All language subtitles for Hafen ohne Gnade (1_6) (Frankreich 2023).fra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:03,300 ... 2 00:00:03,700 --> 00:00:05,420 Cris de mouettes 3 00:00:05,660 --> 00:00:07,140 Thème sombre 4 00:00:07,380 --> 00:00:18,700 ... 5 00:00:18,940 --> 00:00:21,260 Un homme raconte : -De grâce. 6 00:00:21,620 --> 00:00:23,100 Pardonnez-moi. 7 00:00:24,980 --> 00:00:26,540 Pardonnez-leur. 8 00:00:28,780 --> 00:00:30,620 Le mal est le mal. 9 00:00:30,900 --> 00:00:33,940 C'est ce monde, cette ville peut-être. 10 00:00:37,220 --> 00:00:40,340 Nous, les dockers, on a toujours lutté 11 00:00:40,580 --> 00:00:44,220 pour faire entendre que cet endroit ne serait rien sans nous. 12 00:00:44,460 --> 00:00:45,620 Son coeur, ses muscles 13 00:00:45,980 --> 00:00:48,100 et son âme, ce sont les docks. 14 00:00:54,740 --> 00:00:57,100 Mais l'époque n'est plus la même. 15 00:00:57,540 --> 00:01:01,100 L'âge des tonnes de dope qui déferle par containers est arrivé. 16 00:01:02,660 --> 00:01:05,900 Et les règlements de comptes qui vont avec. 17 00:01:06,100 --> 00:01:15,060 ... 18 00:01:15,300 --> 00:01:19,060 Les anciens avaient érigé une digue, un code d'honneur. 19 00:01:20,340 --> 00:01:22,980 Le trafic est un engrenage infernal. 20 00:01:27,780 --> 00:01:31,420 Marcel a vu avant les autres que la digue allait céder. 21 00:01:32,260 --> 00:01:34,940 Que les dockers sont des hommes. 22 00:01:35,180 --> 00:01:37,220 Et que face à l'argent, 23 00:01:37,540 --> 00:01:39,540 les hommes vacillent. 24 00:01:39,860 --> 00:01:53,340 ... 25 00:01:53,620 --> 00:01:56,020 J'ai jamais quitté Le Havre. 26 00:01:56,380 --> 00:01:58,540 C'est là que je suis né. 27 00:01:58,820 --> 00:02:01,860 Avec du pétrole et du sel dans le sang. 28 00:02:02,140 --> 00:02:05,580 C'est grâce au port que je suis devenu quelqu'un. 29 00:02:05,820 --> 00:02:14,060 ... 30 00:02:14,300 --> 00:02:16,980 Je pensais pouvoir tout changer. 31 00:02:18,860 --> 00:02:20,780 Je me suis planté en beauté. 32 00:02:24,100 --> 00:02:26,980 Mais la guerre ne fait que commencer. 33 00:02:27,940 --> 00:02:30,460 C'est une guerre contre nous-mêmes. 34 00:02:35,220 --> 00:03:04,180 ... 35 00:03:19,340 --> 00:03:21,180 Musique à suspense 36 00:03:21,420 --> 00:03:42,260 ... 37 00:03:47,060 --> 00:03:48,060 Laurence ? 38 00:03:51,060 --> 00:03:52,020 Simon ? 39 00:04:08,180 --> 00:04:09,620 Oh, les cons. 40 00:04:23,900 --> 00:04:29,700 -JOYEUX ANNIVERSAIRE ! 41 00:04:30,020 --> 00:04:34,420 JOYEUX ANNIVERSAIRE ! 42 00:04:35,060 --> 00:04:40,180 JOYEUX ANNIVERSAIRE, PIERROT ! 43 00:04:40,500 --> 00:04:45,260 JOYEUX ANNIVERSAIRE ! 44 00:04:45,500 --> 00:04:47,380 Exclamations, cris 45 00:04:47,580 --> 00:04:57,260 ... 46 00:04:57,460 --> 00:04:59,740 -Joyeux anniversaire, mon chéri. 47 00:05:01,300 --> 00:05:02,620 Le moteur rugit. 48 00:05:02,900 --> 00:05:06,620 ... 49 00:05:07,020 --> 00:05:10,780 -Regarde la route ! Je dois la ramener entière, Kamel. 50 00:05:14,180 --> 00:05:17,660 -Quand tu souris comme ça, c'est que tu vas déconner. 51 00:05:19,260 --> 00:05:26,700 ... 52 00:05:27,060 --> 00:05:30,060 -60 piges, ça pue la retraite mon pote ! 53 00:05:30,300 --> 00:05:32,100 -Tu rigoles ou quoi ? 54 00:05:32,420 --> 00:05:35,340 -PIERROT ! PIERROT ! PIERROT ! 55 00:05:35,620 --> 00:05:37,060 PIERROT ! PIERROT ! PIERROT ! 56 00:05:37,300 --> 00:05:40,140 -Ca fait longtemps que tu n'étais pas rentrée. 57 00:05:40,500 --> 00:05:42,260 -J'allais pas rater ça. 58 00:05:49,020 --> 00:05:50,700 Crissement de pneus 59 00:05:51,100 --> 00:05:52,460 *Morceau rap 60 00:05:52,740 --> 00:05:57,580 *... 61 00:05:57,900 --> 00:05:58,740 -Putain. 62 00:05:59,060 --> 00:06:01,260 *... 63 00:06:01,620 --> 00:06:03,740 -Oh, t'es là, ma bézote ? 64 00:06:07,420 --> 00:06:08,820 -Bonsoir, Pierre. 65 00:06:09,060 --> 00:06:10,940 -Ta princesse a grandi. 66 00:06:13,260 --> 00:06:15,020 -Joyeux anniversaire. 67 00:06:15,180 --> 00:06:16,220 -Merci. 68 00:06:24,900 --> 00:06:25,860 C'est cool. 69 00:06:26,460 --> 00:06:28,820 -Et toi ? Comment ça va ? 70 00:06:30,980 --> 00:06:31,980 -Quoi ? 71 00:06:34,740 --> 00:06:36,620 -Il est où, Simon ? 72 00:06:37,620 --> 00:06:41,100 -Je sais pas, il a pris une bagnole à la concession. 73 00:06:41,860 --> 00:06:43,820 Il va arriver, t'inquiète. 74 00:06:44,220 --> 00:06:51,900 *... 75 00:06:52,500 --> 00:06:54,380 -C'est le kif, Simon. 76 00:06:54,620 --> 00:06:57,820 Je vais l'acheter, la voiture, dis-le à ton frère. 77 00:06:59,820 --> 00:07:01,100 Putain, merde. 78 00:07:01,780 --> 00:07:03,060 Kamel accélère. 79 00:07:03,420 --> 00:07:05,100 -Qu'est-ce que tu fais ? 