All language subtitles for Expats.S01E02.WEB.x264-TORRENTGALAXY.uk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,160 --> 00:00:34,161 Ґасе. 2 00:00:34,495 --> 00:00:35,788 Даруйте. 3 00:00:36,413 --> 00:00:38,207 - Даруйте. - Іди сюди, любий. 4 00:00:38,957 --> 00:00:39,792 Перепрошую! 5 00:00:39,792 --> 00:00:41,126 Ґасе, повернись. 6 00:00:42,377 --> 00:00:43,378 Даруйте. 7 00:00:43,378 --> 00:00:44,671 Ґасе, стій! 8 00:00:44,671 --> 00:00:47,758 - Даруйте. - Любий, повернися! 9 00:00:47,758 --> 00:00:48,675 Даруйте. 10 00:00:48,675 --> 00:00:51,428 Ґасе! Ні-ні. Ні. Ґасе. 11 00:00:51,428 --> 00:00:53,972 - Перепрошую. Даруйте. - Ґасе, стій. 12 00:00:53,972 --> 00:00:55,891 Перепрошую. Даруйте. 13 00:01:04,399 --> 00:01:05,692 Спіймала. 14 00:01:06,109 --> 00:01:08,821 Упадеш за човен — тебе поріже на шматки. 15 00:01:08,821 --> 00:01:09,738 Хочеш цього? 16 00:01:09,738 --> 00:01:11,031 Ні, це тебе поріже. 17 00:01:11,031 --> 00:01:12,574 Ні. Тебе поріже. 18 00:01:12,574 --> 00:01:15,077 - Ні, тебе. - Тебе. 19 00:01:15,077 --> 00:01:16,745 Дякую вам. 20 00:01:16,745 --> 00:01:18,038 Дякую, пробачте. 21 00:01:18,038 --> 00:01:19,706 - Пусте. - Так не можна. 22 00:01:19,706 --> 00:01:23,377 Не можна так утікати. Не на цьому човні. Гаразд? 23 00:01:23,377 --> 00:01:26,129 Будь зі мною, татом. 24 00:01:26,463 --> 00:01:29,132 Ми на човні, всюди вода, 25 00:01:29,132 --> 00:01:30,926 це дуже небезпечно. 26 00:01:31,426 --> 00:01:33,387 Ні. Ні-ні. 27 00:01:36,473 --> 00:01:42,479 МОНГ-КОК 28 00:02:31,153 --> 00:02:34,448 Чи є крайній строк, коли ви почнете шукати дитині новий дім? 29 00:02:34,448 --> 00:02:37,659 Більшість матерів не підписують форму. Думають, що повернуться. 30 00:02:37,659 --> 00:02:40,495 Тому дитина лишається тут надовго. 31 00:02:40,996 --> 00:02:42,039 Сюди, будь ласка. 32 00:02:47,294 --> 00:02:49,671 Наступна частина туру можлива лише 33 00:02:49,671 --> 00:02:52,007 завдяки вашим пожертвам на дитбудинок. 34 00:02:52,007 --> 00:02:53,926 Ми любимо так робити. Завітайте до... 35 00:02:59,056 --> 00:03:01,683 Поглянь на весь цей сир, і ніхто його не їсть. 36 00:03:01,683 --> 00:03:04,227 Хіба в усіх є стільки європейського сиру, 37 00:03:04,227 --> 00:03:06,188 що цей стіл для них не помітний? 38 00:03:08,065 --> 00:03:10,525 Куштувала цю бурату? Смакота. 39 00:03:10,525 --> 00:03:11,610 Скажи. 40 00:03:11,610 --> 00:03:14,154 Я мушу поїхати в Італію до кінця року. 41 00:03:14,154 --> 00:03:15,280 Просто мушу. 42 00:03:15,781 --> 00:03:17,616 - Ти про що? Не можна. - Чому? 43 00:03:18,158 --> 00:03:19,701 Це безвідповідально? 44 00:03:20,118 --> 00:03:22,245 Цьогоріч ти двічі була в Італії. 45 00:03:22,496 --> 00:03:24,790 Ще в Таїланді, Індії, Австралії. 46 00:03:24,790 --> 00:03:26,375 Знаю, але це інше. 47 00:03:26,375 --> 00:03:27,876 Бо ти багатенька? 48 00:03:27,876 --> 00:03:28,794 Не будь грубою. 49 00:03:29,211 --> 00:03:32,047 Тобі треба кар'єра чи принаймні робота. 50 00:03:32,047 --> 00:03:33,757 Ходімо до моїх друзів. 51 00:03:33,966 --> 00:03:36,677 Здається, ми неправильно прочитали запрошення. 52 00:03:36,677 --> 00:03:40,097 Вода, вино, діти. Жахливе поєднання. 53 00:03:40,097 --> 00:03:42,849 Наче тебе оточив величезний басейн. 54 00:03:43,642 --> 00:03:44,643 Я піду з Ессі. 55 00:03:44,768 --> 00:03:46,019 Ні, будеш тут, любий. 56 00:03:46,019 --> 00:03:48,480 Я просила «Колу Зіро». А це дієтична. 57 00:03:48,647 --> 00:03:49,648 Вони різні. 58 00:03:49,940 --> 00:03:51,191 Вибачте, мем. 59 00:03:51,441 --> 00:03:53,318 Не говори так із ними. 60 00:03:53,318 --> 00:03:55,862 Я живу тут давно і знаю, що треба лише так. 61 00:03:55,862 --> 00:03:56,780 Тітко Ессі. 62 00:03:56,780 --> 00:03:58,156 Я заберу його, міс Марґарет. 63 00:03:58,156 --> 00:03:59,658 Дуже дякую, Ессі. 64 00:03:59,658 --> 00:04:01,660 Я піду з тобою, Ессі. 65 00:04:01,660 --> 00:04:03,620 Добре, що він ладнає з помічницею. 66 00:04:03,620 --> 00:04:07,708 Ессі була з нами, відколи Ґас народився. Вона наша родина. 67 00:04:10,836 --> 00:04:13,338 Я мусила купити Мерсі квиток у Гонконг. 68 00:04:13,338 --> 00:04:16,508 Вона жила в одній квартирі з мамою. 69 00:04:16,508 --> 00:04:19,469 Гонконг для неї досить далекий, щоб не їхати слідом. 70 00:04:20,387 --> 00:04:22,347 Даруйте. Обов'язок кличе. 71 00:04:22,681 --> 00:04:24,516 Привіт, як справи? 72 00:04:24,516 --> 00:04:26,435 - Вітаю! - Вчилася в Колумбійському? 73 00:04:26,435 --> 00:04:27,394 Зі стипендією. 74 00:04:27,394 --> 00:04:28,895 Пощастило. 75 00:04:29,271 --> 00:04:30,814 Ні. Оцінки хороші. 76 00:04:33,400 --> 00:04:35,277 Я про те, що мені не щастить. 77 00:04:36,111 --> 00:04:38,113 Хоча це смішно. Я трохи проклята. 78 00:04:38,238 --> 00:04:39,448 Проклята? 79 00:04:39,740 --> 00:04:44,536 Моє обличчя — ємність для невдачі. 80 00:04:44,953 --> 00:04:46,121 І не лише обличчя. 81 00:04:46,121 --> 00:04:48,206 Мама колись читала мої карти, 82 00:04:48,373 --> 00:04:50,250 і вони всі казали одне. 83 00:04:50,250 --> 00:04:53,420 Що я ніколи не одружуся, не матиму сім'ї, помру самотньою. 84 00:04:53,420 --> 00:04:54,713 Такі речі. 85 00:04:58,467 --> 00:05:00,677 Твій брат вступив у Колумбійський, Шеллак? 86 00:05:00,802 --> 00:05:02,012 Поїдеш до нього? 87 00:05:02,012 --> 00:05:05,223 Так. Напевно, поїду з батьками, коли він переїде туди восени. 88 00:05:05,223 --> 00:05:07,684 Нагадай мені познайомити тебе з моїм другом Антоніо. 89 00:05:07,684 --> 00:05:09,770 Він власник кількох крутих клубів на Мангеттені. 90 00:05:09,770 --> 00:05:12,022 - Котрих? - Він володіє DL... 91 00:05:12,022 --> 00:05:13,690 Ми ж туди ходили влітку? 