All language subtitles for Hafen ohne Gnade (1_6) (Frankreich 2023).fra
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:03,300
...
2
00:00:03,700 --> 00:00:05,420
Cris de mouettes
3
00:00:05,660 --> 00:00:07,140
Thème sombre
4
00:00:07,380 --> 00:00:18,700
...
5
00:00:18,940 --> 00:00:21,260
Un homme raconte :
-De grâce.
6
00:00:21,620 --> 00:00:23,100
Pardonnez-moi.
7
00:00:24,980 --> 00:00:26,540
Pardonnez-leur.
8
00:00:28,780 --> 00:00:30,620
Le mal est le mal.
9
00:00:30,900 --> 00:00:33,940
C'est ce monde,
cette ville peut-ĂŞtre.
10
00:00:37,220 --> 00:00:40,340
Nous, les dockers,
on a toujours lutté
11
00:00:40,580 --> 00:00:44,220
pour faire entendre que cet endroit
ne serait rien sans nous.
12
00:00:44,460 --> 00:00:45,620
Son coeur, ses muscles
13
00:00:45,980 --> 00:00:48,100
et son âme, ce sont les docks.
14
00:00:54,740 --> 00:00:57,100
Mais l'époque n'est plus la même.
15
00:00:57,540 --> 00:01:01,100
L'âge des tonnes de dope qui
déferle par containers est arrivé.
16
00:01:02,660 --> 00:01:05,900
Et les règlements de comptes
qui vont avec.
17
00:01:06,100 --> 00:01:15,060
...
18
00:01:15,300 --> 00:01:19,060
Les anciens avaient érigé
une digue, un code d'honneur.
19
00:01:20,340 --> 00:01:22,980
Le trafic
est un engrenage infernal.
20
00:01:27,780 --> 00:01:31,420
Marcel a vu avant les autres
que la digue allait céder.
21
00:01:32,260 --> 00:01:34,940
Que les dockers sont des hommes.
22
00:01:35,180 --> 00:01:37,220
Et que face Ă l'argent,
23
00:01:37,540 --> 00:01:39,540
les hommes vacillent.
24
00:01:39,860 --> 00:01:53,340
...
25
00:01:53,620 --> 00:01:56,020
J'ai jamais quitté Le Havre.
26
00:01:56,380 --> 00:01:58,540
C'est là que je suis né.
27
00:01:58,820 --> 00:02:01,860
Avec du pétrole et du sel
dans le sang.
28
00:02:02,140 --> 00:02:05,580
C'est grâce au port
que je suis devenu quelqu'un.
29
00:02:05,820 --> 00:02:14,060
...
30
00:02:14,300 --> 00:02:16,980
Je pensais pouvoir tout changer.
31
00:02:18,860 --> 00:02:20,780
Je me suis planté en beauté.
32
00:02:24,100 --> 00:02:26,980
Mais la guerre
ne fait que commencer.
33
00:02:27,940 --> 00:02:30,460
C'est une guerre contre nous-mĂŞmes.
34
00:02:35,220 --> 00:03:04,180
...
35
00:03:19,340 --> 00:03:21,180
Musique Ă suspense
36
00:03:21,420 --> 00:03:42,260
...
37
00:03:47,060 --> 00:03:48,060
Laurence ?
38
00:03:51,060 --> 00:03:52,020
Simon ?
39
00:04:08,180 --> 00:04:09,620
Oh, les cons.
40
00:04:23,900 --> 00:04:29,700
-JOYEUX ANNIVERSAIRE !
41
00:04:30,020 --> 00:04:34,420
JOYEUX ANNIVERSAIRE !
42
00:04:35,060 --> 00:04:40,180
JOYEUX ANNIVERSAIRE, PIERROT !
43
00:04:40,500 --> 00:04:45,260
JOYEUX ANNIVERSAIRE !
44
00:04:45,500 --> 00:04:47,380
Exclamations, cris
45
00:04:47,580 --> 00:04:57,260
...
46
00:04:57,460 --> 00:04:59,740
-Joyeux anniversaire, mon chéri.
47
00:05:01,300 --> 00:05:02,620
Le moteur rugit.
48
00:05:02,900 --> 00:05:06,620
...
49
00:05:07,020 --> 00:05:10,780
-Regarde la route !
Je dois la ramener entière, Kamel.
50
00:05:14,180 --> 00:05:17,660
-Quand tu souris comme ça,
c'est que tu vas déconner.
51
00:05:19,260 --> 00:05:26,700
...
52
00:05:27,060 --> 00:05:30,060
-60 piges,
ça pue la retraite mon pote !
53
00:05:30,300 --> 00:05:32,100
-Tu rigoles ou quoi ?
54
00:05:32,420 --> 00:05:35,340
-PIERROT ! PIERROT ! PIERROT !
55
00:05:35,620 --> 00:05:37,060
PIERROT ! PIERROT ! PIERROT !
56
00:05:37,300 --> 00:05:40,140
-Ca fait longtemps
que tu n'étais pas rentrée.
57
00:05:40,500 --> 00:05:42,260
-J'allais pas rater ça.
58
00:05:49,020 --> 00:05:50,700
Crissement de pneus
59
00:05:51,100 --> 00:05:52,460
*Morceau rap
60
00:05:52,740 --> 00:05:57,580
*...
61
00:05:57,900 --> 00:05:58,740
-Putain.
62
00:05:59,060 --> 00:06:01,260
*...
63
00:06:01,620 --> 00:06:03,740
-Oh, t'es là , ma bézote ?
64
00:06:07,420 --> 00:06:08,820
-Bonsoir, Pierre.
65
00:06:09,060 --> 00:06:10,940
-Ta princesse a grandi.
66
00:06:13,260 --> 00:06:15,020
-Joyeux anniversaire.
67
00:06:15,180 --> 00:06:16,220
-Merci.
68
00:06:24,900 --> 00:06:25,860
C'est cool.
69
00:06:26,460 --> 00:06:28,820
-Et toi ? Comment ça va ?
70
00:06:30,980 --> 00:06:31,980
-Quoi ?
71
00:06:34,740 --> 00:06:36,620
-Il est oĂą, Simon ?
72
00:06:37,620 --> 00:06:41,100
-Je sais pas, il a pris
une bagnole Ă la concession.
73
00:06:41,860 --> 00:06:43,820
Il va arriver, t'inquiète.
74
00:06:44,220 --> 00:06:51,900
*...
75
00:06:52,500 --> 00:06:54,380
-C'est le kif, Simon.
76
00:06:54,620 --> 00:06:57,820
Je vais l'acheter, la voiture,
dis-le à ton frère.
77
00:06:59,820 --> 00:07:01,100
Putain, merde.
