All language subtitles for I.Remember.You.2017.720p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,459 --> 00:01:55,459 www.titlovi.com 2 00:01:58,459 --> 00:02:00,542 Oprosti mi. 3 00:02:41,876 --> 00:02:44,334 Uradi to, kao da podi�e� ne�to te�ko. 4 00:02:44,501 --> 00:02:46,667 Ceo potez, da. 5 00:02:46,917 --> 00:02:49,001 Okreni sad. 6 00:02:49,751 --> 00:02:51,292 Istegni prste. 7 00:03:03,459 --> 00:03:06,709 Imate poziv na liniji dva. Policija. 8 00:03:06,876 --> 00:03:09,292 Hvala... Freyr. 9 00:03:42,709 --> 00:03:44,542 Ti si zaklju�ao kola, zar ne? 10 00:03:46,334 --> 00:03:47,917 Jebem mu. 11 00:03:48,542 --> 00:03:51,292 Ovo je Safjadotur. Sve �e biti u redu. 12 00:03:53,126 --> 00:03:56,792 �alim se. Opusti se. Naravno da sam zaklju�ao kola. 13 00:03:59,376 --> 00:04:02,167 Laf. Slikaj nas. 14 00:04:49,834 --> 00:04:52,709 - Zdravo. Dagna. - Zdravo. Freyr. 15 00:04:53,917 --> 00:04:56,834 - Radio si ovo pre? - Ne. Nisam. 16 00:04:57,000 --> 00:05:00,250 Zvao sam Geratur, ona je patolog i po�la je s njom. 17 00:05:00,416 --> 00:05:01,959 Imam spisak. 18 00:05:04,875 --> 00:05:06,500 Dobro jutro. 19 00:05:12,291 --> 00:05:14,250 Halla Unnsteinsda�ttir. 20 00:05:14,416 --> 00:05:17,125 71 stara. �ivela je u Flateyri. 21 00:05:19,584 --> 00:05:21,250 Je l' sve ovo ona uradila? 22 00:05:22,292 --> 00:05:24,000 Tako izgleda. 23 00:05:24,334 --> 00:05:27,292 Daj da sve odradimo sad kad si i ti ovde. 24 00:05:27,875 --> 00:05:29,625 Momci. 25 00:05:30,209 --> 00:05:31,750 Radi�e� autopsiju? 26 00:05:32,000 --> 00:05:34,292 Gertur �e, kad stigne sutra. 27 00:05:36,042 --> 00:05:38,375 On je na�ao. 28 00:05:39,375 --> 00:05:40,917 Vidim. 29 00:05:46,834 --> 00:05:48,084 Zdravo... Freyr. 30 00:05:48,334 --> 00:05:51,959 - Ja sam doktor u bolnici. - Einar Gudja�nsson. 31 00:05:52,125 --> 00:05:53,667 Molim. 32 00:06:04,750 --> 00:06:07,125 Kad ljudi umru ovako... 33 00:06:08,291 --> 00:06:10,334 Kad se obese... 34 00:06:10,500 --> 00:06:12,541 Tada je uzrok smrti 35 00:06:13,041 --> 00:06:16,125 prekid dotoka krvi u mozak. 36 00:06:17,209 --> 00:06:20,084 Ljudi brzo izgube svest. 37 00:06:21,042 --> 00:06:22,875 Prili�no je bezbolno. 38 00:06:23,042 --> 00:06:24,959 Skoro kao da se uspava�. 39 00:06:33,667 --> 00:06:35,542 Zar ti nisi... 40 00:06:35,959 --> 00:06:37,584 psihijatar? 41 00:06:41,584 --> 00:06:43,375 Freyr! 42 00:07:02,709 --> 00:07:05,750 Hvala ti na ovim re�ima unutra. 43 00:07:06,000 --> 00:07:08,084 Ono �to si rekao ... umirilo me je. 44 00:07:09,084 --> 00:07:14,250 Posebno zato �to si to ti rekao. Posle svega kroz �ta sam morao pro�i. 45 00:07:14,500 --> 00:07:16,042 Da. 46 00:07:17,000 --> 00:07:19,459 Te�ko je zamisliti kako da se pre�e 47 00:07:19,625 --> 00:07:21,334 preko takvih stvari. 48 00:07:21,500 --> 00:07:24,292 Svi... moraju da se pomire sa ne�im. 49 00:07:24,459 --> 00:07:26,375 Uradi�e� i ti to jednom. 50 00:07:26,625 --> 00:07:28,834 Deca ne nestaju samo na Islandu. 51 00:07:29,459 --> 00:07:32,584 Ja samo... Samo to ne razumem. 52 00:07:32,750 --> 00:07:35,000 Ipak, to se dogodilo s mojim Bennijem. 53 00:07:36,750 --> 00:07:38,917 - Zbogom. - Da. 54 00:08:28,459 --> 00:08:31,250 - Ide� da spava� u ku�u? - Da. 55 00:08:31,417 --> 00:08:33,250 Misli� da je to lo�a ideja? 56 00:08:33,917 --> 00:08:36,584 Niko ne �ivi u toj ku�i jo� od kad je napu�tena. 57 00:08:36,834 --> 00:08:38,417 Znam. 58 00:08:41,667 --> 00:08:44,750 - Nisi bila sa njima pro�log leta? - Ne, nisam uspela. 59 00:09:15,625 --> 00:09:17,917 Dobrodo�li u "Zadnji pogled". 60 00:09:18,083 --> 00:09:20,125 - Je l' ti se svi�a? - Pa... 61 00:09:20,292 --> 00:09:22,583 Postoji mnogo toga �to treba uraditi. 62 00:09:22,750 --> 00:09:26,125 - Bilo je sasvim druga�ije pro�log leta. - Znam to. 63 00:09:26,667 --> 00:09:28,583 Sve �e biti druga�ije za nedelju dana. 64 00:09:28,750 --> 00:09:31,000 �ta �e� da uradi� sa ovom ku�om? 65 00:09:31,167 --> 00:09:33,959 Pretvori�emo je u "Krevet i doru�ak". 66 00:09:34,750 --> 00:09:36,542 Preko leta ovde ima mnogo turista. 67 00:09:36,709 --> 00:09:39,417 Jedini pansion ovde pro�log leta je bio blokiran. 68 00:09:40,875 --> 00:09:43,834 - Zar ovo mesto nije prili�no propalo? - Ne. 69 00:09:44,000 --> 00:09:46,084 Drvo je prili�no o�uvano. 70 00:10:03,958 --> 00:10:05,583 Probaj sama. 71 00:10:10,125 --> 00:10:12,542 - Radi. - Lepo. 72 00:10:17,625 --> 00:10:20,667 - Ovde gore ima dosta mesta. - Zar ne misli� da je tako? 73 00:10:21,583 --> 00:10:23,167 Pitala sam se... 74 00:10:23,333 --> 00:10:25,917 Mogli bismo imati krevete na sprat... 75 00:10:26,375 --> 00:10:29,417 I udoban ugao za �itanje ovde. 76 00:10:31,917 --> 00:10:34,042 Ovo mora da je bila de�ija soba? 77 00:10:34,584 --> 00:10:37,375 Da, tako izgleda. 78 00:10:39,625 --> 00:10:41,292 Hej. 79 00:10:41,834 --> 00:10:45,500 Kako si? Nisam te videla od pro�log leta. 80 00:10:46,167 --> 00:10:49,334 Hvala �to pita�. Mnogo sam bolje. 81 00:10:52,167 --> 00:10:54,542 Kao da sam se oprostila sa njim. 82 00:10:57,750 --> 00:11:01,292 - Prestala sam uzimati lekove. Jednom nedeljno se sastajem sa psihologom. 83 00:11:01,542 --> 00:11:04,458 Ka�e da nikad ne�u potpuno da pre�em preko toga. 84 00:11:23,917 --> 00:11:27,208 Zar ovo nije doktorova ku�a, gde si odsela pro�log leta? 85 00:11:27,875 --> 00:11:29,792 Da. Jeste. 86 00:11:42,917 --> 00:11:45,042 Vidimo se za nedelju dana. 87 00:11:46,042 --> 00:11:47,834 - Da. - Ali... 88 00:11:48,000 --> 00:11:51,167 Ako se ne�to desi onda me mo�ete pozvati. 89 00:11:52,792 --> 00:11:55,292 Mislila sam da ovde nema signal. 