92 00:05:13,690 --> 00:05:14,816 Боже, точно, ми... 93 00:05:16,485 --> 00:05:17,402 Що? 94 00:05:18,987 --> 00:05:20,113 Боже мій. 95 00:05:20,864 --> 00:05:21,823 Просто зроби це. 96 00:05:21,823 --> 00:05:23,909 - Філено! - Що? О боже... 97 00:05:24,993 --> 00:05:26,495 Я казала, що вона божевільна. 98 00:05:26,495 --> 00:05:28,205 Пропливти під човном? 99 00:05:28,205 --> 00:05:29,873 Так, давай. Давай! 100 00:05:29,873 --> 00:05:31,333 - Давай! Давай! - Давай! 101 00:05:48,892 --> 00:05:52,145 Усе ніколи не йде по-твоєму. 102 00:05:54,648 --> 00:05:57,150 Вона їде на сліпому коні по скелі. 103 00:06:06,034 --> 00:06:08,120 Будь обачною... Ти проклята. 104 00:06:08,745 --> 00:06:11,456 Ти ніколи не одружишся, не матимеш сім'ї. 105 00:06:11,456 --> 00:06:12,374 Дивися. 106 00:06:12,374 --> 00:06:13,291 Помреш на самоті. 107 00:06:13,291 --> 00:06:16,503 Зберися, перш ніж стрибнути! Її завжди спіткатимуть неудачі. 108 00:06:16,628 --> 00:06:19,381 Ти народилася проклятою. Тобі не щаститиме. 109 00:06:19,381 --> 00:06:23,093 Це все, що ти маєш. Бережи себе. 110 00:06:23,301 --> 00:06:26,805 Усе завжди буде не по-твоєму. Ніколи не бачила такої нещасної людини. 111 00:07:00,547 --> 00:07:01,715 Вона готова. 112 00:07:06,428 --> 00:07:07,762 Добре. 113 00:07:14,311 --> 00:07:15,312 Привіт. 114 00:07:16,855 --> 00:07:19,065 Як ти тут опинилася? 115 00:07:19,441 --> 00:07:21,776 Боже, вона така крихітна. 116 00:07:21,776 --> 00:07:23,862 Мала, як пташка. 117 00:07:24,946 --> 00:07:27,741 Не те що Хлоя, вона народилася такою гладкою, 118 00:07:28,241 --> 00:07:31,286 що медсестри кликали інших сестер, щоб ті поглянули. 119 00:07:33,038 --> 00:07:36,917 Так, ніхто не встоїть перед товстим немовлям, правда? 120 00:07:36,917 --> 00:07:38,877 Тими маленькими зап'ястками. 121 00:07:39,878 --> 00:07:45,258 А коли ми повернулися додому, моя мама ув'язнила нас на місяць. 122 00:07:45,258 --> 00:07:46,509 Так? 123 00:07:46,509 --> 00:07:48,470 Не давала мені мити голову, 124 00:07:48,470 --> 00:07:52,891 поїла гірким чаєм і супом, що жахливо смердів. 125 00:08:03,068 --> 00:08:04,069 Бідолаха. 126 00:08:05,612 --> 00:08:07,322 Ніхто тобі не варить супу. 127 00:08:20,210 --> 00:08:21,127 Ні. 128 00:08:23,755 --> 00:08:25,882 Що сталося? Усе добре? 129 00:08:26,633 --> 00:08:27,676 Іди сюди. 130 00:08:27,676 --> 00:08:28,760 Я принесу рушник. 131 00:08:30,053 --> 00:08:31,263 Тримай. 132 00:08:31,888 --> 00:08:33,139 Що трапилося? 133 00:08:34,557 --> 00:08:35,392 Довга історія. 134 00:08:35,392 --> 00:08:38,311 Де твій одяг? 135 00:08:38,311 --> 00:08:40,480 Я принесу, якщо хочеш. 136 00:08:41,564 --> 00:08:43,316 До речі, я Марґарет. 137 00:08:53,660 --> 00:08:56,246 - Біле вино для леді. - Дякую вам. 138 00:08:56,371 --> 00:08:57,956 Гадаю, мені вже досить. 139 00:08:57,956 --> 00:09:00,375 І щось полуничне для мадам. 140 00:09:01,209 --> 00:09:03,044 Вам ще щось потрібно? 141 00:09:03,044 --> 00:09:04,045 Ні. Дякую. 142 00:09:04,170 --> 00:09:05,797 - Так? - Дякую. 143 00:09:05,797 --> 00:09:07,590 До зустрічі. Бувайте. 144 00:09:08,216 --> 00:09:09,926 Молодець. 145 00:09:10,385 --> 00:09:11,219 Непогано. 146 00:09:12,220 --> 00:09:13,221 Не ти. 147 00:09:17,100 --> 00:09:19,227 Гонконг мав стати моїм новим початком. 148 00:09:19,227 --> 00:09:20,729 Справді, новим початком? 149 00:09:20,937 --> 00:09:22,147 У 24 роки? 150 00:09:22,856 --> 00:09:24,024 Ти жартуєш. 151 00:09:24,274 --> 00:09:25,442 Справедливо. 152 00:09:25,942 --> 00:09:26,943 «Справедливо». 153 00:09:27,360 --> 00:09:28,695 Ти смішна. 154 00:09:29,070 --> 00:09:30,238 Подобається Гонконг? 155 00:09:30,238 --> 00:09:31,323 Так. 156 00:09:31,448 --> 00:09:33,283 Іноді сумую за домом, але знаєш... 157 00:09:33,533 --> 00:09:35,702 Ми живемо на Піку. Неймовірний краєвид. 158 00:09:35,702 --> 00:09:36,661 Так. 159 00:09:36,661 --> 00:09:40,915 З найбільшою концентрацією лисих білих чоловіків на кабріолетах. 160 00:09:40,915 --> 00:09:42,083 Я знаю слово на «Б». 161 00:09:42,083 --> 00:09:44,627 Агов. Ти обіцяв, що не казатимеш його. 162 00:09:44,794 --> 00:09:46,755 Ґасе! Не можна казати так при мамі. 163 00:09:46,755 --> 00:09:48,298 А я скажу. 164 00:09:48,423 --> 00:09:49,924 - Я скажу! - Постривай. 165 00:09:50,425 --> 00:09:52,594 Ніколи не кажи. Особливо при мамі. 166 00:09:52,594 --> 00:09:54,471 Вона старається дбати про тебе. 167 00:09:54,471 --> 00:09:56,598 - Тому не кажи таке, добре? - Добре. 168 00:09:56,598 --> 00:09:57,766 Гаразд, добре. 169 00:10:00,643 --> 00:10:01,603 Що... Чекай. 170 00:10:01,603 --> 00:10:02,520 Чекай. 171 00:10:04,606 --> 00:10:05,940 У тебе є брати-сестри? 172 00:10:05,940 --> 00:10:07,192 Єдина дитина. 173 00:10:07,442 --> 00:10:08,443 Справді? 174 00:10:08,735 --> 00:10:10,570 Моя тітка має ресторан у Квінзі. 175 00:10:10,570 --> 00:10:13,615 Моя мама їй допомагала, тому я стежила за кузенами. 176 00:10:14,699 --> 00:10:15,533 Люблю дітей. 177 00:10:15,825 --> 00:10:18,620 Що добре, бо в неї їх було сім мільярдів. 178 00:10:19,204 --> 00:10:20,038 Не труси. 179 00:10:24,376 --> 00:10:25,752 Слухайте, якщо... 180 00:10:25,752 --> 00:10:29,005 Якщо знадобиться допомога, додаткові руки, я поруч. 181 00:10:29,005 --> 00:10:31,758 Люди завжди це кажуть, хоча так не думають. 182 00:10:31,758 --> 00:10:33,093 Я кажу цілком щиро. 183 00:10:33,093 --> 00:10:34,135 Не труси, Ґасе! 184 00:10:34,386 --> 00:10:37,347 Іноді я почуваюся вдома поруч з дітьми, а не з дорослими. 185 00:10:37,347 --> 00:10:38,598 О, бляха. 186 00:10:40,350 --> 00:10:41,393 Не хвилюйся. 187 00:10:41,393 --> 00:10:43,019 Мене цим не налякаєш. 188 00:10:59,661 --> 00:11:02,497 Ессі! Я хочу до Ессі! 189 00:11:04,416 --> 00:11:06,543 Я хочу до Ессі! 190 00:11:06,918 --> 00:11:08,002 Я тримаю. 191 00:11:08,336 --> 00:11:10,630 - Я хочу до Ессі! - Вона зайнята. 192 00:11:10,630 --> 00:11:11,798 Мама з тобою. 