All language subtitles for In.Cold.Blood.S01E14.240208.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:08,770 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 2 00:00:08,770 --> 00:00:10,580 (All child actors were shot under supervision.) 3 00:00:11,509 --> 00:00:13,179 (Episode 14) 4 00:00:19,089 --> 00:00:20,349 Mr. Lim. 5 00:00:22,219 --> 00:00:26,230 Mr. Lim, please show up. 6 00:00:32,769 --> 00:00:33,870 Mr. Lim? 7 00:00:36,539 --> 00:00:37,700 Mr. Lim! 8 00:00:38,100 --> 00:00:39,469 Mr. Lim! 9 00:00:39,740 --> 00:00:41,369 Mr. Lim, it's you, right? 10 00:00:49,679 --> 00:00:50,780 Sorry? 11 00:00:54,219 --> 00:00:56,990 It's nothing. I'm sorry. 12 00:01:12,569 --> 00:01:15,340 Mr. Lim, I stopped by your hometown. 13 00:01:15,780 --> 00:01:17,439 I wish to hear anything you have to say. 14 00:01:17,879 --> 00:01:19,480 Please contact me. 15 00:01:31,689 --> 00:01:34,560 - You should go. - I'm fine. I'll wait. 16 00:01:36,859 --> 00:01:39,629 I didn't want you to see me if I ended up crying. 17 00:01:41,930 --> 00:01:43,670 I was just joking. 18 00:01:44,500 --> 00:01:45,670 Give me the key and go home. 19 00:01:48,840 --> 00:01:50,579 Then, goodbye, sir. 20 00:02:05,620 --> 00:02:06,829 Are you in there? 21 00:02:14,129 --> 00:02:15,270 That was unexpected. 22 00:02:19,610 --> 00:02:22,169 I've been wanting to meet you so I could comfort... 23 00:02:23,039 --> 00:02:26,550 No, I wanted to talk to you. 24 00:02:27,509 --> 00:02:30,580 I thought you'd decline. 25 00:02:31,479 --> 00:02:34,250 But you wanted to see me, 26 00:02:34,349 --> 00:02:37,389 so I felt nervous and even happy to come here. 27 00:02:39,129 --> 00:02:41,729 No matter what the reason may be, 28 00:02:42,229 --> 00:02:44,129 I know better than anybody... 29 00:02:44,330 --> 00:02:45,830 that you are the victim of this incident. 30 00:02:47,199 --> 00:02:49,169 You won't move in here with that woman, will you? 31 00:02:50,270 --> 00:02:52,069 - What? - Once I move out, 32 00:02:52,069 --> 00:02:54,139 I know Mother will summon that woman here... 33 00:02:54,240 --> 00:02:56,280 to turn her into one of her family. 34 00:02:57,280 --> 00:02:59,610 Well, that's a possibility. 35 00:02:59,610 --> 00:03:02,520 And she won't consider letting Ji Chang and his wife move out. 36 00:03:04,349 --> 00:03:06,150 I understand what you mean. 37 00:03:06,389 --> 00:03:07,389 Don't worry. 38 00:03:07,550 --> 00:03:11,159 It's impossible for Do Eun and Ji Chang's family... 39 00:03:11,159 --> 00:03:14,159 to live under the same roof. 40 00:03:15,060 --> 00:03:16,199 Please take care of that. 41 00:03:17,330 --> 00:03:18,400 All right. 42 00:03:19,699 --> 00:03:22,969 Anyway, did you call me here to tell me this? 43 00:03:24,099 --> 00:03:26,240 I don't want Ji Chang to be hurt, 44 00:03:27,069 --> 00:03:29,740 but the same applies to Hye Won. Please look out for her. 45 00:03:30,210 --> 00:03:32,009 Do Eun will do her best, 46 00:03:32,240 --> 00:03:34,080 but she's still young. 47 00:03:34,449 --> 00:03:38,620 I did realize I caused this difficult situation, 48 00:03:39,449 --> 00:03:41,520 so I'll do my best. 49 00:03:42,560 --> 00:03:43,659 That's all. 50 00:03:46,430 --> 00:03:47,430 Well... 51 00:03:48,629 --> 00:03:50,159 You must despise me. 52 00:03:50,860 --> 00:03:52,060 You'll probably want to kill me. 53 00:03:52,800 --> 00:03:55,969 Why do you never show your emotions? 54 00:03:55,969 --> 00:03:58,599 Will it kill your pride to do that? 55 00:03:59,740 --> 00:04:01,639 Until this very last moment, 56 00:04:02,610 --> 00:04:05,180 was I just a stranger and an inconvenience to you, 57 00:04:05,580 --> 00:04:06,680 not your family... 58 00:04:08,080 --> 00:04:09,349 or husband? 