90 00:11:55,459 --> 00:11:59,625 Pa... Ako ho�e� da ima� signal, popni se na brdo. 91 00:12:00,375 --> 00:12:02,417 Ostalo je sve u redu. 92 00:12:39,084 --> 00:12:41,084 Ulazimo u formu, zar ne? 93 00:12:43,500 --> 00:12:45,042 Da. 94 00:12:45,209 --> 00:12:46,750 Samo... 95 00:12:46,917 --> 00:12:49,917 Tako�e, moramo da o�istimo um. Poma�e u tome. 96 00:12:51,042 --> 00:12:53,000 - Tr�i� li? - Ne. 97 00:12:53,167 --> 00:12:55,792 Ni�ta mi nije toliko dosadno nego tr�anje okolo u krugovima. 98 00:12:58,417 --> 00:13:00,708 Barem �e� da upozna� grad. 99 00:13:00,875 --> 00:13:03,167 Tr�a�e� gore-dole ulicama. 100 00:13:03,750 --> 00:13:05,292 Moglo bi se re�i da jeste tako. 101 00:13:06,583 --> 00:13:08,833 - �ivim ovde, u broju 23. - Je l'? 102 00:13:12,958 --> 00:13:14,833 Ho�emo li na �oljicu kafe? 103 00:13:16,708 --> 00:13:18,333 Da. 104 00:13:18,500 --> 00:13:20,250 Hajdemo onda. 105 00:14:06,208 --> 00:14:08,375 U mojoj profesiji bi rekli 106 00:14:08,542 --> 00:14:10,667 da je ovo jasan znak kompulzivnog pona�anja. 107 00:14:11,458 --> 00:14:13,708 Probudio sam se ovde pre neki dan i 108 00:14:15,125 --> 00:14:17,917 i nisam mogao da se setim kako je Benni izgledao. 109 00:14:21,458 --> 00:14:23,333 �ta ti misli� da se desilo? 110 00:14:25,125 --> 00:14:26,750 Oh, �ao mi je. 111 00:14:26,917 --> 00:14:28,792 Ne, ne. Sve je u redu. 112 00:14:28,958 --> 00:14:32,250 Benni je igrao �murke sa svojim prijateljima 113 00:14:32,500 --> 00:14:34,417 kad je nestao. 114 00:14:35,250 --> 00:14:37,792 Kad osmogodi�njinji de�aci igra �murke 115 00:14:37,959 --> 00:14:41,792 oni se ne kriju iza uli�nog svetla ili u grmlje. 116 00:14:42,584 --> 00:14:45,167 Oni mogu biti veoma ambiciozni. 117 00:14:47,042 --> 00:14:48,834 I oni... 118 00:14:55,792 --> 00:14:57,750 Tra�ili su ga svuda. 119 00:14:57,917 --> 00:15:00,167 Svuda. Napred i pozadi. 120 00:15:00,750 --> 00:15:02,958 Stotine ljudi ga je tra�ilo. 121 00:15:03,125 --> 00:15:04,833 Po celoj zemlji. 122 00:15:09,250 --> 00:15:11,833 Ima� li i dalje nadu da je �iv? 123 00:15:13,875 --> 00:15:15,750 Ne, Benni nije �iv. 124 00:15:17,875 --> 00:15:20,750 Benni je imao uro�eni dijabetes. 125 00:15:21,292 --> 00:15:24,875 Upravo je ubrizgao injekciju insulina kada je oti�ao da igra. 126 00:15:25,542 --> 00:15:27,208 To zna�i da... 127 00:15:27,583 --> 00:15:30,792 ako ni�ta nije jeo nekoliko sati 128 00:15:31,875 --> 00:15:34,167 njegovo telo je zapalo u stanje �oka. 129 00:15:37,167 --> 00:15:39,084 Tada je izgubio svest. 130 00:15:44,459 --> 00:15:46,834 Je l' si jo� uvek za �oljicu kafe? 131 00:16:19,208 --> 00:16:20,625 Zdravo. 132 00:16:22,542 --> 00:16:23,958 Zdravo. 133 00:16:24,333 --> 00:16:26,500 Mislim da je tvojoj �eni malo hladno. 134 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 Je l' tako? 135 00:16:34,792 --> 00:16:36,334 �elim te. 136 00:16:44,042 --> 00:16:45,709 Laf. 137 00:16:46,709 --> 00:16:48,334 Laf! 138 00:16:48,500 --> 00:16:50,125 Jeba�u mog mu�a. 139 00:16:50,375 --> 00:16:52,167 Prestani. 140 00:16:54,792 --> 00:16:56,625 Sigurna si da si spremna? 141 00:17:08,166 --> 00:17:09,791 Zar ne �eli�? 142 00:17:11,625 --> 00:17:13,250 Naravno. 143 00:19:41,000 --> 00:19:42,666 Mama. 144 00:19:51,541 --> 00:19:53,375 Mama. 145 00:20:35,916 --> 00:20:37,500 - Zdravo. - Zdravo. 146 00:20:38,625 --> 00:20:40,166 Je l' si OK? 147 00:20:40,334 --> 00:20:41,959 Da, samo sam poku�avala da nateram Garsara da razume 148 00:20:42,125 --> 00:20:44,666 da ako �eli da ide u toalet onda nam treba teku�a voda 149 00:20:44,834 --> 00:20:47,416 a mi je ne�emo imati sve do slede�eg leta. 150 00:20:47,584 --> 00:20:51,791 Dakle, ako tvoj mali princ ne mo�e da zavr�i posao u kofi onda mora da ga dr�i. 151 00:20:53,125 --> 00:20:54,750 Ludo. 152 00:20:54,916 --> 00:20:56,500 Kako si ti? 153 00:20:57,916 --> 00:20:59,459 Drago mi je da te vidim. 154 00:21:00,791 --> 00:21:03,959 - Gde si bila? - Malo sam �etala pored mora 155 00:21:04,625 --> 00:21:06,416 i prona�la sam groblje. 156 00:21:07,459 --> 00:21:10,750 Groblje? Je l' si videla nekog duha? 157 00:23:02,375 --> 00:23:04,084 Zdravo. 158 00:25:36,791 --> 00:25:39,291 Divno je vratiti se na posao. 159 00:25:39,459 --> 00:25:41,916 Poku�ava� da pretvori� ku�u u saunu? 160 00:25:42,084 --> 00:25:45,041 - Pe� je van kontrole. - Ti si van kontrole. 161 00:25:46,000 --> 00:25:47,834 Zar nije neverovatno 162 00:25:48,000 --> 00:25:50,416 da niko ne �ivi u ovoj ku�i du�e od 60 godina? 163 00:25:51,041 --> 00:25:53,791 Vreme je da ova ku�a po�ne da �ivi novim �ivotom. 164 00:25:54,584 --> 00:25:57,375 - Novi Laf. - Vrlo sme�no. 165 00:25:58,750 --> 00:26:00,666 To je bio grozan bubanj. 166 00:26:02,791 --> 00:26:04,834 Pa, idem ja. 167 00:26:05,000 --> 00:26:06,584 Da spavam. 168 00:26:06,750 --> 00:26:08,625 Laku no�. 169 00:26:08,791 --> 00:26:10,334 Idem i ja sa tobom. 170 00:26:18,250 --> 00:26:20,166 - Laku no�. - Laku no�. 171 00:26:21,334 --> 00:26:23,291 Isklju�i�u generator. 172 00:26:36,041 --> 00:26:39,291 Najnoviji o�iljci su potpuno novi. 173 00:26:39,459 --> 00:26:41,500 Napravljeni su u poslednja 24 sata. 174 00:26:41,666 --> 00:26:43,291 Oni stariji... 175 00:26:43,459 --> 00:26:45,291 Oni su stari 3-4 godine. 176 00:26:45,666 --> 00:26:47,375 Svi se ukr�taju. 177 00:26:48,791 --> 00:26:52,041 Mislim da je jasno da nije mogla sve da uradi sama. 178 00:26:54,959 --> 00:26:56,625 Bjarni je ovde. 179 00:26:57,125 --> 00:27:00,000 - Udovac. - Da. Super. 180 00:27:03,791 --> 00:27:06,041 �injenica je da 181 00:27:08,166 --> 00:27:10,000 je na� brak 182 00:27:10,375 --> 00:27:13,916 po�ao na dole u poslednjih par godina. 