193 00:11:11,923 --> 00:11:13,716 Я хочу до Ессі! 194 00:11:13,716 --> 00:11:15,343 Неси мене! 195 00:11:15,343 --> 00:11:16,428 Він хоче до тебе. 196 00:11:16,928 --> 00:11:18,054 Так, мем. 197 00:11:19,222 --> 00:11:20,265 Ходи сюди. 198 00:11:22,851 --> 00:11:24,561 Слухай свою маму. 199 00:11:26,354 --> 00:11:27,564 Я стомився. 200 00:11:27,564 --> 00:11:29,482 Не хвилюйся. Мак може взяти. 201 00:11:29,482 --> 00:11:30,608 Я візьму. Пусте. 202 00:11:30,608 --> 00:11:31,651 Хай буде там. 203 00:11:31,651 --> 00:11:33,820 - Ні. Нічого. Я візьму. - Допомогти? 204 00:11:33,820 --> 00:11:35,071 - Я взяла. - Добре. 205 00:11:44,289 --> 00:11:45,498 Привіт, Піно. 206 00:11:46,499 --> 00:11:47,750 Привіт, Піно. 207 00:11:49,002 --> 00:11:50,086 Як справи? 208 00:11:50,086 --> 00:11:51,546 Обережніше, Ґасе. 209 00:11:51,546 --> 00:11:52,464 - Ходімо. - Ходімо. 210 00:11:52,464 --> 00:11:53,465 Іди. 211 00:12:30,835 --> 00:12:31,920 Привіт, Семе. 212 00:12:31,920 --> 00:12:33,004 Сер. 213 00:12:33,546 --> 00:12:34,797 Дякую, друже. 214 00:12:48,269 --> 00:12:49,521 Нові шкільні фото? 215 00:12:51,731 --> 00:12:53,274 Діти підросли. 216 00:12:53,858 --> 00:12:54,901 Вони ростуть, так? 217 00:12:55,318 --> 00:12:56,152 Так, сер. 218 00:12:59,572 --> 00:13:00,573 Скільки їм років? 219 00:13:01,533 --> 00:13:02,784 Дев'ять і сім, сер. 220 00:13:02,784 --> 00:13:04,160 Дев'ять і сім? 221 00:13:04,869 --> 00:13:05,870 Ого. 222 00:13:05,870 --> 00:13:06,955 Як летить час. 223 00:13:08,331 --> 00:13:10,583 Їм наче вчора було шість і вісім. 224 00:13:17,549 --> 00:13:19,509 Тобі пощастило. Вони хороші діти. 225 00:13:19,509 --> 00:13:20,593 Дякую, сер. 226 00:13:21,970 --> 00:13:23,846 Ми хочемо народити дитину. 227 00:13:24,847 --> 00:13:25,848 Так. 228 00:13:26,724 --> 00:13:29,936 Колись думав, що не зможу бути батьком, не був готовий. 229 00:13:29,936 --> 00:13:31,229 Але не знаю. 230 00:13:32,564 --> 00:13:35,316 Тепер мати дитину — це наче повернути час назад. 231 00:13:35,316 --> 00:13:38,111 Тепер у мене складні стосунки з сім'єю. 232 00:13:38,111 --> 00:13:39,779 Я вже рідко їх бачу. 233 00:13:41,155 --> 00:13:43,700 Може, я мав би піти на весілля брата торік. 234 00:13:44,576 --> 00:13:45,577 Але... 235 00:13:47,620 --> 00:13:49,205 Стільки всього сталося. 236 00:13:51,499 --> 00:13:54,043 І, звісно, сім'я Гіларі — поле бою. 237 00:13:59,507 --> 00:14:01,593 Ми просто хочемо зробити все по-іншому. 238 00:14:02,010 --> 00:14:03,011 Так, сер. 239 00:14:20,028 --> 00:14:21,654 Гіларі Старр. 240 00:14:22,947 --> 00:14:24,782 - За мною, прошу. - Так, дякую. 241 00:14:41,841 --> 00:14:42,842 Привіт. 242 00:14:43,468 --> 00:14:45,094 Вибач, запізнилася. 243 00:14:45,094 --> 00:14:46,137 Привіт. 244 00:14:46,137 --> 00:14:47,347 Я йшла пішки. 245 00:14:48,806 --> 00:14:50,308 У них є мідії. 246 00:14:50,475 --> 00:14:51,517 Ти любиш мідії. 247 00:14:52,727 --> 00:14:54,062 Як усе пройшло? 248 00:14:54,062 --> 00:14:57,190 Знаєш, боляче і з антисептиком, усе відразу. 249 00:14:57,190 --> 00:14:58,107 Що? 250 00:14:58,107 --> 00:15:00,401 Купа розмов і подяк, і виписаних чеків, 251 00:15:00,401 --> 00:15:02,320 і вони почали давати дітей у руки. 252 00:15:02,320 --> 00:15:03,446 Ти потримала? 253 00:15:03,446 --> 00:15:04,530 Я тримала дівчинку, 254 00:15:04,530 --> 00:15:06,991 їй майже місяць, а вона вже в системі. 255 00:15:06,991 --> 00:15:08,076 Знаєш, я просто... 256 00:15:08,076 --> 00:15:11,454 Ми наче одна одній казали «чорт». 257 00:15:11,454 --> 00:15:14,707 Знаєш, типу: «Як я сюди потрапила?». Отаке «чорт». 258 00:15:14,707 --> 00:15:15,958 Я їй так співчувала. 259 00:15:15,958 --> 00:15:17,919 Не в сенсі «я заберу тебе додому», 260 00:15:17,919 --> 00:15:20,672 швидше «побачимося через 20 років, пригощу тебе». 261 00:15:20,672 --> 00:15:22,715 І, звісно, всі інші жінки, знаєш, 262 00:15:22,715 --> 00:15:25,510 у них очі горять, і вони кажуть правильні речі, 263 00:15:25,510 --> 00:15:26,427 а я просто... 264 00:15:26,427 --> 00:15:27,345 Що? 265 00:15:27,345 --> 00:15:29,013 Не знаю. Просто я — це я. 266 00:15:29,013 --> 00:15:31,974 Я — це я. Це жах. 267 00:15:31,974 --> 00:15:33,643 Ми цього не замовляли. 268 00:15:33,643 --> 00:15:35,937 Ви казали, що у вас особлива річниця. 269 00:15:36,521 --> 00:15:38,272 - Усе добре. - Ні, Гілс, випий. 270 00:15:38,272 --> 00:15:39,565 Ні-ні, не треба. 271 00:15:39,565 --> 00:15:41,275 Мені сьогодні добре. 272 00:15:43,611 --> 00:15:45,863 Гаразд, я вип'ю. Дякую. 273 00:15:46,280 --> 00:15:47,490 Чогось бажаєте, сер? 274 00:15:47,490 --> 00:15:49,575 Ні, я буду лише воду, дякую. 275 00:15:52,453 --> 00:15:54,580 - Знаєш, я теж поїм мідій. - Так? 276 00:15:55,248 --> 00:15:56,582 Тоді за мідії. 277 00:15:56,582 --> 00:15:57,792 За мідії. 278 00:15:58,000 --> 00:16:00,253 - Хай вони завжди будуть у меню. - Так. 279 00:16:02,547 --> 00:16:04,757 Я все пообіддя думала про нас, 280 00:16:04,757 --> 00:16:05,842 про дитину 281 00:16:05,842 --> 00:16:09,178 і як люди говорять про цю миттєву хвилю любові. 282 00:16:09,178 --> 00:16:10,972 Якщо всиновлюють, як вони... 283 00:16:10,972 --> 00:16:13,141 Зустрічають майбутню дитину і знають. 284 00:16:13,141 --> 00:16:15,268 Тієї миті вони знають. Розумієш. 285 00:16:15,268 --> 00:16:17,562 Але як вони знають? Тобто що знають? 286 00:16:17,562 --> 00:16:18,563 Так. 287 00:16:18,563 --> 00:16:20,523 Що, як я нічого не відчую? 288 00:16:20,523 --> 00:16:22,525 Відчуєш, якщо малюк буде твій. 289 00:16:28,406 --> 00:16:29,407 Правда? 290 00:16:30,700 --> 00:16:32,660 Так... Слухай. 291 00:16:34,537 --> 00:16:35,621 Дай руку. 292 00:16:36,748 --> 00:16:42,503 Коли в нас буде дитина, ми забудемо, як збіса важко було її зробити. 293 00:16:43,504 --> 00:16:44,714 Гаразд? 