78
00:07:01,780 --> 00:07:03,060
Kamel accélère.
79
00:07:03,420 --> 00:07:05,100
-Qu'est-ce que tu fais ?
80
00:07:05,420 --> 00:07:07,180
-Laisse-moi faire.
81
00:07:10,020 --> 00:07:10,940
-Go, go !
82
00:07:17,060 --> 00:07:17,580
Sirène
83
00:07:20,580 --> 00:07:24,460
-Je me souviens quand tu nous
emmenais aux manifs du 1er mai.
84
00:07:25,500 --> 00:07:28,260
Je passais les journées
sur tes épaules
85
00:07:28,500 --> 00:07:31,700
en chantant des slogans
que je comprenais pas.
86
00:07:32,060 --> 00:07:35,140
Mais toi, tu savais
ce que tu nous transmettais.
87
00:07:36,220 --> 00:07:39,580
Merci aussi de m'avoir encouragée
Ă monter Ă Paris
88
00:07:39,820 --> 00:07:42,580
pour faire mes études de droit.
89
00:07:42,900 --> 00:07:45,140
Merci d'avoir cru en moi.
90
00:07:48,020 --> 00:07:51,740
Pour tout ça,
j'espère être digne de toi.
91
00:07:52,140 --> 00:07:53,380
Merci, papa.
92
00:07:53,660 --> 00:07:56,820
Applaudissements, exclamations
93
00:07:57,180 --> 00:07:58,300
...
94
00:07:58,500 --> 00:07:59,500
-Bravo, Pierrot !
95
00:07:59,820 --> 00:08:00,700
Sirène
96
00:08:01,020 --> 00:08:02,140
-Putain !
97
00:08:04,340 --> 00:08:05,540
Putain.
98
00:08:09,020 --> 00:08:10,420
Mec, fais gaffe.
99
00:08:12,700 --> 00:08:13,660
Oh, putain.
100
00:08:14,500 --> 00:08:16,140
-Que dire après ça, putain ?
101
00:08:16,500 --> 00:08:18,740
Tu me mets dans la merde.
102
00:08:18,940 --> 00:08:20,380
Je vous préviens,
103
00:08:20,780 --> 00:08:24,340
je ferai pas mieux qu'Emma,
j'ai pas connu le mĂŞme bonhomme.
104
00:08:24,620 --> 00:08:26,420
Je pensais que ton taf
105
00:08:26,740 --> 00:08:29,260
consistait à faire grève,
du coup...
106
00:08:29,940 --> 00:08:32,980
C'est bizarre de dire ça
devant tout le monde,
107
00:08:33,300 --> 00:08:34,420
mais...
108
00:08:35,060 --> 00:08:36,940
j'ai longtemps cherché
109
00:08:39,020 --> 00:08:40,180
Ă ...
110
00:08:43,700 --> 00:08:46,940
J'ai longtemps cherché ton regard,
tu vois ?
111
00:08:47,740 --> 00:08:50,980
Et comme je l'ai pas eu,
je me suis battu.
112
00:08:51,260 --> 00:08:54,980
Je me suis battu pour ĂŞtre
un bon père, un bon mari.
113
00:08:55,140 --> 00:08:59,580
Je me suis battu pour la concession.
Moi, personne m'a aidé. Désolé.
114
00:09:00,380 --> 00:09:03,100
Mais bref,
je vais pas chialer 33 ans.
115
00:09:03,420 --> 00:09:04,580
Mais...
116
00:09:04,820 --> 00:09:07,500
Je te dis tout ça,
mais tout va bien.
117
00:09:07,820 --> 00:09:08,860
Tu es grand-père,
118
00:09:09,180 --> 00:09:10,300
je suis père.
119
00:09:10,620 --> 00:09:12,460
Un téléphone sonne.
120
00:09:12,660 --> 00:09:13,860
Et...
121
00:09:14,220 --> 00:09:18,260
Le meilleur est à venir, j'espère.
Un jour, on rigolera de cette farce.
122
00:09:18,540 --> 00:09:20,100
Joyeux anniversaire, papa.
123
00:09:21,540 --> 00:09:23,820
Applaudissements timides
124
00:09:24,060 --> 00:09:28,460
...
125
00:09:34,460 --> 00:09:37,220
-C'est Prévost,
il dit que c'est important.
126
00:09:45,660 --> 00:09:46,660
-Oui, allĂ´ ?
127
00:09:50,860 --> 00:09:53,980
*-Ton fils s'est fait arrĂŞter
par les keufs.
128
00:09:54,780 --> 00:09:58,460
*Il roulait comme un malade.
Ils ont fait n'importe quoi.
129
00:09:58,700 --> 00:09:59,860
*Mais c'est pas ça
130
00:10:00,220 --> 00:10:01,380
*le problème.
131
00:10:01,700 --> 00:10:02,900
Un chien aboie.
132
00:10:03,220 --> 00:10:07,260
*Ils ont trouvé un pain de coke
dans le plancher de sa voiture.
133
00:10:07,580 --> 00:10:08,500
-Tu déconnes ?
134
00:10:08,860 --> 00:10:11,860
-Démerde-toi
pour que ça nous éclabousse pas.
135
00:10:13,300 --> 00:10:14,300
-Un problème ?
136
00:10:14,500 --> 00:10:15,780
-Quoi, c'est Simon ?
137
00:10:16,140 --> 00:10:18,620
-Ils l'ont arrêté
avec une de tes bagnoles.
138
00:10:22,060 --> 00:10:23,020
-Tu savais ou pas ?
139
00:10:23,340 --> 00:10:24,500
-Tu fous quoi avec Simon ?
140
00:10:27,460 --> 00:10:29,820
Si tu savais pas, rentre chez toi.
141
00:10:31,820 --> 00:10:33,060
Ouais.
142
00:10:37,820 --> 00:10:38,820
-Merci.
143
00:10:44,260 --> 00:10:46,380
-Jean, c'est un bon gars, non ?
144
00:10:46,700 --> 00:10:48,940
-C'est Ă moi qu'ils en veulent.
145
00:10:49,220 --> 00:10:51,140
File-moi une clope.
146
00:10:57,980 --> 00:10:59,540
Thème angoissant
147
00:10:59,900 --> 00:11:42,500
...
148
00:11:42,820 --> 00:11:44,100
-C'est quoi, ça ?
149
00:11:46,620 --> 00:11:47,940
-C'est Ă Simon.
150
00:11:52,060 --> 00:11:55,140
-Tu te rends compte
de ce que vous risquez ?
151
00:11:58,020 --> 00:12:00,020
Et moi, tu imagines ?
152
00:12:01,300 --> 00:12:02,340
Maman ?
153
00:12:02,540 --> 00:12:03,700
-Viens m'aider.
