All language subtitles for Hafen ohne Gnade (2_6) (Frankreich 2023).fra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,300 ... 2 00:00:03,700 --> 00:00:07,140 *Communications radio Quelqu'un prend des photos. 3 00:00:07,380 --> 00:00:09,180 *... 4 00:00:09,460 --> 00:00:12,420 Voix de Pierre : -Je suis mort comme un chien. 5 00:00:12,700 --> 00:00:15,900 *... 6 00:00:16,220 --> 00:00:17,660 On n'imagine pas 7 00:00:18,060 --> 00:00:20,940 qu'on pourrait finir comme ça un jour. 8 00:00:21,220 --> 00:00:23,940 Sirène des pompiers 9 00:00:24,220 --> 00:00:26,500 ... 10 00:00:26,780 --> 00:00:30,580 Thème inquiétant 11 00:00:32,540 --> 00:00:35,660 On pense qu'on s'en sortira toujours. 12 00:00:36,020 --> 00:00:41,660 ... 13 00:00:41,860 --> 00:00:44,420 Je m'en veux de vous laisser comme ça. 14 00:00:46,540 --> 00:00:48,820 Une porte grince. 15 00:00:49,180 --> 00:01:13,140 ... 16 00:01:13,340 --> 00:01:17,380 On a tellement de mal à dire les choses qui comptent. 17 00:01:17,620 --> 00:01:34,100 ... 18 00:01:34,380 --> 00:01:36,340 On sonne le glas. 19 00:01:42,460 --> 00:01:45,540 J'aurais voulu pouvoir tout vous dire 20 00:01:45,860 --> 00:01:49,020 pour que cette malédiction s'arrête. 21 00:01:57,780 --> 00:02:00,740 Et ne vous détruise pas, vous aussi. 22 00:02:01,020 --> 00:02:14,900 ... 23 00:02:15,100 --> 00:02:17,700 -(On va devoir s'occuper du corps.) 24 00:02:17,980 --> 00:02:23,980 ... 25 00:02:24,220 --> 00:02:26,700 -Ca ne peut pas se terminer comme ça. 26 00:02:29,420 --> 00:02:33,020 Même mort, j'ai des comptes à rendre aux vivants. 27 00:02:33,300 --> 00:02:36,260 Thème électro rock "Dirt On The Ground" - Pyrit 28 00:02:36,580 --> 00:02:39,260 -I wanna lie down with the dirt on the ground 29 00:02:39,580 --> 00:02:46,060 I wanna lie down with the dirt on the ground 30 00:02:46,380 --> 00:02:48,060 With the dirt on the ground 31 00:02:55,060 --> 00:03:00,260 I wanna sleep away with the dust in the wind 32 00:03:01,900 --> 00:03:07,340 I wanna float away with the dust in the wind 33 00:03:07,700 --> 00:03:09,300 With the dust in the wind 34 00:03:14,860 --> 00:03:18,340 Dirt on the ground 35 00:03:22,340 --> 00:03:25,580 Dirt on the ground... 36 00:03:25,900 --> 00:03:42,140 ... 37 00:03:45,100 --> 00:03:47,380 -Pourquoi tu me regardes comme ça ? 38 00:03:47,660 --> 00:03:48,780 -T'es beau. 39 00:03:49,780 --> 00:03:50,740 Et tu vas gagner. 40 00:03:53,660 --> 00:03:56,020 Tu as préparé un discours quand même, 41 00:03:56,460 --> 00:03:57,220 tu vas leur dire quoi ? 42 00:03:57,580 --> 00:03:59,020 -Que je suis en colère. 43 00:03:59,260 --> 00:04:03,060 Que si on se serre les coudes, personne ne viendra nous emmerder. 44 00:04:03,340 --> 00:04:07,100 Pour vivre en paix, il faut nettoyer le port, virer les brebis galeuses. 45 00:04:07,380 --> 00:04:09,780 C'est ce que je ferai si je suis élu. 46 00:04:10,100 --> 00:04:12,260 Après, les flics font leur boulot, les dockers méritent le respect. 47 00:04:13,180 --> 00:04:15,140 -Papa serait fier de toi. 48 00:04:16,940 --> 00:04:19,940 Moi, je suis fière de toi aussi. 49 00:04:20,820 --> 00:04:22,620 Je t'aime, Pierre. 50 00:04:22,860 --> 00:04:24,900 Thème inquiétant 51 00:04:25,100 --> 00:05:06,540 ... 52 00:05:06,700 --> 00:05:10,900 -Bonjour, messieurs. Je suis le conseil de monsieur Leprieur. 53 00:05:12,660 --> 00:05:15,740 Vous pouvez nous laisser une minute ? 54 00:05:19,860 --> 00:05:21,100 -Merci d'être venue. 55 00:05:25,780 --> 00:05:27,020 Ca va ? 56 00:05:29,380 --> 00:05:30,340 -Ecoute... 57 00:05:33,580 --> 00:05:34,900 C'est papa. 58 00:05:35,180 --> 00:05:36,340 -Quoi ? 59 00:05:37,660 --> 00:05:41,660 -On l'a retrouvé ce matin dans une friche, près du port, tué par balle. 60 00:05:53,380 --> 00:05:57,060 Ecoute Jean, je suis désolée, je sais que c'est pas le moment, 61 00:05:57,300 --> 00:06:01,220 mais j'ai vraiment besoin de savoir si tu sais quelque chose. 62 00:06:03,020 --> 00:06:06,740 Depuis ton arrestation, papa s'est démené, il était sur une piste. 63 00:06:07,140 --> 00:06:09,460 -Qu'est-ce que tu me racontes, là ? 64 00:06:11,580 --> 00:06:14,220 -Pour te défendre, j'ai besoin de tout savoir. 65 00:06:14,420 --> 00:06:16,340 -Mais je t'ai déjà tout dit. 66 00:06:17,500 --> 00:06:19,780 -Non. C'est pas vrai, Jean. 67 00:06:21,140 --> 00:06:23,780 C'est comme ton train de vie, là. 68 00:06:24,700 --> 00:06:27,660 -Emma, t'es en train de m'accuser, là. 69 00:06:27,940 --> 00:06:29,820 -(Oh putain, Jean...) 70 00:06:30,900 --> 00:06:34,300 -Si t'es venue pour ça, casse-toi, j'ai pas besoin de toi. 71 00:06:34,620 --> 00:06:37,860 -Maître ? Le juge est prêt à vous recevoir. 