294 00:16:45,590 --> 00:16:46,883 Наступний місяць наш. 295 00:16:47,341 --> 00:16:48,551 Треба пробувати далі. 296 00:16:51,387 --> 00:16:52,388 Добре? 297 00:16:55,808 --> 00:16:56,809 Так. 298 00:16:57,477 --> 00:16:58,478 Добре. 299 00:17:06,402 --> 00:17:07,945 Ні, не люблю червону їжу. 300 00:17:07,945 --> 00:17:09,614 Я хочу щось інше! 301 00:17:09,614 --> 00:17:12,408 Ти любиш червоне, ягоди червоні, кетчуп... 302 00:17:12,408 --> 00:17:13,701 Ні, хочу смажений рис! 303 00:17:13,701 --> 00:17:15,077 Мені не подобається. 304 00:17:15,077 --> 00:17:16,829 Приготувати смажений рис? 305 00:17:16,829 --> 00:17:18,831 Ні! Ми не в ресторані, 306 00:17:18,831 --> 00:17:21,083 хай не замовляють їжу, наче ми слуги. 307 00:17:21,083 --> 00:17:23,294 - Ессі на нас працює. - Агов! 308 00:17:23,294 --> 00:17:26,339 Ессі нам допомагає, а не балує вас. 309 00:17:26,339 --> 00:17:28,174 Твоя мама зробила смачну лазанью, 310 00:17:28,174 --> 00:17:29,675 тепер поїж її. 311 00:17:29,675 --> 00:17:31,969 - Вона смердить. - Я з'їв би рису, Ессі. 312 00:17:31,969 --> 00:17:33,346 Боже, Філіпе. 313 00:17:33,679 --> 00:17:36,808 Просто кажу, я поїв би рису, якби він був переді мною. 314 00:17:36,808 --> 00:17:38,935 - Їж свою вечерю. - Не хочу! 315 00:17:40,019 --> 00:17:42,104 Гаразд, це безглуздо, Ґасе. 316 00:17:42,104 --> 00:17:43,773 Справді, облиш, любий. 317 00:17:44,190 --> 00:17:45,441 Я рахую до трьох. 318 00:17:45,441 --> 00:17:47,735 Один, два... 319 00:17:48,361 --> 00:17:49,570 Ні! 320 00:17:49,570 --> 00:17:50,696 От бляха. 321 00:17:51,072 --> 00:17:52,573 У тебе проблеми! 322 00:17:54,325 --> 00:17:57,036 Ти наробив безладу, а мені прибирати. 323 00:17:57,036 --> 00:17:59,789 Тому побудь тут, ось тут! 324 00:18:00,122 --> 00:18:02,667 Ані руш, чуєш мене? 325 00:18:02,667 --> 00:18:03,626 Поки не прийду. 326 00:18:16,305 --> 00:18:20,560 ҐАС 327 00:18:29,360 --> 00:18:30,945 - Привіт, Крістофере. - Привіт. 328 00:18:33,656 --> 00:18:35,491 Як Піно її нова їжа? 329 00:18:36,075 --> 00:18:39,036 Вона краще ходить у туалет, це хороший початок. 330 00:18:40,079 --> 00:18:41,372 Так, точно. 331 00:18:42,957 --> 00:18:45,543 Ви точно не проти подбати про неї на вихідних? 332 00:18:45,543 --> 00:18:47,670 Звісно, ні, подивіться на пташок. 333 00:18:47,670 --> 00:18:48,671 Дякую. 334 00:18:53,259 --> 00:18:54,302 Ґасе! 335 00:18:54,302 --> 00:18:55,428 Що ти тут робиш? 336 00:18:57,305 --> 00:18:58,389 Ґасе! 337 00:18:58,389 --> 00:19:00,266 Добре, друже, Ґасе! 338 00:19:01,559 --> 00:19:02,435 Ґасе! 339 00:19:04,145 --> 00:19:07,732 О ні! Куди Ґас пішов? 340 00:19:14,071 --> 00:19:15,948 Ось він! 341 00:19:16,782 --> 00:19:18,200 - Відведу його додому. - Так. 342 00:19:18,200 --> 00:19:20,870 - Теж додому? Так. - Зараз прийду. 343 00:19:21,746 --> 00:19:23,080 - Хто це? - Ходімо. 344 00:19:23,998 --> 00:19:24,999 Привіт. 345 00:19:24,999 --> 00:19:26,292 Привіт, Піно. 346 00:19:27,710 --> 00:19:28,711 Ходімо. 347 00:19:29,962 --> 00:19:31,839 Дейзі, Ґас там? 348 00:19:31,839 --> 00:19:33,132 - Добре. - Не думаю. 349 00:19:34,216 --> 00:19:37,553 Ґасе! Я казала нікуди не йти! 350 00:19:38,054 --> 00:19:40,264 - Гіл, дякую! - Був на моєму поверсі. 351 00:19:40,389 --> 00:19:42,934 - Боже, що за день. - Хочеш випити? 352 00:19:55,571 --> 00:19:56,781 Ваш чай з льодом, сер. 353 00:20:10,252 --> 00:20:12,463 Ессі була чудовою, як вони були малі. 354 00:20:12,463 --> 00:20:15,424 Тепер вона їх просто балує, дає все, що вони хочуть, 355 00:20:15,424 --> 00:20:18,469 жодної дисципліни, я маю втручатися й бути лиходійкою. 356 00:20:19,470 --> 00:20:21,931 Може, ви всі її трішки переросли. 357 00:20:23,975 --> 00:20:29,021 Може, але ми б нізащо її не відпустили. Ессі — сім'я. 358 00:20:29,021 --> 00:20:30,940 Ти знаєш, що завжди це кажеш? 359 00:20:30,940 --> 00:20:32,984 «Ессі — сім'я, Ессі — сім'я». 360 00:20:33,734 --> 00:20:35,569 Це не так, ти знаєш. 361 00:20:35,695 --> 00:20:38,322 Вона жила з нами з народження Ґаса. 362 00:20:38,322 --> 00:20:41,409 Знаю, але в усіх тут є помічники. 363 00:20:43,035 --> 00:20:44,120 Ти її роботодавиця. 364 00:20:44,120 --> 00:20:45,162 Не подруга. 365 00:20:45,705 --> 00:20:47,248 Ти маєш показати ці межі, 366 00:20:47,248 --> 00:20:49,250 інакше вона не знатиме правил. 367 00:20:49,250 --> 00:20:50,418 Тут це складніше. 368 00:20:50,418 --> 00:20:52,420 Ми в Гонконзі, та іноді здається, 369 00:20:52,420 --> 00:20:54,630 що ми переїхали в містечко в Коннектикуті. 370 00:20:54,630 --> 00:20:57,925 Так. Сьогодні на яхті була група експатів, 371 00:20:57,925 --> 00:21:00,094 вони скаржилися, що втратили «Тарґет», 372 00:21:00,094 --> 00:21:03,597 і лили кетчуп у рамен, кричали на своїх помічників. 373 00:21:03,597 --> 00:21:05,099 Боже, вони найгірші. 374 00:21:06,684 --> 00:21:07,893 Що будемо їсти? 375 00:21:07,893 --> 00:21:10,104 - Смажений рис, сер. - Знову? 376 00:21:10,396 --> 00:21:11,480 Так! 377 00:21:12,106 --> 00:21:13,190 - Смачно? - Так. 378 00:21:13,190 --> 00:21:15,693 - Це твоя проблема. - Жодної солідарності. 379 00:21:16,819 --> 00:21:18,237 - Жодної. - Жодної. 380 00:21:21,782 --> 00:21:24,368 Привіт, мамусю! Привіт. 381 00:21:31,792 --> 00:21:33,586 Я знову на пігулках. 382 00:21:36,630 --> 00:21:37,882 Девід знає? 383 00:21:41,343 --> 00:21:43,929 Знаю, не хочу йому брехати... 384 00:21:45,723 --> 00:21:47,641 але не знаю, як сказати йому. 385 00:21:49,602 --> 00:21:51,437 Я не намагаюся тебе переконати, 386 00:21:51,896 --> 00:21:53,355 але скажу тобі. 387 00:21:53,814 --> 00:21:55,691 Коли я завагітніла Ґасом, 388 00:21:56,400 --> 00:21:58,360 я не хотіла ще однієї дитини. 389 00:21:59,361 --> 00:22:00,488 Я цього не знала. 390 00:22:00,488 --> 00:22:02,239 Я почуваюся винною, кажучи це, 391 00:22:02,448 --> 00:22:05,117 але у мене в голові на повторі був голос, 392 00:22:05,117 --> 00:22:07,953 що торочив: «Я не хочу ще одну дитину». 