183 00:27:15,250 --> 00:27:16,875 Za�to tako? 184 00:27:17,416 --> 00:27:20,875 Stvarno ne znam. 185 00:27:21,666 --> 00:27:23,666 Mo�da zato �to ste je zlostavljali? 186 00:27:23,916 --> 00:27:25,459 Nikad! 187 00:27:27,000 --> 00:27:28,916 Za�to tako mislite? 188 00:27:29,166 --> 00:27:32,166 �emu oni krstovi? Da li ste religiozni, Bjarni? 189 00:27:32,334 --> 00:27:35,334 Kunem vam se da nikad nisam povredio moju Hallu. 190 00:27:41,625 --> 00:27:44,875 Da li poznajete bilo koga ko bi mogao da joj napakosti? 191 00:27:45,750 --> 00:27:47,291 Ne. 192 00:27:48,750 --> 00:27:51,834 Jednom, kad se probudila 193 00:27:52,791 --> 00:27:54,875 primetio sam 194 00:27:55,250 --> 00:27:58,000 neku krv na zadnjem delu njene spava�ice. 195 00:27:59,250 --> 00:28:01,834 Rekla je da ima ekcem. 196 00:28:11,709 --> 00:28:14,584 Da li vam ime Berna�dus bilo �ta zna�i? 197 00:28:15,459 --> 00:28:17,125 Ne. 198 00:28:17,916 --> 00:28:19,791 Dobro. 199 00:28:22,291 --> 00:28:23,916 Da li mu veruje�? 200 00:28:25,375 --> 00:28:29,125 Njegova �erka je potvrdila da je on bio sa njom niz jug cele nedelje. 201 00:28:30,334 --> 00:28:32,334 Zna�i da joj on nije napravio nove o�iljke. 202 00:28:33,000 --> 00:28:35,459 Dakle, malo je verovatno da je on napravio druge. 203 00:28:35,875 --> 00:28:37,416 Da. 204 00:28:38,250 --> 00:28:39,916 Rekla je i ne�to drugo. 205 00:28:40,084 --> 00:28:43,750 Rekla je da je Halla postala �udna i daleka 206 00:28:43,916 --> 00:28:46,166 kada joj je umrla dobra prijateljica. 207 00:28:47,584 --> 00:28:51,459 �esto se de�ava sa ljudima u tom dobu kada njihovi prijatelji po�nu da umiru. 208 00:28:52,250 --> 00:28:56,541 Postanu depresivni kada shvate da se njihov vlastiti kraj pribli�ava. 209 00:28:59,209 --> 00:29:01,459 Zar nisi rekao da �e Geraur da uradi autopsiju. 210 00:29:01,625 --> 00:29:03,666 Da, bi�e ovde u podne. 211 00:29:04,625 --> 00:29:07,209 A za�to si to proveravao le�a tela? 212 00:29:08,416 --> 00:29:09,625 Molim? 213 00:29:11,166 --> 00:29:14,084 Radio sam do kasno. I... 214 00:29:14,250 --> 00:29:16,250 Struja je nestala... 215 00:29:16,500 --> 00:29:19,166 Pa sam oti�ao... Do podruma. 216 00:29:19,416 --> 00:29:23,709 Samo sam hteo da se uverim da je sve spremno za obdukciju. 217 00:29:24,834 --> 00:29:26,500 Za�to si se tako posramio? 218 00:29:32,291 --> 00:29:34,291 Ko je to bio, 219 00:29:34,834 --> 00:29:36,750 o kome si se raspitivala? 220 00:29:36,916 --> 00:29:38,459 Da... 221 00:29:38,791 --> 00:29:40,334 Berna�dus. 222 00:29:42,459 --> 00:29:45,500 Bilo bi sjajno sa da� tvoje profesionalno mi�ljenje o jednoj stvari. 223 00:29:45,666 --> 00:29:48,041 Ima� li vreme da odemo gore do stanice? 224 00:29:48,209 --> 00:29:52,084 Prona�li smo stari slu�aj povezan sa crkvom u kojoj je prona�ena Halla. 225 00:29:58,959 --> 00:30:04,125 Tada je �ef policije bio je i plodan amaterski filmski stvaralac. 226 00:30:06,000 --> 00:30:09,584 Crkva je rastavljena 227 00:30:09,834 --> 00:30:11,791 i preseljena iz Hesteyria 1956 228 00:30:11,959 --> 00:30:14,041 nakon �to je selo napu�teno. 229 00:30:14,209 --> 00:30:17,791 Biv�i me�tani nisu bili sre�ni u vezi toga, blago re�eno. 230 00:30:27,334 --> 00:30:28,959 Poznat ti je? 231 00:30:29,125 --> 00:30:32,375 - Koje godine re�e da je ovo bilo? - 1956. 232 00:30:32,541 --> 00:30:34,416 Pre 60 godina. 233 00:30:35,000 --> 00:30:37,250 Veigar, ima� li nove slike? 234 00:30:40,834 --> 00:30:44,959 Misli� li da je ovo uradila ista osoba? 235 00:30:46,500 --> 00:30:48,250 Da, apsolutno. Mislim... 236 00:30:48,791 --> 00:30:50,541 Vidi� kako je sve ura�eno... 237 00:30:50,791 --> 00:30:53,250 Sve preostale osim E's. 238 00:30:53,416 --> 00:30:56,125 Krug preko i ... Mislim da je o�igledno. 239 00:30:56,875 --> 00:31:00,166 Halla je uradila ovo? Ona je iz Hesteyri? 240 00:31:00,416 --> 00:31:03,584 Rekli ste da su biv�i seljani bili besni kada je crkva preseljena? 241 00:31:03,750 --> 00:31:06,125 Ja jesam, ali je ona bila iz Asafjamraura. 242 00:31:06,750 --> 00:31:11,209 Ova fotografija je snimljena godinu dana ranije pre nego je crkva o�te�ena. 1956. 243 00:31:11,584 --> 00:31:15,500 Halla Unnsteinsda�ttir. Ovo je ona. Ovde ima 10 godina. 244 00:31:17,791 --> 00:31:20,625 Za�to su neka lica prekri�ana? 245 00:31:22,084 --> 00:31:23,666 To je dobro pitanje. 246 00:31:26,416 --> 00:31:28,709 Ova slika je prona�ena u ku�i ovog de�aka. 247 00:31:28,875 --> 00:31:30,791 Njegovo ime je Berna�dus Patursson. 248 00:31:31,500 --> 00:31:33,166 A ovde pi�e... 249 00:31:33,375 --> 00:31:38,291 da je Berna�dus uhva�en u �inu vandalizacije crkve. 250 00:31:38,791 --> 00:31:41,834 I on je iz Hesteyri. 251 00:31:42,584 --> 00:31:43,791 Preselio se ovde. 252 00:31:43,959 --> 00:31:47,791 Berna�dus je deo drugog slu�aja iz istog vremena. 253 00:31:49,500 --> 00:31:53,250 Samo pet dana nakon �to je uhva�en u crkvi... 254 00:31:53,959 --> 00:31:55,209 On... 255 00:31:56,500 --> 00:31:59,375 Berna�dus Patursson je nestao bez traga. 256 00:32:01,209 --> 00:32:03,416 Nikad ga nisu prona�li. 257 00:32:32,875 --> 00:32:34,584 Dobro, umorna sam. 258 00:32:34,750 --> 00:32:37,500 - Vreme za pivo? - Kakva sjajna ideja. Dibs ne ide. 259 00:32:37,666 --> 00:32:39,209 Ne ide. 260 00:32:40,584 --> 00:32:42,166 Takav je �ivot, draga moja. 261 00:32:42,625 --> 00:32:44,166 Je l' jeste? 262 00:32:47,291 --> 00:32:49,459 - Ne. - Do�avola. 263 00:32:49,625 --> 00:32:51,250 Super. 264 00:32:57,959 --> 00:33:00,875 Potpuno je zaglavljen. Ne mogu da ga pomerim. 265 00:33:01,291 --> 00:33:04,000 Je l' si uzeo pin? Garaar? 266 00:34:21,541 --> 00:34:24,208 �ta se desilo? Jesi li pala u potok? 