72 00:06:40,060 --> 00:06:42,220 -(Allez, on y va ?) 73 00:06:47,660 --> 00:06:49,020 -Asseyez-vous. 74 00:06:53,500 --> 00:06:55,900 Monsieur Leprieur, nous avons retrouvé 75 00:06:56,180 --> 00:06:59,780 1 kg de cocaïne dans le plancher d'une Ford Mustang Shelby GT 350 76 00:07:00,140 --> 00:07:03,780 destinée à la vente via la concession que vous possédez. 77 00:07:04,020 --> 00:07:05,180 D'après nos experts, 78 00:07:05,460 --> 00:07:08,860 cette voiture était aménagée pour contenir 100 kg environ, 79 00:07:09,060 --> 00:07:12,340 pour une valeur estimée à 6M d'euros à la revente. 80 00:07:12,580 --> 00:07:14,980 Le véhicule est arrivé 2 jours avant 81 00:07:15,340 --> 00:07:19,300 au port du Havre, en provenance des Etats-Unis, via Fort-de-France. 82 00:07:19,580 --> 00:07:22,700 Votre concession a été incendiée la nuit de la saisie du véhicule. 83 00:07:22,940 --> 00:07:24,940 Pendant votre interrogatoire, 84 00:07:25,260 --> 00:07:27,260 vous avez nié toute implication. 85 00:07:27,540 --> 00:07:29,020 Vous êtes mis en examen 86 00:07:29,220 --> 00:07:32,380 pour importation de stupéfiants en bande organisée. 87 00:07:32,660 --> 00:07:36,620 Vous êtes passible de 30 ans de réclusion et 7,5 millions d'amende. 88 00:07:43,260 --> 00:07:46,620 La décision est assortie d'une mesure de contrôle judiciaire. 89 00:07:46,860 --> 00:07:50,620 De retour au Havre, vous devrez pointer au commissariat chaque jour. 90 00:07:54,220 --> 00:07:56,140 -Vous souhaitez ajouter quelque chose ? 91 00:07:56,420 --> 00:07:57,420 -Non. 92 00:08:01,060 --> 00:08:03,220 -Alors nous en avons terminé, 93 00:08:03,580 --> 00:08:05,220 je vais vous accompagner. 94 00:08:08,260 --> 00:08:11,100 Maître, je peux vous parler une minute ? 95 00:08:11,340 --> 00:08:13,620 -Attends-moi à l'accueil, j'arrive. 96 00:08:13,860 --> 00:08:15,860 -Vous pouvez nous laisser ? 97 00:08:34,300 --> 00:08:35,540 Emma pleure. 98 00:08:35,820 --> 00:08:41,780 ... 99 00:08:42,060 --> 00:08:43,340 -C'était horrible. 100 00:08:44,620 --> 00:08:56,020 ... 101 00:08:59,500 --> 00:09:01,660 -Je vais devoir demander à être dessaisi du dossier. 102 00:09:02,900 --> 00:09:04,060 Tu le sais. 103 00:09:10,220 --> 00:09:12,900 -On doit savoir qui a fait ça. 104 00:09:19,860 --> 00:09:21,780 Cris des enfants qui jouent. 105 00:09:22,020 --> 00:09:30,980 ... 106 00:09:33,140 --> 00:09:34,180 -Ouais. 107 00:09:44,860 --> 00:09:46,940 -Je suis désolée pour ton père. 108 00:09:49,340 --> 00:09:50,860 -T'as pu parler à Kamel ? 109 00:09:51,140 --> 00:09:52,380 -Pas encore. 110 00:09:53,180 --> 00:09:54,180 -OK. 111 00:09:54,780 --> 00:09:57,060 -Tu devrais être en famille, Simon. 112 00:10:02,660 --> 00:10:06,620 -Je devais aller sur les docks avec mon père, aujourd'hui. 113 00:10:09,060 --> 00:10:11,020 C'est pas pour moi, ce taf. 114 00:10:12,100 --> 00:10:13,140 -T'iras quand tu seras prêt. 115 00:10:14,460 --> 00:10:16,820 -Je vais pas lâcher Kamel comme ça. 116 00:10:18,540 --> 00:10:23,180 -Je comprends pas, t'es pas lié à Kamel, t'es libre. 117 00:10:24,380 --> 00:10:26,940 C'est une chance de pouvoir être docker, 118 00:10:27,180 --> 00:10:28,260 tout le monde le sait. 119 00:10:31,140 --> 00:10:34,900 -Wesh Nawal, pourquoi tu parles avec lui ? Vas-y, casse-toi, là. 120 00:10:35,260 --> 00:10:37,380 *Rap 121 00:10:37,620 --> 00:10:43,220 *... 122 00:10:43,500 --> 00:10:45,500 Thème mélancolique 123 00:10:45,820 --> 00:11:04,180 ... 124 00:11:04,460 --> 00:11:05,780 -(Ca va.) 125 00:11:06,140 --> 00:11:11,020 ... 126 00:11:14,780 --> 00:11:18,420 Là, ils m'ont mis en examen sous contrôle judiciaire, je sais pas. 127 00:11:18,780 --> 00:11:19,780 Où est Charlotte ? 128 00:11:19,980 --> 00:11:23,460 -Je l'ai emmenée chez mes parents, elle n'arrivait plus à dormir ici. 129 00:11:23,780 --> 00:11:27,300 Elle posait plein de questions, je savais pas quoi répondre. 130 00:11:29,460 --> 00:11:32,180 -Je sais pas quoi faire, je sais pas. 131 00:11:33,260 --> 00:11:35,820 Si l'assurance ne couvre pas le sinistre, 132 00:11:36,060 --> 00:11:38,140 je fais faillite, je suis foutu. 133 00:11:38,980 --> 00:11:40,980 -On n'en est pas là, hein ? 134 00:11:41,300 --> 00:11:42,460 On va tenir. 135 00:11:43,620 --> 00:11:45,620 On n'est pas tout seuls, hm ? 136 00:11:46,860 --> 00:11:49,740 Ca va aller, mon amour, ça va aller. 137 00:11:50,060 --> 00:12:27,220 ... 138 00:12:27,420 --> 00:12:29,700 -(Ils prennent toutes ses affaires 139 00:12:30,020 --> 00:12:32,660 (comme s'il avait fait quelque chose.) 