393 00:22:07,953 --> 00:22:09,580 Я хотіла, щоб його не стало. 394 00:22:11,457 --> 00:22:14,543 А тоді, звісно, він народився, я побачила його личко 395 00:22:14,543 --> 00:22:18,506 і відразу сказала «пробач». 396 00:22:20,633 --> 00:22:23,886 І я не хочу, щоб ти лишилася без дітей, Гіл, 397 00:22:23,886 --> 00:22:26,472 бо ти думаєш, що не впораєшся з хаосом. 398 00:22:26,472 --> 00:22:28,099 Ти можеш! 399 00:22:28,265 --> 00:22:29,683 Я знаю, що можеш. 400 00:22:32,686 --> 00:22:33,771 А якщо не можу? 401 00:22:34,396 --> 00:22:36,315 Чи можу, але не хочу? 402 00:22:37,274 --> 00:22:40,319 Ми завжди йдемо на більші жертви, ти сама це казала. 403 00:22:40,319 --> 00:22:43,239 Ми робимо більшість роботи, мусимо бути лиходійками. 404 00:22:43,239 --> 00:22:45,574 А я не хочу такої ролі. 405 00:22:45,574 --> 00:22:47,952 Ти не думаєш, що Девід тебе підтримає? 406 00:22:47,952 --> 00:22:50,871 Ні, річ не в цьому, просто... 407 00:22:53,249 --> 00:22:55,251 - Він знову п'є? - Ні! 408 00:22:55,543 --> 00:22:56,752 Ні, він молодець. 409 00:22:57,711 --> 00:23:01,882 Він дуже старається, майже рік був тверезий. 410 00:23:01,882 --> 00:23:03,092 Рік — це... 411 00:23:03,092 --> 00:23:05,219 Він був би чудовим татом. 412 00:23:07,221 --> 00:23:10,057 Річ не в цьому, він був би чудовим, 413 00:23:10,266 --> 00:23:12,768 тому я відчуваю, що несправедлива з ним. 414 00:23:15,271 --> 00:23:16,814 Але ми обоє погодилися, 415 00:23:16,814 --> 00:23:18,774 були на одній хвилі, як одружилися. 416 00:23:18,774 --> 00:23:19,859 Не хотіли дітей. 417 00:23:20,693 --> 00:23:23,237 А тепер він передумав, 418 00:23:23,237 --> 00:23:25,072 а мене наче примушують 419 00:23:25,072 --> 00:23:27,158 до того, чого я ніколи не хотіла. 420 00:23:27,158 --> 00:23:29,076 Мамо, купиш гру на мій телефон? 421 00:23:29,076 --> 00:23:31,620 - Не зараз. - Ти казала, що купиш після вечері. 422 00:23:31,620 --> 00:23:33,289 Дейзі, твоя мама сказала. 423 00:23:33,289 --> 00:23:35,040 - Дай нам... - Будь ласка. 424 00:23:35,040 --> 00:23:37,960 - Я зробила домашню роботу. - Неправда, вона бреше! 425 00:23:37,960 --> 00:23:40,087 - Не кричи. Дай... - Як ти знаєш? 426 00:23:40,087 --> 00:23:42,423 - Тебе не було весь день. - Я відчуваю! 427 00:23:42,423 --> 00:23:44,842 Просто введи туди пароль. 428 00:23:44,842 --> 00:23:46,093 Дякую, мамо. 429 00:23:47,845 --> 00:23:49,471 Пробач мені. 430 00:23:49,471 --> 00:23:51,891 Я зайшла до Марґарет, вона хотіла спустити пару, 431 00:23:51,891 --> 00:23:54,935 ми заговорилися, і я забула про час... 432 00:23:54,935 --> 00:23:56,187 Привіт, Пурі, як ти? 433 00:23:56,187 --> 00:23:59,607 Поки не забула, забереш завтра посилку в Чімсачой. 434 00:23:59,607 --> 00:24:03,068 Я мушу перевдягнутися. Пробач! 435 00:24:05,821 --> 00:24:10,576 І він кидав крихти хліба по дорозі, 436 00:24:10,576 --> 00:24:13,913 коли вони йшли за батьком. 437 00:24:25,966 --> 00:24:27,760 Вона знову в його ліжку. 438 00:24:29,595 --> 00:24:32,348 Я маю платити їй більше за те, що повернула мені жінку. 439 00:24:33,098 --> 00:24:34,558 Раніше ти там лежала. 440 00:24:34,558 --> 00:24:37,811 Знаю, просто... Не знаю. 441 00:24:38,604 --> 00:24:43,275 У дітей є певні фази. 442 00:24:43,275 --> 00:24:44,360 Так, але... 443 00:24:44,360 --> 00:24:46,695 Слухай, це пройде, і ми забудемо. 444 00:24:49,198 --> 00:24:53,452 Ессі, не роби цього сьогодні. День був важкий, ми впораємося. 445 00:24:54,912 --> 00:24:56,372 Дякую, сер. Добраніч. 446 00:24:56,997 --> 00:24:58,499 - Добраніч. - Добраніч! 447 00:25:06,257 --> 00:25:08,717 Ми маємо встановити чіткіші межі. 448 00:25:10,135 --> 00:25:12,179 Їх треба визначити для неї. 449 00:25:15,307 --> 00:25:16,642 То встановімо межі. 450 00:25:25,567 --> 00:25:26,568 Що? 451 00:25:27,861 --> 00:25:30,531 Я просто сміховинна. 452 00:25:30,531 --> 00:25:34,868 Коли бачу його з нею, як вони обіймаються, 453 00:25:34,868 --> 00:25:36,328 не знаю, що зі мною таке! 454 00:25:40,499 --> 00:25:42,584 Я не хотіла бути такою мамою, 455 00:25:42,584 --> 00:25:44,712 що має бути всюди з дітьми. 456 00:25:44,712 --> 00:25:46,755 Я була занадто зайнята для цього. 457 00:25:46,755 --> 00:25:48,132 Ти зайнята й зараз. 458 00:25:48,132 --> 00:25:49,216 Ні. 459 00:25:49,675 --> 00:25:51,468 - Так. - У мене була робота. 460 00:25:57,016 --> 00:25:58,475 Але байдуже, ми... 461 00:26:02,646 --> 00:26:03,897 Ми їдемо додому. 462 00:26:09,069 --> 00:26:10,070 Що? 463 00:26:11,196 --> 00:26:12,948 Мені запропонували угоду. 464 00:26:14,616 --> 00:26:17,953 Знаю, ми домовилися, що я не продовжуватиму, але вона хороша. 465 00:26:20,289 --> 00:26:21,415 Ні. 466 00:26:23,751 --> 00:26:25,210 - Ти не можеш. - Марґарет. 467 00:26:25,210 --> 00:26:28,047 - Я не витримаю ще рік. - Марґарет! 468 00:26:28,047 --> 00:26:33,802 Несправедливо мене просити. Я шукала офісне приміщення. 469 00:26:33,802 --> 00:26:38,098 Влаштовувала зустрічі з клієнтами на свята. 470 00:26:39,308 --> 00:26:44,480 Усі мої друзі вдома — директори, митці. 471 00:26:44,480 --> 00:26:48,942 - А тут жінки — просто дружини... - Гаразд. 472 00:26:48,942 --> 00:26:50,402 І я стаю однією з них. 473 00:26:50,402 --> 00:26:54,323 Було дуже щедро з їхнього боку повторно відкрити пакет релокації. 474 00:26:54,323 --> 00:26:56,033 Якби ми хотіли, ми змогли б... 475 00:26:56,033 --> 00:27:00,245 Це відбувається лише тому, що ти заробляєш більше за мене. 476 00:27:00,245 --> 00:27:01,205 Ні. 477 00:27:01,330 --> 00:27:03,916 Мені здається, що я маю покинути все, 478 00:27:03,916 --> 00:27:06,960 усе, що моє, і що я маю стати... 479 00:27:07,628 --> 00:27:08,837 Чим стати? 480 00:27:15,511 --> 00:27:17,388 Сімейною бухгалтеркою. 481 00:27:19,473 --> 00:27:21,475 Твоєю бухгалтеркою. 