267 00:34:24,376 --> 00:34:26,251 Ne, sko�ila sam u njega. 268 00:34:27,251 --> 00:34:29,458 �ta radi� sa krstom? 269 00:34:30,001 --> 00:34:34,166 - Bergdas Ebenesarda�ttir. - Trebalo bi da bude na groblju. 270 00:34:34,416 --> 00:34:37,876 Bila je rupa u zemlji kao da je krst uklonjen. 271 00:34:38,458 --> 00:34:40,416 A onda sam ga prona�la u potoku. 272 00:34:40,751 --> 00:34:42,291 �ta je radio tamo? 273 00:34:43,833 --> 00:34:45,541 Kako to mogu da znam? 274 00:34:49,376 --> 00:34:51,501 I �ta, da li ste oti�li posle na pivo? 275 00:34:55,501 --> 00:34:57,166 Samo... 276 00:35:01,208 --> 00:35:03,501 - Je l' generator isklju�en? - Jeste. 277 00:35:03,916 --> 00:35:06,666 Mislimo da je pokvaren. 278 00:35:10,333 --> 00:35:12,541 Bilo bi lepo da imamo sada pivo. 279 00:35:12,916 --> 00:35:14,501 Nemoj da ide�! 280 00:35:16,251 --> 00:35:17,626 OK. 281 00:37:08,376 --> 00:37:09,916 Katrin. 282 00:37:10,583 --> 00:37:12,126 Katrin. 283 00:37:12,291 --> 00:37:14,041 Ne, nemoj. 284 00:37:14,208 --> 00:37:16,666 - Ne pomeraj je. Katrin. - Da. 285 00:37:16,833 --> 00:37:19,458 - Pri�aj sa mnom. - Da. Pala sam. 286 00:37:19,626 --> 00:37:20,958 - Pala si? - Da. 287 00:37:21,208 --> 00:37:23,333 - Gde si se povredila? - Ovde. 288 00:37:24,291 --> 00:37:26,626 - Noga. - Ose�a� li da te boli noga? 289 00:37:26,791 --> 00:37:28,416 - Mo�e� li da je pomera�? - Da. 290 00:37:30,333 --> 00:37:31,958 - Mo�e� da sedne�? - Da. 291 00:37:33,833 --> 00:37:35,376 Daj da vidim. 292 00:37:35,541 --> 00:37:38,458 - Je l' polomljena? - Ne znam. 293 00:37:38,958 --> 00:37:40,708 Je l' te boli ovo? 294 00:37:40,876 --> 00:37:42,416 - Da. - A �ta je sa ovim? 295 00:37:43,583 --> 00:37:48,501 Poku�a�u da pozovem da hitno po�alju helikopter. 296 00:37:49,541 --> 00:37:51,208 Nije neophodno. 297 00:37:53,208 --> 00:37:56,126 - Uganula je nogu. - Ne, poku�a�u da stupim u kontakt sa brodom. 298 00:37:56,291 --> 00:37:58,916 - Daj da bolni�ari to pogledaju. - Da. 299 00:37:59,376 --> 00:38:01,916 - Idem da donesem jastuke. - Da. 300 00:38:03,041 --> 00:38:04,376 Ho�e� ti jedan? 301 00:38:04,541 --> 00:38:06,251 - Dva. - Dva. 302 00:38:09,791 --> 00:38:11,626 Izvoli. 303 00:38:19,458 --> 00:38:21,083 Hvala. 304 00:38:22,126 --> 00:38:23,833 - Legni dole. - Da, sa�ekaj. 305 00:38:31,083 --> 00:38:33,666 Pozva�u brod sutra, ljubavi moja. 306 00:38:47,458 --> 00:38:49,626 Arhivirano je po godinama. 307 00:39:23,041 --> 00:39:26,501 Bernaadusa su zvali Prljavi. I Dronjavko. 308 00:39:26,751 --> 00:39:30,541 Kada je odbio da skine ode�u i da se istu�ira posle �asa fizi�kog. 309 00:39:37,126 --> 00:39:39,501 O�iljci su bili iz razli�itih vremena. 310 00:39:39,666 --> 00:39:42,333 Pro�lo je nekoliko godina. 311 00:39:43,041 --> 00:39:45,666 Ukupno je bilo 18 krsta. 312 00:39:46,708 --> 00:39:50,126 Izgleda da je jadni de�ak bio zlostavljan godinama. 313 00:39:51,333 --> 00:39:55,083 Otac je bio pijanac i verovatno je imao mentalne probleme. 314 00:39:57,833 --> 00:40:01,666 Ovde pi�e da je bio upravnik crkve u Hesteyri 315 00:40:01,833 --> 00:40:05,291 i bio je veoma ljut kada je crkva preseljena. 316 00:40:08,876 --> 00:40:14,083 �kolska medicinska sestra napisala je izve�taj ali izgleda da je bio ignorisan. 317 00:40:16,916 --> 00:40:18,583 Kako odvratno. 318 00:40:19,501 --> 00:40:22,876 - Drugo vreme. Deca nisu bila za�ti�ena kao danas. 319 00:40:23,041 --> 00:40:25,291 Niko nije znao �ta je sistematsko nasilje. 320 00:40:25,541 --> 00:40:27,001 Njegovi roditelji 321 00:40:27,166 --> 00:40:31,833 Njegova majka, Bergdas Ebenesarda�ttir je umrla kad je Berna�dus ro�en. 322 00:40:32,001 --> 00:40:34,208 Verovatno je kriv otac Berna�dusa. 323 00:40:34,376 --> 00:40:35,916 Isuse. 324 00:40:38,001 --> 00:40:39,541 Vidi ovo. 325 00:40:39,833 --> 00:40:42,041 Osmoro dece je pre�vrljano krstom. 326 00:40:42,541 --> 00:40:43,791 Halla je jedna od njih. 327 00:40:44,041 --> 00:40:47,708 Od ovih osmoro �estoro je mrtvo. 328 00:40:49,083 --> 00:40:50,376 �ta? 329 00:40:50,541 --> 00:40:52,501 �est od osam je mrtvo? 330 00:40:52,666 --> 00:40:54,208 - Pre nego su napunili 70? - Ba� tako. 331 00:40:54,458 --> 00:40:56,291 Svi su umrli u prethodne tri godine. 332 00:40:56,458 --> 00:40:58,916 I jo� ... Svi su umrli u nesre�ama. 333 00:40:59,083 --> 00:41:02,376 Izuzimaju�i Hallu, naravno, ona se obesila. Gunnhildur Gaslada�ttir. 334 00:41:02,751 --> 00:41:04,333 Ona se udavila. 335 00:41:04,583 --> 00:41:06,333 To je bilo pre dve godine. 336 00:41:06,501 --> 00:41:08,001 Ja�n Avarsson. 337 00:41:08,166 --> 00:41:11,708 Umro je od opekotina. Njegova ku�a se zapalila u sred no�i. 338 00:41:11,958 --> 00:41:14,958 Smrznuo se na smrt. 339 00:41:15,208 --> 00:41:18,083 On se izgubio na gle�eru Vatnaaakull. 340 00:41:19,083 --> 00:41:21,501 I onda ovaj. Steinn Gunnbjarnsson. 341 00:41:21,666 --> 00:41:23,208 On je umro u saobra�ajnoj nesre�i. 342 00:41:23,376 --> 00:41:26,333 Pre osamnaest meseci. 343 00:41:26,501 --> 00:41:28,291 I, na kraju, ona. 344 00:41:34,626 --> 00:41:36,416 Vadas Arngramssa�ttir. 345 00:41:36,791 --> 00:41:38,916 Ona je prva umrla. 346 00:41:39,501 --> 00:41:42,041 Ona je pala na ba�tenske makaze i iskrvarila. 347 00:41:43,083 --> 00:41:46,251 Molim? Da li su sigurni da je to bio nesretni slu�aj? 348 00:41:46,416 --> 00:41:48,626 Kako mo�e� da padne� na ba�tenske makaze? 349 00:41:50,751 --> 00:41:54,458 Mo�e li to biti da se Bernoulus samo se krije negde? 350 00:41:54,626 --> 00:41:58,126 Mo�da je samo odleteo u Reykjavik. Promenio ime. 351 00:41:58,291 --> 00:42:02,666 A onda se vratio pre nekoliko godina i tra�io osvetu. 