80 00:07:05,420 --> 00:07:07,180 -Laisse-moi faire. 81 00:07:10,020 --> 00:07:10,940 -Go, go ! 82 00:07:17,060 --> 00:07:17,580 Sirène 83 00:07:20,580 --> 00:07:24,460 -Je me souviens quand tu nous emmenais aux manifs du 1er mai. 84 00:07:25,500 --> 00:07:28,260 Je passais les journées sur tes épaules 85 00:07:28,500 --> 00:07:31,700 en chantant des slogans que je comprenais pas. 86 00:07:32,060 --> 00:07:35,140 Mais toi, tu savais ce que tu nous transmettais. 87 00:07:36,220 --> 00:07:39,580 Merci aussi de m'avoir encouragée à monter à Paris 88 00:07:39,820 --> 00:07:42,580 pour faire mes études de droit. 89 00:07:42,900 --> 00:07:45,140 Merci d'avoir cru en moi. 90 00:07:48,020 --> 00:07:51,740 Pour tout ça, j'espère être digne de toi. 91 00:07:52,140 --> 00:07:53,380 Merci, papa. 92 00:07:53,660 --> 00:07:56,820 Applaudissements, exclamations 93 00:07:57,180 --> 00:07:58,300 ... 94 00:07:58,500 --> 00:07:59,500 -Bravo, Pierrot ! 95 00:07:59,820 --> 00:08:00,700 Sirène 96 00:08:01,020 --> 00:08:02,140 -Putain ! 97 00:08:04,340 --> 00:08:05,540 Putain. 98 00:08:09,020 --> 00:08:10,420 Mec, fais gaffe. 99 00:08:12,700 --> 00:08:13,660 Oh, putain. 100 00:08:14,500 --> 00:08:16,140 -Que dire après ça, putain ? 101 00:08:16,500 --> 00:08:18,740 Tu me mets dans la merde. 102 00:08:18,940 --> 00:08:20,380 Je vous préviens, 103 00:08:20,780 --> 00:08:24,340 je ferai pas mieux qu'Emma, j'ai pas connu le même bonhomme. 104 00:08:24,620 --> 00:08:26,420 Je pensais que ton taf 105 00:08:26,740 --> 00:08:29,260 consistait à faire grève, du coup... 106 00:08:29,940 --> 00:08:32,980 C'est bizarre de dire ça devant tout le monde, 107 00:08:33,300 --> 00:08:34,420 mais... 108 00:08:35,060 --> 00:08:36,940 j'ai longtemps cherché 109 00:08:39,020 --> 00:08:40,180 à... 110 00:08:43,700 --> 00:08:46,940 J'ai longtemps cherché ton regard, tu vois ? 111 00:08:47,740 --> 00:08:50,980 Et comme je l'ai pas eu, je me suis battu. 112 00:08:51,260 --> 00:08:54,980 Je me suis battu pour être un bon père, un bon mari. 113 00:08:55,140 --> 00:08:59,580 Je me suis battu pour la concession. Moi, personne m'a aidé. Désolé. 114 00:09:00,380 --> 00:09:03,100 Mais bref, je vais pas chialer 33 ans. 115 00:09:03,420 --> 00:09:04,580 Mais... 116 00:09:04,820 --> 00:09:07,500 Je te dis tout ça, mais tout va bien. 117 00:09:07,820 --> 00:09:08,860 Tu es grand-père, 118 00:09:09,180 --> 00:09:10,300 je suis père. 119 00:09:10,620 --> 00:09:12,460 Un téléphone sonne. 120 00:09:12,660 --> 00:09:13,860 Et... 121 00:09:14,220 --> 00:09:18,260 Le meilleur est à venir, j'espère. Un jour, on rigolera de cette farce. 122 00:09:18,540 --> 00:09:20,100 Joyeux anniversaire, papa. 123 00:09:21,540 --> 00:09:23,820 Applaudissements timides 124 00:09:24,060 --> 00:09:28,460 ... 125 00:09:34,460 --> 00:09:37,220 -C'est Prévost, il dit que c'est important. 126 00:09:45,660 --> 00:09:46,660 -Oui, allô ? 127 00:09:50,860 --> 00:09:53,980 *-Ton fils s'est fait arrêter par les keufs. 128 00:09:54,780 --> 00:09:58,460 *Il roulait comme un malade. Ils ont fait n'importe quoi. 129 00:09:58,700 --> 00:09:59,860 *Mais c'est pas ça 130 00:10:00,220 --> 00:10:01,380 *le problème. 131 00:10:01,700 --> 00:10:02,900 Un chien aboie. 132 00:10:03,220 --> 00:10:07,260 *Ils ont trouvé un pain de coke dans le plancher de sa voiture. 133 00:10:07,580 --> 00:10:08,500 -Tu déconnes ? 134 00:10:08,860 --> 00:10:11,860 -Démerde-toi pour que ça nous éclabousse pas. 135 00:10:13,300 --> 00:10:14,300 -Un problème ? 136 00:10:14,500 --> 00:10:15,780 -Quoi, c'est Simon ? 137 00:10:16,140 --> 00:10:18,620 -Ils l'ont arrêté avec une de tes bagnoles. 138 00:10:22,060 --> 00:10:23,020 -Tu savais ou pas ? 139 00:10:23,340 --> 00:10:24,500 -Tu fous quoi avec Simon ? 140 00:10:27,460 --> 00:10:29,820 Si tu savais pas, rentre chez toi. 141 00:10:31,820 --> 00:10:33,060 Ouais. 142 00:10:37,820 --> 00:10:38,820 -Merci. 143 00:10:44,260 --> 00:10:46,380 -Jean, c'est un bon gars, non ? 144 00:10:46,700 --> 00:10:48,940 -C'est à moi qu'ils en veulent. 145 00:10:49,220 --> 00:10:51,140 File-moi une clope. 146 00:10:57,980 --> 00:10:59,540 Thème angoissant 147 00:10:59,900 --> 00:11:42,500 ... 148 00:11:42,820 --> 00:11:44,100 -C'est quoi, ça ? 149 00:11:46,620 --> 00:11:47,940 -C'est à Simon. 150 00:11:52,060 --> 00:11:55,140 -Tu te rends compte de ce que vous risquez ? 151 00:11:58,020 --> 00:12:00,020 Et moi, tu imagines ? 152 00:12:01,300 --> 00:12:02,340 Maman ? 153 00:12:02,540 --> 00:12:03,700 -Viens m'aider. 154 00:12:04,060 --> 00:12:06,300 Les flics vont débarquer. 