154
00:12:04,060 --> 00:12:06,300
Les flics vont débarquer.
155
00:12:08,860 --> 00:12:10,420
Tire la chasse
156
00:12:10,700 --> 00:12:13,460
jusqu'Ă ce qu'il n'y ait plus rien.
157
00:12:15,860 --> 00:12:18,340
Et tu dis rien à ton père.
158
00:12:21,420 --> 00:12:22,380
-Putain...
159
00:12:22,660 --> 00:12:38,700
...
160
00:12:38,860 --> 00:12:40,700
Des chiens aboient.
161
00:12:40,940 --> 00:12:50,780
...
162
00:12:51,980 --> 00:12:53,220
-Tout est clean.
163
00:12:53,540 --> 00:13:34,300
...
164
00:13:34,620 --> 00:13:36,420
Un portable vibre.
165
00:13:38,100 --> 00:13:46,100
...
166
00:13:46,340 --> 00:13:47,300
-AllĂ´ ?
167
00:13:47,580 --> 00:13:51,700
*-M. Leprieur l'alarme incendie de
votre concession s'est déclenchée.
168
00:13:51,980 --> 00:13:52,940
-Hein ?
169
00:13:53,180 --> 00:13:56,820
*-Les pompiers sont sur place.
Apparemment, c'est sérieux.
170
00:13:57,100 --> 00:13:59,060
-J'arrive tout de suite.
171
00:14:00,420 --> 00:14:02,460
-Qu'est-ce qui se passe ?
172
00:14:09,300 --> 00:14:10,780
-Faut que j'y aille.
173
00:14:12,940 --> 00:14:14,820
Un téléphone sonne.
174
00:14:16,860 --> 00:14:17,780
-AllĂ´ ?
175
00:14:18,060 --> 00:14:20,900
*-Céline, c'est Maeva.
Y a le feu Ă la concession.
176
00:14:21,180 --> 00:14:24,900
-Oui, Jean vient de partir.
Je lui dis de vous rappeler ?
177
00:14:27,420 --> 00:14:28,780
-Vous faites quoi ?
178
00:14:32,540 --> 00:14:33,460
Viens.
179
00:14:33,740 --> 00:14:37,540
Quelqu'un tambourine Ă la porte
et sonne avec insistance.
180
00:14:37,820 --> 00:14:41,140
-M. Leprieur, police,
vous pouvez nous ouvrir ?
181
00:14:43,220 --> 00:14:46,620
-Lt Bayar, SPJ du Havre,
vous savez pourquoi je suis lĂ ?
182
00:14:46,940 --> 00:14:47,900
-Non.
183
00:14:48,140 --> 00:14:52,260
-Nous venons perquisitionner dans le
cadre d'une information judiciaire
184
00:14:52,620 --> 00:14:55,020
pour trafic de stupéfiants.
185
00:14:55,220 --> 00:14:57,020
-Bonjour, madame.
186
00:15:02,100 --> 00:15:05,060
J'ai une urgence
à régler, là , donc...
187
00:15:08,540 --> 00:15:10,860
Oh, ma boîte crame, là !
Lâche-moi !
188
00:15:13,580 --> 00:15:14,940
-S'il vous plaît.
189
00:15:16,700 --> 00:15:19,420
M. Leprieur, il est 2h34 du matin.
190
00:15:19,700 --> 00:15:23,260
Je vous place en garde Ă vue
pour trafic de stupéfiants
191
00:15:23,500 --> 00:15:24,700
en bande organisée.
192
00:15:25,060 --> 00:15:25,860
C'est bon ?
193
00:15:26,060 --> 00:15:27,820
-Pourquoi vous le menottez ?
194
00:15:28,180 --> 00:15:30,740
-C'est la procédure, madame. Go.
195
00:15:31,020 --> 00:15:32,980
-J'ai rien fait, je te jure.
196
00:15:34,500 --> 00:15:59,180
...
197
00:16:00,300 --> 00:16:01,260
-HĂ© !
198
00:16:02,620 --> 00:16:03,580
Leprieur !
199
00:16:05,100 --> 00:16:06,780
HĂ©, attends !
200
00:16:08,580 --> 00:16:10,300
Attends, putain.
201
00:16:11,980 --> 00:16:15,020
Dis-moi, c'est vrai
ce que j'ai entendu ?
202
00:16:16,140 --> 00:16:19,420
Tes gamins se sont fait
choper avec de la dope ?
203
00:16:21,780 --> 00:16:23,780
-Je t'emmerde, Blain.
204
00:16:30,980 --> 00:16:33,020
-Joyeux anniversaire,
205
00:16:33,180 --> 00:16:34,580
M. Propre !
206
00:16:36,820 --> 00:16:38,820
La prochaine fois,
207
00:16:39,140 --> 00:16:42,820
balaye devant chez toi,
au lieu de nous faire chier.
208
00:16:43,700 --> 00:16:44,620
-Tocard.
209
00:16:46,180 --> 00:16:48,780
-Joyeux anniversaire, Leprieur !
210
00:16:49,140 --> 00:16:50,460
-C'est ceux-lĂ .
211
00:16:50,780 --> 00:16:53,940
-C'est les dernières voitures
livrées à mon fils ?
212
00:16:54,180 --> 00:16:56,940
-Oui, parties direct
pour la concession.
213
00:16:57,220 --> 00:16:58,620
-Elles viennent d'oĂą ?
214
00:16:58,820 --> 00:17:03,060
-Elles ont été chargées à Houston
avec une escale Ă Fort-de-France.
215
00:17:04,220 --> 00:17:07,220
-Qui les a prises
en charge ici, et quand ?
216
00:17:07,460 --> 00:17:10,940
-Il y a deux jours
et c'était l'équipe de Thomas.
217
00:17:12,540 --> 00:17:15,660
-Et elles sont restées à quai
combien de temps ?
218
00:17:15,940 --> 00:17:17,740
-Je vais regarder.
219
00:17:19,020 --> 00:17:21,260
MĂŞme pas 24 heures.
220
00:17:23,660 --> 00:17:25,020
-OK, merci.
221
00:17:26,220 --> 00:17:27,220
-Pierrot,
222
00:17:27,620 --> 00:17:29,660
je suis désolé pour tes fils.
223
00:17:37,740 --> 00:17:39,060
Quelqu'un entre.
224
00:17:43,820 --> 00:17:45,820
-Qu'est-ce tu fous lĂ , toi ?
225
00:17:49,100 --> 00:17:50,900
-Laissez-nous, merci.
226
00:17:54,100 --> 00:17:55,340
Comment ça va ?
227
00:17:56,940 --> 00:17:58,980
-Tu as pu appeler Jean ?
