Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,791 --> 00:00:01,888
Gichan!
2
00:00:01,888 --> 00:00:04,022
(Episode 88)
3
00:00:04,022 --> 00:00:06,031
Gichan!
4
00:00:06,031 --> 00:00:09,794
Are you alright?
5
00:00:09,794 --> 00:00:14,552
Hey, why weren't you paying attention?
6
00:00:14,552 --> 00:00:17,367
How could you cross a busy road like that?
7
00:00:17,367 --> 00:00:20,007
No, don't move. Stay still.
8
00:00:20,007 --> 00:00:26,408
Can someone help us?
9
00:00:26,408 --> 00:00:29,544
What's going on here?
10
00:00:29,544 --> 00:00:31,120
Did Huijeong
11
00:00:31,120 --> 00:00:35,872
just try to hit you with her car?
12
00:00:35,872 --> 00:00:39,575
Is that it?
13
00:00:39,575 --> 00:00:41,224
No way.
14
00:00:41,224 --> 00:00:42,815
She was just trying to scare me
15
00:00:42,815 --> 00:01:01,407
so I wouldn't go to J Brand.
16
00:01:01,407 --> 00:01:13,320
(Yu Hyeongjun)
17
00:01:13,320 --> 00:01:14,696
Hello?
18
00:01:14,696 --> 00:01:19,183
Your brother was just here.
19
00:01:19,183 --> 00:01:23,384
Huijeong, are you listening?
20
00:01:23,384 --> 00:01:26,079
There was a car accident.
21
00:01:26,079 --> 00:01:28,639
My brother's hurt.
22
00:01:28,640 --> 00:01:31,018
Where are you?
23
00:01:31,018 --> 00:01:32,712
Where am I?
24
00:01:32,712 --> 00:01:36,207
In front of our office.
25
00:01:36,207 --> 00:01:40,095
There's been a car accident out front.
26
00:01:40,096 --> 00:01:41,652
An accident...
27
00:01:41,652 --> 00:01:44,572
Where is the victim?
28
00:01:44,572 --> 00:01:46,517
He's getting examined.
29
00:01:46,517 --> 00:01:47,821
You're the driver, right?
30
00:01:47,821 --> 00:01:53,923
What happened?
31
00:01:53,924 --> 00:01:56,317
It's okay. Tell me.
32
00:01:56,317 --> 00:02:00,139
Where is Gichan's family?
33
00:02:00,140 --> 00:02:02,420
The X-ray showed that he's fine,
34
00:02:02,420 --> 00:02:03,877
but there may be aftereffects,
35
00:02:03,877 --> 00:02:06,029
so he should spend the night here.
36
00:02:06,029 --> 00:02:07,768
He's really okay?
37
00:02:07,768 --> 00:02:12,600
I told you I was fine.
38
00:02:12,600 --> 00:02:15,802
Mr. Kang, are you really alright?
39
00:02:15,802 --> 00:02:17,537
Yes, I'm sorry.
40
00:02:17,538 --> 00:02:19,314
The accident was my fault.
41
00:02:19,314 --> 00:02:22,138
I was jaywalking.
42
00:02:22,138 --> 00:02:24,171
That's how I got hit by a car,
43
00:02:24,171 --> 00:02:26,155
and it happened to be my sister's.
44
00:02:26,155 --> 00:02:28,508
Your sister's?
45
00:02:28,508 --> 00:02:29,899
Your biological sister?
46
00:02:29,899 --> 00:02:31,451
Yes.
47
00:02:31,451 --> 00:02:35,465
What if your insurance rate goes up?
48
00:02:35,466 --> 00:02:38,211
Since he's not injured,
49
00:02:38,211 --> 00:02:40,114
and there's no reason for settlement among family,
50
00:02:40,114 --> 00:02:41,715
this case is closed.
51
00:02:41,715 --> 00:02:43,346
Right, thank you.
52
00:02:43,346 --> 00:02:54,816
Have a good day.
53
00:02:54,816 --> 00:03:00,352
Were you really trying to kill me?
54
00:03:00,352 --> 00:03:02,744
Tell me.
55
00:03:02,744 --> 00:03:08,464
Yes, I was trying to kill you. So what?
56
00:03:08,464 --> 00:03:10,969
Go to Hyeongjun again,
57
00:03:10,969 --> 00:03:15,816
and I'll do whatever it takes to stop you.
58
00:03:15,816 --> 00:03:17,024
I asked you for one month.
59
00:03:17,024 --> 00:03:18,908
You couldn't wait a month for me?
60
00:03:18,908 --> 00:03:20,589
How can you even say that?
61
00:03:20,589 --> 00:03:23,149
Your own brother nearly died because of you.
62
00:03:23,149 --> 00:03:25,621
No, it was because of you.
63
00:03:25,621 --> 00:03:27,206
That idiot
64
00:03:27,206 --> 00:03:29,701
has always gotten hurt because of you.
65
00:03:29,701 --> 00:03:32,601
As if you're worth all that.
66
00:03:32,601 --> 00:03:37,513
What are you doing here?
67
00:03:37,513 --> 00:03:39,513
Why are you here?
68
00:03:39,513 --> 00:03:42,576
I had to come. There was an accident.
69
00:03:42,576 --> 00:03:44,273
Are you hurt?
70
00:03:44,273 --> 00:03:46,578
No.
71
00:03:46,578 --> 00:03:48,767
What happened?
72
00:03:48,767 --> 00:03:50,359
It was nothing major.
73
00:03:50,359 --> 00:03:55,863
Gichan was jaywalking and fell down.
74
00:03:55,863 --> 00:03:57,996
Is that all?