155 00:12:08,860 --> 00:12:10,420 Tire la chasse 156 00:12:10,700 --> 00:12:13,460 jusqu'à ce qu'il n'y ait plus rien. 157 00:12:15,860 --> 00:12:18,340 Et tu dis rien à ton père. 158 00:12:21,420 --> 00:12:22,380 -Putain... 159 00:12:22,660 --> 00:12:38,700 ... 160 00:12:38,860 --> 00:12:40,700 Des chiens aboient. 161 00:12:40,940 --> 00:12:50,780 ... 162 00:12:51,980 --> 00:12:53,220 -Tout est clean. 163 00:12:53,540 --> 00:13:34,300 ... 164 00:13:34,620 --> 00:13:36,420 Un portable vibre. 165 00:13:38,100 --> 00:13:46,100 ... 166 00:13:46,340 --> 00:13:47,300 -Allô ? 167 00:13:47,580 --> 00:13:51,700 *-M. Leprieur l'alarme incendie de votre concession s'est déclenchée. 168 00:13:51,980 --> 00:13:52,940 -Hein ? 169 00:13:53,180 --> 00:13:56,820 *-Les pompiers sont sur place. Apparemment, c'est sérieux. 170 00:13:57,100 --> 00:13:59,060 -J'arrive tout de suite. 171 00:14:00,420 --> 00:14:02,460 -Qu'est-ce qui se passe ? 172 00:14:09,300 --> 00:14:10,780 -Faut que j'y aille. 173 00:14:12,940 --> 00:14:14,820 Un téléphone sonne. 174 00:14:16,860 --> 00:14:17,780 -Allô ? 175 00:14:18,060 --> 00:14:20,900 *-Céline, c'est Maeva. Y a le feu à la concession. 176 00:14:21,180 --> 00:14:24,900 -Oui, Jean vient de partir. Je lui dis de vous rappeler ? 177 00:14:27,420 --> 00:14:28,780 -Vous faites quoi ? 178 00:14:32,540 --> 00:14:33,460 Viens. 179 00:14:33,740 --> 00:14:37,540 Quelqu'un tambourine à la porte et sonne avec insistance. 180 00:14:37,820 --> 00:14:41,140 -M. Leprieur, police, vous pouvez nous ouvrir ? 181 00:14:43,220 --> 00:14:46,620 -Lt Bayar, SPJ du Havre, vous savez pourquoi je suis là ? 182 00:14:46,940 --> 00:14:47,900 -Non. 183 00:14:48,140 --> 00:14:52,260 -Nous venons perquisitionner dans le cadre d'une information judiciaire 184 00:14:52,620 --> 00:14:55,020 pour trafic de stupéfiants. 185 00:14:55,220 --> 00:14:57,020 -Bonjour, madame. 186 00:15:02,100 --> 00:15:05,060 J'ai une urgence à régler, là, donc... 187 00:15:08,540 --> 00:15:10,860 Oh, ma boîte crame, là ! Lâche-moi ! 188 00:15:13,580 --> 00:15:14,940 -S'il vous plaît. 189 00:15:16,700 --> 00:15:19,420 M. Leprieur, il est 2h34 du matin. 190 00:15:19,700 --> 00:15:23,260 Je vous place en garde à vue pour trafic de stupéfiants 191 00:15:23,500 --> 00:15:24,700 en bande organisée. 192 00:15:25,060 --> 00:15:25,860 C'est bon ? 193 00:15:26,060 --> 00:15:27,820 -Pourquoi vous le menottez ? 194 00:15:28,180 --> 00:15:30,740 -C'est la procédure, madame. Go. 195 00:15:31,020 --> 00:15:32,980 -J'ai rien fait, je te jure. 196 00:15:34,500 --> 00:15:59,180 ... 197 00:16:00,300 --> 00:16:01,260 -Hé ! 198 00:16:02,620 --> 00:16:03,580 Leprieur ! 199 00:16:05,100 --> 00:16:06,780 Hé, attends ! 200 00:16:08,580 --> 00:16:10,300 Attends, putain. 201 00:16:11,980 --> 00:16:15,020 Dis-moi, c'est vrai ce que j'ai entendu ? 202 00:16:16,140 --> 00:16:19,420 Tes gamins se sont fait choper avec de la dope ? 203 00:16:21,780 --> 00:16:23,780 -Je t'emmerde, Blain. 204 00:16:30,980 --> 00:16:33,020 -Joyeux anniversaire, 205 00:16:33,180 --> 00:16:34,580 M. Propre ! 206 00:16:36,820 --> 00:16:38,820 La prochaine fois, 207 00:16:39,140 --> 00:16:42,820 balaye devant chez toi, au lieu de nous faire chier. 208 00:16:43,700 --> 00:16:44,620 -Tocard. 209 00:16:46,180 --> 00:16:48,780 -Joyeux anniversaire, Leprieur ! 210 00:16:49,140 --> 00:16:50,460 -C'est ceux-là. 211 00:16:50,780 --> 00:16:53,940 -C'est les dernières voitures livrées à mon fils ? 212 00:16:54,180 --> 00:16:56,940 -Oui, parties direct pour la concession. 213 00:16:57,220 --> 00:16:58,620 -Elles viennent d'où ? 214 00:16:58,820 --> 00:17:03,060 -Elles ont été chargées à Houston avec une escale à Fort-de-France. 215 00:17:04,220 --> 00:17:07,220 -Qui les a prises en charge ici, et quand ? 216 00:17:07,460 --> 00:17:10,940 -Il y a deux jours et c'était l'équipe de Thomas. 217 00:17:12,540 --> 00:17:15,660 -Et elles sont restées à quai combien de temps ? 218 00:17:15,940 --> 00:17:17,740 -Je vais regarder. 219 00:17:19,020 --> 00:17:21,260 Même pas 24 heures. 220 00:17:23,660 --> 00:17:25,020 -OK, merci. 221 00:17:26,220 --> 00:17:27,220 -Pierrot, 222 00:17:27,620 --> 00:17:29,660 je suis désolé pour tes fils. 223 00:17:37,740 --> 00:17:39,060 Quelqu'un entre. 224 00:17:43,820 --> 00:17:45,820 -Qu'est-ce tu fous là, toi ? 225 00:17:49,100 --> 00:17:50,900 -Laissez-nous, merci. 226 00:17:54,100 --> 00:17:55,340 Comment ça va ? 227 00:17:56,940 --> 00:17:58,980 -Tu as pu appeler Jean ? 228 00:17:59,300 --> 00:18:01,820 Y avait quoi dans sa caisse ? 229 00:18:02,060 --> 00:18:03,300 -Je sais pas. 230 00:18:06,500 --> 00:18:09,860 J'y suis pour rien, moi. Je plonge pas à cause de lui. 231 00:18:10,620 --> 00:18:12,300 -Tu y es pour rien... 232 00:18:13,460 --> 00:18:15,940 C'est ce qu'on dira au juge. 233 00:18:16,220 --> 00:18:17,460 Tu conduisais pas, 234 00:18:18,420 --> 00:18:20,380 tu avais ta ceinture. 