482 00:27:21,934 --> 00:27:22,893 Точно ні. 483 00:27:22,893 --> 00:27:23,977 Так. 484 00:27:30,526 --> 00:27:31,735 Хіба ти не сумуєш? 485 00:27:33,946 --> 00:27:34,947 За домом? 486 00:27:38,158 --> 00:27:39,159 Не знаю. 487 00:27:40,828 --> 00:27:42,246 Мені подобається тут жити. 488 00:27:43,664 --> 00:27:46,834 Їжа, допомога, водії — із цим жити легше. 489 00:27:48,127 --> 00:27:50,129 Це не справжнє життя, Кларку. 490 00:27:50,129 --> 00:27:52,381 Можна й трохи побалувати себе. 491 00:27:52,381 --> 00:27:54,341 Правда? Ми заслужили. 492 00:27:57,636 --> 00:27:59,346 Пригадуєш, як ми вперше приїхали? 493 00:28:01,140 --> 00:28:05,310 Ми водили дітей у стільки місць, їздили в Макао, 494 00:28:05,310 --> 00:28:09,273 обідали в Peninsula, були на вечірньому ринку. 495 00:28:09,940 --> 00:28:11,817 Ти ненавидиш вечірній ринок. 496 00:28:12,025 --> 00:28:16,655 Так, ненавиджу, але діти його люблять, тому і я люблю. 497 00:28:19,366 --> 00:28:22,035 - Ні. Кларку. - Просто подумай. 498 00:28:22,494 --> 00:28:24,705 Подумай про це, прошу! 499 00:28:25,330 --> 00:28:29,168 Прошу, прошу, прошу! 500 00:28:32,463 --> 00:28:34,047 Я подумаю. 501 00:28:39,344 --> 00:28:40,345 Добре. 502 00:28:56,820 --> 00:28:57,821 Ти кінчила? 503 00:28:59,615 --> 00:29:00,908 Усе добре, любий, кінчай. 504 00:29:02,367 --> 00:29:03,744 - Точно? - Так, так. 505 00:29:03,744 --> 00:29:04,661 - Так? - Так. 506 00:29:24,848 --> 00:29:25,682 Ти близько? 507 00:29:26,391 --> 00:29:27,226 Так. 508 00:29:40,656 --> 00:29:41,949 - Вибач. - Ні, це пусте. 509 00:29:42,491 --> 00:29:43,492 Нічого. 510 00:29:46,411 --> 00:29:47,663 Хочеш, щоб я це зробила? 511 00:29:47,955 --> 00:29:48,789 Не зараз. 512 00:29:48,914 --> 00:29:50,249 Добре. Точно? 513 00:29:53,544 --> 00:29:54,378 - Може. - Добре. 514 00:29:54,378 --> 00:29:56,380 Гаразд. Добре. 515 00:29:56,755 --> 00:29:57,839 - Так. - Добре. 516 00:29:57,839 --> 00:29:59,925 Так. 517 00:30:02,469 --> 00:30:03,887 Ходімо, діти! 518 00:30:04,930 --> 00:30:06,473 Дейзі, ходімо. 519 00:30:06,723 --> 00:30:08,016 Запізнишся на автобус. 520 00:30:08,016 --> 00:30:10,936 Мамо! Я не вдягну це, я маю бути вимерлим! 521 00:30:10,936 --> 00:30:12,646 - Це сьогодні? - Так. 522 00:30:12,646 --> 00:30:14,690 - Попрощайся з мамою. - Бувай! 523 00:30:14,898 --> 00:30:16,024 Ти маєш... Бувай. 524 00:30:16,692 --> 00:30:17,609 Люблю тебе. 525 00:30:18,026 --> 00:30:19,152 У нього цукерка? 526 00:30:19,152 --> 00:30:20,362 - Що? - У нього цукерка. 527 00:30:20,862 --> 00:30:22,072 Йому не можна цукру зранку. 528 00:30:22,197 --> 00:30:23,240 Підемо на вечірній ринок? 529 00:30:23,240 --> 00:30:25,951 Так, о 18.30. Ми забули науковий костюм Філіпа. 530 00:30:25,951 --> 00:30:27,286 Я переплутав тижні. 531 00:30:27,452 --> 00:30:28,537 Так, я теж. 532 00:30:31,206 --> 00:30:33,041 Можеш бути носорогом чи пташкою. 533 00:30:33,041 --> 00:30:34,960 - Бувай! - У нас є костюм птаха 534 00:30:34,960 --> 00:30:36,128 з минулого Геловіну. 535 00:30:36,128 --> 00:30:37,129 Розберемося. 536 00:30:50,392 --> 00:30:52,436 Я запізнююся. Бувай. 537 00:30:52,436 --> 00:30:55,731 Добре. Кохаю тебе. 538 00:30:56,565 --> 00:30:57,524 Кохаю. 539 00:31:46,323 --> 00:31:47,699 Привіт, крихітко. 540 00:31:48,367 --> 00:31:49,868 Як пройшов день? 541 00:31:53,455 --> 00:31:55,040 У Вінні були проблеми. 542 00:31:55,040 --> 00:31:58,669 Правда? А чому? 543 00:31:59,002 --> 00:32:00,796 Чекай. Я допоможу. 544 00:32:01,838 --> 00:32:03,465 То чому в Вінні проблеми? 545 00:32:03,465 --> 00:32:05,676 Вона поцілувала Віллема в губи. 546 00:32:05,676 --> 00:32:07,177 У губи? 547 00:32:07,177 --> 00:32:08,887 Так, завжди бігає за ним. 548 00:32:08,887 --> 00:32:10,597 Не можна так робити. 549 00:32:12,599 --> 00:32:13,684 Це дурість. 550 00:32:30,158 --> 00:32:31,702 Вибач. Сьогодні не вийде... Іншим разом? 551 00:32:31,702 --> 00:32:34,663 Пробач! Пробач! Пробач! 552 00:32:34,663 --> 00:32:37,040 - Хіба я винний? - Ти продірявив моє крило! 553 00:32:37,040 --> 00:32:38,417 Мама змусила вдягти. 554 00:32:38,417 --> 00:32:40,293 - Діти. - Це мій костюм! Годі! 555 00:32:40,293 --> 00:32:42,379 - Ґас спить. - Він старий, і ти його не любиш! 556 00:32:42,379 --> 00:32:43,463 - Байдуже! - Іди геть! 557 00:32:43,463 --> 00:32:44,506 - Дейзі. - Ненавиджу тебе! 558 00:32:53,265 --> 00:32:54,683 Мені почекати, сер? 559 00:32:57,936 --> 00:32:59,354 Ні, все добре, Семе. 560 00:33:00,647 --> 00:33:02,524 Просто викличу таксі звідси. 561 00:33:02,941 --> 00:33:04,276 Добре, дякую, сер. 562 00:34:01,666 --> 00:34:03,251 Вітаю, ви зателефонували Девіду Старру. 563 00:34:03,251 --> 00:34:05,212 Лишіть повідомлення, я передзвоню. 564 00:34:05,212 --> 00:34:06,421 Вибач, Гіларі. 565 00:34:06,963 --> 00:34:10,258 Юрист каже, треба міняти сережки через проблеми з маркою. 566 00:34:10,258 --> 00:34:12,803 - Якою маркою? - Вона схожа на Мікі Мауса. 567 00:34:15,514 --> 00:34:16,598 Це просто кільця. 568 00:34:16,598 --> 00:34:18,892 Ми можемо показати альтернативи. 569 00:34:19,267 --> 00:34:21,520 Ми вже зняли пів реклами з цими сережками. 570 00:34:21,520 --> 00:34:23,563 Поміняти їх зараз не вийде. 571 00:34:24,189 --> 00:34:26,566 Агов! Ви йдете? 572 00:34:26,566 --> 00:34:28,985 Так, треба йти, ти впораєшся. 573 00:34:30,403 --> 00:34:31,905 Ессі, випереш? 574 00:34:31,905 --> 00:34:34,616 Він носив їх три дні поспіль. 575 00:34:34,616 --> 00:34:36,827 - Так, мем. - Це вечеря? 576 00:34:37,369 --> 00:34:39,246 - Так, мем. - Хіба я не казала? 577 00:34:39,246 --> 00:34:41,665 Ми з дітьми підемо гуляти, готувати не треба. 578 00:34:41,665 --> 00:34:43,166 Добре. Я зберуся. 579 00:34:43,166 --> 00:34:46,044 Я думала, ти захочеш узяти сьогодні вихідний. 580 00:34:54,469 --> 00:34:56,805 Добре, діти, ходімо. Мак чекає. 