352 00:42:06,833 --> 00:42:09,626 Razmisli o tome. Deca koja su precrtana krstom... 353 00:42:09,791 --> 00:42:11,958 Stra�no su ga mu�ila. 354 00:42:12,208 --> 00:42:15,416 A sada su svi umiru na misteriozne na�inie. 355 00:42:16,083 --> 00:42:19,166 Zna�i tra�ite serijskog ubicu koji ima 70 godina. 356 00:42:23,251 --> 00:42:25,626 Izvini, kasnim. Hajde da po�nemo. 357 00:43:32,751 --> 00:43:34,291 Zdravo. 358 00:43:36,166 --> 00:43:37,916 Zdravo, tata. 359 00:43:38,166 --> 00:43:39,791 Zdravo, tata. 360 00:43:41,916 --> 00:43:43,458 Sme�no ti je? 361 00:43:50,083 --> 00:43:51,666 Vidi mamu. 362 00:44:20,708 --> 00:44:22,251 Zdravo. 363 00:44:22,751 --> 00:44:25,458 Ho�u ne�to da ti poka�em. Ima� li malo vremena? 364 00:44:25,626 --> 00:44:27,416 Da. U�i. 365 00:44:31,626 --> 00:44:34,583 Poslednja slika Bennija pre nego je nestao. 366 00:44:35,541 --> 00:44:40,458 Sa benzinske pumpe u Aartasnshai. A �ta ho�e� da mi poka�e�? 367 00:44:42,208 --> 00:44:43,751 Imam samo ovo. 368 00:44:43,916 --> 00:44:47,001 Ovo je sa autopsije Vadis, one koja je pala na ba�tenske makaze. 369 00:44:47,166 --> 00:44:48,458 Dobro. 370 00:44:54,126 --> 00:44:55,583 Vidim... 371 00:44:55,833 --> 00:44:59,001 Upravo isti obrazac kao na le�ima Berna�dusa. 372 00:44:59,166 --> 00:45:00,958 I na Hallainim le�ima. 373 00:45:02,708 --> 00:45:06,001 Mo�e li to biti neka vrsta verskog kulta? 374 00:45:07,166 --> 00:45:09,333 Svi ti krstovi i... 375 00:45:09,833 --> 00:45:12,208 Vandalizam u crkvi. Ne�isto 376 00:45:17,626 --> 00:45:21,416 Ovo dvoje su jo� �ivi. �ta ka�u o svemu ovome? 377 00:45:21,583 --> 00:45:24,291 Pa, ovaj, Asrsasla A�straasda�ttir... 378 00:45:24,541 --> 00:45:27,666 - Ona je medicinska sestra ovde u gradu. - Asrsasla? 379 00:45:28,166 --> 00:45:29,583 Upoznao sam je. 380 00:45:29,833 --> 00:45:31,251 Jesam. 381 00:45:31,416 --> 00:45:33,001 Ona je �izofrena. 382 00:45:33,916 --> 00:45:36,958 Nije rekla ni re�, mada sam dva puta odlazio kod nje. 383 00:45:37,833 --> 00:45:40,541 I onda ovaj. Larus Helgason. 384 00:45:40,708 --> 00:45:42,333 On je farmer u Anundarfjaauru. 385 00:45:43,501 --> 00:45:45,501 Njega nisam mogla da na�em. 386 00:45:56,876 --> 00:45:58,416 Ne javlja se. 387 00:46:42,916 --> 00:46:44,458 Zdravo. 388 00:46:55,458 --> 00:46:57,001 Garaar. 389 00:47:14,876 --> 00:47:16,416 Zdravo. 390 00:49:55,083 --> 00:49:56,916 Dagna. 391 00:50:23,291 --> 00:50:24,958 Zdravo, ovde Dagna. 392 00:53:11,333 --> 00:53:13,001 Je l' tu Katran? 393 00:53:13,708 --> 00:53:15,291 Katran. 394 00:53:15,458 --> 00:53:17,166 Katran, tu si? 395 00:53:20,666 --> 00:53:22,208 Katran. 396 00:53:26,708 --> 00:53:28,501 �ta radi�? 397 00:53:30,083 --> 00:53:31,626 Je l' si OK? 398 00:53:34,666 --> 00:53:36,208 �ta se desilo? 399 00:53:36,458 --> 00:53:39,083 Kunem se... Neko je bio dole. 400 00:53:39,333 --> 00:53:41,251 Tamo ima nekoga, tamo ima nekoga. 401 00:53:41,416 --> 00:53:43,041 Tamo dole? 402 00:53:44,876 --> 00:53:46,833 �ta se desilo? Pri�aj sa mnom. 403 00:53:47,458 --> 00:53:49,001 Tamo je... 404 00:53:49,166 --> 00:53:51,666 Si�la sam dole. 405 00:53:52,666 --> 00:53:54,916 Vrata su bila zatvorena, nisam mogla da ih otvorim. 406 00:53:57,251 --> 00:54:00,708 - Nisam znala da ovde ima podrum. - Devojke. 407 00:54:02,126 --> 00:54:04,376 Je l' si ti znao da ovde ima podrum? 408 00:54:05,166 --> 00:54:06,751 Tu dole je le�. 409 00:54:07,333 --> 00:54:10,416 - Kako to misli�? - Tamo dole je le� deteta! 410 00:54:10,583 --> 00:54:12,708 - Le� deteta? - Kad dolazi brod? 411 00:54:12,958 --> 00:54:14,501 Nismo mogli da na�emo signal. 412 00:54:14,666 --> 00:54:17,501 Poku�avali smo i poku�avali. Ovde nema signal. 413 00:54:17,751 --> 00:54:20,126 - Ne mogu ovde vi�e da ostanem. - Ni ja. 414 00:54:20,376 --> 00:54:23,751 Moramo ponovo poku�ati da pozovemo. Idemo dalje. 415 00:54:23,916 --> 00:54:26,833 Vi�e ne mogu da ostanem u ovoj jebenoj ku�i. 416 00:54:27,001 --> 00:54:28,541 I mislim to. 417 00:54:29,583 --> 00:54:32,041 - OK. - Mo�emo da odemo do doktorove ku�e. 418 00:54:32,208 --> 00:54:33,751 Da? 419 00:54:55,501 --> 00:54:58,708 - �ta ti radi�? - Ne razumem ovo. 420 00:55:03,333 --> 00:55:05,083 Cela nacija je pratila pri�u. 421 00:55:05,251 --> 00:55:07,916 Ne svi�a mi se ovo. Potpuni stranac. 422 00:55:08,083 --> 00:55:10,541 Za�to su bilo opsednuti Bennijem? 423 00:55:13,083 --> 00:55:16,001 Mo�da im je to bio hobi. Ovo je izolovano mesto. 424 00:55:21,958 --> 00:55:24,666 Ali razumem za�to ti je neprijatno. 425 00:55:29,501 --> 00:55:31,876 Ponekad kad poku�am da ga se setim 426 00:55:32,333 --> 00:55:34,333 vidim samo ovaj plavi kaput. 427 00:55:36,416 --> 00:55:38,001 To mu je bio omiljeni. 428 00:55:41,876 --> 00:55:44,208 - Jesi li nosila spremna? - U automobilu. 429 00:55:50,501 --> 00:55:52,376 Da li znate uzrok smrti? 430 00:55:52,541 --> 00:55:54,626 Mislimo da je pio sredstvo za umirenje. 431 00:56:02,791 --> 00:56:06,708 Da li ste sigurni da niko nije �iveo u ku�i po�to je grad napu�ten? 432 00:56:07,251 --> 00:56:09,001 Ne mislim tako. 433 00:56:10,001 --> 00:56:12,876 Ovo dete mora da je bilo povezano sa biv�im vlasnicima. 434 00:56:14,583 --> 00:56:16,001 To bi mogao biti bilo ko. 435 00:56:27,251 --> 00:56:29,166 Bez prijema. 436 00:56:32,583 --> 00:56:34,458 Idem gore da spremim krevete. 437 00:56:56,333 --> 00:56:57,916 Garaar! 438 00:56:59,041 --> 00:57:03,083 - Garaar! - Da? �ta je? 439 00:57:03,251 --> 00:57:04,958 - Ti si ostavio ovo ovde? - �ta? 440 00:57:05,126 --> 00:57:06,751 Ovo nije sme�no! 441 00:57:06,916 --> 00:57:09,458 - Nisam ja ostavio tu ni�ta. - Ne zajebavaj se sa mnom! 442 00:57:10,001 --> 00:57:12,833 - Ti si ga doneo ovde? - Je l' si luda? 443 00:57:21,126 --> 00:57:23,041 - Pazi! - Je l' me zeza�? 