235 00:18:20,540 --> 00:18:24,300 Pas de stups sur toi, pas d'arme. Et la coke, tu savais pas 236 00:18:27,060 --> 00:18:28,620 Non, je te jure. 237 00:18:29,980 --> 00:18:33,660 -Alors, tu es en garde à vue pour une enquête... 238 00:18:34,740 --> 00:18:37,180 de la sûreté publique. OK. 239 00:18:39,100 --> 00:18:40,540 -Du coup ? 240 00:18:40,900 --> 00:18:43,140 Tu peux me sortir de là ou pas ? 241 00:18:44,700 --> 00:18:45,820 -Ca dépend. 242 00:18:46,740 --> 00:18:48,460 -Ca dépend de quoi ? 243 00:18:48,780 --> 00:18:51,500 -Si tu veux continuer à gâcher ta vie. 244 00:18:51,700 --> 00:18:52,580 -Sérieusement ? 245 00:18:52,900 --> 00:18:56,300 Me casse pas les couilles avec ta morale, la Parisienne. 246 00:18:56,580 --> 00:18:57,980 Tu sais rien de ma vie. 247 00:18:58,260 --> 00:18:59,780 -On a dû jeter ta dope 248 00:19:11,140 --> 00:19:13,940 Là, tu es en comparution immédiate. 249 00:19:14,260 --> 00:19:16,660 Avec ton passif de petit délinquant, 250 00:19:17,060 --> 00:19:19,540 tu risques la prison. 251 00:19:20,180 --> 00:19:21,420 OK !? 252 00:19:21,780 --> 00:19:24,340 A moins qu'on te trouve un job. 253 00:19:33,900 --> 00:19:37,380 Tu vas me trouver un job ? Je passe cet aprèm. 254 00:19:40,860 --> 00:19:42,100 -Je reviens. 255 00:19:58,060 --> 00:20:00,060 Son portable vibre. 256 00:20:00,300 --> 00:20:05,380 ... 257 00:20:08,020 --> 00:20:08,980 -Allô ? 258 00:20:09,260 --> 00:20:12,580 *-Papa, c'est Emma, excuse-moi de te déranger. 259 00:20:17,540 --> 00:20:18,940 *-Bon, euh... 260 00:20:19,180 --> 00:20:22,500 *Simon passe cet après-midi en comparution immédiate. 261 00:20:22,740 --> 00:20:26,300 *On aurait besoin d'une lettre d'embauche du syndicat. 262 00:20:30,900 --> 00:20:33,580 *-On se voit tout à l'heure au tribunal. 263 00:20:33,860 --> 00:20:35,340 -A tout à l'heure. 264 00:20:35,620 --> 00:20:37,540 Thème dramatique 265 00:20:37,860 --> 00:20:45,020 ... 266 00:20:45,260 --> 00:20:47,900 On avait tout pour être heureux. 267 00:20:48,220 --> 00:20:51,220 On l'a été, d'ailleurs. Mais trop peu. 268 00:20:54,820 --> 00:20:57,700 Très tôt, j'ai commencé à mentir. 269 00:21:00,660 --> 00:21:03,620 C'est dans cette maison, celle de mon enfance, 270 00:21:03,900 --> 00:21:07,300 au quartier des Neiges, que j'ai enfoui mes secrets. 271 00:21:07,580 --> 00:22:01,260 ... 272 00:22:15,020 --> 00:22:36,020 ... 273 00:22:36,300 --> 00:22:37,740 -Salut, Pierre. 274 00:22:39,460 --> 00:22:41,260 -Ah, tu tombes bien. 275 00:22:41,540 --> 00:22:44,580 Regarde, on est obligés de changer le coffre. 276 00:22:44,860 --> 00:22:48,820 On nous a piqué 20 000 euros. Tu images ça du temps de Marcel ? 277 00:22:49,340 --> 00:22:50,340 -Non. 278 00:22:56,420 --> 00:22:58,460 -C'est quoi ces histoires 279 00:22:58,780 --> 00:23:00,260 avec tes fils ? 280 00:23:00,500 --> 00:23:05,020 -Justement, je suis là pour Simon, pour qu'il bosse sur les docks. 281 00:23:05,980 --> 00:23:10,340 -Tu me fais chier avec des histoires de came sur les quais et tu ramènes 282 00:23:10,700 --> 00:23:12,660 un dealer chez nous ? 283 00:23:18,300 --> 00:23:22,100 C'est pas un mauvais gamin, il a juste besoin d'être cadré. 284 00:23:24,860 --> 00:23:26,820 -Il paraît que tu fouilles ? 285 00:23:28,180 --> 00:23:29,700 Tu cherches quoi ? 286 00:23:30,020 --> 00:23:33,300 Tu crois que des mecs de chez nous ont piégé ton fils ? 287 00:23:33,620 --> 00:23:34,420 -Pourquoi pas ? 288 00:23:34,780 --> 00:23:36,060 Ils sont pas irréprochables. 289 00:23:36,420 --> 00:23:38,780 -On va s'épargner cette discussion. 290 00:23:39,140 --> 00:23:39,940 -Ben tiens. 291 00:23:40,180 --> 00:23:43,580 -Moi aussi, je veux nettoyer le port, avec ma méthode. 292 00:23:43,940 --> 00:23:46,420 Ca sert à rien d'y aller en frontal. 293 00:23:46,780 --> 00:23:49,380 Dehors, ils espèrent qu'on se batte entre nous. 294 00:23:50,140 --> 00:23:52,020 Faut rester solidaires. 295 00:23:53,580 --> 00:23:55,700 -Alors, pour Simon ? 296 00:23:59,820 --> 00:24:02,540 -On va le prendre, mais pas de vagues. 297 00:24:02,820 --> 00:24:05,780 Laisse faire le bureau et reste en retrait. 298 00:24:06,140 --> 00:24:07,060 -"Pas de vagues..." 299 00:24:10,300 --> 00:24:11,260 -Gégé ? 300 00:24:11,500 --> 00:24:15,140 Tu me fais une lettre d'embauche pour Simon Leprieur. 301 00:24:15,460 --> 00:24:17,140 C'est son fils, oui. 302 00:24:17,940 --> 00:24:19,940 Tu le mets à l'assemblage. 303 00:24:20,740 --> 00:24:21,740 Merci. 304 00:24:24,540 --> 00:24:26,980 C'était quelqu'un ton Marcel. 