75
00:03:57,996 --> 00:04:00,179
What else could there be?
76
00:04:00,179 --> 00:04:01,475
You should get going.
77
00:04:01,475 --> 00:04:03,916
We have to stay here for a while.
78
00:04:03,916 --> 00:04:06,219
Okay.
79
00:04:06,219 --> 00:04:07,491
Oh, yeah.
80
00:04:07,491 --> 00:04:09,940
Your car is still there.
81
00:04:09,940 --> 00:04:12,651
Give me your keys. I'll park it for you.
82
00:04:12,651 --> 00:04:14,071
No, it's okay.
83
00:04:14,071 --> 00:04:18,899
It'll get towed.
84
00:04:18,899 --> 00:04:20,851
Give him the keys.
85
00:04:20,851 --> 00:04:25,876
You should hurry up and go.
86
00:04:25,876 --> 00:04:40,828
Thank you.
87
00:04:40,829 --> 00:04:44,513
I'm sorry to ask you to do this.
88
00:04:44,513 --> 00:04:46,659
It's okay.
89
00:04:46,659 --> 00:04:49,203
Take a look at the black box video.
90
00:04:49,203 --> 00:05:29,368
I think Huijeong and Ga-eun lied to me.
91
00:05:29,368 --> 00:05:31,429
They were driving recklessly.
92
00:05:31,429 --> 00:05:34,070
This is the video from Huijeong's car.
93
00:05:34,070 --> 00:05:34,834
Take a look.
94
00:05:34,834 --> 00:05:45,253
She was clearly trying to hurt Ga-eun.
95
00:05:45,253 --> 00:05:48,549
What's going on here?
96
00:05:48,549 --> 00:05:50,796
See how they were arguing?
97
00:05:50,797 --> 00:05:52,077
It seems like Huijeong tried to stop Ga-eun
98
00:05:52,077 --> 00:05:54,590
from coming to our office.
99
00:05:54,590 --> 00:05:56,164
Huijeong was trying to hit Ga-eun
100
00:05:56,165 --> 00:05:58,598
with her car from behind?
101
00:05:58,598 --> 00:06:00,246
Yes, and Gichan jumped out
102
00:06:00,246 --> 00:06:02,430
in front of Huijeong's car to stop her.
103
00:06:02,430 --> 00:06:05,933
Huijeong could be charged with attempted murder.
104
00:06:05,933 --> 00:06:07,494
Why would Huijeong
105
00:06:07,494 --> 00:06:10,250
go to such lengths to stop Ga-eun?
106
00:06:10,250 --> 00:06:13,015
Did you hear anything at the hospital?
107
00:06:13,015 --> 00:06:16,431
Huijeong was standing there shaking,
108
00:06:16,431 --> 00:06:19,483
and Ga-eun wouldn't say anything.
109
00:06:19,483 --> 00:06:22,243
Oh, Huijeong said something about
110
00:06:22,243 --> 00:06:24,515
things working out in a month.
111
00:06:24,515 --> 00:06:35,066
What was she talking about?
112
00:06:35,066 --> 00:06:37,491
I checked you in.
113
00:06:37,491 --> 00:06:39,890
You need absolute rest for 24 hours.
114
00:06:39,891 --> 00:06:42,978
Don't go anywhere. Just stay here.
115
00:06:42,978 --> 00:06:45,274
We need to talk
116
00:06:45,274 --> 00:06:46,985
What happened between you two?
117
00:06:46,985 --> 00:06:50,010
What was that all about?
118
00:06:50,010 --> 00:06:52,226
Ga-eun threatened me.
119
00:06:52,226 --> 00:06:54,682
She demanded I give her the recording,
120
00:06:54,682 --> 00:06:58,449
or else she'd tell Hyeongjun everything.
121
00:06:58,449 --> 00:07:00,353
Are you serious?
122
00:07:00,353 --> 00:07:02,873
What did you record?
123
00:07:02,873 --> 00:07:05,305
It must be something she had just in case.
124
00:07:05,305 --> 00:07:07,270
Something that would incriminate
125
00:07:07,270 --> 00:07:09,085
Hyeongjun and his dad.
126
00:07:09,085 --> 00:07:11,469
Do you know what it took for me to get this far?
127
00:07:11,470 --> 00:07:13,734
You actually think I'd give that to you?
128
00:07:13,734 --> 00:07:16,310
No way.
129
00:07:16,310 --> 00:07:20,893
You'd better not reveal who Minwu's dad is.
130
00:07:20,893 --> 00:07:23,142
Is that all you can say?
131
00:07:23,142 --> 00:07:24,861
Shouldn't you apologize to Gichan?
132
00:07:24,861 --> 00:07:28,781
He nearly died.
133
00:07:28,781 --> 00:07:47,788
He's my brother.
134
00:07:47,788 --> 00:07:49,972
Did you really threaten Huijeong?
135
00:07:49,972 --> 00:07:51,275
Are you becoming like her now?
136
00:07:51,276 --> 00:07:53,841
Did you have to go that far?
137
00:07:53,841 --> 00:07:56,577
You saw my dad fall down.
138
00:07:56,577 --> 00:07:58,554
How long must we sit and do nothing?
139
00:07:58,554 --> 00:08:01,808
I know this is hard, but...
140
00:08:01,809 --> 00:08:03,465
Don't do this to Minwu.
141
00:08:03,465 --> 00:08:05,169
If you do anything to hurt him,
142
00:08:05,169 --> 00:08:07,808
I won't let it slide.
143
00:08:07,808 --> 00:08:11,025
Fine. You protect your nephew.
144
00:08:11,025 --> 00:08:13,924
And I'll protect my family.