140 00:12:32,980 --> 00:12:35,620 -Ca va aller ? Vous vous sentez capable 141 00:12:35,980 --> 00:12:37,740 de répondre à mes questions ? 142 00:12:37,980 --> 00:12:38,980 -Arrêtez vos manières. 143 00:12:41,500 --> 00:12:42,580 -A votre connaissance, 144 00:12:42,900 --> 00:12:45,460 votre mari avait-il déjà été menacé ? 145 00:12:46,660 --> 00:12:48,460 -Non, pas que je sache. 146 00:12:49,780 --> 00:12:53,380 -C'était quand même pas facile ces derniers temps sur les docks. 147 00:12:53,660 --> 00:12:55,300 -Rien à voir. 148 00:12:55,660 --> 00:12:57,260 -Que voulez-vous dire ? 149 00:13:00,180 --> 00:13:02,820 -Il était un peu seul à dénoncer l'omerta 150 00:13:03,060 --> 00:13:05,900 et la compromission de certains dockers avec les dealers. 151 00:13:07,980 --> 00:13:09,780 Je sais qu'il en souffrait. 152 00:13:13,780 --> 00:13:17,780 -D'après vous, il a pu être impliqué dans un trafic de stupéfiants ? 153 00:13:18,020 --> 00:13:19,500 -Mais ça va pas, non ?! 154 00:13:20,540 --> 00:13:24,100 Il lui est arrivé, il y a longtemps, d'offrir du parfum à Noël, 155 00:13:24,340 --> 00:13:27,180 des baskets pour les gosses, rien de méchant, 156 00:13:27,460 --> 00:13:29,900 pas pire que ce que font les douaniers. 157 00:13:30,220 --> 00:13:31,460 Ou les flics. 158 00:13:31,620 --> 00:13:35,620 C'est comme ça que ça marche, c'est humain, vous le savez bien. 159 00:13:37,180 --> 00:13:40,140 -Il a réagi comment à la saisie dans la voiture de votre fils ? 160 00:13:40,340 --> 00:13:41,820 -A votre avis ? Mal. 161 00:13:45,300 --> 00:13:48,060 -Mais rien. Je vous pose juste une question. 162 00:13:48,340 --> 00:13:51,380 -Vous pensez qu'on est des délinquants ? 163 00:13:51,620 --> 00:13:55,460 Qu'on cache des choses qu'on traîne avec des voyous, tout ça, hein ? 164 00:13:55,820 --> 00:13:57,020 On n'a rien à voir 165 00:13:57,340 --> 00:13:58,860 avec des gens comme vous. 166 00:13:59,140 --> 00:14:01,060 -Des gens comme moi, c'est-à-dire ? 167 00:14:01,420 --> 00:14:02,780 -Bah, les Arabes. 168 00:14:05,420 --> 00:14:07,140 -On a tué mon mari parce qu'il essayait 169 00:14:07,540 --> 00:14:09,500 de comprendre ce qui était arrivé à ses fils 170 00:14:09,860 --> 00:14:11,620 et vous venez salir sa mémoire. 171 00:14:11,940 --> 00:14:14,100 Allez vous faire foutre ! Merde, à la fin. 172 00:14:21,500 --> 00:14:22,500 -(Excuse-la.) 173 00:14:22,860 --> 00:14:24,700 -On se tutoie, finalement ? 174 00:14:26,060 --> 00:14:27,580 -Elle reviendra pas. 175 00:14:27,820 --> 00:14:28,780 -OK. 176 00:14:30,180 --> 00:14:31,660 Une dernière chose... 177 00:14:32,220 --> 00:14:34,740 On a étudié le portable de ton père. 178 00:14:34,980 --> 00:14:37,380 Il échangeait avec un numéro inconnu 179 00:14:37,660 --> 00:14:41,060 lié à un mobile pré-payé mis en service le jour de sa mort. 180 00:14:41,380 --> 00:14:43,460 C'est le dernier numéro qui l'a contacté. 181 00:14:44,820 --> 00:14:48,500 Alors, est-ce que tu as une idée de qui ça pourrait être ? 182 00:14:48,660 --> 00:14:50,700 Thème inquiétant 183 00:14:51,020 --> 00:15:02,540 ... 184 00:15:02,860 --> 00:15:03,980 Une femme rit. 185 00:15:04,260 --> 00:15:06,820 -Je l'ai revu, je l'ai pas reconnu. 186 00:15:07,140 --> 00:15:09,100 Conversations 187 00:15:09,300 --> 00:15:11,660 ... 188 00:15:11,980 --> 00:15:14,380 -Patrice, ça va ? Merci pour ton mot. 189 00:15:17,020 --> 00:15:18,660 -Euh... bonjour. 190 00:15:18,940 --> 00:15:21,860 Tu répondais pas, du coup, je suis venu. 191 00:15:22,180 --> 00:15:23,380 -Oui, j'étais occupé. 192 00:15:23,700 --> 00:15:25,100 Je te rappelle ce soir. 193 00:15:25,380 --> 00:15:27,900 -Viens deux minutes, j'ai à te parler. 194 00:15:34,020 --> 00:15:35,020 C'était pour savoir 195 00:15:35,380 --> 00:15:38,860 si tu pouvais faciliter mes démarches pour les assurances. 196 00:15:39,140 --> 00:15:40,420 -Ton contrat exclut 197 00:15:40,740 --> 00:15:42,980 les incendies d'origine criminelle. 198 00:15:43,140 --> 00:15:45,500 -Criminelle, c'est toi qui le dis. 199 00:15:45,780 --> 00:15:47,380 -C'est pas ce que j'ai lu. 200 00:15:48,540 --> 00:15:52,820 -Bertrand, tu m'as vendu ce contrat en me disant que je serais peinard. 201 00:15:53,220 --> 00:15:54,140 -Calme-toi... 202 00:15:54,420 --> 00:15:57,500 -Je suis calme, tu m'as vendu de la merde, crevard. 203 00:15:57,820 --> 00:15:59,740 T'es le parrain de ma fille et tu m'entubes ? 204 00:16:00,020 --> 00:16:00,980 -Pars, ça vaut mieux. 