59 00:04:13,020 --> 00:04:16,919 Well, that wasn't what I came to say. 60 00:04:18,860 --> 00:04:21,460 Just hit me once. 61 00:04:23,529 --> 00:04:26,930 Just slap me once right across the face. 62 00:04:28,300 --> 00:04:29,500 What are you doing? 63 00:04:29,500 --> 00:04:31,100 Now that we've come to this, 64 00:04:31,370 --> 00:04:34,470 let me remain selfish and shamelessly hit rock bottom. 65 00:04:35,139 --> 00:04:38,579 I'll always feel guilty for you for the rest of my life. 66 00:04:39,250 --> 00:04:40,649 Even in my happiness and joy, 67 00:04:41,480 --> 00:04:43,350 I may be reminded... 68 00:04:44,019 --> 00:04:47,420 of your pain and tears in the core of those feelings. 69 00:04:50,019 --> 00:04:53,689 So please, can you help me alleviate this sense of guilt... 70 00:04:54,189 --> 00:04:55,759 by just one thousandth, no, 71 00:04:56,029 --> 00:04:59,829 even one in tens of thousands by doing that? 72 00:05:06,870 --> 00:05:07,939 Thank you. 73 00:05:41,310 --> 00:05:42,910 Wasn't it supposed to be once? 74 00:05:54,250 --> 00:05:55,850 Goodness. Are you all right? 75 00:05:56,420 --> 00:05:57,459 Thank you. 76 00:05:57,459 --> 00:05:59,860 Where are you going? Let me escort you. 77 00:06:00,290 --> 00:06:02,329 I'm so sorry. You must be busy too. 78 00:06:02,329 --> 00:06:03,500 It's all right. 79 00:06:03,829 --> 00:06:05,300 Thank you. 80 00:06:06,329 --> 00:06:07,470 I'm sorry. 81 00:06:11,870 --> 00:06:14,410 She didn't seem evil in nature. 82 00:06:17,480 --> 00:06:19,509 Hey, you're home. 83 00:06:21,649 --> 00:06:22,680 Hey. 84 00:06:25,279 --> 00:06:26,589 You went through such trouble in vain. 85 00:06:27,420 --> 00:06:29,819 If he isn't there, is he traveling somewhere? 86 00:06:30,560 --> 00:06:31,759 He may be. 87 00:06:33,459 --> 00:06:35,959 Did Father say anything else? 88 00:06:37,360 --> 00:06:38,459 No. 89 00:06:39,769 --> 00:06:40,870 I see. 90 00:06:42,230 --> 00:06:44,300 I wanted to eat dinner with Mom, 91 00:06:44,399 --> 00:06:45,800 but she declined because she was too tired. 92 00:06:46,839 --> 00:06:47,939 All right. 93 00:06:53,379 --> 00:06:55,449 Honey, are you still mad? 94 00:06:56,850 --> 00:06:59,180 I'm not mad. Why would I be? 95 00:07:02,620 --> 00:07:05,360 You knew I didn't mean it like that. 96 00:07:06,230 --> 00:07:08,259 I'm the one who despises her more than anybody. 97 00:07:08,759 --> 00:07:11,529 I want to blame her for everything with this incident. 98 00:07:12,029 --> 00:07:13,100 But... 99 00:07:13,529 --> 00:07:14,569 "But?" 100 00:07:15,569 --> 00:07:17,740 I didn't think we should blame her without evidence. 101 00:07:18,569 --> 00:07:21,870 I know she gave you a hard time and that she offended you. 102 00:07:22,139 --> 00:07:25,279 But it seems too emotional to insist what's wrong is right. 103 00:07:25,379 --> 00:07:27,649 I'm not asking you to insist what's wrong is right. 104 00:07:27,910 --> 00:07:29,850 If it really isn't her, then that's good news. 105 00:07:30,819 --> 00:07:33,720 - She didn't seem to be evil... - Ji Chang! 106 00:07:34,189 --> 00:07:37,120 I don't know what Bae Do Eun did to get your favor, 107 00:07:37,589 --> 00:07:39,959 but you need to trust me, not her! 108 00:08:16,899 --> 00:08:20,269 Three, four, five, 109 00:08:21,000 --> 00:08:24,300 six, seven, eight, 110 00:08:24,899 --> 00:08:27,069 nine, ten. 111 00:08:30,509 --> 00:08:32,949 What are you doing this early, wearing a dress shirt? 112 00:08:33,110 --> 00:08:35,350 Dad, I'm busy. 113 00:08:36,350 --> 00:08:38,379 One, two... 114 00:08:38,620 --> 00:08:40,120 - Goodness. - Two. 115 00:08:40,350 --> 00:08:41,789 What? Gosh. 116 00:08:42,149 --> 00:08:43,419 I forgot. 117 00:08:43,590 --> 00:08:45,889 One, two... 118 00:08:46,360 --> 00:08:49,129 Min Sook, did something happen to San Deul? 119 00:08:49,129 --> 00:08:50,259 To him? 120 00:08:51,059 --> 00:08:53,100 Right. He said he had a blind date today. 