581 00:34:56,805 --> 00:34:58,223 - Ходімо. - Ессі йде? 582 00:34:58,223 --> 00:35:00,851 - В Ессі вихідний. - Візьміть йогурт. 583 00:35:00,851 --> 00:35:02,769 - Хай Ессі піде. - Добре. Дякую. 584 00:35:02,769 --> 00:35:03,728 - Бувай, Ессі. - Бувай! 585 00:35:03,728 --> 00:35:05,313 - Ходімо, він чекає. - Бувай. 586 00:35:05,313 --> 00:35:06,231 Бувайте. 587 00:36:01,369 --> 00:36:03,830 Я в дитинстві не зносила такі морепродукти. 588 00:36:03,830 --> 00:36:06,625 Бо не хотіла їсти щось із обличчям. 589 00:36:06,625 --> 00:36:08,251 В усіх тварин є лиця. 590 00:36:09,127 --> 00:36:11,087 У нагетсів лиця немає. 591 00:36:12,213 --> 00:36:13,798 Дорослі не їдять нагетси. 592 00:36:14,633 --> 00:36:17,802 Ну, я не доросла. 593 00:36:19,137 --> 00:36:22,474 Я дуже рада, що ти прийшла. Я ледь не передумала дзвонити. 594 00:36:22,474 --> 00:36:25,602 Добре, що подзвонили. У мене не було планів, тому... 595 00:36:25,602 --> 00:36:26,978 Де ти живеш? 596 00:36:26,978 --> 00:36:28,063 В Коулуні. 597 00:36:28,063 --> 00:36:29,773 - Це моє. Я хотів. - Сама? 598 00:36:29,898 --> 00:36:31,608 - Сама. - Почекай. 599 00:36:31,608 --> 00:36:36,321 Після коледжу знадобилося три дні, щоб зрозуміти, що я маю їхати з Нью-Йорка. 600 00:36:37,447 --> 00:36:39,282 Я не можу жити з мамою. 601 00:36:40,200 --> 00:36:43,286 Для спілкування нам потрібен тато. Вони розлучені. 602 00:36:44,245 --> 00:36:45,872 Ти, певно, сумуєш за ними. 603 00:36:47,582 --> 00:36:48,541 Ні. 604 00:36:52,754 --> 00:36:54,214 - Може, трохи. - Ясно. 605 00:36:57,092 --> 00:37:00,553 Мої батьки померли з різницею в два місяці. 606 00:37:00,553 --> 00:37:01,554 Я була твого віку. 607 00:37:02,639 --> 00:37:03,473 Так. 608 00:37:04,849 --> 00:37:06,685 Вони не бачили бабусю з дідусем. 609 00:37:06,685 --> 00:37:08,895 Але не знаю. 610 00:37:09,104 --> 00:37:11,815 Вони народили мене з сестрою, коли їм було за 40, 611 00:37:11,815 --> 00:37:14,943 тому ми очікували втратити їх раніше, ніж інші, 612 00:37:15,402 --> 00:37:17,654 але ти все одно сумуєш за ними. 613 00:37:18,613 --> 00:37:22,701 Іноді, коли дзвонить телефон, я думаю: це моя мама. 614 00:37:24,327 --> 00:37:26,663 Приємно думати, що вони ще живі. 615 00:37:27,330 --> 00:37:29,332 Навіть на одну мить. 616 00:37:29,749 --> 00:37:32,085 Приємно думати, що вони тебе бачать. 617 00:37:32,460 --> 00:37:35,005 Чари всюди, якщо відкритися їм. 618 00:37:36,464 --> 00:37:37,841 - Мамо? - Що? 619 00:37:37,841 --> 00:37:39,467 Гадаю, я не їстиму м'яса. 620 00:37:42,220 --> 00:37:43,805 Повірю, коли побачу. 621 00:37:44,305 --> 00:37:45,515 А як же гамбургери? 622 00:37:45,515 --> 00:37:48,101 Я можу кинути їх їсти, коли захочу. 623 00:37:48,893 --> 00:37:50,812 - А хот-доги? - Так, я можу. 624 00:37:51,730 --> 00:37:55,400 А піца пепероні? 625 00:37:55,400 --> 00:37:56,443 Я на співбесіді! Мені платити за вечерю? Чи ні. Рятуй. 626 00:37:56,443 --> 00:37:59,738 Може, їстиму трохи м'яса. Але лише по п'ятницях. 627 00:38:00,572 --> 00:38:01,406 Ідеально. 628 00:38:04,409 --> 00:38:05,243 Ні-ні. 629 00:38:05,243 --> 00:38:06,327 Я заплачу. 630 00:38:07,495 --> 00:38:09,914 - Точно? - Так, звісно, я тебе запросила. 631 00:38:10,957 --> 00:38:13,710 - Я не знала, чи це... - Ти робиш мені послугу. 632 00:38:14,252 --> 00:38:15,253 Справді. 633 00:38:19,007 --> 00:38:19,841 Ходімо. 634 00:38:20,800 --> 00:38:23,094 - Куди підемо? - Можна на вулицю тварин? 635 00:38:23,094 --> 00:38:24,554 Я побачу кроликів. 636 00:38:24,554 --> 00:38:28,058 - І цуценя. - Так, усіх. 637 00:38:34,147 --> 00:38:35,273 Хочеш побачити щеня? 638 00:38:35,607 --> 00:38:36,608 Хочеш зайти? 639 00:38:36,608 --> 00:38:37,525 Так. 640 00:38:37,525 --> 00:38:38,443 Ходімо. 641 00:38:39,027 --> 00:38:39,861 Дивися. 642 00:38:40,695 --> 00:38:42,447 Можна її взяти, мамо? 643 00:38:42,655 --> 00:38:45,366 Я хочу собаку. Хочу цуценя. 644 00:38:45,366 --> 00:38:46,534 Хочеш цуценя? 645 00:38:47,035 --> 00:38:48,661 Твій тато не дозволить. 646 00:38:48,661 --> 00:38:49,871 Ніколи. 647 00:38:50,038 --> 00:38:54,125 Хочу купити багато кроликів. Мільйони кроликів. Так. 648 00:38:54,751 --> 00:38:56,711 Можна купити кролика зараз? 649 00:38:56,711 --> 00:38:58,129 Якого кролика хочеш? 650 00:38:58,254 --> 00:38:59,089 Червоного. 651 00:38:59,089 --> 00:39:00,590 - Купиш червоного? - Так. 652 00:39:00,590 --> 00:39:02,467 Кролики бувають червоні? 653 00:39:02,467 --> 00:39:04,052 Так, бувають. 654 00:39:04,219 --> 00:39:05,303 І золоту рибку. 655 00:39:05,303 --> 00:39:07,138 Думала, ти любиш синій колір. 656 00:39:07,138 --> 00:39:09,682 - І синю. - Ґасе, ти ж любиш помаранчевий? 657 00:39:09,682 --> 00:39:11,101 Хочу помаранчеву рибу. 658 00:39:11,351 --> 00:39:13,853 Я куплю оцю, будь ласка. 659 00:39:14,020 --> 00:39:15,355 Круто, Мерсі? 660 00:39:15,355 --> 00:39:16,439 Так, круто. 661 00:39:16,439 --> 00:39:17,357 Вона заплатила, але сказала, що я роблю їй «послугу», 662 00:39:17,357 --> 00:39:18,274 значить, це не робота? 663 00:39:18,274 --> 00:39:20,110 - Лише дивитися. - Мамо, я хочу цю. 664 00:39:20,110 --> 00:39:21,820 Ні, тато сказав «жодних тварин». 665 00:39:21,820 --> 00:39:23,196 Він казав «жодних цуценят». 666 00:39:23,196 --> 00:39:26,032 Байдуже. Тато поїде від нас, якщо прийдемо з тваринкою. 667 00:39:26,032 --> 00:39:27,283 А якщо зі змією? 668 00:39:27,408 --> 00:39:29,744 Звісно. «Привіт, тату, ми купили змію». 669 00:39:30,286 --> 00:39:33,998 Ну ж бо. Ходімо всі. 670 00:39:39,379 --> 00:39:40,588 {\an8}Хочете морозива? 671 00:39:40,755 --> 00:39:41,673 Хочу взяти боба. 672 00:39:41,673 --> 00:39:43,591 Я хочу бананове. 673 00:39:43,591 --> 00:39:45,009 Хто бере бананове? 