205 00:16:01,300 --> 00:16:04,980 -Je suis ni un voyou ni un criminel, ne me regarde pas comme ça. 206 00:16:11,140 --> 00:16:14,060 -Apparemment, je dérange, bande de peigne-culs. 207 00:16:14,380 --> 00:16:17,740 Ca baise entre consanguins, après ça donne des leçons ? 208 00:16:21,540 --> 00:16:23,500 Thème inquiétant 209 00:16:23,700 --> 00:16:34,100 ... 210 00:16:34,460 --> 00:16:35,620 -(Merde.) 211 00:16:35,900 --> 00:16:39,620 ... 212 00:16:39,940 --> 00:16:41,860 Téléphone 213 00:16:42,140 --> 00:16:45,140 ... 214 00:16:45,340 --> 00:16:46,500 -Allô ? 215 00:16:46,740 --> 00:16:48,020 *-Wesh, frérot. 216 00:16:48,300 --> 00:16:49,220 -Kamel ? 217 00:16:49,500 --> 00:16:51,860 *-Ca va ? Tu tiens le coup ? 218 00:16:52,220 --> 00:16:55,380 *Si je peux faire quoi que ce soit, t'hésite pas. 219 00:16:55,580 --> 00:16:56,540 -Merci. 220 00:16:56,780 --> 00:16:59,900 *-On va retrouver le fils de pute qui a fait ça. 221 00:17:00,140 --> 00:17:03,540 *Il y a du monde ici, je vais me renseigner pour ton père. 222 00:17:03,860 --> 00:17:07,580 *Je suis sûr que c'est une équipe de Parisiens qui a fait le coup, 223 00:17:07,940 --> 00:17:09,900 *des gros qui traînent sur le port. 224 00:17:10,180 --> 00:17:11,780 -Et, euh... Kamel ? 225 00:17:12,140 --> 00:17:13,100 *-Quoi ma gueule ? 226 00:17:13,340 --> 00:17:17,420 -La came a été jetée aux chiottes avant que les flics ne débarquent. 227 00:17:17,700 --> 00:17:20,260 *-Je sais, Nawal m'a dit. T'inquiète. 228 00:17:20,500 --> 00:17:24,100 -Je vais te rembourser, t'inquiète, je vais trouver un moyen. 229 00:17:24,300 --> 00:17:27,740 *-De toute façon, tu es de la famille, tu sais très bien. 230 00:17:28,060 --> 00:17:31,860 *Garde un oeil sur Nawal et les enfants tant que je suis pas sorti. 231 00:17:32,100 --> 00:17:33,060 -Ca marche. 232 00:17:33,340 --> 00:17:36,020 Mais tes gars, Ali, Youssef, toute la clique, 233 00:17:36,300 --> 00:17:37,980 ils sont vénères contre moi. 234 00:17:38,260 --> 00:17:41,580 *-Tu t'en branles, c'est des hyènes, je vais les calmer. 235 00:17:41,780 --> 00:17:44,460 *Mais ton frère nous a mis dans la merde, 236 00:17:44,620 --> 00:17:46,780 *on a les Stups au derche, maintenant. 237 00:17:47,060 --> 00:17:49,020 -Je sais, je suis désolé. 238 00:17:49,260 --> 00:17:53,220 *-Il a parlé ? T'en sais un peu plus sur la dope ? 239 00:17:54,420 --> 00:17:57,180 -Non, je sais rien, je comprends rien. 240 00:17:58,220 --> 00:18:01,900 Il a été mis en examen, j'ai même pas pu lui parler, je sais pas. 241 00:18:02,140 --> 00:18:06,340 *-OK, je te tiens au courant. Pour ta dette, on verra plus tard. 242 00:18:07,780 --> 00:18:08,980 -OK. 243 00:18:16,860 --> 00:18:18,460 On frappe à la porte. 244 00:18:18,820 --> 00:18:20,340 -Je peux entrer ? 245 00:18:20,620 --> 00:18:21,580 -Ouais, vas-y. 246 00:18:29,060 --> 00:18:31,500 -Tu te caches encore sous la couette ? 247 00:18:31,860 --> 00:18:33,260 -Casse-toi. 248 00:18:35,060 --> 00:18:36,620 Qu'est-ce qu'il y a ? 249 00:18:44,380 --> 00:18:45,980 -Il n'y a plus rien. 250 00:18:48,980 --> 00:18:52,540 J'ai appelé la banque, apparemment, il a tout retiré. 251 00:18:52,820 --> 00:18:54,220 50 000 euros. 252 00:18:54,420 --> 00:18:56,860 Il y a une dizaine de jours. 253 00:18:57,580 --> 00:18:58,900 -Pour quoi faire ? 254 00:19:01,140 --> 00:19:03,180 Maman, elle dit quoi ? 255 00:19:03,380 --> 00:19:05,420 -Je lui ai pas encore dit. 256 00:19:07,820 --> 00:19:09,220 Simon soupire. 257 00:19:10,380 --> 00:19:12,820 Il pleut, l'orage gronde. 258 00:19:13,020 --> 00:19:17,180 ... 259 00:19:17,420 --> 00:19:19,660 -Qu'est-ce qu'il a fait ? 260 00:19:20,860 --> 00:19:23,500 Hein ? Qu'est-ce qu'il a fait ? 261 00:19:28,540 --> 00:19:31,620 -Je vais payer l'enterrement de papa. 262 00:19:32,300 --> 00:19:34,860 -C'est pas à toi de le faire. 263 00:19:35,140 --> 00:19:36,340 -Je peux t'aider. 264 00:19:36,540 --> 00:19:39,620 -C'est pas aux enfants d'aider leurs parents. 265 00:19:39,900 --> 00:19:41,540 Je vais demander une aide 266 00:19:41,900 --> 00:19:42,980 aux syndicats. 267 00:19:43,220 --> 00:19:45,260 -Bien sûr, on n'a qu'à faire ça. 268 00:19:45,580 --> 00:19:47,500 -C'est quoi, le problème ? 269 00:19:47,820 --> 00:19:49,100 Hein ? 270 00:19:50,980 --> 00:19:54,100 Ca vous fait mal d'être des enfants de dockers ? 271 00:19:54,340 --> 00:19:57,820 Si on bouffe à notre faim, si tu es partie étudier à Paris, 272 00:19:58,180 --> 00:19:59,660 c'est grâce à eux ! 273 00:20:02,740 --> 00:20:06,460 -Je suis très calme, mais je dis ce que je veux, je suis chez moi. 274 00:20:06,780 --> 00:20:08,900 Elle n'est plus d'ici, elle peut pas comprendre. 