228
00:17:59,300 --> 00:18:01,820
Y avait quoi dans sa caisse ?
229
00:18:02,060 --> 00:18:03,300
-Je sais pas.
230
00:18:06,500 --> 00:18:09,860
J'y suis pour rien, moi.
Je plonge pas Ă cause de lui.
231
00:18:10,620 --> 00:18:12,300
-Tu y es pour rien...
232
00:18:13,460 --> 00:18:15,940
C'est ce qu'on dira au juge.
233
00:18:16,220 --> 00:18:17,460
Tu conduisais pas,
234
00:18:18,420 --> 00:18:20,380
tu avais ta ceinture.
235
00:18:20,540 --> 00:18:24,300
Pas de stups sur toi, pas d'arme.
Et la coke, tu savais pas
236
00:18:27,060 --> 00:18:28,620
Non, je te jure.
237
00:18:29,980 --> 00:18:33,660
-Alors, tu es en garde Ă vue
pour une enquĂŞte...
238
00:18:34,740 --> 00:18:37,180
de la sûreté publique. OK.
239
00:18:39,100 --> 00:18:40,540
-Du coup ?
240
00:18:40,900 --> 00:18:43,140
Tu peux me sortir de lĂ ou pas ?
241
00:18:44,700 --> 00:18:45,820
-Ca dépend.
242
00:18:46,740 --> 00:18:48,460
-Ca dépend de quoi ?
243
00:18:48,780 --> 00:18:51,500
-Si tu veux continuer
à gâcher ta vie.
244
00:18:51,700 --> 00:18:52,580
-Sérieusement ?
245
00:18:52,900 --> 00:18:56,300
Me casse pas les couilles
avec ta morale, la Parisienne.
246
00:18:56,580 --> 00:18:57,980
Tu sais rien de ma vie.
247
00:18:58,260 --> 00:18:59,780
-On a dĂ» jeter ta dope
248
00:19:11,140 --> 00:19:13,940
Là , tu es en comparution immédiate.
249
00:19:14,260 --> 00:19:16,660
Avec ton passif
de petit délinquant,
250
00:19:17,060 --> 00:19:19,540
tu risques la prison.
251
00:19:20,180 --> 00:19:21,420
OK !?
252
00:19:21,780 --> 00:19:24,340
A moins qu'on te trouve un job.
253
00:19:33,900 --> 00:19:37,380
Tu vas me trouver un job ?
Je passe cet aprèm.
254
00:19:40,860 --> 00:19:42,100
-Je reviens.
255
00:19:58,060 --> 00:20:00,060
Son portable vibre.
256
00:20:00,300 --> 00:20:05,380
...
257
00:20:08,020 --> 00:20:08,980
-AllĂ´ ?
258
00:20:09,260 --> 00:20:12,580
*-Papa, c'est Emma,
excuse-moi de te déranger.
259
00:20:17,540 --> 00:20:18,940
*-Bon, euh...
260
00:20:19,180 --> 00:20:22,500
*Simon passe cet après-midi
en comparution immédiate.
261
00:20:22,740 --> 00:20:26,300
*On aurait besoin d'une lettre
d'embauche du syndicat.
262
00:20:30,900 --> 00:20:33,580
*-On se voit tout Ă l'heure
au tribunal.
263
00:20:33,860 --> 00:20:35,340
-A tout Ă l'heure.
264
00:20:35,620 --> 00:20:37,540
Thème dramatique
265
00:20:37,860 --> 00:20:45,020
...
266
00:20:45,260 --> 00:20:47,900
On avait tout pour ĂŞtre heureux.
267
00:20:48,220 --> 00:20:51,220
On l'a été, d'ailleurs.
Mais trop peu.
268
00:20:54,820 --> 00:20:57,700
Très tôt, j'ai commencé à mentir.
269
00:21:00,660 --> 00:21:03,620
C'est dans cette maison,
celle de mon enfance,
270
00:21:03,900 --> 00:21:07,300
au quartier des Neiges,
que j'ai enfoui mes secrets.
271
00:21:07,580 --> 00:22:01,260
...
272
00:22:15,020 --> 00:22:36,020
...
273
00:22:36,300 --> 00:22:37,740
-Salut, Pierre.
274
00:22:39,460 --> 00:22:41,260
-Ah, tu tombes bien.
275
00:22:41,540 --> 00:22:44,580
Regarde, on est obligés
de changer le coffre.
276
00:22:44,860 --> 00:22:48,820
On nous a piqué 20 000 euros.
Tu images ça du temps de Marcel ?
277
00:22:49,340 --> 00:22:50,340
-Non.
278
00:22:56,420 --> 00:22:58,460
-C'est quoi ces histoires
279
00:22:58,780 --> 00:23:00,260
avec tes fils ?
280
00:23:00,500 --> 00:23:05,020
-Justement, je suis lĂ pour Simon,
pour qu'il bosse sur les docks.
281
00:23:05,980 --> 00:23:10,340
-Tu me fais chier avec des histoires
de came sur les quais et tu ramènes
282
00:23:10,700 --> 00:23:12,660
un dealer chez nous ?
283
00:23:18,300 --> 00:23:22,100
C'est pas un mauvais gamin,
il a juste besoin d'être cadré.
284
00:23:24,860 --> 00:23:26,820
-Il paraît que tu fouilles ?
285
00:23:28,180 --> 00:23:29,700
Tu cherches quoi ?
286
00:23:30,020 --> 00:23:33,300
Tu crois que des mecs
de chez nous ont piégé ton fils ?
287
00:23:33,620 --> 00:23:34,420
-Pourquoi pas ?
288
00:23:34,780 --> 00:23:36,060
Ils sont pas irréprochables.
289
00:23:36,420 --> 00:23:38,780
-On va s'épargner cette discussion.
290
00:23:39,140 --> 00:23:39,940
-Ben tiens.
291
00:23:40,180 --> 00:23:43,580
-Moi aussi, je veux nettoyer
le port, avec ma méthode.
292
00:23:43,940 --> 00:23:46,420
Ca sert Ă rien d'y aller en
frontal.
293
00:23:46,780 --> 00:23:49,380
Dehors, ils espèrent
qu'on se batte entre nous.
294
00:23:50,140 --> 00:23:52,020
Faut rester solidaires.
295
00:23:53,580 --> 00:23:55,700
-Alors, pour Simon ?
296
00:23:59,820 --> 00:24:02,540
-On va le prendre,
mais pas de vagues.
297
00:24:02,820 --> 00:24:05,780
Laisse faire le bureau
et reste en retrait.
298
00:24:06,140 --> 00:24:07,060
-"Pas de vagues..."
299
00:24:10,300 --> 00:24:11,260
-Gégé ?