444 00:57:23,208 --> 00:57:24,791 Draga moja. 445 00:57:59,251 --> 00:58:01,001 Zdravo, Asrsasla. 446 00:58:02,126 --> 00:58:03,666 Ja sam, Freyr. 447 00:58:03,833 --> 00:58:06,333 Novi doktor. Se�ate me se? 448 00:58:09,876 --> 00:58:13,251 �elim da vam postavim par pitanja ako je to OK. 449 00:58:15,583 --> 00:58:17,291 Slika. 450 00:58:28,458 --> 00:58:30,626 Se�ate li se ove dece? 451 00:58:33,626 --> 00:58:35,333 To ste vi. 452 00:58:38,541 --> 00:58:40,083 Ovaj de�ko ovde. 453 00:58:40,626 --> 00:58:42,876 Berna�dus Patursson. 454 00:58:45,208 --> 00:58:47,001 Se�ate li ga se? 455 00:58:49,626 --> 00:58:52,001 Nestao je bez traga. 456 00:58:52,166 --> 00:58:53,876 I nikad ga vi�e nisu videli. 457 00:58:56,291 --> 00:58:58,083 Asrsasla. 458 00:58:58,251 --> 00:59:00,583 Znate li �ta mu se desilo? 459 00:59:07,001 --> 00:59:08,791 Benni je na dnu. 460 00:59:11,708 --> 00:59:14,916 Sve je zeleno. 461 00:59:17,126 --> 00:59:18,833 �ta ste rekli? 462 00:59:20,166 --> 00:59:21,958 Benni �ta? 463 00:59:22,126 --> 00:59:23,791 Benni �ta? 464 00:59:24,626 --> 00:59:26,751 �ta ste rekli? Benni �ta? 465 00:59:26,916 --> 00:59:29,458 Sve je zeleno? �ta je zeleno? 466 00:59:29,626 --> 00:59:31,541 Asrsasla. 467 00:59:32,916 --> 00:59:35,001 Odgovorite mi. �ta ste rekli? 468 00:59:35,166 --> 00:59:37,333 Rekli ste "Benni". Za�to? 469 00:59:37,501 --> 00:59:39,083 - Benni �ta? - Freyr. 470 00:59:39,251 --> 00:59:41,376 - Odgovorite mi. Asrsasla. - Freyr. 471 00:59:53,126 --> 00:59:54,708 Mora� da se seti�. 472 00:59:54,876 --> 00:59:57,751 Rekla je da se Benni sakrio u zelenoj podmornici. 473 00:59:57,916 --> 00:59:59,458 Zar se ne se�a�? 474 01:00:02,041 --> 01:00:04,126 Mo�e� li da potra�i�? 475 01:00:04,291 --> 01:00:06,291 Negde je u kutijama. 476 01:00:08,708 --> 01:00:12,626 Samo... �elim samo da pogledam. 477 01:00:19,126 --> 01:00:20,666 Naravno. 478 01:00:25,126 --> 01:00:27,501 Sutra �u do�i prvim letom. 479 01:00:29,208 --> 01:00:31,083 �ta ti je Asrsasla rekla? 480 01:00:33,208 --> 01:00:36,708 Mislio sam da pominje Bennija, ali to je bilo prili�no nejasno. 481 01:00:37,041 --> 01:00:38,708 Moram da idem. 482 01:02:46,001 --> 01:02:47,916 Katran! 483 01:02:51,333 --> 01:02:52,916 Katran. 484 01:02:53,083 --> 01:02:56,458 Moramo da odemo odavde. Moramo da odemo odavde. 485 01:03:15,583 --> 01:03:17,291 Mora� da jede�, Katran. 486 01:03:17,751 --> 01:03:20,166 Nisi ni�ta jela od ju�e ujutru. 487 01:03:30,251 --> 01:03:31,958 Mislim da nismo sami ovde. 488 01:03:36,751 --> 01:03:39,541 Videla... Videla sam malog de�aka. 489 01:03:49,751 --> 01:03:51,583 Ovo je bila velika gre�ka. 490 01:03:52,291 --> 01:03:53,791 Da do�emo �ak ovamo. 491 01:03:54,501 --> 01:03:56,541 Malo vremena je pro�lo od... 492 01:03:56,791 --> 01:03:58,376 Od �ega? 493 01:04:02,001 --> 01:04:03,583 Od kad sam... 494 01:04:03,916 --> 01:04:06,291 rodila... na�eg sina? 495 01:04:07,376 --> 01:04:09,708 - Mrtvoro�en�e. Ka�i. - Kata. 496 01:04:09,876 --> 01:04:12,501 - Za�to ovo uvek mora� da radi�? - �ta? 497 01:04:12,666 --> 01:04:15,251 Samo da zna�, traumati�no je i za mene. 498 01:04:15,916 --> 01:04:18,791 Sve ove gluposti, niko ne misli na to. 499 01:04:20,208 --> 01:04:21,958 Nisi pri�ala sa mnom... 500 01:04:28,666 --> 01:04:31,958 Ose�ao sam kao da si mislila da nisam uradio dovoljno. 501 01:04:35,458 --> 01:04:39,751 Za�to ti je to bilo tako va�no da Laf ne bude ovde sa nama? 502 01:04:50,708 --> 01:04:52,251 Odgovori mi. 503 01:04:55,458 --> 01:04:57,916 �ta se desilo ovde izme�u vas dvoje pro�log leta? 504 01:05:04,126 --> 01:05:06,876 U svakom slu�aju stvari su gotove izme�u nas. 505 01:05:07,041 --> 01:05:08,708 Zar nije tako? 506 01:05:17,626 --> 01:05:20,751 Ponekad se stvari samo razvijaju na svoj na�in. 507 01:05:21,876 --> 01:05:24,251 A ti nisi u stanju da ih kontroli�e�. 508 01:06:50,083 --> 01:06:51,626 Zdravo. 509 01:06:51,791 --> 01:06:53,001 Zdravo. 510 01:07:11,333 --> 01:07:12,958 Kako si? 511 01:07:13,626 --> 01:07:16,583 Freyr. Ti si hteo da pogleda� policijske izve�taje? 512 01:07:16,751 --> 01:07:18,291 Da. 513 01:07:19,626 --> 01:07:21,166 Zna� gde su. 514 01:08:20,917 --> 01:08:24,376 "Alafur Magnasson, osam godina star, autisti�an." 515 01:08:25,876 --> 01:08:27,626 "Hladno. Veoma hladni prsti. Izgubio sam rukavicu. 516 01:08:27,792 --> 01:08:29,708 Benni se sakrio u zelenoj podmornici." 517 01:08:50,583 --> 01:08:52,208 Zdravo, Ali. 518 01:08:56,083 --> 01:08:57,708 Se�a� nas se? 519 01:08:57,876 --> 01:08:59,876 Mi smo Bennijevi roditelji. 520 01:09:03,708 --> 01:09:06,292 Njegova mama je ovde. Nje se sigurno se�a�. 521 01:09:07,417 --> 01:09:09,083 Zdravo, Ali. 522 01:09:11,333 --> 01:09:13,417 �ta to radi�? 523 01:09:15,458 --> 01:09:17,626 Igra� video igru? 524 01:09:22,042 --> 01:09:23,708 Ali. 525 01:09:24,458 --> 01:09:27,333 �elimo da te pitamo u vezi podmornice. 526 01:09:29,583 --> 01:09:32,708 Ali. Sa�ekaj trenutak. 527 01:09:32,876 --> 01:09:35,501 - Ali, da li je sve u redu? - Sve je u redu. 528 01:09:35,667 --> 01:09:37,667 Ali, mo�e� li da je opi�e�? 529 01:09:38,001 --> 01:09:40,208 Ali, rekao si da je zelena. 530 01:09:40,376 --> 01:09:44,417 Ali, to nije podmornica, na Islandu nema podmornica! 531 01:09:44,917 --> 01:09:47,126 - Za�to si lagao? - Freyr. 532 01:09:47,292 --> 01:09:49,958 - Ali! - Freyr, pusti ga. 533 01:09:58,126 --> 01:09:59,792 Pa... 534 01:10:00,042 --> 01:10:03,042 Kako bi psihijatar opisao tvoje pona�anje tamo? 535 01:10:10,708 --> 01:10:13,042 �elim da upozna� nekoga. 