674 00:39:45,009 --> 00:39:46,636 Воно гидке, схоже на кашу. 675 00:39:46,636 --> 00:39:49,097 - Вона любить бананове. Облиш її. - Так. 676 00:39:50,640 --> 00:39:51,933 Можна поглянути? 677 00:39:51,933 --> 00:39:54,435 Обіцяю, що нічого не куплю, просто гляну. 678 00:39:54,435 --> 00:39:56,688 - Справді? - Я подивлюся на фігурки. 679 00:39:56,688 --> 00:39:58,022 Гаразд. 680 00:39:58,022 --> 00:39:59,065 Я візьму його. 681 00:39:59,065 --> 00:40:00,817 Добре. Дякую. 682 00:40:00,817 --> 00:40:02,318 Так, ми вас знайдемо. 683 00:40:02,318 --> 00:40:03,444 Як гарно. 684 00:40:03,444 --> 00:40:04,362 Так. 685 00:40:04,362 --> 00:40:05,613 Не купуйте тварин! 686 00:40:08,366 --> 00:40:09,617 Поглянь на літуни. 687 00:40:09,617 --> 00:40:11,286 Ого, які красиві. 688 00:40:11,411 --> 00:40:12,579 Різні іграшки. 689 00:40:12,579 --> 00:40:13,872 Яка подобається? 690 00:40:14,080 --> 00:40:16,040 Подобається поїзд. 691 00:40:16,040 --> 00:40:17,041 Можна піти туди? 692 00:40:17,041 --> 00:40:18,084 - Поїзд? - Так. 693 00:40:18,084 --> 00:40:21,296 - Філіпе, чекай. Повільніше. - Давай, Мерсі, швидше. 694 00:40:22,172 --> 00:40:23,089 Не хапай. 695 00:40:23,089 --> 00:40:25,258 - Ти не знаєш, чий він. - Відпусти. 696 00:40:27,385 --> 00:40:28,219 Машина. 697 00:40:28,219 --> 00:40:30,054 Філіпе, де ті фігурки? 698 00:40:30,471 --> 00:40:32,265 Може, вони трохи далі? 699 00:40:42,066 --> 00:40:44,819 Дивися на котиків удачі. Класні, так? 700 00:40:45,445 --> 00:40:46,404 Класний котик. 701 00:40:47,155 --> 00:40:48,198 Глянемо на вітряки? 702 00:40:48,198 --> 00:40:49,157 Так, прошу. 703 00:40:49,866 --> 00:40:50,867 Я хочу кролика. 704 00:40:51,159 --> 00:40:52,285 Я хочу робота. 705 00:40:52,285 --> 00:40:54,579 Ти хочеш кролика чи робота? 706 00:40:54,704 --> 00:40:55,747 Робота. 707 00:40:55,747 --> 00:40:57,790 Робота? Я не чую, що ти кажеш? 708 00:40:57,790 --> 00:40:59,250 Я хочу робота. 709 00:40:59,250 --> 00:41:00,543 Я хочу кролика. 710 00:41:00,668 --> 00:41:02,795 Хочеш кролика? Не знаю, чи мама 711 00:41:02,795 --> 00:41:04,714 дозволить тобі кролика. 712 00:41:04,714 --> 00:41:06,549 Може, там робот. Подивимося? 713 00:41:06,549 --> 00:41:07,550 Так, будь ласка. 714 00:41:07,926 --> 00:41:09,093 Поглянь на оці. 715 00:41:09,344 --> 00:41:10,345 Гарні. 716 00:41:10,470 --> 00:41:11,346 Світиться? 717 00:41:12,430 --> 00:41:13,431 Я хочу м'яч. 718 00:41:15,600 --> 00:41:16,559 Ні. 719 00:41:16,559 --> 00:41:18,269 Допоможіть. Швидко, піднімайте. 720 00:41:18,269 --> 00:41:19,229 Я спіймав. 721 00:41:22,732 --> 00:41:24,692 Мерсі, тут іще один. 722 00:41:26,236 --> 00:41:27,946 Мерсі, я знайшов ще. 723 00:41:28,071 --> 00:41:29,572 Ти знайшла роботу? Ти??? 724 00:41:29,572 --> 00:41:30,698 Отут! 725 00:41:30,698 --> 00:41:32,200 Хаха 726 00:41:32,367 --> 00:41:34,535 Кулька. Мерсі, кулька. 727 00:41:34,827 --> 00:41:35,954 Кулька, кулька. 728 00:41:36,746 --> 00:41:38,748 - Так, бачу. Кулька, так. - Кулька. 729 00:41:40,083 --> 00:41:44,879 Мені взяти гонорар? Скільки? 730 00:41:57,684 --> 00:41:59,018 Де твій брат? 731 00:42:00,979 --> 00:42:02,313 Він був просто тут. 732 00:42:03,314 --> 00:42:04,315 Ґасе? 733 00:42:08,069 --> 00:42:08,903 - Ґасе? - Ґасе? 734 00:42:13,241 --> 00:42:14,117 Ґасе? 735 00:42:15,243 --> 00:42:16,244 Ґасе? 736 00:42:17,370 --> 00:42:18,204 Ґасе? 737 00:42:19,956 --> 00:42:20,957 Ґасе? 738 00:42:21,124 --> 00:42:22,125 Ґасе? 739 00:42:26,546 --> 00:42:27,422 Он вони. 740 00:42:33,428 --> 00:42:34,512 Усе добре? 741 00:42:38,975 --> 00:42:39,809 Де Ґас? 742 00:42:45,315 --> 00:42:48,067 Усі деталі того вечора аналізували знову і знову. 743 00:42:48,735 --> 00:42:51,571 Де вони були. Куди йшли. 744 00:42:52,905 --> 00:42:54,032 Хто ще був поряд. 745 00:42:58,536 --> 00:43:00,496 Це няня, що його загубила. 746 00:43:01,331 --> 00:43:03,207 Няня, яка сказала матері й поліції, 747 00:43:03,207 --> 00:43:04,917 що тримала хлопчика за руку. 748 00:43:05,960 --> 00:43:07,962 Насправді вона не могла тримати його за руку. 749 00:43:08,921 --> 00:43:13,593 Бо якби тримала його руку, хлопчик досі був би живий. 750 00:43:16,054 --> 00:43:17,347 Ідеальна родина. 751 00:43:17,472 --> 00:43:18,890 Тепер розбита через неї. 752 00:43:22,143 --> 00:43:26,105 Детектив сказав: «Зазвичай це хтось знайомий. 753 00:43:26,105 --> 00:43:29,233 Родичі, сусіди, колеги». 754 00:43:31,319 --> 00:43:33,905 Він сказав поліції, що їхав додому з роботи. 755 00:43:36,074 --> 00:43:37,492 Хоча це була брехня. 756 00:43:39,577 --> 00:43:40,787 Про неї хтось дбає? 757 00:43:41,996 --> 00:43:42,830 Ні. 758 00:44:03,976 --> 00:44:04,811 Агов. 759 00:44:05,436 --> 00:44:08,689 Я Девід. Я чув, що сталося. 760 00:44:09,857 --> 00:44:11,109 Слухай, ти тремтиш. 761 00:44:11,359 --> 00:44:12,860 Візьми мій піджак. 762 00:44:15,571 --> 00:44:16,406 Ось. 763 00:44:19,617 --> 00:44:21,452 Може, зателефонувати комусь зі знайомих? 764 00:44:35,550 --> 00:44:36,884 Як, кажете, вас звати? 765 00:44:37,593 --> 00:44:38,594 Девід. 766 00:44:40,221 --> 00:44:42,348 Я живу в одному домі з Марґарет. 767 00:44:43,683 --> 00:44:47,437 Я їхав додому... Побачив мигалки. 768 00:44:51,357 --> 00:44:52,567 Може, не варто... 769 00:44:52,775 --> 00:44:54,569 Я підвезу тебе. 770 00:45:17,175 --> 00:45:19,302 Відвеземо тебе додому? Ходімо. 771 00:45:26,142 --> 00:45:27,894 Вам потрібно відпочити. 772 00:45:27,894 --> 00:45:30,855 Ми будемо патрулювати і продовжимо пошуки вранці. 773 00:46:06,307 --> 00:46:07,433 Час іти. 774 00:46:10,603 --> 00:46:13,397 Усе добре. 775 00:46:14,982 --> 00:46:15,983 Ходімо. 776 00:46:17,360 --> 00:46:19,570 Усе гаразд, ходімо. Давай. 777 00:49:45,985 --> 00:49:47,987 Переклад субтитрів: Ірина Філоненко 778 00:49:47,987 --> 00:49:50,072 {\an8}Творчий керівник Юрій Лаховський64688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.