145
00:08:13,924 --> 00:08:15,580
How will you do that?
146
00:08:15,580 --> 00:08:16,859
You can't beat Huijeong.
147
00:08:16,860 --> 00:08:19,235
Don't expect her to give that recording to you.
148
00:08:19,235 --> 00:08:20,556
Hwang may not get caught.
149
00:08:20,556 --> 00:08:22,820
Then how will you fight them?
150
00:08:22,820 --> 00:08:25,352
I know all that. Must you say it?
151
00:08:25,352 --> 00:08:29,447
All you need to do is make the Geum sauce.
152
00:08:29,447 --> 00:08:31,464
I don't think I can.
153
00:08:31,464 --> 00:08:32,958
You even made that shrimp soy sauce.
154
00:08:32,958 --> 00:08:35,079
Of course you can.
155
00:08:35,080 --> 00:08:36,994
You can do it.
156
00:08:36,994 --> 00:08:39,073
Don't make it out to be so easy.
157
00:08:39,073 --> 00:08:40,873
Do you know how daunting it is for me
158
00:08:40,874 --> 00:08:42,274
every morning and night
159
00:08:42,274 --> 00:08:44,280
when I smell the fermented fruit?
160
00:08:44,280 --> 00:08:48,150
It's like walking in the dark all by myself.
161
00:08:48,150 --> 00:08:49,726
So you're not going to do it?
162
00:08:49,726 --> 00:08:52,103
Will you give up?
163
00:08:52,103 --> 00:08:54,069
Of course not.
164
00:08:54,070 --> 00:09:02,038
You'll see. I'll make that sauce.
165
00:09:02,038 --> 00:09:03,966
It takes a day to see if you're really hurt
166
00:09:03,966 --> 00:09:06,350
after a car accident,
167
00:09:06,350 --> 00:09:08,961
so stay put no matter what.
168
00:09:08,961 --> 00:09:12,953
And let Yeongtae know. Okay?
169
00:09:12,953 --> 00:09:14,913
Stop nagging.
170
00:09:14,913 --> 00:09:17,184
Go home.
171
00:09:17,184 --> 00:09:19,905
I know you're an idiot, but how could you?
172
00:09:19,905 --> 00:09:42,865
You nearly died today!
173
00:09:42,865 --> 00:09:59,517
So we really can't be together?
174
00:09:59,517 --> 00:10:01,413
I'm tired.
175
00:10:01,413 --> 00:10:04,884
How did that accident happen?
176
00:10:04,884 --> 00:10:07,420
Why do you want to know in detail?
177
00:10:07,420 --> 00:10:08,908
It's none of your business.
178
00:10:08,908 --> 00:10:10,181
How could you
179
00:10:10,181 --> 00:10:12,824
hit your own brother with your car?
180
00:10:12,824 --> 00:10:14,607
It was just an accident.
181
00:10:14,607 --> 00:10:16,151
He saw Ga-eun and ran toward her
182
00:10:16,152 --> 00:10:19,202
without looking both ways.
183
00:10:19,202 --> 00:10:23,258
You weren't trying to hit Ga-eun?
184
00:10:23,258 --> 00:10:25,042
Why would I do that?
185
00:10:25,042 --> 00:10:29,250
Ga-eun's got something on you, huh?
186
00:10:29,250 --> 00:10:31,409
What is it?
187
00:10:31,409 --> 00:10:33,497
She has nothing of the sort.
188
00:10:33,497 --> 00:10:43,887
It's not good to get involved with her.
189
00:10:43,887 --> 00:10:45,863
I'll put this patch on for you. Pull your shirt up.
190
00:10:45,863 --> 00:10:47,390
You don't have to.
191
00:10:47,390 --> 00:10:49,359
I'll do it at home.
192
00:10:49,359 --> 00:10:52,323
You have to work the night shift. Let me put it on.
193
00:10:52,323 --> 00:10:53,507
Come on.
194
00:10:53,508 --> 00:10:56,002
I said no.
195
00:10:56,002 --> 00:11:00,214
Why are you acting so distant?
196
00:11:00,215 --> 00:11:02,142
No.
197
00:11:02,142 --> 00:11:03,598
But that patch has a strong smell
198
00:11:03,598 --> 00:11:06,084
that'll interfere with cooking.
199
00:11:06,085 --> 00:11:09,725
You can't smell, yet you're so worried.
200
00:11:09,725 --> 00:11:15,269
Fine. Take it home and put it on there.
201
00:11:15,269 --> 00:11:17,813
Why isn't Ga-eun back yet?
202
00:11:17,813 --> 00:11:19,388
I hope she didn't go to J Brand
203
00:11:19,388 --> 00:11:22,772
and suffer through something awful.
204
00:11:22,772 --> 00:11:25,732
Those nasty people.
205
00:11:25,732 --> 00:11:30,389
How can they play so dirty?
206
00:11:30,389 --> 00:11:31,652
Ga-eun.
207
00:11:31,652 --> 00:11:34,997
Did you tell Hyeongjun to stop? What did he say?
208
00:11:34,997 --> 00:11:37,252
Oh, yeah...
209
00:11:37,252 --> 00:11:38,524
Oh, yeah?
210
00:11:38,524 --> 00:11:41,964
Wasn't that why you ran out of here?
211
00:11:41,964 --> 00:11:44,629
I'm glad you didn't go.
212
00:11:44,629 --> 00:11:47,131
Are you alright?
213
00:11:47,131 --> 00:11:52,097
I'm fine.
214
00:11:52,097 --> 00:11:53,418
I hear that Gichan went out, too.
215
00:11:53,418 --> 00:11:55,146
Were you two on a date?