305 00:24:31,260 --> 00:24:33,540 -Le tribunal a délibéré. 306 00:24:33,780 --> 00:24:37,380 M. Kamel Kharbouch, le tribunal prononce 307 00:24:37,660 --> 00:24:40,980 un an d'emprisonnement à votre encontre pour les faits 308 00:24:41,260 --> 00:24:44,300 de refus d'obtempérer, détention de stupéfiants, 309 00:24:44,620 --> 00:24:47,460 port d'armes illégal et outrage à agent. 310 00:24:47,700 --> 00:24:50,780 Le tribunal délivre un mandat de dépôt. 311 00:24:53,260 --> 00:24:54,420 -Allez, venez. 312 00:24:55,580 --> 00:24:57,060 -Courage, mon frère. 313 00:24:58,300 --> 00:25:00,580 -T'inquiète, on se voit bientôt. 314 00:25:05,580 --> 00:25:10,060 -On passe à M. Simon Leprieur, 23 ans. 315 00:25:10,340 --> 00:25:13,180 Domicilié chez ses parents, au Havre. 316 00:25:13,540 --> 00:25:16,180 Représenté par Me Leprieur. Pas banal. 317 00:25:16,460 --> 00:25:18,060 -(Ils le prennent ? 318 00:25:21,100 --> 00:25:24,380 -Vous êtes ici pour trouble à l'ordre public. 319 00:25:24,620 --> 00:25:28,420 Vous pouvez vous taire ou répondre aux questions posées. 320 00:25:28,780 --> 00:25:30,500 -Oui, Mme la présidente. 321 00:25:30,740 --> 00:25:34,420 -Comment vous êtes-vous procuré la voiture dans laquelle 322 00:25:34,700 --> 00:25:37,380 M. Kharbouch et vous avez été interpellés ? 323 00:25:42,180 --> 00:25:45,020 -Oui, il importe des voitures américaines. 324 00:25:45,340 --> 00:25:48,700 -Dans cette voiture, un kilo de cocaïne a été trouvé 325 00:25:48,980 --> 00:25:51,260 caché dans la carrosserie. 326 00:25:51,660 --> 00:25:55,700 Votre responsabilité n'étant pas mise en cause dans cette affaire, 327 00:25:55,900 --> 00:25:58,580 vous n'êtes pas jugé pour cela aujourd'hui. 328 00:25:58,940 --> 00:26:01,620 On passe aux réquisitions du parquet. 329 00:26:01,900 --> 00:26:05,460 -Mme la présidente, au vu du contexte de l'infraction, 330 00:26:05,780 --> 00:26:10,100 considérant le profil de l'accusé, je suggère la plus grande sévérité 331 00:26:10,420 --> 00:26:12,900 et requiers un an d'emprisonnement. 332 00:26:16,420 --> 00:26:18,460 La parole à la défense. 333 00:26:19,740 --> 00:26:21,500 -Mme la présidente. 334 00:26:21,780 --> 00:26:25,420 Je commencerai en insistant sur le fait que mon client 335 00:26:25,700 --> 00:26:29,980 n'est pas ami avec M. Kharbouch, qui a été une mauvaise rencontre. 336 00:26:33,380 --> 00:26:37,060 une voiture dont il ignorait qu'elle contenait de la drogue. 337 00:26:37,420 --> 00:26:40,020 Et, contrairement à son co-accusé, 338 00:26:40,380 --> 00:26:43,820 il n'avait ni drogue sur lui, ni arme et n'était pas non plus 339 00:26:44,100 --> 00:26:46,260 sous l'emprise de stupéfiants. 340 00:26:46,500 --> 00:26:50,060 Je rappelle que mon client n'a jamais été condamné. 341 00:26:50,300 --> 00:26:53,820 De plus, j'ai ici une lettre d'embauche signée de la main 342 00:27:07,740 --> 00:27:08,900 Merci, maître. 343 00:27:09,140 --> 00:27:11,140 Nous pouvons délibérer. 344 00:27:22,020 --> 00:27:23,580 Mesdames, messieurs, 345 00:27:23,940 --> 00:27:27,460 le tribunal prononce la relaxe de M. Simon Leprieur. 346 00:27:28,500 --> 00:27:30,500 L'audience est levée. 347 00:27:39,540 --> 00:27:40,780 -Ali ! 348 00:27:40,980 --> 00:27:42,220 Ali. 349 00:27:43,460 --> 00:27:47,500 On va trouver une solution, OK ? Il y a plein de recours. 350 00:27:47,660 --> 00:27:50,380 -Kamel a pris un an à cause de toi. 351 00:27:50,740 --> 00:27:54,860 Je veux plus voir ta gueule. Je te revois au quartier t'es mort. 352 00:28:00,780 --> 00:28:02,900 -Tu traînes encore avec eux ? 353 00:28:03,300 --> 00:28:06,580 -Tu pouvais pas planquer la came au lieu de la jeter ? 354 00:28:22,140 --> 00:28:25,540 -Non, mais attends, qu'est-ce qu'il te faut, hein ? 355 00:28:25,780 --> 00:28:27,860 On t'a même trouvé un boulot ! 356 00:28:28,220 --> 00:28:28,980 -Un boulot... 357 00:28:29,660 --> 00:28:31,060 -Pierre, arrête. 358 00:28:31,340 --> 00:28:33,540 -Je ferai pas ton taf de larbin. 359 00:28:37,020 --> 00:28:37,980 -C'est ça. 360 00:28:39,220 --> 00:28:42,060 Thème sombre 361 00:28:42,420 --> 00:29:15,540 ... 362 00:29:15,860 --> 00:29:17,340 -M. Leprieur ? 363 00:29:17,580 --> 00:29:18,780 -Bonjour, Maeva. 364 00:29:19,780 --> 00:29:23,380 -Vous avez des nouvelles de Jean ? J'arrive pas à le joindre. 365 00:29:23,620 --> 00:29:25,180 -Asseyez-vous. 366 00:29:33,140 --> 00:29:34,900 Il est en garde à vue. 367 00:29:36,620 --> 00:29:38,820 Mais on va le sortir de là. 368 00:29:39,180 --> 00:29:41,740 Il n'a rien à voir dans tout ça. 369 00:29:42,020 --> 00:29:44,900 Il y a des gars que je dérange ici. 370 00:29:45,620 --> 00:29:49,340 Ils ont pu trafiquer la voiture pour m'atteindre moi. 371 00:29:51,100 --> 00:29:54,500 -L'autre soir, j'ai dû retourner à la concession, tard. 372 00:29:54,740 --> 00:29:58,500 J'ai vu des types dans l'atelier que je connaissais pas. 373 00:29:59,260 --> 00:30:02,140 Il y en a un qui est venu me parler. 