121 00:08:53,100 --> 00:08:55,070 What? A blind date? 122 00:08:55,070 --> 00:08:58,899 Yes, one of his regulars asked him to meet her niece. 123 00:08:59,299 --> 00:09:01,740 He probably looks fine to others... 124 00:09:03,110 --> 00:09:06,610 Well, I guess people will want to set him up with someone. 125 00:09:06,980 --> 00:09:11,120 - Anyway, why? - He's working out in a dress shirt. 126 00:09:11,120 --> 00:09:12,250 What? 127 00:09:12,350 --> 00:09:15,289 Why is he in a dress shirt this early in the morning? 128 00:09:15,620 --> 00:09:17,860 - It'll get wrinkled. - Right? 129 00:09:17,860 --> 00:09:20,230 I wonder what time he's meeting her. 130 00:09:20,230 --> 00:09:22,860 My gosh. I have no idea. 131 00:09:23,559 --> 00:09:26,429 Anyway, have you called Hye Won? 132 00:09:27,070 --> 00:09:30,200 I shouldn't call her now. She'd only be stressed out. 133 00:09:30,870 --> 00:09:32,000 Right. 134 00:09:32,470 --> 00:09:34,509 I felt frustrated, but I couldn't call her. 135 00:09:34,509 --> 00:09:35,870 She must be really anxious. 136 00:09:40,279 --> 00:09:41,549 I'll be back. 137 00:09:41,549 --> 00:09:43,320 - Where are you going? - Where are you going? 138 00:09:43,320 --> 00:09:44,419 My blind date. 139 00:09:44,850 --> 00:09:46,549 This early? 140 00:09:46,850 --> 00:09:48,019 She wanted to meet at seven o'clock. 141 00:09:48,019 --> 00:09:50,519 Goodness, she means 7 p.m. 142 00:09:50,919 --> 00:09:53,360 Who goes on a blind date this early in the morning? 143 00:09:53,360 --> 00:09:56,559 What? She didn't say it was in the evening. 144 00:09:56,799 --> 00:09:59,899 Did she want to meet in the morning? 145 00:10:00,100 --> 00:10:01,200 Well... 146 00:10:03,370 --> 00:10:06,509 "I can meet at seven o'clock because of work. Does that work?" 147 00:10:07,110 --> 00:10:08,309 See? 148 00:10:08,570 --> 00:10:12,139 She means she'll see you at 7 p.m. after work. 149 00:10:12,139 --> 00:10:14,480 She means she'll see me at 7 a.m. before work. 150 00:10:14,480 --> 00:10:17,519 Gosh, this isn't a breakfast meeting for chairpersons. 151 00:10:17,519 --> 00:10:18,750 Who'd meet this early? 152 00:10:18,750 --> 00:10:22,289 Yes, San Deul. I also think... 153 00:10:22,289 --> 00:10:24,519 she wants to meet at 7 p.m., so take your suit off, 154 00:10:24,519 --> 00:10:26,019 and let's have breakfast. 155 00:10:27,190 --> 00:10:29,629 No, I want to be there. 156 00:10:29,629 --> 00:10:32,970 Will you be responsible if I'm late to my date because of you? 157 00:10:33,600 --> 00:10:34,899 I'll be late! 158 00:10:38,000 --> 00:10:40,240 My goodness. 159 00:10:42,610 --> 00:10:43,639 Gosh. 160 00:10:51,220 --> 00:10:54,149 Goodness. 161 00:10:55,190 --> 00:10:58,789 Goodness, you dog. You're always so drunk. 162 00:10:58,919 --> 00:11:01,259 When will you ever find Hye Won? 163 00:11:17,610 --> 00:11:18,610 Fire! 164 00:11:19,850 --> 00:11:22,480 Fire! 165 00:11:22,480 --> 00:11:24,320 Where? Where's the fire? 166 00:11:24,679 --> 00:11:28,019 Where is it? Fire! 167 00:11:32,929 --> 00:11:34,860 - Was there a fire? - There was. 168 00:11:35,090 --> 00:11:38,799 There was a fire of madness deep inside my heart. 169 00:11:39,360 --> 00:11:40,500 Darn it. 170 00:11:42,269 --> 00:11:46,169 Why are you pranking me this early in the morning? 171 00:11:46,169 --> 00:11:49,679 Goodness. All you ever do is get drunk and sleep. 172 00:11:50,009 --> 00:11:52,580 When in the world are you going to find Hye Won? 173 00:11:53,610 --> 00:11:54,779 Hey. 174 00:11:55,210 --> 00:11:59,250 I have everything planned out. 175 00:12:00,049 --> 00:12:01,120 Such as? 176 00:12:03,960 --> 00:12:05,289 My darned husband. 177 00:12:05,519 --> 00:12:09,090 Share your plan with me. Okay? 178 00:12:10,960 --> 00:12:12,059 (Jeju, Mr. Park) 179 00:12:12,059 --> 00:12:13,500 Hey! 180 00:12:13,870 --> 00:12:16,840 This is your husband's plan. 181 00:12:18,100 --> 00:12:19,240 Hey, Mr. Park. 182 00:12:19,740 --> 00:12:21,370 Did you find anything? 