216
00:11:55,146 --> 00:12:02,760
Yeongtae said he couldn't get in touch with him.
217
00:12:02,760 --> 00:12:05,093
He's still not answering?
218
00:12:05,094 --> 00:12:07,310
I'm sure he got into a fight with
219
00:12:07,310 --> 00:12:10,478
the thugs who went to the restaurant.
220
00:12:10,479 --> 00:12:12,040
Ms. Bae said that
221
00:12:12,040 --> 00:12:14,747
they left hours ago.
222
00:12:14,748 --> 00:12:17,040
Then why isn't he back yet?
223
00:12:17,040 --> 00:12:19,843
It's Ga-eun.
224
00:12:19,843 --> 00:12:22,795
Hello?
225
00:12:22,796 --> 00:12:25,363
A car accident?
226
00:12:25,363 --> 00:12:28,285
Is this about Gichan?
227
00:12:28,285 --> 00:12:30,038
Okay.
228
00:12:30,038 --> 00:12:34,294
Okay. Don't worry.
229
00:12:34,294 --> 00:12:35,937
What did she say?
230
00:12:35,937 --> 00:12:37,427
Tell me.
231
00:12:37,427 --> 00:12:40,956
Gichan's been hospitalized.
232
00:12:40,956 --> 00:12:42,931
Because of those thugs, right?
233
00:12:42,931 --> 00:12:46,364
I should've been the one to go...
234
00:12:46,364 --> 00:12:49,025
Hey, Gichan!
235
00:12:49,025 --> 00:12:50,281
Dad.
236
00:12:50,282 --> 00:12:53,830
Gichan, are you alright?
237
00:12:53,830 --> 00:12:55,485
I look awful, huh?
238
00:12:55,485 --> 00:12:58,733
I hate wearing a matching top and bottom.
239
00:12:58,733 --> 00:13:00,981
It's so not my style.
240
00:13:00,981 --> 00:13:03,693
He must be fine.
241
00:13:03,693 --> 00:13:05,792
That's good.
242
00:13:05,792 --> 00:13:07,168
How did this happen?
243
00:13:07,168 --> 00:13:09,071
I was crossing the street,
244
00:13:09,071 --> 00:13:11,529
and I almost go hit by a car.
245
00:13:11,529 --> 00:13:13,386
But I know judo,
246
00:13:13,386 --> 00:13:16,209
so I tucked and rolled.
247
00:13:16,210 --> 00:13:18,146
Are you here trying to get money
248
00:13:18,146 --> 00:13:20,082
out of the driver?
249
00:13:20,082 --> 00:13:22,833
I'm fine, dad.
250
00:13:22,833 --> 00:13:25,971
After an accident, it takes a day to know for sure.
251
00:13:25,971 --> 00:13:28,684
You've been getting in trouble an awful lot lately.
252
00:13:28,684 --> 00:13:31,219
You had the IRS after you, your business went under,
253
00:13:31,220 --> 00:13:33,867
you got stabbed, and now a car accident?
254
00:13:33,867 --> 00:13:37,122
All sorts of things are happening.
255
00:13:37,123 --> 00:13:38,828
I'm moving up in the world.
256
00:13:38,828 --> 00:13:40,707
It's the first time I've gotten an IV.
257
00:13:40,707 --> 00:13:42,123
You can do deliveries
258
00:13:42,123 --> 00:13:44,452
without me tomorrow, right?
259
00:13:44,452 --> 00:13:48,606
Of course. Don't worry.
260
00:13:48,606 --> 00:13:54,645
I wonder if Jinguk's move is going alright.
261
00:13:54,645 --> 00:13:57,814
Are you that happy, mom?
262
00:13:57,815 --> 00:14:01,574
Of course. I feel like I'm alive again.
263
00:14:01,574 --> 00:14:04,534
I didn't tell Jeongeun yet.
264
00:14:04,534 --> 00:14:07,334
You don't have to. I just texted her.
265
00:14:07,334 --> 00:14:10,839
What? You told her in a text?
266
00:14:10,839 --> 00:14:14,191
She's busy teaching the children.
267
00:14:14,191 --> 00:14:15,959
I didn't ramble on and on.
268
00:14:15,959 --> 00:14:17,742
I just told her to come here after work.
269
00:14:17,743 --> 00:14:20,999
She'll have to come. What choice does she have?
270
00:14:20,999 --> 00:14:23,787
She won't be happy to come here.
271
00:14:23,787 --> 00:14:26,067
Why not?
272
00:14:26,067 --> 00:14:28,963
Hyeongjun made her family go broke. Remember?
273
00:14:28,963 --> 00:14:32,272
Well, things happen.
274
00:14:32,273 --> 00:14:34,457
Yesterday's enemy becomes today's ally.
275
00:14:34,457 --> 00:14:36,385
I'm afraid that
276
00:14:36,385 --> 00:14:38,271
she's going to talk back to me,
277
00:14:38,272 --> 00:14:39,985
saying, "Did you sign a lease?"
278
00:14:39,985 --> 00:14:42,049
That's what I'm afraid of.
279
00:14:42,049 --> 00:14:46,994
Oh, I didn't talk to Hyeongjun about that at all.
280
00:14:46,994 --> 00:14:48,253
Is that you, Jeongeun?
281
00:14:48,253 --> 00:14:54,717
Open the door.
282
00:14:54,717 --> 00:14:56,606
The door was open.
283
00:14:56,606 --> 00:14:58,917
Honey, I'm sorry I didn't call.
284
00:14:58,917 --> 00:15:01,237
It's okay.