374 00:30:02,500 --> 00:30:06,860 Il m'a dit que Jean était au courant, Jean m'a confirmé après. 375 00:30:07,220 --> 00:30:10,820 J'ai pas cherché plus loin, mais avec ce qui se passe... 376 00:30:11,860 --> 00:30:13,500 -C'était quand ? 377 00:30:13,660 --> 00:30:16,260 -La semaine dernière, lundi soir. 378 00:30:20,380 --> 00:30:21,500 il était... 379 00:30:22,420 --> 00:30:24,620 grand, mince. 380 00:30:25,180 --> 00:30:26,940 Votre âge, à peu près. 381 00:30:27,220 --> 00:30:29,780 Il avait une casquette noire. 382 00:30:30,020 --> 00:30:31,420 Thème angoissant 383 00:30:31,740 --> 00:30:34,180 Il a fait un truc très étrange. 384 00:30:34,460 --> 00:30:36,860 Il a pris une cigarette... 385 00:30:38,740 --> 00:30:41,580 et il a fait comme ça. 386 00:30:43,860 --> 00:30:45,940 Et elle s'est allumée. 387 00:30:46,140 --> 00:30:50,860 ... 388 00:30:51,140 --> 00:30:53,060 Vous le connaissez ? 389 00:30:54,020 --> 00:31:10,020 ... 390 00:31:12,100 --> 00:31:13,700 -Salut, Pierrot. 391 00:31:16,220 --> 00:31:17,780 Ca fait un bail. 392 00:31:23,340 --> 00:31:24,580 -Il est revenu. 393 00:31:27,060 --> 00:31:28,060 -Qui ? 394 00:31:28,380 --> 00:31:29,260 -Christophe. 395 00:31:33,340 --> 00:31:34,980 Faut que je le voie. 396 00:31:35,340 --> 00:31:36,580 -Il te manque ? 397 00:31:36,780 --> 00:31:39,340 -C'est pas le mot, mais il y a de ça. 398 00:31:39,780 --> 00:31:41,740 Ca fait 30 ans, quand même. 399 00:31:43,500 --> 00:31:45,020 Tu sais où il est ? 400 00:31:45,340 --> 00:31:46,300 -Non. 401 00:31:46,860 --> 00:31:48,700 Je te sers à boire ? 402 00:31:49,060 --> 00:32:20,820 ... 403 00:32:26,140 --> 00:32:27,340 Ca va aller. 404 00:32:30,420 --> 00:32:31,340 -Je sais. 405 00:32:32,780 --> 00:32:47,060 ... 406 00:32:47,340 --> 00:32:49,460 Il tape à l'ordinateur. 407 00:32:49,660 --> 00:33:39,300 ... 408 00:33:57,100 --> 00:33:59,900 Une voiture arrive à vive allure. 409 00:34:00,140 --> 00:34:06,020 ... 410 00:34:12,100 --> 00:34:12,900 L'homme tape au carreau. 411 00:34:14,700 --> 00:34:17,140 Thème classique au clavecin 412 00:34:17,420 --> 00:35:05,300 ... 413 00:35:07,380 --> 00:35:09,460 -T'as pas changé, hein ? 414 00:35:14,780 --> 00:35:16,540 Je vais te balancer ! 415 00:35:18,060 --> 00:35:20,060 Oui, je vais te balancer. 416 00:35:21,020 --> 00:35:24,060 -Fais pas ça, Pierrot. C'est dangereux. 417 00:35:25,740 --> 00:35:29,500 -T'as fait quoi avec Jean ? Dans quel merde tu l'as embarqué ? 418 00:35:29,820 --> 00:35:31,820 -Tu vas te faire un cancer 419 00:35:34,780 --> 00:35:37,940 T'as foutu ma vie en l'air et tu oses revenir ? 420 00:35:38,940 --> 00:35:42,300 -Ca m'a fait plaisir de te voir, grand frère. 421 00:35:46,660 --> 00:35:49,500 Sa portière tape l'autre voiture. 422 00:35:49,740 --> 00:35:53,100 -L'enculé. T'es une merde ! T'es qu'une merde ! 423 00:35:54,060 --> 00:35:55,700 Le 4x4 démarre. 424 00:35:59,900 --> 00:36:01,940 Une portière claque. 425 00:36:03,340 --> 00:36:05,300 Crissement de pneus 426 00:36:05,580 --> 00:36:08,980 -Mon client ignorait ce que la voiture contenait. 427 00:36:09,260 --> 00:36:11,940 Et son commerce a été utilisé à son insu 428 00:36:12,220 --> 00:36:14,180 par des trafiquants de drogue. 429 00:36:17,860 --> 00:36:22,300 Ce qui pose problème, c'est pas la coke, c'est son train de vie. 430 00:36:24,300 --> 00:36:28,460 Vous avez une très jolie maison, un bateau, des bagnoles de luxe. 431 00:36:28,660 --> 00:36:30,660 Des bijoux, vous voyagez. 432 00:36:30,940 --> 00:36:34,380 Pourtant, vous déclarez 80 K par an à deux avec votre femme. 433 00:36:34,700 --> 00:36:36,540 C'est un petit peu bizarre. 434 00:36:36,940 --> 00:36:40,300 -C'est parce que la famille de ma femme a de l'argent. 435 00:36:43,180 --> 00:36:44,900 -Non, ça me va pas, là. 436 00:36:45,100 --> 00:36:48,860 Lui, il est concessionnaire. Tu vends des bagnoles, 437 00:36:49,260 --> 00:36:53,380 des trafiquants viennent te voir, tu passes de la dope, c'est facile. 438 00:36:53,660 --> 00:36:57,820 Tu te fais un million par an, je comprends, je le prendrais aussi. 439 00:36:58,100 --> 00:37:02,460 Mais vous, maître, je pige pas. Cette stratégie du mensonge, 440 00:37:02,820 --> 00:37:06,700 "Je nie tout en bloc, j'ai les mains propres..." 441 00:37:07,020 --> 00:37:10,580 En plus, vous pensez le protéger ? Mais pas du tout. 442 00:37:10,900 --> 00:37:14,180 Vous protégez les trafiquants qui sont dehors. 