300
00:24:11,500 --> 00:24:15,140
Tu me fais une lettre d'embauche
pour Simon Leprieur.
301
00:24:15,460 --> 00:24:17,140
C'est son fils, oui.
302
00:24:17,940 --> 00:24:19,940
Tu le mets Ă l'assemblage.
303
00:24:20,740 --> 00:24:21,740
Merci.
304
00:24:24,540 --> 00:24:26,980
C'était quelqu'un ton Marcel.
305
00:24:31,260 --> 00:24:33,540
-Le tribunal a délibéré.
306
00:24:33,780 --> 00:24:37,380
M. Kamel Kharbouch,
le tribunal prononce
307
00:24:37,660 --> 00:24:40,980
un an d'emprisonnement
Ă votre encontre pour les faits
308
00:24:41,260 --> 00:24:44,300
de refus d'obtempérer,
détention de stupéfiants,
309
00:24:44,620 --> 00:24:47,460
port d'armes illégal
et outrage Ă agent.
310
00:24:47,700 --> 00:24:50,780
Le tribunal délivre
un mandat de dépôt.
311
00:24:53,260 --> 00:24:54,420
-Allez, venez.
312
00:24:55,580 --> 00:24:57,060
-Courage, mon frère.
313
00:24:58,300 --> 00:25:00,580
-T'inquiète, on se voit bientôt.
314
00:25:05,580 --> 00:25:10,060
-On passe
Ă M. Simon Leprieur, 23 ans.
315
00:25:10,340 --> 00:25:13,180
Domicilié chez ses parents,
au Havre.
316
00:25:13,540 --> 00:25:16,180
Représenté par Me Leprieur.
Pas banal.
317
00:25:16,460 --> 00:25:18,060
-(Ils le prennent ?
318
00:25:21,100 --> 00:25:24,380
-Vous ĂŞtes ici
pour trouble Ă l'ordre public.
319
00:25:24,620 --> 00:25:28,420
Vous pouvez vous taire
ou répondre aux questions posées.
320
00:25:28,780 --> 00:25:30,500
-Oui, Mme la présidente.
321
00:25:30,740 --> 00:25:34,420
-Comment vous ĂŞtes-vous
procuré la voiture dans laquelle
322
00:25:34,700 --> 00:25:37,380
M. Kharbouch et vous
avez été interpellés ?
323
00:25:42,180 --> 00:25:45,020
-Oui, il importe
des voitures américaines.
324
00:25:45,340 --> 00:25:48,700
-Dans cette voiture,
un kilo de cocaïne a été trouvé
325
00:25:48,980 --> 00:25:51,260
caché dans la carrosserie.
326
00:25:51,660 --> 00:25:55,700
Votre responsabilité n'étant pas
mise en cause dans cette affaire,
327
00:25:55,900 --> 00:25:58,580
vous n'êtes pas jugé
pour cela aujourd'hui.
328
00:25:58,940 --> 00:26:01,620
On passe
aux réquisitions du parquet.
329
00:26:01,900 --> 00:26:05,460
-Mme la présidente,
au vu du contexte de l'infraction,
330
00:26:05,780 --> 00:26:10,100
considérant le profil de l'accusé,
je suggère la plus grande sévérité
331
00:26:10,420 --> 00:26:12,900
et requiers un an d'emprisonnement.
332
00:26:16,420 --> 00:26:18,460
La parole à la défense.
333
00:26:19,740 --> 00:26:21,500
-Mme la présidente.
334
00:26:21,780 --> 00:26:25,420
Je commencerai en insistant
sur le fait que mon client
335
00:26:25,700 --> 00:26:29,980
n'est pas ami avec M. Kharbouch,
qui a été une mauvaise rencontre.
336
00:26:33,380 --> 00:26:37,060
une voiture dont il ignorait
qu'elle contenait de la drogue.
337
00:26:37,420 --> 00:26:40,020
Et, contrairement à son co-accusé,
338
00:26:40,380 --> 00:26:43,820
il n'avait ni drogue sur lui,
ni arme et n'était pas non plus
339
00:26:44,100 --> 00:26:46,260
sous l'emprise de stupéfiants.
340
00:26:46,500 --> 00:26:50,060
Je rappelle que mon client
n'a jamais été condamné.
341
00:26:50,300 --> 00:26:53,820
De plus, j'ai ici une lettre
d'embauche signée de la main
342
00:27:07,740 --> 00:27:08,900
Merci, maître.
343
00:27:09,140 --> 00:27:11,140
Nous pouvons délibérer.
344
00:27:22,020 --> 00:27:23,580
Mesdames, messieurs,
345
00:27:23,940 --> 00:27:27,460
le tribunal prononce
la relaxe de M. Simon Leprieur.
346
00:27:28,500 --> 00:27:30,500
L'audience est levée.
347
00:27:39,540 --> 00:27:40,780
-Ali !
348
00:27:40,980 --> 00:27:42,220
Ali.
349
00:27:43,460 --> 00:27:47,500
On va trouver une solution, OK ?
Il y a plein de recours.
350
00:27:47,660 --> 00:27:50,380
-Kamel a pris un an Ă cause de toi.
351
00:27:50,740 --> 00:27:54,860
Je veux plus voir ta gueule.
Je te revois au quartier t'es mort.
352
00:28:00,780 --> 00:28:02,900
-Tu traînes encore avec eux ?
353
00:28:03,300 --> 00:28:06,580
-Tu pouvais pas planquer la came
au lieu de la jeter ?
354
00:28:22,140 --> 00:28:25,540
-Non, mais attends,
qu'est-ce qu'il te faut, hein ?
355
00:28:25,780 --> 00:28:27,860
On t'a même trouvé un boulot !
356
00:28:28,220 --> 00:28:28,980
-Un boulot...
357
00:28:29,660 --> 00:28:31,060
-Pierre, arrĂŞte.
358
00:28:31,340 --> 00:28:33,540
-Je ferai pas ton taf de larbin.
359
00:28:37,020 --> 00:28:37,980
-C'est ça.
360
00:28:39,220 --> 00:28:42,060
Thème sombre
361
00:28:42,420 --> 00:29:15,540
...
362
00:29:15,860 --> 00:29:17,340
-M. Leprieur ?
363
00:29:17,580 --> 00:29:18,780
-Bonjour, Maeva.
364
00:29:19,780 --> 00:29:23,380
-Vous avez des nouvelles de Jean ?
J'arrive pas Ă le joindre.
365
00:29:23,620 --> 00:29:25,180
-Asseyez-vous.
366
00:29:33,140 --> 00:29:34,900
Il est en garde Ă vue.
367
00:29:36,620 --> 00:29:38,820
Mais on va le sortir de lĂ .