183 00:12:24,179 --> 00:12:25,240 What? 184 00:12:28,149 --> 00:12:30,450 So? What did he say? 185 00:12:30,450 --> 00:12:33,250 Anything on Hye Won's aunt, Lee Min Sook? 186 00:12:33,720 --> 00:12:35,220 Did he find her on Jeju Island? 187 00:12:36,460 --> 00:12:37,960 She's not there. 188 00:12:38,919 --> 00:12:40,029 Where is she? 189 00:12:40,029 --> 00:12:41,590 She quit her vacation home rental business. 190 00:12:41,730 --> 00:12:42,860 Then what? 191 00:12:43,659 --> 00:12:45,299 She moved to Seoul. 192 00:12:47,029 --> 00:12:48,100 What? 193 00:12:48,429 --> 00:12:51,000 Hey, Mr. Park sent me a text. 194 00:12:53,070 --> 00:12:54,169 Mr. Park? 195 00:12:54,370 --> 00:12:57,639 Did he tell you where Lee Min Sook was in Seoul? 196 00:12:58,009 --> 00:12:59,039 No. 197 00:12:59,679 --> 00:13:00,850 Then what? 198 00:13:01,450 --> 00:13:03,649 (Hyangdan Agency) 199 00:13:03,649 --> 00:13:05,049 "Hyangdan Agency?" 200 00:13:06,690 --> 00:13:09,220 Isn't Hyang Dan a character from "The Tale of Chun Hyang?" 201 00:13:09,220 --> 00:13:10,960 Why does she have an agency? 202 00:13:10,960 --> 00:13:13,190 (Hyangdan Agency) 203 00:13:13,190 --> 00:13:15,860 This is a private detective agency. 204 00:13:18,830 --> 00:13:21,070 (Hyangdan Agency, Confidentiality guaranteed!) 205 00:13:28,440 --> 00:13:30,879 What? Wait. 206 00:13:34,649 --> 00:13:37,679 Does this mean she'll go to work first? 207 00:13:39,990 --> 00:13:42,289 Goodness, this guy. 208 00:13:46,460 --> 00:13:47,559 All right. 209 00:14:06,909 --> 00:14:08,179 (Dojeong Middle School) 210 00:14:08,179 --> 00:14:10,080 - Thank you. - Thank you. 211 00:14:10,220 --> 00:14:11,250 Goodbye. 212 00:14:16,419 --> 00:14:17,559 See? 213 00:14:17,659 --> 00:14:19,860 I told you San Deul could do it. 214 00:14:20,289 --> 00:14:21,490 Of course. 215 00:14:22,090 --> 00:14:25,029 He's just a little slow. Everything is fine. 216 00:14:25,730 --> 00:14:29,500 I won't send him to a special education school. 217 00:14:29,669 --> 00:14:32,700 So, keep telling Hye Won... 218 00:14:32,940 --> 00:14:35,370 that she can't keep her eyes off him even for a second. 219 00:14:35,639 --> 00:14:38,110 She needs to stay by his side on their way to and from school, 220 00:14:38,110 --> 00:14:40,309 even at recess. Okay? 221 00:14:41,679 --> 00:14:45,519 Hye Won will do a great job. 222 00:14:46,080 --> 00:14:48,190 Anyway, Sun Kyung. 223 00:14:48,919 --> 00:14:51,460 Well, it's Hye Ji. 224 00:14:52,720 --> 00:14:53,730 What about her? 225 00:14:55,129 --> 00:14:58,029 Her mother seemed to have remarried, 226 00:14:58,460 --> 00:15:01,470 but the man didn't seem too proper. 227 00:15:02,529 --> 00:15:04,899 It also looked like they weren't well-off. 228 00:15:05,570 --> 00:15:06,639 And? 229 00:15:09,570 --> 00:15:13,080 I was wondering if we could bring Hye Ji. 230 00:15:13,250 --> 00:15:14,350 Why? 231 00:15:15,080 --> 00:15:18,149 Did you find it unfair that I asked Hye Won... 232 00:15:18,379 --> 00:15:19,519 to look after San Deul? 233 00:15:19,750 --> 00:15:21,220 Did you want to say... 234 00:15:21,450 --> 00:15:24,590 I should also raise your other daughter... 235 00:15:24,590 --> 00:15:25,620 in return for what Hye Won did? 236 00:15:25,889 --> 00:15:29,360 No, that's not what I mean. 237 00:15:29,629 --> 00:15:30,700 I believe... 238 00:15:33,830 --> 00:15:36,870 I already did more than enough for you. 239 00:15:37,639 --> 00:15:40,909 No, I think I did much more than I should have. 240 00:15:42,139 --> 00:15:43,240 Am I wrong? 241 00:16:05,230 --> 00:16:08,070 Nothing has changed, Attorney Kim! 242 00:16:08,529 --> 00:16:11,370 President Yoon wanted to keep the alimony... 