443 00:37:14,420 --> 00:37:17,620 Tous les jours, on essaye de péter des trafics, 444 00:37:17,860 --> 00:37:20,580 de péter ces marchands de dope, de mort, 445 00:37:20,940 --> 00:37:24,420 et avec votre attitude, vous les protégez, ça me rend fou ! 446 00:37:24,780 --> 00:37:25,900 -Kieffer, allez. 447 00:37:26,700 --> 00:37:27,940 -C'est abject. 448 00:37:29,380 --> 00:37:34,140 -Chacun sa place, monsieur. Vous êtes policier, je suis avocate. 449 00:37:34,460 --> 00:37:38,780 -Et vous êtes la frangine de machin. Alors, l'image, elle est... 450 00:37:39,220 --> 00:37:40,980 -Kieffer, c'est bon. 451 00:37:41,220 --> 00:37:44,580 Raccompagne monsieur, on continuera plus tard. 452 00:37:44,860 --> 00:37:45,980 Va prendre l'air. 453 00:37:46,260 --> 00:37:49,580 -Monsieur, s'il vous plaît, je vous raccompagne. 454 00:37:59,860 --> 00:38:02,060 -C'était plus que limite, là. 455 00:38:02,340 --> 00:38:05,860 -C'est pas faux, mais ton frangin aussi, c'est un peu limite. 456 00:38:06,220 --> 00:38:08,420 -Ne me tutoyez pas. 457 00:38:11,260 --> 00:38:13,740 -Ah, tu me remets pas, en fait. 458 00:38:14,500 --> 00:38:15,740 Ihsan. 459 00:38:16,460 --> 00:38:20,020 Le lycée, j'étais pion quand tu étais au lycée. 460 00:38:20,300 --> 00:38:23,460 -Ca vous autorise pas à devenir familier. 461 00:38:23,740 --> 00:38:24,700 Ecoutez. 462 00:38:25,340 --> 00:38:29,140 Je vous demande juste de prouver ce que vous sous-entendez 463 00:38:29,380 --> 00:38:32,060 et de respecter les procédures d'audition. 464 00:38:34,220 --> 00:38:35,980 -Entendu, maître. 465 00:38:36,460 --> 00:38:40,100 La garde à vue de votre client est prolongée de 24 heures. 466 00:38:40,380 --> 00:38:43,940 Je vais transmettre le P.V. au juge, il décidera de la suite. 467 00:38:56,140 --> 00:38:57,140 Sonnette 468 00:39:07,060 --> 00:39:09,020 -J'ai un cadeau pour Samir. 469 00:39:09,260 --> 00:39:10,700 -Il est couché. 470 00:39:12,180 --> 00:39:14,260 -C'est un maillot de foot. 471 00:39:14,540 --> 00:39:37,620 ... 472 00:39:37,860 --> 00:39:41,180 Je suis désolé pour ce qui s'est passé au tribunal. 473 00:39:41,860 --> 00:39:43,940 -Tu trouves pas ça injuste ? 474 00:39:47,460 --> 00:39:51,060 -Je savais pas qu'il y avait de la dope dans la caisse. 475 00:39:52,580 --> 00:39:55,180 J'ai besoin que tu dises un truc à Kamel. 476 00:39:55,540 --> 00:39:59,900 Quand les flics sont venus faire leur perquise, ma mère a tout jeté. 477 00:40:00,220 --> 00:40:04,500 Mais je vais le rembourser, je... Je vais trouver un truc. 478 00:40:07,860 --> 00:40:10,740 -T'inquiète, Kamel te fait confiance. 479 00:40:12,420 --> 00:40:14,780 -Je me suis embrouillé 480 00:40:15,060 --> 00:40:16,540 avec mon père. 481 00:40:18,540 --> 00:40:21,300 Je peux dormir chez toi, ce soir ? 482 00:40:23,580 --> 00:40:24,700 -Comment ? 483 00:40:25,020 --> 00:40:26,980 -Je peux dormir chez toi ? 484 00:40:27,300 --> 00:40:28,660 S'il te plaît. 485 00:40:33,060 --> 00:40:34,540 -Juste ce soir. 486 00:40:35,540 --> 00:40:36,540 -Promis. 487 00:40:55,340 --> 00:40:57,140 Son portable sonne. 488 00:40:57,380 --> 00:41:01,380 ... 489 00:41:15,020 --> 00:41:16,060 -Allô ? 490 00:41:16,300 --> 00:41:17,260 *-Ca va ? 491 00:41:18,220 --> 00:41:19,460 -Oui, et toi ? 492 00:41:21,500 --> 00:41:23,020 *-Tu rentres quand ? 493 00:41:23,300 --> 00:41:25,940 -T'as pas eu mes messages ? Demain. 494 00:41:26,220 --> 00:41:28,380 *-Si, j'ai eu ton texto. 495 00:41:29,260 --> 00:41:32,900 *Je t'ai envoyé 10 000 messages, tu aurais pu me prévenir. 496 00:41:33,140 --> 00:41:37,660 *Faut qu'on en parle, ils vont sûrement me confier l'instruction. 497 00:41:40,540 --> 00:41:43,380 -Faut que je te laisse, je te rappelle. 498 00:41:43,660 --> 00:41:44,620 *-Je t'aime. 499 00:41:45,220 --> 00:41:46,220 -Moi aussi. 500 00:41:48,140 --> 00:41:49,020 Tu vas où ? 501 00:41:50,580 --> 00:41:52,140 -Prendre l'air. 502 00:41:52,820 --> 00:41:55,180 Tu devrais aller te coucher. 503 00:41:55,540 --> 00:41:57,140 -Je vais pas tarder. 504 00:42:00,020 --> 00:42:03,340 Tu sais, pour Jean, on va trouver une solution. 505 00:42:03,860 --> 00:42:05,060 -Oui. 506 00:42:07,180 --> 00:42:08,820 -A tout à l'heure. 507 00:42:20,380 --> 00:42:23,020 Elle inspire fort. 508 00:42:24,340 --> 00:42:26,260 Elle est essoufflée. 509 00:42:46,020 --> 00:42:47,260 Elle souffle. 510 00:42:49,020 --> 00:42:51,460 Elle respire profondément. 511 00:42:51,740 --> 00:42:59,900 ... 512 00:43:06,980 --> 00:43:08,940 Elle fond en larmes. 513 00:43:09,260 --> 00:43:12,900 ... 514 00:43:15,780 --> 00:43:18,820 *Air d'opéra : "A cette voix..." de Georges Bizet 515 00:43:19,100 --> 00:43:34,780 *... 