275 00:20:13,220 --> 00:20:15,140 Je veux pas de ton fric. 276 00:20:15,500 --> 00:20:18,460 ... 277 00:20:18,660 --> 00:20:21,780 Elle va me laisser gérer l'enterrement de mon mari 278 00:20:22,100 --> 00:20:23,220 comme je l'entends. 279 00:20:24,940 --> 00:20:26,740 -OK, eh ben, démerde-toi. 280 00:20:26,980 --> 00:20:27,980 -Emma. 281 00:20:28,900 --> 00:20:29,780 Emma ! 282 00:20:31,260 --> 00:20:35,420 Hé, vous commencez à me casser les couilles ! 283 00:20:35,700 --> 00:20:40,140 Même pour le cercueil de papa, vous allez vous mettre sur la gueule ?! 284 00:20:49,220 --> 00:20:51,380 J'ai réfléchi pour les docks. 285 00:20:54,460 --> 00:20:55,460 -Vraiment ? 286 00:20:55,740 --> 00:20:56,780 -Oui. 287 00:20:59,780 --> 00:21:01,340 -C'est bien, bézot. Viens. 288 00:21:07,180 --> 00:21:08,700 Ca, c'est une bonne nouvelle. 289 00:21:22,060 --> 00:21:24,060 Houle 290 00:21:24,340 --> 00:21:27,300 ... 291 00:21:27,580 --> 00:21:30,780 Thème triste et abyssal 292 00:21:31,100 --> 00:22:13,260 ... 293 00:22:13,580 --> 00:22:16,700 Le thème devient sinistre. 294 00:22:16,980 --> 00:22:25,700 ... 295 00:22:25,900 --> 00:22:27,780 Jean sort. 296 00:22:45,980 --> 00:22:59,220 ... 297 00:22:59,500 --> 00:23:01,900 -J'sais pas si c'est toi ou tes gars, 298 00:23:02,220 --> 00:23:04,300 mais je vais te buter, Christophe. 299 00:23:04,580 --> 00:23:07,580 -Tu vas d'abord commencer par te calmer. 300 00:23:07,900 --> 00:23:10,260 -Vous avez fait quoi à mon père ? 301 00:23:10,580 --> 00:23:14,540 ... 302 00:23:14,780 --> 00:23:16,140 -C'était mon frère. 303 00:23:18,300 --> 00:23:19,540 Tu comprends ? 304 00:23:22,540 --> 00:23:24,860 -Si c'est pas toi, c'est qui alors ? 305 00:23:27,940 --> 00:23:29,500 -J'en sais rien. 306 00:23:30,740 --> 00:23:32,100 C'est la merde. 307 00:23:32,820 --> 00:23:33,900 Tiens. 308 00:23:37,300 --> 00:23:41,660 Pour la concession. C'est qu'un début, ils ont été généreux. 309 00:23:43,380 --> 00:23:47,660 -Je m'en tape. Je m'en tape de ton fric, je m'en bats les couilles. 310 00:23:55,900 --> 00:23:58,660 -A quoi tu joues, là ? Tu joues aux purs ? 311 00:24:00,100 --> 00:24:02,020 Qu'est-ce t'as dit aux flics ? 312 00:24:02,380 --> 00:24:03,300 -J'ai rien dit. 313 00:24:03,620 --> 00:24:05,300 -Te fous pas de ma gueule. 314 00:24:05,540 --> 00:24:08,260 -Elle foutait quoi, la coke dans la caisse ?! 315 00:24:08,620 --> 00:24:10,820 -Qu'est-ce que ça change ? 316 00:24:11,780 --> 00:24:12,740 Putain, viens là. 317 00:24:14,820 --> 00:24:15,860 -(Putain.) 318 00:24:18,060 --> 00:24:19,340 -Regarde-moi. 319 00:24:20,900 --> 00:24:23,780 Toi et moi, on est dans la même merde. 320 00:24:24,620 --> 00:24:25,580 OK ? 321 00:24:27,140 --> 00:24:30,420 Faut que tu me laisses faire si tu veux t'en sortir. 322 00:24:30,660 --> 00:24:34,660 Tu fermes ta gueule, on n'a plus le choix, faut aller au bout. 323 00:24:37,780 --> 00:24:39,460 Vas-y, dégage. 324 00:24:39,700 --> 00:24:47,020 ... 325 00:24:47,300 --> 00:24:48,340 -Hum, hum. 326 00:24:49,540 --> 00:24:50,740 Ouais. 327 00:24:51,660 --> 00:24:53,380 Est-ce qu'il a envie ? 328 00:24:57,340 --> 00:24:58,220 Tu lui rappelles 329 00:24:58,540 --> 00:25:02,140 qu'un deal, c'est un deal, et tu discutes pas, c'est tout. 330 00:25:02,380 --> 00:25:03,220 OK ? 331 00:25:03,900 --> 00:25:07,460 Voilà, bah oui, c'est simple. Salut. 332 00:25:10,060 --> 00:25:11,140 Ho, ho ? 333 00:25:16,660 --> 00:25:18,100 -Je veux dire, pour toi, 334 00:25:18,380 --> 00:25:21,700 y a-t-il un sens particulier à ta présence ici ? 335 00:25:24,620 --> 00:25:25,780 -Je comprends pas. 336 00:25:28,300 --> 00:25:31,660 -Il y en a qui vendraient leur mère pour obtenir un CDI. 337 00:25:31,900 --> 00:25:35,820 Il y en a qui garnissent les rayons des supermarchés durant des années 338 00:25:36,140 --> 00:25:38,380 avant qu'on les accepte chez nous. 339 00:25:38,660 --> 00:25:41,220 Donc si t'es là par obligation, 340 00:25:41,460 --> 00:25:44,420 la porte est grande ouverte, tu peux partir. 341 00:25:45,580 --> 00:25:47,820 Etre docker, ça se mérite. 342 00:25:48,060 --> 00:25:50,300 -Je suis là pour mon père. 343 00:25:53,820 --> 00:25:54,740 -Bon. 344 00:25:56,540 --> 00:26:00,140 Tu vas commencer à l'assemblage des containers, comme nous tous. 345 00:26:00,420 --> 00:26:01,460 C'est 1 800 net/mois. 346 00:26:01,860 --> 00:26:05,740 Tu seras formé par ton chef d'équipe et les anciens te superviseront. 347 00:26:07,140 --> 00:26:10,340 Et c'est pas parce que tu es le fils Leprieur 348 00:26:10,620 --> 00:26:13,540 que tu seras mieux traité que les autres. 