285
00:15:01,237 --> 00:15:02,958
I put your bags
286
00:15:02,958 --> 00:15:04,928
in your room.
287
00:15:04,928 --> 00:15:07,920
I'll discuss rent and such with Hyeongjun tomorrow,
288
00:15:07,920 --> 00:15:10,264
so let's think of that tomorrow.
289
00:15:10,264 --> 00:15:12,886
Do we have to live here?
290
00:15:12,886 --> 00:15:17,127
Beggars can't be choosers.
291
00:15:17,128 --> 00:15:19,502
We've nothing to lose even if he evicts us tomorrow.
292
00:15:19,502 --> 00:15:23,391
Just let it all go,
293
00:15:23,391 --> 00:15:55,473
and let's live here.
294
00:15:55,473 --> 00:15:58,329
Grandma.
295
00:15:58,329 --> 00:16:01,289
Did you move in?
296
00:16:01,289 --> 00:16:03,617
Yes.
297
00:16:03,618 --> 00:16:06,641
I'm sorry I didn't even get to say goodbye.
298
00:16:06,641 --> 00:16:09,189
Had I known you'd be moving out today,
299
00:16:09,190 --> 00:16:13,775
I would've made you breakfast at least.
300
00:16:13,775 --> 00:16:17,014
Did you move everything?
301
00:16:17,014 --> 00:16:18,798
Yes.
302
00:16:18,798 --> 00:16:23,824
The furniture is like it was before we moved out.
303
00:16:23,824 --> 00:16:26,282
Is it nice
304
00:16:26,283 --> 00:16:29,693
to move back in like that?
305
00:16:29,693 --> 00:16:31,636
It feels like a dream,
306
00:16:31,636 --> 00:16:34,180
but not a good one.
307
00:16:34,180 --> 00:16:37,873
I feel like I've been living in a nightmare.
308
00:16:37,874 --> 00:16:43,251
I don't know when I'll wake up from it.
309
00:16:43,251 --> 00:16:46,962
I feel like what happened to our family is my fault.
310
00:16:46,962 --> 00:16:48,714
It's just like you said.
311
00:16:48,714 --> 00:16:53,394
I shouldn't have insisted on marrying Jinguk.
312
00:16:53,394 --> 00:16:54,850
I'm sorry
313
00:16:54,850 --> 00:16:58,018
that I came down so hard on Jinguk.
314
00:16:58,018 --> 00:17:00,714
Don't think that way.
315
00:17:00,714 --> 00:17:03,978
I just want you and Jinguk to be happy.
316
00:17:03,978 --> 00:17:05,665
If you're happy,
317
00:17:05,665 --> 00:17:08,194
even the hard times will be a blessing.
318
00:17:08,194 --> 00:17:12,522
Do you understand what I'm saying?
319
00:17:12,522 --> 00:17:16,209
Yes, I'll try to be happy.
320
00:17:16,210 --> 00:17:19,482
I'll do my best so that
321
00:17:19,482 --> 00:17:24,954
I don't worry you, dad, or Ga-eun.
322
00:17:24,954 --> 00:17:27,906
Good. Now you should go.
323
00:17:27,906 --> 00:17:31,386
You should make dinner, right?
324
00:17:31,386 --> 00:17:58,119
Bye.
325
00:17:58,119 --> 00:17:59,966
- Grandma? / - Yeah?
326
00:17:59,967 --> 00:18:03,423
Can we go to mom's office?
327
00:18:03,423 --> 00:18:05,687
But your mom will be home soon.
328
00:18:05,687 --> 00:18:08,054
But we can see Uncle Hyeongjun
329
00:18:08,055 --> 00:18:09,688
if we go there.
330
00:18:09,688 --> 00:18:12,183
What, you want to see him?
331
00:18:12,183 --> 00:18:14,409
Yeah, he's really cool.
332
00:18:14,409 --> 00:18:17,820
Wow.
333
00:18:17,820 --> 00:18:18,956
Hey.
334
00:18:18,956 --> 00:18:21,065
Minwu, your mom's home.
335
00:18:21,066 --> 00:18:23,731
Mom!
336
00:18:23,731 --> 00:18:27,217
I want to go to work with you tomorrow.
337
00:18:27,217 --> 00:18:28,713
What?
338
00:18:28,713 --> 00:18:31,330
He misses Hyeongjun.
339
00:18:31,330 --> 00:18:34,639
Minwu must like him.
340
00:18:34,640 --> 00:18:36,329
That's a place for grownups to work.
341
00:18:36,329 --> 00:18:38,717
You have to go to day care, not the office.
342
00:18:38,718 --> 00:18:40,890
Okay.
343
00:18:40,890 --> 00:18:49,252
Minwu, go wash up so we can eat.
344
00:18:49,252 --> 00:18:50,820
Why were you so mean to him?
345
00:18:50,820 --> 00:18:53,124
He was just expressing that he liked Hyeongjun.
346
00:18:53,124 --> 00:18:55,947
You saw what Hyeongjun did to Ga-eun's family.
347
00:18:55,947 --> 00:18:57,074
Don't mention Hyeongjun
348
00:18:57,075 --> 00:19:09,747
in front of Minwu again.
349
00:19:09,747 --> 00:19:13,675
Huijeong.
350
00:19:13,675 --> 00:19:16,786
I kept wanting to ask you, but I didn't.
351
00:19:16,786 --> 00:19:18,619
Was there ever anything going on
352
00:19:18,619 --> 00:19:20,715
between you and Hyeongjun?
353
00:19:20,715 --> 00:19:22,972
What do you mean?
354
00:19:22,972 --> 00:19:24,860
Ms. Im said...
355
00:19:24,860 --> 00:19:27,652
Everything she says is a lie. You know that.