243 00:16:11,769 --> 00:16:14,639 and division of assets as Director Oh asked. 244 00:16:14,639 --> 00:16:17,980 Why should it remain the same? The situation has changed! 245 00:16:19,679 --> 00:16:22,210 We can hold her responsible for this divorce. 246 00:16:22,279 --> 00:16:23,820 Why should we give her so much money? 247 00:16:24,279 --> 00:16:26,350 The suspicions have not been confirmed yet. 248 00:16:26,350 --> 00:16:28,350 That Lim Dan Ung came out as a victim... 249 00:16:28,350 --> 00:16:29,960 and said she did that to him. 250 00:16:29,960 --> 00:16:31,289 Why do we need confirmation? 251 00:16:32,590 --> 00:16:36,360 This is such an easy way of extorting someone else's money. 252 00:16:36,799 --> 00:16:37,929 Leave! 253 00:16:40,500 --> 00:16:41,600 Good grief. 254 00:16:45,269 --> 00:16:48,409 Soo Hyang, you fool. 255 00:16:50,309 --> 00:16:53,350 Goodness. Why did you hold out... 256 00:16:53,350 --> 00:16:55,980 if you were going to end everything so easily? 257 00:17:06,059 --> 00:17:07,860 I need a shot of espresso. 258 00:17:07,860 --> 00:17:08,960 Okay. 259 00:17:10,400 --> 00:17:12,059 Where did my youth go? 260 00:17:12,430 --> 00:17:13,670 The magnificent Yoon Yi Ra... 261 00:17:13,670 --> 00:17:15,900 faced a hangover after a few glasses of wine. 262 00:17:23,039 --> 00:17:27,150 Anyway, what's Lim Dan Ung like in real life? 263 00:17:27,210 --> 00:17:28,250 Is he good-looking? 264 00:17:28,509 --> 00:17:31,279 Is he the sexy type or the cutesy type? 265 00:17:34,650 --> 00:17:37,819 It's all right. You can tell me everything. 266 00:17:37,819 --> 00:17:39,759 Did he have something going on with Soo Hyang? 267 00:17:39,890 --> 00:17:41,160 I think like the French, 268 00:17:41,160 --> 00:17:43,359 so I accept all forms of love in this world. 269 00:17:44,460 --> 00:17:46,460 It really isn't like that. 270 00:17:47,430 --> 00:17:49,730 You won't say so even if it is true. 271 00:17:51,440 --> 00:17:54,140 Anyway, I'm sorry for you. 272 00:17:54,309 --> 00:17:55,710 You'll have to welcome... 273 00:17:55,710 --> 00:17:58,009 a young mother-in-law, not a young bride. 274 00:17:58,109 --> 00:18:00,650 You must've thought you'd be on an elevator ride... 275 00:18:00,650 --> 00:18:03,150 up to the very top after marrying a family like this. 276 00:18:03,549 --> 00:18:08,019 But the world isn't that easy now, is it? 277 00:18:14,890 --> 00:18:15,960 What? 278 00:18:15,960 --> 00:18:18,859 Aunt Yi Ra, please be happy. 279 00:18:29,869 --> 00:18:30,980 What was that? 280 00:18:31,240 --> 00:18:34,049 Do I feel offended? 281 00:18:58,940 --> 00:19:03,480 I was inspired by Chardin to make this geometric composition. 282 00:19:03,480 --> 00:19:06,109 I especially paid attention... 283 00:19:06,109 --> 00:19:07,980 on the gentle light formation. 284 00:19:09,609 --> 00:19:11,779 I see. Chardin? 285 00:19:12,880 --> 00:19:15,849 Chardin was the first artist... 286 00:19:15,950 --> 00:19:18,119 who showed mastery in still life, 287 00:19:18,119 --> 00:19:19,859 the one who turned it into the state of art. 288 00:19:20,430 --> 00:19:21,559 You're right. 289 00:19:21,930 --> 00:19:23,799 Just like everything in life, 290 00:19:23,799 --> 00:19:26,130 we should have a solid foundation in art as well. 291 00:19:26,130 --> 00:19:28,099 Only then you can move on. 292 00:19:28,400 --> 00:19:30,740 But this isn't very... 293 00:19:36,109 --> 00:19:37,779 That was just practice. 294 00:19:38,180 --> 00:19:40,250 - Let's begin the lesson. - Shall we? 295 00:19:40,250 --> 00:19:42,809 Let's begin by drawing some lines. 296 00:19:43,180 --> 00:19:46,119 Please start from the top and draw it to the bottom. 297 00:19:47,349 --> 00:19:49,690 Why the heck do I have to do this? 298 00:19:58,160 --> 00:19:59,230 Please pick up. 299 00:19:59,230 --> 00:20:00,769 Yes, I'm sorry. 