349 00:26:13,900 --> 00:26:17,660 Sinon, j'ai entendu dire que tu avais fait des conneries récemment. 350 00:26:17,900 --> 00:26:21,540 Parce que les nerveux, ici, on sait bien les calmer assez vite. 351 00:26:21,900 --> 00:26:24,340 -Vous n'aurez aucun problème avec moi. 352 00:26:24,540 --> 00:26:25,580 -Bon, très bien. 353 00:26:25,860 --> 00:26:29,380 Dernière chose, chez les dockers, on parle d'une seule voix, 354 00:26:29,740 --> 00:26:30,780 la mienne. 355 00:26:31,500 --> 00:26:35,180 Personne ne s'adresse aux flics, aux journalistes, sans mon aval. 356 00:26:35,460 --> 00:26:38,140 Les manifestations sont obligatoires. 357 00:26:40,540 --> 00:26:43,540 Alors, voilà ta carte d'accès au port. 358 00:26:43,740 --> 00:26:44,980 Ta carte du syndicat. 359 00:26:45,260 --> 00:26:46,540 Ton père s'est battu 360 00:26:46,860 --> 00:26:49,180 pour les avantages qu'elle accorde. 361 00:26:49,420 --> 00:26:51,380 Bienvenue chez nous, gamin. 362 00:26:57,500 --> 00:26:59,300 Je voulais te dire... 363 00:27:00,540 --> 00:27:04,100 Au nom du syndicat et des dockers, je voulais te présenter 364 00:27:04,380 --> 00:27:07,860 mes plus fraternelles condoléances pour la mort de ton père. 365 00:27:08,180 --> 00:27:11,820 On n'avait pas la même vision, mais on se respectait. 366 00:27:12,500 --> 00:27:14,860 Mais on était d'accord sur une chose, 367 00:27:15,220 --> 00:27:18,180 c'est que les problèmes se règlent en interne. 368 00:27:18,420 --> 00:27:21,740 Le plus important, ici, c'est la communauté, d'accord ? 369 00:27:21,980 --> 00:27:25,060 T'as pas l'air trop con, tu devrais t'en sortir. 370 00:27:26,900 --> 00:27:27,940 Allez. 371 00:27:29,660 --> 00:27:31,580 Bienvenue chez toi, gamin. 372 00:27:35,220 --> 00:27:37,700 *Texto 373 00:27:52,780 --> 00:27:54,140 -Tu me suis ? 374 00:27:58,700 --> 00:28:03,020 Tu rejoins Gino, tu t'installes à côté. Tu vas voir, c'est simple. 375 00:28:06,620 --> 00:28:07,780 Hop là. 376 00:28:10,340 --> 00:28:11,540 -Salut Gino, ça va ? 377 00:28:14,340 --> 00:28:17,540 On décharge 30 bateaux par jour avec cette machine. 378 00:28:17,820 --> 00:28:20,020 Voilà, c'est ça, notre boulot. 379 00:28:20,300 --> 00:28:22,260 OK, c'est parti. 380 00:28:24,780 --> 00:28:27,420 Tu vas voir, c'est fastoche. 381 00:28:27,780 --> 00:28:29,740 Thème mélancolique 382 00:28:29,980 --> 00:28:40,420 ... 383 00:28:40,780 --> 00:28:43,620 Je me souviens de mon premier jour ! 384 00:28:43,900 --> 00:28:46,860 C'est ton père qui m'avait fait faire le tour. 385 00:28:49,620 --> 00:28:51,580 Je l'aimais bien, ton père. 386 00:28:53,500 --> 00:28:56,860 Il parlait pas beaucoup, mais il parlait bien. 387 00:28:57,140 --> 00:29:00,500 ... 388 00:29:05,300 --> 00:29:07,900 Quelque chose tombe à l'étage. 389 00:29:19,700 --> 00:29:21,660 Respirations, gémissements 390 00:29:21,940 --> 00:30:13,500 ... 391 00:30:13,740 --> 00:30:16,220 Elle jette le tableau à terre. 392 00:30:17,780 --> 00:30:20,780 -Maeva, vous prenez vos affaires et vous partez. 393 00:30:36,220 --> 00:30:39,860 Je me suis inquiétée cette nuit quand je t'ai entendu partir. 394 00:30:41,300 --> 00:30:43,340 J'ai beaucoup pleuré aussi. 395 00:30:44,500 --> 00:30:48,460 Parce que je croyais que tu me pensais incapable de t'aider. 396 00:30:51,780 --> 00:30:52,820 Je t'ai aimé, Jean. 397 00:30:57,180 --> 00:30:59,140 Quand je reviens, t'as disparu. 398 00:31:00,860 --> 00:31:03,820 Je veux plus jamais te revoir ici. 399 00:31:23,420 --> 00:31:28,580 Véhicules et machines en action 400 00:31:28,900 --> 00:31:32,060 -Voilà la clé de voûte de la mondialisation, la galoche, 401 00:31:32,420 --> 00:31:35,220 c'est ça qui fait tenir les containers ensemble. 402 00:31:37,740 --> 00:31:38,860 Klaxon 403 00:31:39,180 --> 00:31:40,300 -Bougez votre cul, 404 00:31:40,660 --> 00:31:41,580 putain ! 405 00:31:41,820 --> 00:31:43,060 -T'inquiète, 406 00:31:43,380 --> 00:31:45,340 c'est un enculé, celui-là. 407 00:31:45,700 --> 00:31:48,980 Hop, tu dois le faire vite, en un coup, et tourne. 408 00:31:49,260 --> 00:31:51,020 Mets pas la sécurité. 409 00:31:51,300 --> 00:31:53,700 -Qu'est-ce que vous branlez ?! 410 00:32:03,100 --> 00:32:04,860 -Qu'est-ce qu'il y a ? 411 00:32:05,220 --> 00:32:06,820 Espèce de petite merde ! 412 00:32:07,180 --> 00:32:08,220 Tu fais quoi, là ? 413 00:32:08,580 --> 00:32:09,940 -Arrête ! Putain ! 414 00:32:11,700 --> 00:32:12,660 Va bosser ! 415 00:32:13,380 --> 00:32:14,620 Qu'est-ce qu'il y a ?! 416 00:32:14,900 --> 00:32:17,740 Allez, on continue le boulot ! 