356
00:19:27,653 --> 00:19:29,716
She told me twice that
357
00:19:29,716 --> 00:19:31,645
you and Hyeongjun
358
00:19:31,645 --> 00:19:33,612
used to date long ago.
359
00:19:33,612 --> 00:19:34,964
Well, we didn't.
360
00:19:34,964 --> 00:19:38,076
We went to the same college, and that's it.
361
00:19:38,076 --> 00:19:42,180
So there was no relationship, right?
362
00:19:42,180 --> 00:19:44,573
That's right.
363
00:19:44,573 --> 00:19:47,012
Huijeong's been meeting with various people.
364
00:19:47,012 --> 00:19:48,707
That's for certain.
365
00:19:48,708 --> 00:19:51,530
Right. With Restaurant K's success,
366
00:19:51,530 --> 00:19:54,139
stocks have been rising.
367
00:19:54,139 --> 00:19:58,003
So who is Huijeong meeting?
368
00:19:58,003 --> 00:20:01,139
Our shareholders.
369
00:20:01,140 --> 00:20:02,819
I knew it.
370
00:20:02,819 --> 00:20:04,994
When she asked Ga-eun to wait a month,
371
00:20:04,994 --> 00:20:06,730
it was because of the shareholders' meeting.
372
00:20:06,730 --> 00:20:09,330
Is she trying to oust me?
373
00:20:09,330 --> 00:20:12,074
If she recorded your conversations with Mr. Yu,
374
00:20:12,075 --> 00:20:15,986
she may use them to threaten you.
375
00:20:15,986 --> 00:20:17,746
I can't let that happen.
376
00:20:17,746 --> 00:20:19,114
Set up a meeting
377
00:20:19,114 --> 00:20:21,489
with the shareholders for me.
378
00:20:21,489 --> 00:20:26,153
Okay.
379
00:20:26,153 --> 00:20:29,214
You're not going to tell your dad?
380
00:20:29,214 --> 00:20:30,900
You know what my dad is like.
381
00:20:30,901 --> 00:20:32,269
He's likely to fire me
382
00:20:32,269 --> 00:20:35,950
if things aren't going in his favor.
383
00:20:35,950 --> 00:20:39,373
You know that he asked to see me yesterday, right?
384
00:20:39,373 --> 00:20:42,734
To send thugs to Ga-eun's restaurant?
385
00:20:42,734 --> 00:20:47,188
And he told me to report everything to him.
386
00:20:47,189 --> 00:20:49,698
So?
387
00:20:49,698 --> 00:20:52,147
I'll give you a month.
388
00:20:52,147 --> 00:20:54,474
Go head to head with Huijeong
389
00:20:54,474 --> 00:21:05,010
and keep your position.
390
00:21:05,010 --> 00:21:07,475
You don't have pork cutlet?
391
00:21:07,475 --> 00:21:08,786
No, I'm sorry.
392
00:21:08,787 --> 00:21:11,362
We're still developing the sauce.
393
00:21:11,362 --> 00:21:15,267
What? But this is a pork cutlet restaurant.
394
00:21:15,267 --> 00:21:16,666
We'll come back another time.
395
00:21:16,666 --> 00:21:18,793
Let's go.
396
00:21:18,794 --> 00:21:21,824
I'm sorry. Goodbye.
397
00:21:21,824 --> 00:21:23,448
Hi.
398
00:21:23,448 --> 00:21:26,207
It really is strange that a pork cutlet restaurant
399
00:21:26,207 --> 00:21:30,798
doesn't serve pork cutlet.
400
00:21:30,798 --> 00:21:32,750
Let's give her some business.
401
00:21:32,750 --> 00:21:35,576
What do you want?
402
00:21:35,576 --> 00:21:37,704
Hamburger steak.
403
00:21:37,704 --> 00:21:40,819
I want anything that
404
00:21:40,819 --> 00:21:43,115
the sous chef makes.
405
00:21:43,115 --> 00:21:45,702
I can't promise it'll be any good.
406
00:21:45,702 --> 00:21:49,678
The sauce is done boiling.
407
00:21:49,678 --> 00:21:52,309
I hope she gets it right this time.
408
00:21:52,309 --> 00:21:55,069
She's tossed out the sauce like 50 times.
409
00:21:55,069 --> 00:21:58,765
Is it that hard to make that sauce?
410
00:21:58,766 --> 00:22:00,058
Should I steal it for her?
411
00:22:00,058 --> 00:22:16,774
Geez.
412
00:22:16,774 --> 00:22:18,872
What?
413
00:22:18,873 --> 00:22:22,281
Dad, I think
414
00:22:22,281 --> 00:22:25,841
I got it.
415
00:22:25,841 --> 00:22:27,833
Really?
416
00:22:27,834 --> 00:22:32,603
Yes. Taste it. It's right, isn't it?
417
00:22:32,603 --> 00:22:38,069
How would I know?
418
00:22:38,069 --> 00:22:39,476
It's okay.
419
00:22:39,476 --> 00:22:42,788
I'm sure you're right.
420
00:22:42,788 --> 00:22:47,344
We can start selling pork cutlet tomorrow.
421
00:22:47,344 --> 00:22:52,711
Yes. I'm proud of you.
422
00:22:52,711 --> 00:22:59,562
Look. Ga-eun did it!
423
00:22:59,562 --> 00:23:01,185
Taste this.
424
00:23:01,185 --> 00:23:05,399
Really?
425
00:23:05,399 --> 00:23:11,062
It's yummy.
426
00:23:11,062 --> 00:23:15,088
I'm saying it's good.