368
00:29:39,180 --> 00:29:41,740
Il n'a rien à voir dans tout ça.
369
00:29:42,020 --> 00:29:44,900
Il y a des gars que je dérange ici.
370
00:29:45,620 --> 00:29:49,340
Ils ont pu trafiquer la voiture
pour m'atteindre moi.
371
00:29:51,100 --> 00:29:54,500
-L'autre soir, j'ai dĂ» retourner
Ă la concession, tard.
372
00:29:54,740 --> 00:29:58,500
J'ai vu des types dans l'atelier
que je connaissais pas.
373
00:29:59,260 --> 00:30:02,140
Il y en a un
qui est venu me parler.
374
00:30:02,500 --> 00:30:06,860
Il m'a dit que Jean était au
courant, Jean m'a confirmé après.
375
00:30:07,220 --> 00:30:10,820
J'ai pas cherché plus loin,
mais avec ce qui se passe...
376
00:30:11,860 --> 00:30:13,500
-C'était quand ?
377
00:30:13,660 --> 00:30:16,260
-La semaine dernière, lundi soir.
378
00:30:20,380 --> 00:30:21,500
il était...
379
00:30:22,420 --> 00:30:24,620
grand, mince.
380
00:30:25,180 --> 00:30:26,940
Votre âge, à peu près.
381
00:30:27,220 --> 00:30:29,780
Il avait une casquette noire.
382
00:30:30,020 --> 00:30:31,420
Thème angoissant
383
00:30:31,740 --> 00:30:34,180
Il a fait un truc très étrange.
384
00:30:34,460 --> 00:30:36,860
Il a pris une cigarette...
385
00:30:38,740 --> 00:30:41,580
et il a fait comme ça.
386
00:30:43,860 --> 00:30:45,940
Et elle s'est allumée.
387
00:30:46,140 --> 00:30:50,860
...
388
00:30:51,140 --> 00:30:53,060
Vous le connaissez ?
389
00:30:54,020 --> 00:31:10,020
...
390
00:31:12,100 --> 00:31:13,700
-Salut, Pierrot.
391
00:31:16,220 --> 00:31:17,780
Ca fait un bail.
392
00:31:23,340 --> 00:31:24,580
-Il est revenu.
393
00:31:27,060 --> 00:31:28,060
-Qui ?
394
00:31:28,380 --> 00:31:29,260
-Christophe.
395
00:31:33,340 --> 00:31:34,980
Faut que je le voie.
396
00:31:35,340 --> 00:31:36,580
-Il te manque ?
397
00:31:36,780 --> 00:31:39,340
-C'est pas le mot,
mais il y a de ça.
398
00:31:39,780 --> 00:31:41,740
Ca fait 30 ans, quand mĂŞme.
399
00:31:43,500 --> 00:31:45,020
Tu sais oĂą il est ?
400
00:31:45,340 --> 00:31:46,300
-Non.
401
00:31:46,860 --> 00:31:48,700
Je te sers Ă boire ?
402
00:31:49,060 --> 00:32:20,820
...
403
00:32:26,140 --> 00:32:27,340
Ca va aller.
404
00:32:30,420 --> 00:32:31,340
-Je sais.
405
00:32:32,780 --> 00:32:47,060
...
406
00:32:47,340 --> 00:32:49,460
Il tape Ă l'ordinateur.
407
00:32:49,660 --> 00:33:39,300
...
408
00:33:57,100 --> 00:33:59,900
Une voiture arrive Ă vive allure.
409
00:34:00,140 --> 00:34:06,020
...
410
00:34:12,100 --> 00:34:12,900
L'homme tape au carreau.
411
00:34:14,700 --> 00:34:17,140
Thème classique au clavecin
412
00:34:17,420 --> 00:35:05,300
...
413
00:35:07,380 --> 00:35:09,460
-T'as pas changé, hein ?
414
00:35:14,780 --> 00:35:16,540
Je vais te balancer !
415
00:35:18,060 --> 00:35:20,060
Oui, je vais te balancer.
416
00:35:21,020 --> 00:35:24,060
-Fais pas ça, Pierrot.
C'est dangereux.
417
00:35:25,740 --> 00:35:29,500
-T'as fait quoi avec Jean ?
Dans quel merde tu l'as embarqué ?
418
00:35:29,820 --> 00:35:31,820
-Tu vas te faire un cancer
419
00:35:34,780 --> 00:35:37,940
T'as foutu ma vie en l'air
et tu oses revenir ?
420
00:35:38,940 --> 00:35:42,300
-Ca m'a fait plaisir de te voir,
grand frère.
421
00:35:46,660 --> 00:35:49,500
Sa portière tape l'autre voiture.
422
00:35:49,740 --> 00:35:53,100
-L'enculé. T'es une merde !
T'es qu'une merde !
423
00:35:54,060 --> 00:35:55,700
Le 4x4 démarre.
424
00:35:59,900 --> 00:36:01,940
Une portière claque.
425
00:36:03,340 --> 00:36:05,300
Crissement de pneus
426
00:36:05,580 --> 00:36:08,980
-Mon client ignorait
ce que la voiture contenait.
427
00:36:09,260 --> 00:36:11,940
Et son commerce
a été utilisé à son insu
428
00:36:12,220 --> 00:36:14,180
par des trafiquants de drogue.
429
00:36:17,860 --> 00:36:22,300
Ce qui pose problème, c'est pas
la coke, c'est son train de vie.
430
00:36:24,300 --> 00:36:28,460
Vous avez une très jolie maison,
un bateau, des bagnoles de luxe.
431
00:36:28,660 --> 00:36:30,660
Des bijoux, vous voyagez.
432
00:36:30,940 --> 00:36:34,380
Pourtant, vous déclarez 80 K
par an Ă deux avec votre femme.
433
00:36:34,700 --> 00:36:36,540
C'est un petit peu bizarre.
434
00:36:36,940 --> 00:36:40,300
-C'est parce que la famille
de ma femme a de l'argent.
435
00:36:43,180 --> 00:36:44,900
-Non, ça me va pas, là .
436
00:36:45,100 --> 00:36:48,860
Lui, il est concessionnaire.
Tu vends des bagnoles,
437
00:36:49,260 --> 00:36:53,380
des trafiquants viennent te voir,
tu passes de la dope, c'est facile.
438
00:36:53,660 --> 00:36:57,820
Tu te fais un million par an, je
comprends, je le prendrais aussi.
439
00:36:58,100 --> 00:37:02,460
Mais vous, maître, je pige pas.
Cette stratégie du mensonge,
440
00:37:02,820 --> 00:37:06,700
"Je nie tout en bloc,
j'ai les mains propres..."
441
00:37:07,020 --> 00:37:10,580
En plus, vous pensez le protéger ?