417 00:32:21,900 --> 00:32:23,860 -Il est con, lui, c'est qui ? 418 00:32:24,220 --> 00:32:28,260 -Justement, c'est un con. Il y en a quelques-uns par ici. 419 00:32:29,380 --> 00:32:31,380 Alors, tu t'approches pas d'eux. 420 00:32:32,140 --> 00:32:34,940 Tu veux des problèmes dès ton premier jour ? 421 00:32:37,460 --> 00:32:39,100 Fais-toi discret. 422 00:32:45,140 --> 00:32:46,740 -Mickaël Blain, c'est qui ? 423 00:32:48,140 --> 00:32:52,300 -Simon, tu fais ton boulot, tu cherches pas d'emmerdes. OK ? 424 00:32:57,420 --> 00:32:59,500 Ne traîne surtout pas avec lui. 425 00:33:04,260 --> 00:33:06,220 Thème mélancolique 426 00:33:06,500 --> 00:33:26,300 ... 427 00:33:29,620 --> 00:33:31,180 Tu voulais me dire quoi ? 428 00:33:33,540 --> 00:33:38,460 -Deux trucs. J'ai découvert que papa avait vidé ses comptes. 429 00:33:38,620 --> 00:33:40,940 J'ai prévenu les flics ce matin. 430 00:33:46,420 --> 00:33:49,420 J'ai récupéré les clés de la maison des Neiges, 431 00:33:49,700 --> 00:33:52,540 tu peux aller voir dans quel état elle est ? 432 00:33:57,300 --> 00:33:59,220 -Tu peux y aller quand même ? 433 00:34:01,740 --> 00:34:04,460 Je dois rentrer à Paris, moi, là. 434 00:34:13,060 --> 00:34:15,660 Et tu voulais me dire quoi d'autre ? 435 00:34:19,380 --> 00:34:22,220 -Je vais pas pouvoir continuer à te défendre. 436 00:34:23,460 --> 00:34:24,660 C'est trop compliqué. 437 00:34:24,900 --> 00:34:26,460 -Ah, putain. 438 00:34:26,780 --> 00:34:29,420 -Je t'ai trouvé quelqu'un, ici. 439 00:34:32,540 --> 00:34:35,460 Jean, tu sais que c'est mieux pour toi. 440 00:34:37,940 --> 00:34:38,980 Hé ? 441 00:34:40,940 --> 00:34:43,260 -Je suis tellement dans la merde. 442 00:34:48,060 --> 00:34:50,620 -Ca va le faire, tu vas t'en sortir. 443 00:34:52,780 --> 00:34:56,500 -Mais toi, Emma, quand je te dis que j'ai rien fait, tu me crois ? 444 00:34:59,780 --> 00:35:01,540 -Oui, je te crois. 445 00:35:02,620 --> 00:35:05,740 Maintenant, je veux qu'on retrouve qui a tué papa. 446 00:35:06,140 --> 00:35:09,460 Thème triste et abyssal 447 00:35:09,780 --> 00:35:43,260 ... 448 00:35:43,700 --> 00:35:44,820 -Prévost. 449 00:35:46,780 --> 00:35:51,220 Leprieur. 450 00:35:52,700 --> 00:35:56,820 Leprieur. 451 00:35:58,100 --> 00:36:02,060 Prévost. 452 00:36:03,620 --> 00:36:05,580 -Moi, je dis c'est pas fait. 453 00:36:07,060 --> 00:36:08,940 -Pour moi, on a déjà perdu. 454 00:36:09,180 --> 00:36:11,820 -Dis pas ça, ça peut encore bouger. 455 00:36:12,100 --> 00:36:13,300 -Prévost. 456 00:36:13,500 --> 00:36:17,100 Leprieur. 457 00:36:20,620 --> 00:36:21,860 -Prévost. 458 00:36:22,220 --> 00:36:23,140 -Une bière. 459 00:36:23,380 --> 00:36:24,380 -Prévost. 460 00:36:24,660 --> 00:36:26,260 Le dépouillement est terminé. 461 00:36:28,820 --> 00:36:30,020 Alors... 462 00:36:31,620 --> 00:36:34,420 S'il vous plaît ! Abstention : 106. 463 00:36:35,620 --> 00:36:37,140 Leprieur : 721. 464 00:36:39,260 --> 00:36:40,660 Prévost : 1 665. 465 00:36:40,980 --> 00:36:43,940 Sébastien Prévost est élu secrétaire général. 466 00:36:44,180 --> 00:36:46,980 Applaudissements, acclamations 467 00:36:47,260 --> 00:36:51,340 ... 468 00:36:51,700 --> 00:36:52,740 -Arrête, Pierre. 469 00:36:52,980 --> 00:36:54,340 -A Marvin ! 470 00:36:55,100 --> 00:36:56,100 A Marvin ! 471 00:36:56,460 --> 00:36:59,900 ... 472 00:37:00,900 --> 00:37:03,540 Marvin qui est mort il y a un an. 473 00:37:03,900 --> 00:37:06,900 Alors on boit à sa santé ! 474 00:37:07,260 --> 00:37:09,420 Il vous faut quoi de plus ? 475 00:37:09,700 --> 00:37:12,980 En trois ans, vingt gars se sont fait enlever. 476 00:37:13,220 --> 00:37:16,300 Les flics ont chopé 15 tonnes de coke par an. 477 00:37:16,620 --> 00:37:20,060 Les trafiquants seront bientôt prêts à buter vos gosses 478 00:37:20,340 --> 00:37:22,660 si vous passez pas leur poudre ! 479 00:37:22,940 --> 00:37:26,740 J'ai rien vu de tout ça dans ton programme, c'est quoi, le projet ?! 480 00:37:27,020 --> 00:37:28,380 Se faire massacrer ?! 481 00:37:28,740 --> 00:37:30,260 Il est hué. 482 00:37:33,740 --> 00:37:36,740 Stop. Sans ce monsieur, vous seriez en train 483 00:37:36,980 --> 00:37:40,220 de soulever des carcasses de barbaque pour une misère, 484 00:37:40,500 --> 00:37:41,940 alors un peu de respect. 485 00:37:43,140 --> 00:37:46,220 -On va dans le mur, et vous voulez pas le voir ! 486 00:37:46,460 --> 00:37:49,460 Les dockers murmurent. 487 00:37:49,700 --> 00:37:54,460 ... 488 00:37:54,780 --> 00:37:57,180 -Sous tes ordres, j'osais pas moufter. 489 00:37:57,460 --> 00:38:00,180 Je deviens responsable de 10 000 personnes. 