536 01:10:23,042 --> 01:10:25,458 O �emu moramo razgovarati sa advokatom? 537 01:10:25,626 --> 01:10:28,292 Nemam vreme. Moram da stignem na let. 538 01:10:34,583 --> 01:10:36,126 Zdravo. 539 01:10:37,667 --> 01:10:39,833 - Elias Bjjayrnsson. - Zdravo. Freyr. 540 01:10:40,751 --> 01:10:44,001 Da poru�im ne�to da popijete? Vodu, kafu? 541 01:10:44,333 --> 01:10:46,001 Izvinite me. 542 01:10:46,417 --> 01:10:47,751 �ta... 543 01:10:48,001 --> 01:10:49,708 - �ta mi radimo ovde? - Freyr. 544 01:10:49,876 --> 01:10:53,708 Elias mi je bio neverovatna pomo� poslednjih nekoliko meseci. 545 01:10:54,376 --> 01:10:55,917 Vidim. 546 01:11:05,583 --> 01:11:08,417 On je bio u kontaktu sa Bennijem. 547 01:11:10,251 --> 01:11:11,792 Molim? 548 01:11:13,583 --> 01:11:15,833 Bilo bi preciznije re�i da... 549 01:11:16,167 --> 01:11:18,501 Benni je kontaktirao mene. 550 01:11:23,917 --> 01:11:27,792 Nemam vreme ili naklonosti za ove gluposti. 551 01:11:27,958 --> 01:11:31,917 Freyr, mo�e� barem da ga saslu�a�. 552 01:11:35,417 --> 01:11:37,876 Vilhjalmur Alvar. Arion banka. 553 01:11:38,042 --> 01:11:40,167 Ka�i mu da �u ha pozvati za deset minuta. 554 01:11:43,917 --> 01:11:45,458 Slu�aj. 555 01:11:45,626 --> 01:11:47,208 Benni je zarobljen. 556 01:11:48,001 --> 01:11:50,167 Zarobljen izme�u dva sveta. 557 01:11:50,751 --> 01:11:54,376 Ponekad kada je kraj �ivota nekako nere�en 558 01:11:54,542 --> 01:11:56,876 ljudi ne mogu do�i do slede�eg plana postojanja. 559 01:11:57,042 --> 01:12:00,167 Kao kad... ne mogu da na�u telo 560 01:12:00,333 --> 01:12:03,251 ili kad niko ne zna �ta se desilo. 561 01:12:03,417 --> 01:12:07,208 Jedina stvar koja mo�e da izvu�e ove du�e iz njihovih lanaca 562 01:12:07,376 --> 01:12:09,583 je da neko na�e njihova tela. 563 01:12:10,751 --> 01:12:15,583 I da misterija njihove smrti bude re�ena. 564 01:12:16,626 --> 01:12:18,417 Je l' to stvarno tako? 565 01:12:19,333 --> 01:12:20,876 Vidim. 566 01:12:22,376 --> 01:12:23,958 I �ta? 567 01:12:29,876 --> 01:12:33,083 Ako te du�e ne mogu sti�i do slede�eg plana postojanja 568 01:12:33,751 --> 01:12:35,876 onda budu zarobljene. 569 01:12:37,626 --> 01:12:39,751 I �to vi�e vremena prolazi 570 01:12:39,917 --> 01:12:41,792 oni su mo�niji 571 01:12:42,208 --> 01:12:45,501 i njihov problem mo�e postati opsesija. 572 01:12:45,876 --> 01:12:48,708 Gor�ina. I ljutnja. 573 01:12:48,876 --> 01:12:51,542 Oni mogu biti vidljivi. 574 01:12:52,126 --> 01:12:54,251 Mogu da putuju okolo. 575 01:12:54,501 --> 01:12:59,251 I onda vi koji ste bili deo njegovog �ivota ste u najve�oj opasnosti. 576 01:13:01,292 --> 01:13:04,126 Stvar je u tome da se Benni mora na�i. 577 01:13:05,001 --> 01:13:06,583 �to je pre mogu�e. 578 01:13:06,751 --> 01:13:09,126 Ili posledice mogu biti ozbiljne. 579 01:13:20,208 --> 01:13:21,751 �ta ti misli� 580 01:13:22,333 --> 01:13:25,083 da smo radili protekle tri godine? 581 01:13:26,376 --> 01:13:29,167 To je uni�tilo na�e �ivote. 582 01:13:34,042 --> 01:13:37,501 Ako mi nekada zatreba advokat, kontaktira�u te. 583 01:13:40,083 --> 01:13:42,208 Ime mu je Berna�dus. 584 01:13:42,876 --> 01:13:44,917 Da li to zna�i bilo �ta tebi? 585 01:13:46,501 --> 01:13:48,501 Pomenuto je iznova i iznova. 586 01:13:48,667 --> 01:13:50,542 Ali ne mogu da objasnim za�to. 587 01:14:22,917 --> 01:14:24,458 Ah, tako sam dobro spavala. 588 01:14:25,958 --> 01:14:27,917 Je l' si jela ne�to? 589 01:14:29,667 --> 01:14:31,542 Gde je Gararar? 590 01:14:38,126 --> 01:14:40,376 Je l' sve OK? 591 01:14:41,042 --> 01:14:43,458 Je l' si ga jebala ovde na pultu? 592 01:15:07,958 --> 01:15:09,751 Katran. 593 01:15:19,458 --> 01:15:21,417 �ta se desilo? 594 01:15:25,208 --> 01:15:27,208 �ta si joj rekao? 595 01:15:29,333 --> 01:15:31,001 �ta... 596 01:15:31,167 --> 01:15:33,042 Samo sam joj rekao istinu. 597 01:15:34,042 --> 01:15:36,001 A �ta to treba da zna�i? 598 01:15:36,333 --> 01:15:38,333 Ne sve, naravno. 599 01:15:41,792 --> 01:15:44,958 - Za�to bi to uradio? - Suo�ila se sa mnom. 600 01:15:50,001 --> 01:15:53,292 Zar nismo odlu�ili da �ekamo dok se ne vratimo u grad? 601 01:15:54,792 --> 01:15:58,167 Zar nije samo folirala? 602 01:15:58,542 --> 01:16:00,626 Ne. Laf. 603 01:16:00,876 --> 01:16:04,208 Katrin i ja smo zajedno 12 godina. 604 01:16:04,542 --> 01:16:06,751 Znam je, video sam to u njenim o�ima. 605 01:16:07,708 --> 01:16:10,251 - Ona ne bi mogla to da uradi. - Ne. 606 01:16:11,292 --> 01:16:13,333 Takva je ona. 607 01:16:19,958 --> 01:16:22,501 Laf. Pogledaj me. 608 01:16:24,333 --> 01:16:26,042 Bi�e sve u redu. 609 01:16:26,833 --> 01:16:28,751 Sad samo moramo da 610 01:16:28,917 --> 01:16:30,542 gledamo u budu�nost. 611 01:16:32,958 --> 01:16:35,126 Volim te. 612 01:16:35,292 --> 01:16:37,126 Volim te. 613 01:19:04,292 --> 01:19:05,833 Ne. 614 01:19:32,208 --> 01:19:35,083 Idem da potra�im pomo�. 615 01:20:42,958 --> 01:20:45,708 "Ako vidi� ovo ja sam u ku�i. Katran zna za nas." 616 01:20:48,292 --> 01:20:50,251 "Je l' si sigurna da sam ja otac?" 617 01:22:19,208 --> 01:22:20,958 Sa�ekaj! 618 01:23:04,958 --> 01:23:06,167 Asrsasla. 619 01:23:07,458 --> 01:23:09,042 Kako si do�la do ovde? 620 01:23:16,667 --> 01:23:22,208 Prema meni nije uvek tako lo�. 621 01:23:22,458 --> 01:23:23,792 Ko? 622 01:23:24,292 --> 01:23:26,167 Berna�dus. 623 01:23:28,667 --> 01:23:30,458 Da li je bio sa tobom na brodu? 624 01:23:31,751 --> 01:23:33,333 Berna�dus. 625 01:23:35,626 --> 01:23:38,167 On je uvek sa mnom. 626 01:23:41,376 --> 01:23:42,542 Uvek. 627 01:23:45,542 --> 01:23:48,042 Uvek smo ga zadirkivali. 