Mais pas du tout.
442
00:37:10,900 --> 00:37:14,180
Vous protégez
les trafiquants qui sont dehors.
443
00:37:14,420 --> 00:37:17,620
Tous les jours,
on essaye de péter des trafics,
444
00:37:17,860 --> 00:37:20,580
de péter ces marchands
de dope, de mort,
445
00:37:20,940 --> 00:37:24,420
et avec votre attitude, vous
les protégez, ça me rend fou !
446
00:37:24,780 --> 00:37:25,900
-Kieffer, allez.
447
00:37:26,700 --> 00:37:27,940
-C'est abject.
448
00:37:29,380 --> 00:37:34,140
-Chacun sa place, monsieur. Vous
ĂŞtes policier, je suis avocate.
449
00:37:34,460 --> 00:37:38,780
-Et vous ĂŞtes la frangine de
machin. Alors, l'image, elle est...
450
00:37:39,220 --> 00:37:40,980
-Kieffer, c'est bon.
451
00:37:41,220 --> 00:37:44,580
Raccompagne monsieur,
on continuera plus tard.
452
00:37:44,860 --> 00:37:45,980
Va prendre l'air.
453
00:37:46,260 --> 00:37:49,580
-Monsieur, s'il vous plaît,
je vous raccompagne.
454
00:37:59,860 --> 00:38:02,060
-C'était plus que limite, là .
455
00:38:02,340 --> 00:38:05,860
-C'est pas faux, mais ton frangin
aussi, c'est un peu limite.
456
00:38:06,220 --> 00:38:08,420
-Ne me tutoyez pas.
457
00:38:11,260 --> 00:38:13,740
-Ah, tu me remets pas, en fait.
458
00:38:14,500 --> 00:38:15,740
Ihsan.
459
00:38:16,460 --> 00:38:20,020
Le lycée, j'étais pion
quand tu étais au lycée.
460
00:38:20,300 --> 00:38:23,460
-Ca vous autorise pas
Ă devenir familier.
461
00:38:23,740 --> 00:38:24,700
Ecoutez.
462
00:38:25,340 --> 00:38:29,140
Je vous demande juste de prouver
ce que vous sous-entendez
463
00:38:29,380 --> 00:38:32,060
et de respecter
les procédures d'audition.
464
00:38:34,220 --> 00:38:35,980
-Entendu, maître.
465
00:38:36,460 --> 00:38:40,100
La garde Ă vue de votre client
est prolongée de 24 heures.
466
00:38:40,380 --> 00:38:43,940
Je vais transmettre le P.V.
au juge, il décidera de la suite.
467
00:38:56,140 --> 00:38:57,140
Sonnette
468
00:39:07,060 --> 00:39:09,020
-J'ai un cadeau pour Samir.
469
00:39:09,260 --> 00:39:10,700
-Il est couché.
470
00:39:12,180 --> 00:39:14,260
-C'est un maillot de foot.
471
00:39:14,540 --> 00:39:37,620
...
472
00:39:37,860 --> 00:39:41,180
Je suis désolé pour ce
qui s'est passé au tribunal.
473
00:39:41,860 --> 00:39:43,940
-Tu trouves pas ça injuste ?
474
00:39:47,460 --> 00:39:51,060
-Je savais pas qu'il y avait
de la dope dans la caisse.
475
00:39:52,580 --> 00:39:55,180
J'ai besoin que tu dises
un truc Ă Kamel.
476
00:39:55,540 --> 00:39:59,900
Quand les flics sont venus faire
leur perquise, ma mère a tout jeté.
477
00:40:00,220 --> 00:40:04,500
Mais je vais le rembourser, je...
Je vais trouver un truc.
478
00:40:07,860 --> 00:40:10,740
-T'inquiète,
Kamel te fait confiance.
479
00:40:12,420 --> 00:40:14,780
-Je me suis embrouillé
480
00:40:15,060 --> 00:40:16,540
avec mon père.
481
00:40:18,540 --> 00:40:21,300
Je peux dormir
chez toi, ce soir ?
482
00:40:23,580 --> 00:40:24,700
-Comment ?
483
00:40:25,020 --> 00:40:26,980
-Je peux dormir chez toi ?
484
00:40:27,300 --> 00:40:28,660
S'il te plaît.
485
00:40:33,060 --> 00:40:34,540
-Juste ce soir.
486
00:40:35,540 --> 00:40:36,540
-Promis.
487
00:40:55,340 --> 00:40:57,140
Son portable sonne.
488
00:40:57,380 --> 00:41:01,380
...
489
00:41:15,020 --> 00:41:16,060
-AllĂ´ ?
490
00:41:16,300 --> 00:41:17,260
*-Ca va ?
491
00:41:18,220 --> 00:41:19,460
-Oui, et toi ?
492
00:41:21,500 --> 00:41:23,020
*-Tu rentres quand ?
493
00:41:23,300 --> 00:41:25,940
-T'as pas eu mes messages ? Demain.
494
00:41:26,220 --> 00:41:28,380
*-Si, j'ai eu ton texto.
495
00:41:29,260 --> 00:41:32,900
*Je t'ai envoyé 10 000 messages,
tu aurais pu me prévenir.
496
00:41:33,140 --> 00:41:37,660
*Faut qu'on en parle, ils vont
sûrement me confier l'instruction.
497
00:41:40,540 --> 00:41:43,380
-Faut que je te laisse,
je te rappelle.
498
00:41:43,660 --> 00:41:44,620
*-Je t'aime.
499
00:41:45,220 --> 00:41:46,220
-Moi aussi.
500
00:41:48,140 --> 00:41:49,020
Tu vas oĂą ?
501
00:41:50,580 --> 00:41:52,140
-Prendre l'air.
502
00:41:52,820 --> 00:41:55,180
Tu devrais aller te coucher.
503
00:41:55,540 --> 00:41:57,140
-Je vais pas tarder.
504
00:42:00,020 --> 00:42:03,340
Tu sais, pour Jean,
on va trouver une solution.
505
00:42:03,860 --> 00:42:05,060
-Oui.
506
00:42:07,180 --> 00:42:08,820
-A tout Ă l'heure.
507
00:42:20,380 --> 00:42:23,020
Elle inspire fort.
508
00:42:24,340 --> 00:42:26,260
Elle est essoufflée.
509
00:42:46,020 --> 00:42:47,260
Elle souffle.
510
00:42:49,020 --> 00:42:51,460
Elle respire profondément.
511
00:42:51,740 --> 00:42:59,900
...
512
00:43:06,980 --> 00:43:08,940
Elle fond en larmes.
513
00:43:09,260 --> 00:43:12,900
...