300 00:20:05,000 --> 00:20:06,200 Hello, Ms. Lee Hye Won. 301 00:20:07,009 --> 00:20:08,740 No, I can talk briefly. 302 00:20:09,210 --> 00:20:11,910 I see. Are you in front of my atelier? 303 00:20:12,910 --> 00:20:15,210 But I'm sorry. I'm in a lesson right now. 304 00:20:15,750 --> 00:20:16,980 You can tell her to come. 305 00:20:18,480 --> 00:20:19,849 I can say hi to her too. 306 00:20:21,420 --> 00:20:22,589 She wouldn't mind if you came. 307 00:20:22,920 --> 00:20:24,789 I'll see you soon. Bye. 308 00:20:26,089 --> 00:20:27,430 Excuse me, Mr. Ma. 309 00:20:27,690 --> 00:20:30,160 Are you close friends with Mr. Lim Dan Ung? 310 00:20:30,329 --> 00:20:32,460 How did you know that? 311 00:20:36,029 --> 00:20:37,400 I'm sorry, Mr. Ma. 312 00:20:37,400 --> 00:20:39,200 I didn't know you had company... 313 00:20:41,910 --> 00:20:43,039 Hello. 314 00:20:43,740 --> 00:20:46,609 She began to take lessons from me starting last week. 315 00:20:49,309 --> 00:20:52,049 Mr. Ma, please excuse my behavior. 316 00:20:54,019 --> 00:20:56,750 My goodness, let go of me! What's with you? 317 00:20:58,160 --> 00:20:59,289 Let go of me! 318 00:21:01,089 --> 00:21:02,829 Why were you there? 319 00:21:05,859 --> 00:21:07,029 You heard him. 320 00:21:07,029 --> 00:21:09,029 I was there for a private lesson. 321 00:21:09,200 --> 00:21:11,900 - I'm his student. - And why was it one of our artists? 322 00:21:12,000 --> 00:21:14,170 Was this how you approached Mr. Lim Dan Ung too? 323 00:21:14,170 --> 00:21:16,140 What did you do then? 324 00:21:16,539 --> 00:21:17,640 What? 325 00:21:18,309 --> 00:21:20,609 Why are you asking me about this Lim Dan Ung? 326 00:21:21,480 --> 00:21:24,250 Wait, are you suspicious of me? 327 00:21:25,019 --> 00:21:26,049 Do you have evidence? 328 00:21:26,049 --> 00:21:28,289 All of your actions and behaviors are the evidence. 329 00:21:28,819 --> 00:21:30,089 How ridiculous. 330 00:21:31,019 --> 00:21:32,660 Stop accusing the innocent, 331 00:21:33,059 --> 00:21:37,099 and find out the true colors of your dear mother-in-law. 332 00:21:37,730 --> 00:21:39,200 Those who seem aloof... 333 00:21:39,500 --> 00:21:43,369 tend to harbor secrets they don't want anyone to know, 334 00:21:44,470 --> 00:21:46,599 - just like her. - Watch what you say! 335 00:21:54,349 --> 00:21:57,549 At least I connected with her son, unlike you. 336 00:22:09,430 --> 00:22:11,160 I'll find out... 337 00:22:12,099 --> 00:22:13,930 if I'm accusing the innocent or not. 338 00:22:21,940 --> 00:22:23,009 Gosh. 339 00:22:24,279 --> 00:22:25,509 Because of her work. 340 00:22:26,380 --> 00:22:28,750 She finished work at 6 p.m., 341 00:22:29,809 --> 00:22:32,079 so that meant that we should meet at 7 p.m. 342 00:22:35,490 --> 00:22:38,960 Coming out here at 7 a.m. will remain a secret. 343 00:22:49,269 --> 00:22:50,369 Hello. 344 00:22:52,569 --> 00:22:54,240 Please have a seat. 345 00:23:01,109 --> 00:23:04,720 San Deul, you seem as pure as your name. 346 00:23:05,119 --> 00:23:08,720 Right, but my name doesn't mean purity. 347 00:23:08,890 --> 00:23:12,359 It means breezy so that I can be breezy in life. 348 00:23:13,559 --> 00:23:15,390 What's your ideal type? 349 00:23:16,160 --> 00:23:17,299 My type? 350 00:23:24,440 --> 00:23:27,470 The door opened 351 00:23:28,109 --> 00:23:31,009 And you came in 352 00:23:31,339 --> 00:23:33,609 I knew 353 00:23:33,950 --> 00:23:36,309 That you were mine 354 00:23:36,549 --> 00:23:39,450 The moment I saw you 355 00:23:40,549 --> 00:23:43,049 Gosh, you're making me blush. 356 00:23:45,319 --> 00:23:48,829 That was how she came into my heart... 357 00:23:50,630 --> 00:23:52,259 at my sister's wedding. 