427
00:23:15,088 --> 00:23:17,680
What did I expect from you?
428
00:23:17,680 --> 00:23:19,263
Yeah.
429
00:23:19,263 --> 00:23:20,478
She couldn't tell handmade hamburger steak
430
00:23:20,479 --> 00:23:22,776
from factory-made.
431
00:23:22,776 --> 00:23:29,120
Let me taste it.
432
00:23:29,120 --> 00:23:31,582
It tastes just like the sauce at Restaurant K.
433
00:23:31,583 --> 00:23:37,461
Are you sure?
434
00:23:37,461 --> 00:23:41,190
Let's ask for a second opinion.
435
00:23:41,190 --> 00:23:43,222
Who should we ask?
436
00:23:43,222 --> 00:23:44,101
Hyeongjun?
437
00:23:44,101 --> 00:23:45,929
He's eaten it for over 5 years, after all.
438
00:23:45,929 --> 00:23:47,904
You'd better not tell him about this.
439
00:23:47,904 --> 00:23:49,451
You saw how he sent those thugs.
440
00:23:49,451 --> 00:23:53,547
Don't provoke him by telling him this.
441
00:23:53,547 --> 00:23:54,835
I'm not an idiot, you know.
442
00:23:54,835 --> 00:23:56,962
I want to see Ga-eun
443
00:23:56,962 --> 00:23:59,672
get her revenge.
444
00:23:59,672 --> 00:24:28,181
I'll put in an order for pork.
445
00:24:28,181 --> 00:24:29,957
It's so amazing.
446
00:24:29,957 --> 00:24:32,580
No one else has sauce like this.
447
00:24:32,580 --> 00:24:52,397
How do you make this?
448
00:24:52,397 --> 00:24:53,795
Hey.
449
00:24:53,796 --> 00:24:56,780
Ga-eun put in her order...
450
00:24:56,780 --> 00:24:58,037
Yeah?
451
00:24:58,037 --> 00:25:01,992
And she wants 10kg of pork loin.
452
00:25:01,992 --> 00:25:03,714
What?
453
00:25:03,714 --> 00:25:05,001
If it's for hamburger steak,
454
00:25:05,001 --> 00:25:06,639
it doesn't have to be pork loin.
455
00:25:06,640 --> 00:25:09,489
Why is she asking for pork loin?
456
00:25:09,489 --> 00:25:11,713
I'll get that order filled.
457
00:25:11,713 --> 00:25:13,192
Don't order it.
458
00:25:13,192 --> 00:25:16,017
How will you do that from the hospital?
459
00:25:16,017 --> 00:25:23,321
Bye.
460
00:25:23,321 --> 00:25:24,688
Sir?
461
00:25:24,689 --> 00:25:26,529
Do you have pork you butchered today?
462
00:25:26,529 --> 00:25:28,888
Please give me the best tenderloin from that.
463
00:25:28,888 --> 00:25:48,961
I'll be right there.
464
00:25:48,961 --> 00:25:51,978
Let's call it a day.
465
00:25:51,978 --> 00:25:53,418
Okay.
466
00:25:53,418 --> 00:25:55,697
We can marinate the pork tomorrow
467
00:25:55,698 --> 00:25:57,434
and start selling in the evening.
468
00:25:57,434 --> 00:26:00,298
Okay. I have to go out.
469
00:26:00,298 --> 00:26:28,543
Okay.
470
00:26:28,543 --> 00:26:30,007
Excuse me.
471
00:26:30,008 --> 00:26:33,328
Where's Kang Gichan, the patient who was here?
472
00:26:33,328 --> 00:26:34,560
Oh, him?
473
00:26:34,560 --> 00:26:50,912
He checked out earlier.
474
00:26:50,912 --> 00:26:52,921
This is your delivery.
475
00:26:52,921 --> 00:26:55,361
I heard you ordered pork.
476
00:26:55,361 --> 00:26:57,386
You're supposed to be hospitalized until tomorrow.
477
00:26:57,386 --> 00:26:58,858
Why didn't you follow the doctor's orders?
478
00:26:58,858 --> 00:27:01,877
Open the door.
479
00:27:01,877 --> 00:27:23,912
It's really heavy. Open the door.
480
00:27:23,912 --> 00:27:26,974
This is the best selection of pork.
481
00:27:26,974 --> 00:27:30,091
I ordered it for tomorrow morning.
482
00:27:30,091 --> 00:27:31,683
If you marinate it now,
483
00:27:31,683 --> 00:27:33,490
you can start selling by lunchtime tomorrow.
484
00:27:33,490 --> 00:27:37,059
People love pork cutlet for lunch.
485
00:27:37,059 --> 00:27:39,433
You made the sauce, right?
486
00:27:39,433 --> 00:27:41,026
You've been injured.
487
00:27:41,026 --> 00:27:43,681
What if something happens to you?
488
00:27:43,681 --> 00:27:46,714
I'm fine.
489
00:27:46,714 --> 00:27:48,465
Don't smile at me like that.
490
00:27:48,465 --> 00:27:51,858
We're enemies, remember?
491
00:27:51,858 --> 00:27:53,161
Right.
492
00:27:53,161 --> 00:27:57,650
I just wanted to congratulate you on the sauce...
493
00:27:57,650 --> 00:28:00,058
As long as Huijeong is doing what she's doing,
494
00:28:00,058 --> 00:28:11,613
I have no reason to be congratulated by you.
495
00:28:11,613 --> 00:28:20,566
We're here, sir.
496
00:28:20,566 --> 00:28:22,358
I asked to come here?
497
00:28:22,358 --> 00:28:24,302
Yes.