514
00:43:15,780 --> 00:43:18,820
*Air d'opéra :
"A cette voix..." de Georges Bizet
515
00:43:19,100 --> 00:43:34,780
*...
516
00:43:35,140 --> 00:44:00,220
...
517
00:44:21,860 --> 00:44:23,020
-Ca va ?
518
00:44:24,660 --> 00:44:26,380
Tu es bien traité ?
519
00:44:27,900 --> 00:44:29,980
-Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
520
00:44:30,220 --> 00:44:32,460
Mon discours ne t'a pas plu ?
521
00:44:36,980 --> 00:44:40,900
-Tu connais pas Christophe,
mais il va te bouffer, crois-moi !
522
00:44:41,180 --> 00:44:45,300
Si tu veux pas t'enfoncer
dans cette merde, parle aux flics !
523
00:44:45,580 --> 00:44:47,900
-Mais lâche-moi, toi, putain !
524
00:44:48,220 --> 00:44:51,540
J'ai rien Ă leur dire aux flics,
t'es con ou quoi !?
525
00:44:51,860 --> 00:44:54,380
Je suis innocent,
tu comprends ça !?
526
00:45:03,300 --> 00:45:05,340
-Si tu parles pas, tu es mort.
527
00:45:05,660 --> 00:45:08,900
Il va t'emmener en enfer,
tu vas tout perdre.
528
00:45:12,100 --> 00:45:13,820
C'est bon, dégage.
529
00:45:14,540 --> 00:45:18,660
-J'ai jamais su y faire avec toi,
mais là , tu dois m'écouter.
530
00:45:20,380 --> 00:45:23,380
-T'es con ou quoi ?
Je t'ai dit de te casser.
531
00:45:23,660 --> 00:45:26,340
Surveillant ! Surveillant !
532
00:45:26,620 --> 00:45:28,340
Quelqu'un vient.
533
00:45:29,060 --> 00:45:32,020
Il est fatigué,
il faut qu'il aille dormir.
534
00:45:32,260 --> 00:45:35,340
Le surveillant ouvre la grille.
535
00:45:37,780 --> 00:45:39,460
Casse-toi, putain.
536
00:45:49,060 --> 00:46:09,060
...
537
00:46:09,340 --> 00:46:12,380
"A cette voix..." de Georges Bizet
538
00:46:12,660 --> 00:46:16,060
...
539
00:46:16,300 --> 00:46:23,540
-Je crois entendre encore
540
00:46:23,980 --> 00:46:30,260
Caché sous les palmiers
541
00:46:31,660 --> 00:46:38,700
Sa voix tendre et sonore
542
00:46:38,940 --> 00:46:41,140
Comme un chant
543
00:46:41,420 --> 00:46:45,700
de ramiers
544
00:46:48,020 --> 00:46:55,340
Oh nuit enchanteresse
545
00:46:56,300 --> 00:47:03,140
Divin ravissement
546
00:47:05,100 --> 00:47:10,620
Oh souvenir charmant
547
00:47:10,860 --> 00:47:12,780
Folle ivresse...
548
00:47:13,060 --> 00:47:14,380
-J'arrive.
549
00:47:26,300 --> 00:47:27,380
Il souffle.
550
00:47:27,740 --> 00:48:16,220
...
551
00:48:16,460 --> 00:48:17,460
Bonsoir.
552
00:48:21,260 --> 00:48:23,260
Il y a un problème ?
553
00:48:26,140 --> 00:48:28,860
L'homme sort
quelque chose de sa poche.
554
00:48:31,980 --> 00:48:35,340
Qu'est-ce que vous voulez
que je fasse avec ça ?
555
00:48:35,580 --> 00:48:37,060
...
556
00:48:37,340 --> 00:48:38,300
Ah !
557
00:48:38,580 --> 00:48:43,300
...
558
00:48:43,460 --> 00:48:44,460
Ah...
559
00:48:45,740 --> 00:48:50,020
-Je crois entendre encore...
560
00:48:52,700 --> 00:48:54,260
Un bébé pleure.
561
00:48:54,580 --> 00:48:58,820
Caché sous les palmiers
562
00:49:00,860 --> 00:49:05,740
Sa voix tendre et sonore
563
00:49:08,060 --> 00:49:14,300
Comme un chant de ramiers
564
00:49:16,700 --> 00:49:19,620
Oh nuit enchanteresse...
565
00:49:19,820 --> 00:49:24,140
-L'idée de la mort est supportable
car on ignore quand elle arrivera.
566
00:49:26,180 --> 00:49:29,860
Cette illusion d'ĂŞtre immortel,
on y croit longtemps.
567
00:49:30,060 --> 00:49:36,500
...
568
00:49:36,780 --> 00:49:39,620
Et puis, un jour,
on a des enfants.
569
00:49:41,540 --> 00:49:44,540
Et on comprend
que son tour va passer.
570
00:49:45,740 --> 00:49:48,220
C'est une pensée effrayante.
571
00:49:49,780 --> 00:49:53,260
Alors, on passe notre vie
Ă essayer de l'oublier.
572
00:49:53,540 --> 00:50:00,300
...
573
00:50:01,260 --> 00:50:03,020
J'étais pas prêt.
574
00:50:06,060 --> 00:50:08,740
Je voulais rattraper mes erreurs.
575
00:50:09,100 --> 00:50:12,580
...
576
00:50:12,860 --> 00:50:15,860
J'ai mĂŞme pas pu
leur dire au revoir.
577
00:50:16,140 --> 00:50:18,380
...
578
00:50:18,580 --> 00:50:24,980
-Entrouvrir ses longs voiles...
579
00:50:25,900 --> 00:50:27,820
-Il est oĂą, papa ?
580
00:50:28,060 --> 00:50:31,060
-Aux vents tièdes du soir...
581
00:50:31,300 --> 00:50:32,540
-Je sais pas.
582
00:50:35,940 --> 00:50:37,740
-C'était mon tour.
583
00:50:39,620 --> 00:50:41,020
Coup de feu
584
00:50:42,180 --> 00:50:44,300
-Oh nuit enchanteresse
585
00:50:45,420 --> 00:50:49,260
Divin ravissement...
586
00:50:50,860 --> 00:50:53,820
-Je suis partout et nulle part
à présent.
587
00:50:54,100 --> 00:50:59,820
-Oh souvenir charmant
588
00:51:01,020 --> 00:51:07,860
Folle ivresse,
589
00:51:08,460 --> 00:51:15,380
doux rĂŞve
590
00:51:17,020 --> 00:51:25,500
Charmant souvenir...
591
00:51:25,740 --> 00:51:32,140
...
592
00:51:32,420 --> 00:51:34,420
Sous-titrage :
Denis Poudou pour Tri Track
49164