358 00:23:53,500 --> 00:23:54,599 What? 359 00:23:55,369 --> 00:23:58,200 I fell for her at first sight, 360 00:23:58,599 --> 00:24:01,710 although I didn't know her name or her age. 361 00:24:02,470 --> 00:24:06,109 The moment I saw her, it felt like an angel... 362 00:24:06,279 --> 00:24:09,180 or a goddess had come down. 363 00:24:11,319 --> 00:24:14,289 This means she's my type, right? 364 00:24:18,059 --> 00:24:19,920 I had forgotten about her for a while. 365 00:24:20,019 --> 00:24:21,490 Why did you ask me? 366 00:24:21,490 --> 00:24:23,259 I'm thinking about her again. 367 00:24:29,069 --> 00:24:31,799 Do you want to eat some frozen pork belly? 368 00:24:35,440 --> 00:24:37,809 All of a sudden? 369 00:24:38,539 --> 00:24:41,210 When I eat, it helps me take my mind off her. 370 00:24:44,349 --> 00:24:45,450 Let's go. 371 00:24:48,190 --> 00:24:49,289 Come on. 372 00:24:55,789 --> 00:24:58,660 (President Yoon Yi Chul) 373 00:25:02,329 --> 00:25:03,670 Hey, Do Eun. 374 00:25:05,269 --> 00:25:07,339 I have a lot to do today. 375 00:25:07,569 --> 00:25:08,670 Have you had dinner? 376 00:25:14,049 --> 00:25:16,549 How can I eat dinner without you? 377 00:25:17,049 --> 00:25:18,950 What's wrong? Did something happen? 378 00:25:22,890 --> 00:25:26,920 No, I just missed you. 379 00:25:28,390 --> 00:25:31,059 Why are you crying? I thought you went to your art lesson. 380 00:25:31,460 --> 00:25:33,359 Did Mr. Ma do something to you? 381 00:25:35,700 --> 00:25:36,829 No. 382 00:25:38,740 --> 00:25:42,740 Actually, I ran into Hye Won at his atelier. 383 00:25:43,470 --> 00:25:44,910 But... 384 00:25:45,710 --> 00:25:46,809 "But?" 385 00:25:47,009 --> 00:25:48,250 But... 386 00:25:51,019 --> 00:25:52,119 Never mind. 387 00:25:52,950 --> 00:25:54,589 Was Hye Won harsh on you? 388 00:25:57,089 --> 00:25:58,190 What? 389 00:25:58,420 --> 00:26:00,730 How dare she get suspicious of you? 390 00:26:02,430 --> 00:26:04,460 Mr. Ma was there too, 391 00:26:04,460 --> 00:26:08,599 but she suddenly grabbed my arm and dragged me out. 392 00:26:08,829 --> 00:26:12,339 I was so frightened and scared. 393 00:26:12,440 --> 00:26:15,640 Hush, Do Eun. Don't cry. It's all right. 394 00:26:16,140 --> 00:26:17,240 Let's hang up for now. 395 00:26:17,539 --> 00:26:19,509 I'll be home early. Let's eat something delicious. 396 00:26:22,650 --> 00:26:25,349 Okay. I miss you, Yi Chul. 397 00:26:25,349 --> 00:26:26,450 Bye. 398 00:26:27,289 --> 00:26:29,789 Gosh. Hye Won, you're dead. 399 00:26:43,400 --> 00:26:46,599 (President Yoon Yi Chul) 400 00:26:47,269 --> 00:26:48,369 It's me. 401 00:26:48,940 --> 00:26:50,069 Yes, Father. 402 00:26:50,440 --> 00:26:51,509 Where are you? 403 00:26:51,740 --> 00:26:53,849 Come to my office now. I need to see you. 404 00:27:05,460 --> 00:27:06,859 Is this true? 405 00:27:08,690 --> 00:27:12,559 Did you really think she was the one... 406 00:27:12,900 --> 00:27:15,069 who did that to Soo Hyang? 407 00:27:17,799 --> 00:27:21,069 I have heard a lot about this, 408 00:27:21,640 --> 00:27:25,009 but I understood your position, so I turned a blind eye to it. 409 00:27:25,279 --> 00:27:27,710 But not anymore. 410 00:27:29,349 --> 00:27:31,650 I didn't want to tell you this myself, 411 00:27:32,049 --> 00:27:34,490 but Soo Hyang gave up on the divorce suit. 412 00:27:37,089 --> 00:27:38,819 - Sorry? - We're going to get divorced. 413 00:27:38,819 --> 00:27:40,890 No, we already have. 414 00:27:41,160 --> 00:27:42,430 We only have some procedures left. 415 00:27:45,359 --> 00:27:46,460 Mother... 416 00:27:46,900 --> 00:27:49,529 So, you need to get a grasp of this situation. 