516 00:43:35,140 --> 00:44:00,220 ... 517 00:44:21,860 --> 00:44:23,020 -Ca va ? 518 00:44:24,660 --> 00:44:26,380 Tu es bien traité ? 519 00:44:27,900 --> 00:44:29,980 -Qu'est-ce que tu fous là ? 520 00:44:30,220 --> 00:44:32,460 Mon discours ne t'a pas plu ? 521 00:44:36,980 --> 00:44:40,900 -Tu connais pas Christophe, mais il va te bouffer, crois-moi ! 522 00:44:41,180 --> 00:44:45,300 Si tu veux pas t'enfoncer dans cette merde, parle aux flics ! 523 00:44:45,580 --> 00:44:47,900 -Mais lâche-moi, toi, putain ! 524 00:44:48,220 --> 00:44:51,540 J'ai rien à leur dire aux flics, t'es con ou quoi !? 525 00:44:51,860 --> 00:44:54,380 Je suis innocent, tu comprends ça !? 526 00:45:03,300 --> 00:45:05,340 -Si tu parles pas, tu es mort. 527 00:45:05,660 --> 00:45:08,900 Il va t'emmener en enfer, tu vas tout perdre. 528 00:45:12,100 --> 00:45:13,820 C'est bon, dégage. 529 00:45:14,540 --> 00:45:18,660 -J'ai jamais su y faire avec toi, mais là, tu dois m'écouter. 530 00:45:20,380 --> 00:45:23,380 -T'es con ou quoi ? Je t'ai dit de te casser. 531 00:45:23,660 --> 00:45:26,340 Surveillant ! Surveillant ! 532 00:45:26,620 --> 00:45:28,340 Quelqu'un vient. 533 00:45:29,060 --> 00:45:32,020 Il est fatigué, il faut qu'il aille dormir. 534 00:45:32,260 --> 00:45:35,340 Le surveillant ouvre la grille. 535 00:45:37,780 --> 00:45:39,460 Casse-toi, putain. 536 00:45:49,060 --> 00:46:09,060 ... 537 00:46:09,340 --> 00:46:12,380 "A cette voix..." de Georges Bizet 538 00:46:12,660 --> 00:46:16,060 ... 539 00:46:16,300 --> 00:46:23,540 -Je crois entendre encore 540 00:46:23,980 --> 00:46:30,260 Caché sous les palmiers 541 00:46:31,660 --> 00:46:38,700 Sa voix tendre et sonore 542 00:46:38,940 --> 00:46:41,140 Comme un chant 543 00:46:41,420 --> 00:46:45,700 de ramiers 544 00:46:48,020 --> 00:46:55,340 Oh nuit enchanteresse 545 00:46:56,300 --> 00:47:03,140 Divin ravissement 546 00:47:05,100 --> 00:47:10,620 Oh souvenir charmant 547 00:47:10,860 --> 00:47:12,780 Folle ivresse... 548 00:47:13,060 --> 00:47:14,380 -J'arrive. 549 00:47:26,300 --> 00:47:27,380 Il souffle. 550 00:47:27,740 --> 00:48:16,220 ... 551 00:48:16,460 --> 00:48:17,460 Bonsoir. 552 00:48:21,260 --> 00:48:23,260 Il y a un problème ? 553 00:48:26,140 --> 00:48:28,860 L'homme sort quelque chose de sa poche. 554 00:48:31,980 --> 00:48:35,340 Qu'est-ce que vous voulez que je fasse avec ça ? 555 00:48:35,580 --> 00:48:37,060 ... 556 00:48:37,340 --> 00:48:38,300 Ah ! 557 00:48:38,580 --> 00:48:43,300 ... 558 00:48:43,460 --> 00:48:44,460 Ah... 559 00:48:45,740 --> 00:48:50,020 -Je crois entendre encore... 560 00:48:52,700 --> 00:48:54,260 Un bébé pleure. 561 00:48:54,580 --> 00:48:58,820 Caché sous les palmiers 562 00:49:00,860 --> 00:49:05,740 Sa voix tendre et sonore 563 00:49:08,060 --> 00:49:14,300 Comme un chant de ramiers 564 00:49:16,700 --> 00:49:19,620 Oh nuit enchanteresse... 565 00:49:19,820 --> 00:49:24,140 -L'idée de la mort est supportable car on ignore quand elle arrivera. 566 00:49:26,180 --> 00:49:29,860 Cette illusion d'être immortel, on y croit longtemps. 567 00:49:30,060 --> 00:49:36,500 ... 568 00:49:36,780 --> 00:49:39,620 Et puis, un jour, on a des enfants. 569 00:49:41,540 --> 00:49:44,540 Et on comprend que son tour va passer. 570 00:49:45,740 --> 00:49:48,220 C'est une pensée effrayante. 571 00:49:49,780 --> 00:49:53,260 Alors, on passe notre vie à essayer de l'oublier. 572 00:49:53,540 --> 00:50:00,300 ... 573 00:50:01,260 --> 00:50:03,020 J'étais pas prêt. 574 00:50:06,060 --> 00:50:08,740 Je voulais rattraper mes erreurs. 575 00:50:09,100 --> 00:50:12,580 ... 576 00:50:12,860 --> 00:50:15,860 J'ai même pas pu leur dire au revoir. 577 00:50:16,140 --> 00:50:18,380 ... 578 00:50:18,580 --> 00:50:24,980 -Entrouvrir ses longs voiles... 579 00:50:25,900 --> 00:50:27,820 -Il est où, papa ? 580 00:50:28,060 --> 00:50:31,060 -Aux vents tièdes du soir... 581 00:50:31,300 --> 00:50:32,540 -Je sais pas. 582 00:50:35,940 --> 00:50:37,740 -C'était mon tour. 583 00:50:39,620 --> 00:50:41,020 Coup de feu 584 00:50:42,180 --> 00:50:44,300 -Oh nuit enchanteresse 585 00:50:45,420 --> 00:50:49,260 Divin ravissement... 586 00:50:50,860 --> 00:50:53,820 -Je suis partout et nulle part à présent. 587 00:50:54,100 --> 00:50:59,820 -Oh souvenir charmant 588 00:51:01,020 --> 00:51:07,860 Folle ivresse, 589 00:51:08,460 --> 00:51:15,380 doux rêve 590 00:51:17,020 --> 00:51:25,500 Charmant souvenir... 591 00:51:25,740 --> 00:51:32,140 ... 592 00:51:32,420 --> 00:51:34,420 Sous-titrage : Denis Poudou pour Tri Track 49164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.