628 01:23:49,501 --> 01:23:53,417 Ja sam bio jedina koja je videla gde je oti�ao. 629 01:24:00,542 --> 01:24:03,376 Nisam nikad nikome rekla. 630 01:24:04,083 --> 01:24:05,958 Nikad. 631 01:24:08,751 --> 01:24:10,417 Sve je zeleno. 632 01:24:10,833 --> 01:24:12,417 Zeleno? 633 01:24:13,542 --> 01:24:16,042 Gde je sve zeleno? Asrsasla. 634 01:24:17,167 --> 01:24:21,251 Berna�dus je oti�ao brodom. 635 01:24:22,208 --> 01:24:26,208 Brodom? Ovim? Ovim na kome smo sad? 636 01:24:30,292 --> 01:24:32,626 Nikad nikome nisam rekla. 637 01:24:33,251 --> 01:24:35,751 Nikad. Ne. 638 01:24:36,417 --> 01:24:38,208 Sve je zeleno. 639 01:24:39,626 --> 01:24:41,251 Zeleno. 640 01:24:42,458 --> 01:24:43,542 Asrsasla. 641 01:24:44,083 --> 01:24:46,458 Benni je na dnu, sve je zeleno. 642 01:24:46,626 --> 01:24:49,292 To si ti rekla. To si ti rekla. 643 01:24:49,542 --> 01:24:51,958 Se�a� se? Za�to si to rekla? 644 01:24:52,126 --> 01:24:53,917 Gde je to? 645 01:24:54,083 --> 01:24:56,583 Gde je sve zeleno? 646 01:24:57,333 --> 01:24:59,583 Benni... Probudi ga. 647 01:25:02,126 --> 01:25:05,167 Benni treba da ga probudi? Berna�dusa? 648 01:25:05,417 --> 01:25:08,751 Ne bi trebao da ga probuditi. 649 01:25:10,167 --> 01:25:11,792 Asarsasla. 650 01:25:11,958 --> 01:25:13,417 Asrsasla. 651 01:25:40,251 --> 01:25:42,001 Kako se ose�a�? 652 01:25:44,667 --> 01:25:47,833 Za�to si bio na tom brodu u sred no�i? 653 01:25:49,042 --> 01:25:50,626 Video sam de�aka. 654 01:25:50,792 --> 01:25:53,792 - Pratio sam ga do tamo. - De�aka? 655 01:25:56,542 --> 01:25:58,167 Bio je kao... 656 01:25:59,417 --> 01:26:01,917 rekao mi je da ga pratim. 657 01:26:02,083 --> 01:26:03,708 Do Asrsaslae. 658 01:26:05,042 --> 01:26:07,542 Ko je bio taj de�ak? 659 01:26:10,792 --> 01:26:12,583 Ne... 660 01:26:13,083 --> 01:26:14,708 Freyr. 661 01:26:17,833 --> 01:26:19,376 Berna�dus. 662 01:26:21,126 --> 01:26:22,667 Vi�ao sam ga i ranije. 663 01:26:25,001 --> 01:26:26,876 Ose�am se kao da poku�ava 664 01:26:28,042 --> 01:26:29,876 da mi pomogne. 665 01:26:32,626 --> 01:26:36,542 I taj vidovnjak ... koji tvrdi da je u kontaktu s Bennijem... 666 01:26:36,708 --> 01:26:40,001 I on ga je pomenuo. Berna�dusa. 667 01:26:41,458 --> 01:26:43,751 I Asrsasla je pri�ala o Berna�dusu. 668 01:26:46,126 --> 01:26:49,001 Bojim se da gubim pamet. 669 01:26:51,042 --> 01:26:54,876 Kao da postajem jedan od mojih pacijenata. 670 01:27:01,042 --> 01:27:03,126 Za�to ja ne mogu da ga na�em? 671 01:27:05,126 --> 01:27:07,501 Za�to ja ne mogu da na�em Bennija? 672 01:27:26,333 --> 01:27:29,001 - �ta je to? - Treba mi vi�e zelene. 673 01:27:29,167 --> 01:27:33,042 - Treba mi vi�e zelene. - Treba da ode� da spava�. 674 01:27:35,083 --> 01:27:36,876 Sve je u redu. 675 01:32:31,458 --> 01:32:33,167 Zdravo. 676 01:32:33,333 --> 01:32:36,458 Izvini, uspavao sam se. 677 01:32:37,376 --> 01:32:38,417 �ta? 678 01:32:43,292 --> 01:32:45,167 Izvini. 679 01:32:49,126 --> 01:32:52,542 Uvek je govorio da se Beni sakrio u zelenoj podmornici. 680 01:32:52,708 --> 01:32:54,292 I Asrsasla je rekla: 681 01:32:55,001 --> 01:32:57,792 Benni je na dnu. Sve je zeleno. 682 01:32:58,042 --> 01:32:59,876 Na dnu okeana? 683 01:33:00,876 --> 01:33:02,126 Ne znam. 684 01:33:10,292 --> 01:33:12,083 Daj da ne�to proverim. 685 01:33:25,708 --> 01:33:27,251 Septi�ka jama? 686 01:33:27,501 --> 01:33:29,376 Pogledaj. 687 01:33:33,042 --> 01:33:34,626 Sa�ekaj. 688 01:33:34,792 --> 01:33:36,667 Je l' jo� uvek ima�... 689 01:33:36,833 --> 01:33:39,417 Snimak sa benzinske pumpe? Na kome se vidi Benni? 690 01:33:41,376 --> 01:33:42,958 Naravno. 691 01:33:45,667 --> 01:33:47,208 Evo. 692 01:33:47,458 --> 01:33:49,208 Daj da vidim. 693 01:33:59,001 --> 01:34:00,667 Tu. 694 01:34:01,417 --> 01:34:04,833 Jednostavno nisam povezala do sada. 695 01:34:06,583 --> 01:34:08,208 Sa�ekaj. 696 01:34:23,126 --> 01:34:24,667 To troje. 697 01:34:24,917 --> 01:34:27,667 Bili su u pumpi kada je Benni oti�ao odatle. 698 01:34:27,917 --> 01:34:29,126 I? 699 01:34:30,417 --> 01:34:32,001 Jeli su ne�to. 700 01:34:32,167 --> 01:34:34,542 Zato su bili tamo tako dugo. 701 01:34:37,667 --> 01:34:39,751 Ovaj je snimljen ovde u tunelu. 702 01:34:39,917 --> 01:34:42,417 Ne mo�e da se vidi �ta je na prikolici. 703 01:34:51,708 --> 01:34:53,667 Evo ga. 704 01:34:53,833 --> 01:34:55,208 Hesteyri. 705 01:35:09,792 --> 01:35:13,708 Potraga za Benijem mora da je bila intenzivna u to vreme. 706 01:35:14,542 --> 01:35:17,626 Dakle, verovatno nisu obratili pa�nju na druge vesti. 707 01:35:21,292 --> 01:35:24,376 Postoji napu�tena lova�ka stanica malo izvan sela. 708 01:35:24,542 --> 01:35:28,458 Tamo su na�li tela Garaar Magnasssona i Laf Einarsda�ttira. 709 01:35:29,333 --> 01:35:31,708 Laf je bila trudna. 710 01:35:33,292 --> 01:35:36,417 Katran Afsaadur, Garaarova �ena... 711 01:35:36,583 --> 01:35:39,417 Verovatno je poku�ala da tra�i pomo� pe�ke. 712 01:35:40,458 --> 01:35:43,583 Njeno telo nikad nije prona�eno uprkos obimnoj pretrazi. 713 01:35:43,958 --> 01:35:47,376 Lafin telefon je prona�en sa Katraaninim otiscima na njemu. 714 01:35:47,542 --> 01:35:50,126 Ona je poku�ala da pozove pomo�. 715 01:38:25,876 --> 01:38:30,917 Uvek sam mislio da je pogre�no poku�ati popraviti ovu staru baraku. 716 01:38:31,792 --> 01:38:33,833 Potpuno je trula. 717 01:38:43,501 --> 01:38:45,708 - Mo�e� li da mi pomogne�? - Naravno. 718 01:42:09,876 --> 01:42:12,667 Preveo Ivan �iki� ivannis 719 01:42:15,667 --> 01:42:19,667 Preuzeto sa www.titlovi.com 49655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.