417 00:27:49,799 --> 00:27:51,799 This is the reality now. 418 00:27:51,799 --> 00:27:53,039 The die has been cast! 419 00:27:53,369 --> 00:27:55,440 As long as you remain married to Ji Chang, 420 00:27:55,769 --> 00:27:59,309 Bae Do Eun will be your mother-in-law. 421 00:27:59,809 --> 00:28:02,309 If you must call that fate, then it's your fate. Get it? 422 00:28:06,319 --> 00:28:07,490 Why won't you answer me? 423 00:28:08,019 --> 00:28:09,319 Do you refuse to accept this? 424 00:28:11,960 --> 00:28:13,059 No. 425 00:28:15,759 --> 00:28:18,400 I know that you are close to Soo Hyang... 426 00:28:18,930 --> 00:28:20,670 and how you're troubled because of that. 427 00:28:21,099 --> 00:28:22,799 I won't ask a lot of you, 428 00:28:22,799 --> 00:28:24,200 but show the least amount of courtesy. 429 00:28:24,670 --> 00:28:27,309 I will not forgive rudeness. Do you understand? 430 00:28:29,609 --> 00:28:30,710 Yes. 431 00:28:32,380 --> 00:28:36,309 We'll meet formally soon, so find a date with Ji Chang. 432 00:28:36,710 --> 00:28:39,079 The four of us will dine together. 433 00:28:43,920 --> 00:28:44,990 You don't want to? 434 00:28:47,329 --> 00:28:50,190 Yes, I understand, Father. 435 00:29:14,990 --> 00:29:16,119 Mother... 436 00:29:41,210 --> 00:29:45,049 We'd be legally married within a month at the earliest. 437 00:29:45,650 --> 00:29:48,690 You've been through so much until this day, my Do Eun. 438 00:29:48,920 --> 00:29:50,420 I have been through a lot, 439 00:29:51,289 --> 00:29:52,519 starting from the days... 440 00:29:53,460 --> 00:29:56,230 I lived as Lee Hye Ji 20 years ago. 441 00:29:59,130 --> 00:30:02,670 Hye Ji, let's play together every single day... 442 00:30:02,670 --> 00:30:04,500 and never say goodbye to each other. 443 00:30:04,500 --> 00:30:07,940 Okay. Let's play together every day and never say goodbye. 444 00:30:10,039 --> 00:30:11,579 I want to live with you, Dad. 445 00:30:12,940 --> 00:30:15,710 You can go with Mom, Hye Ji. 446 00:30:15,710 --> 00:30:18,279 No, I want to live with Dad. 447 00:30:18,950 --> 00:30:21,519 Dad, can I live with you? 448 00:30:21,950 --> 00:30:23,650 Please take me. 449 00:30:25,420 --> 00:30:27,859 No! I want to live with Dad! 450 00:30:27,859 --> 00:30:30,390 Hye Ji will live with Dad! 451 00:30:30,390 --> 00:30:31,730 Shush! Be quiet. 452 00:30:32,130 --> 00:30:35,269 What's with you, Hye Won? Stop talking nonsense. 453 00:30:35,269 --> 00:30:36,500 I'm already tired enough! 454 00:30:36,700 --> 00:30:37,940 Yes, Hye Won. 455 00:30:38,700 --> 00:30:40,640 We're going to meet again. 456 00:30:42,109 --> 00:30:46,009 - I'm going with Dad. - You can keep Kiki. 457 00:30:49,609 --> 00:30:53,250 Dad will send you to a children's home. 458 00:30:55,619 --> 00:30:56,789 Go with Mom. 459 00:30:57,720 --> 00:30:58,819 Now. 460 00:31:03,430 --> 00:31:05,660 I still remember your evil whisper... 461 00:31:06,859 --> 00:31:08,730 like it was yesterday, Hye Won. 462 00:31:10,569 --> 00:31:12,269 The pain, 463 00:31:12,869 --> 00:31:15,509 misfortune, and sorrow I have felt to this day... 464 00:31:16,710 --> 00:31:18,140 will be returned to you. 465 00:31:20,180 --> 00:31:21,250 Because we will... 466 00:31:23,150 --> 00:31:25,680 become family again very soon. 467 00:32:18,940 --> 00:32:21,539 (The Two Sisters) 468 00:32:21,539 --> 00:32:22,809 Thank you for everything. 469 00:32:22,809 --> 00:32:25,509 She left this note and disappeared without a word. 470 00:32:25,509 --> 00:32:27,509 Lim Dan Ung. I won't let that jerk live. 471 00:32:27,509 --> 00:32:30,710 I will find out who's behind him and kill them all! 472 00:32:32,420 --> 00:32:34,490 We found a great victim today. 473 00:32:34,490 --> 00:32:37,660 Mom, do you plan to let Yi Chul and his wife move in there? 474 00:32:37,660 --> 00:32:39,660 Welcome to my world. 475 00:32:39,690 --> 00:32:40,720 Why did you come here? 476 00:32:40,720 --> 00:32:43,430 I will stand in the way of your happiness. 477 00:32:44,130 --> 00:32:45,960 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 32986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.