490 00:38:00,500 --> 00:38:03,020 Tu crois que j'en serais arrivé là sans avoir bossé mes dossiers ? 491 00:38:03,380 --> 00:38:06,980 Je sais exactement ce que je dois faire, j'ai pas besoin de toi. 492 00:38:07,180 --> 00:38:08,940 -On nous fait la guerre. 493 00:38:09,260 --> 00:38:12,300 -Marvin avait le même âge que moi, c'était mon pote, 494 00:38:12,580 --> 00:38:14,540 je comprends ça aussi bien que toi. 495 00:38:16,340 --> 00:38:17,580 T'as perdu. 496 00:38:19,300 --> 00:38:22,260 T'as perdu, va-t'en, prends du recul. 497 00:38:22,500 --> 00:38:23,820 -Je m'en allais. 498 00:38:29,900 --> 00:38:32,100 -Allez, c'est la fête, ce soir ! 499 00:38:32,380 --> 00:38:35,100 -OUAIS ! 500 00:38:39,980 --> 00:38:42,460 ... 501 00:38:42,820 --> 00:38:45,380 Thème inquiétant au violoncelle 502 00:38:45,660 --> 00:39:42,980 ... 503 00:39:43,340 --> 00:39:45,500 Il ouvre son casier métallique. 504 00:39:45,780 --> 00:39:47,780 ... 505 00:39:48,060 --> 00:40:07,220 ... 506 00:40:07,580 --> 00:40:09,500 Clé dans la serrure 507 00:40:09,700 --> 00:40:31,140 ... 508 00:40:31,460 --> 00:40:34,060 Il pianote sur son ordinateur. 509 00:40:34,300 --> 00:40:42,980 ... 510 00:40:49,540 --> 00:40:50,420 -Ca va ? 511 00:40:59,300 --> 00:41:02,940 -Je sais pas, la perquise, ça a donné quelque chose ? 512 00:41:04,300 --> 00:41:08,100 -Ton père a pris des photos de dockers sortant de la drogue. 513 00:41:08,340 --> 00:41:10,500 -Pourquoi il aurait fait ça ? 514 00:41:10,820 --> 00:41:15,620 -J'imagine pour monter un dossier, confondre les dockers impliqués. 515 00:41:25,860 --> 00:41:27,900 Il range ses papiers. 516 00:41:28,140 --> 00:41:31,580 ... 517 00:41:48,420 --> 00:41:50,620 -Maman ? Je suis avec Hervé. 518 00:41:51,500 --> 00:41:53,500 -Je suis là. 519 00:42:01,620 --> 00:42:03,300 -J'adore travailler. 520 00:42:18,340 --> 00:42:20,900 -Ca va, Lolo, tu tiens le coup ? 521 00:42:31,220 --> 00:42:32,380 -Prends, c'est pour toi. 522 00:42:43,220 --> 00:42:44,460 -Merci beaucoup. 523 00:42:46,060 --> 00:42:47,180 -C'est comme ça chez nous, 524 00:42:47,420 --> 00:42:48,660 c'est pas à toi que je vais l'apprendre. 525 00:42:54,460 --> 00:42:56,780 Une tête de con, mais il a envie. 526 00:42:57,740 --> 00:42:59,500 -Comme son père, quoi. 527 00:42:59,860 --> 00:43:01,940 -Ca, c'est toi qui l'as dit. 528 00:43:04,620 --> 00:43:06,140 Allez, je me casse. 529 00:43:14,820 --> 00:43:17,180 -Je vais me coucher, je suis claqué. 530 00:43:17,420 --> 00:43:19,460 -C'est de la bonne fatigue, ça. 531 00:43:21,820 --> 00:43:24,980 Je suis contente, il aura de belles funérailles. 532 00:43:25,620 --> 00:43:27,620 -Tu sais que c'est à toi, ça ? 533 00:43:27,900 --> 00:43:30,580 Les morts, ça bouffe moins que les vivants. 534 00:43:30,860 --> 00:43:34,300 "Didon et Enée" d'Henry Purcell "Lamento : Mort de Didon" 535 00:43:34,580 --> 00:43:36,460 -Thy hand, 536 00:43:36,780 --> 00:43:40,580 Belinda, 537 00:43:40,820 --> 00:43:43,940 darkness... 538 00:43:44,260 --> 00:43:46,820 shades me... 539 00:43:47,060 --> 00:43:50,140 -Je ne sais pas ce que c'est qu'une vie réussie. 540 00:43:50,420 --> 00:43:54,380 -On thy bosom, 541 00:43:54,660 --> 00:43:56,460 let me rest... 542 00:43:56,700 --> 00:43:58,300 -Mais je sais 543 00:43:58,660 --> 00:44:01,100 ce que ça fait d'avoir raté la sienne. 544 00:44:03,220 --> 00:44:06,620 *-No trouble 545 00:44:06,900 --> 00:44:08,420 *in thy breast... 546 00:44:08,700 --> 00:44:12,300 -Personne ne sait qui je suis vraiment. 547 00:44:12,580 --> 00:44:14,500 Cris, bagarre 548 00:44:51,060 --> 00:44:52,300 Ca va ? 549 00:44:52,580 --> 00:44:55,060 Thème inquiétant 550 00:44:55,300 --> 00:44:56,580 -Oui. 551 00:45:01,620 --> 00:45:03,780 ... 552 00:45:04,060 --> 00:45:05,900 -Je peux faire quelque chose ? 553 00:45:06,340 --> 00:45:44,460 ... 554 00:45:44,660 --> 00:45:48,300 J'aurais préféré qu'ils l'apprennent autrement. 555 00:45:49,540 --> 00:45:52,140 J'aurais voulu leur expliquer. 556 00:46:00,060 --> 00:46:03,780 Maintenant, c'est sûr, ils cracheront sur ma tombe. 557 00:46:04,660 --> 00:46:07,180 Jean essaie d'ouvrir la porte. 558 00:46:07,460 --> 00:47:42,940 ... 559 00:47:43,300 --> 00:47:45,020 Il tombe. 560 00:47:46,300 --> 00:47:59,340 -When I am laid in earth 561 00:47:59,860 --> 00:48:07,420 may my wrongs create 562 00:48:07,740 --> 00:48:11,100 no trouble, 563 00:48:11,340 --> 00:48:18,340 no trouble in my breast. 564 00:48:19,460 --> 00:48:22,300 Sous-titrage : Emmanuelle LG pour Tri Track 47375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.