498
00:28:24,302 --> 00:28:27,190
Should I drive you home instead?
499
00:28:27,191 --> 00:28:36,403
No, that's alright. Thank you.
500
00:28:36,403 --> 00:28:40,523
I'm such a fool.
501
00:28:40,523 --> 00:28:50,579
How could I come here...
502
00:28:50,579 --> 00:28:57,867
If Hyeongjun finds out, it'll kill Huijeong.
503
00:28:57,867 --> 00:28:59,955
Minwu means everything to her.
504
00:28:59,955 --> 00:29:01,562
Do you know what she's going through,
505
00:29:01,563 --> 00:29:03,939
afraid of losing her child to him?
506
00:29:03,939 --> 00:29:05,155
I know.
507
00:29:05,155 --> 00:29:07,059
I was scared to death when Hyeongjun
508
00:29:07,059 --> 00:29:09,235
was with Minwu that day.
509
00:29:09,236 --> 00:29:10,843
How did Huijeong live with that secret
510
00:29:10,843 --> 00:29:12,643
for all these years?
511
00:29:12,643 --> 00:29:14,235
So?
512
00:29:14,235 --> 00:29:16,619
Are you going to tell?
513
00:29:16,619 --> 00:29:17,782
You don't know for sure
514
00:29:17,782 --> 00:29:20,294
that Hyeongjun will take him from her.
515
00:29:20,295 --> 00:29:22,327
You still don't know what he's like?
516
00:29:22,327 --> 00:29:24,712
He's as evil as his father,
517
00:29:24,712 --> 00:29:26,695
if not worse.
518
00:29:26,695 --> 00:29:29,083
Who knows what revenge he'll seek
519
00:29:29,084 --> 00:29:31,148
after she fooled him all these years?
520
00:29:31,148 --> 00:29:32,980
She should've been prepared for that
521
00:29:32,980 --> 00:30:11,792
when she lied about the kid's father.
522
00:30:11,792 --> 00:30:15,463
- You go ahead. / - Okay.
523
00:30:15,463 --> 00:30:16,422
Say hi.
524
00:30:16,422 --> 00:30:18,214
This is my best friend.
525
00:30:18,214 --> 00:30:19,720
Will you watch him for a bit?
526
00:30:19,720 --> 00:30:26,950
Hey!
527
00:30:26,950 --> 00:30:28,526
Hello.
528
00:30:28,526 --> 00:30:34,608
Wow, you're really tall.
529
00:30:34,608 --> 00:30:37,870
Hi.
530
00:30:37,871 --> 00:30:45,757
Mom, Uncle Hyeongjun bought me this.
531
00:30:45,757 --> 00:30:48,041
I came as a favor to Jinguk.
532
00:30:48,041 --> 00:30:51,586
Stop right there.
533
00:30:51,586 --> 00:30:53,145
Jinguk asked me to do this.
534
00:30:53,145 --> 00:30:58,444
He didn't want Minwu seeing his house seized.
535
00:30:58,444 --> 00:31:02,420
How dare you use my child against me?
536
00:31:02,420 --> 00:31:04,804
You shouldn't have done that to Ms. Im.
537
00:31:04,804 --> 00:31:08,012
I only helped Jinguk out.
538
00:31:08,012 --> 00:31:10,035
Only helped him out?
539
00:31:10,036 --> 00:31:13,309
Do you know what you just did?
540
00:31:13,309 --> 00:31:14,654
What are you talking about?
541
00:31:14,654 --> 00:31:17,286
Explain what you mean.
542
00:31:17,286 --> 00:31:19,486
Explain?
543
00:31:19,486 --> 00:31:23,078
You couldn't handle it if I did.
544
00:31:23,078 --> 00:31:25,381
I saw Kang Huijeong yesterday,
545
00:31:25,381 --> 00:31:28,262
and he's marrying Jang Jinguk.
546
00:31:28,262 --> 00:31:31,311
She's marrying Jinguk?
547
00:31:31,311 --> 00:31:33,812
Are you sure?
548
00:31:33,813 --> 00:31:35,613
I was shocked, too.
549
00:31:35,613 --> 00:31:39,645
She must've been two-timing.
550
00:31:39,645 --> 00:31:42,643
She even did a paternity test.
551
00:31:42,643 --> 00:31:45,308
And the baby turned out to be Jinguk's?
552
00:31:45,308 --> 00:32:01,384
I saw the test with my own eyes.
553
00:32:01,384 --> 00:32:04,484
I'm bleeding.
554
00:32:04,484 --> 00:32:07,322
You are? I'll wipe that for you.
555
00:32:07,322 --> 00:32:08,681
Here.
556
00:32:08,682 --> 00:32:14,172
Oh, dear.
557
00:32:14,172 --> 00:32:20,284
(Paternity Test Center)
558
00:32:20,284 --> 00:32:24,135
How may I help you?
559
00:32:24,135 --> 00:32:27,238
I'd like to run a paternity test.
560
00:32:27,238 --> 00:32:31,103
Using my DNA
561
00:32:31,103 --> 00:33:00,546
and this sample from my son.
562
00:33:00,546 --> 00:33:01,578
You're scared of what
563
00:33:01,578 --> 00:33:03,433
your family will think, huh?
564
00:33:03,433 --> 00:33:04,962
Should I tell your family
565
00:33:04,962 --> 00:33:06,673
all your secrets, one by one?
566
00:33:06,673 --> 00:33:07,946
I just wanted to let you know beforehand.
567
00:33:07,946 --> 00:33:08,994
I'm going to give
568
00:33:08,994 --> 00:33:10,506
the apartment to Jinguk.
569
00:33:10,507 --> 00:33:13,058
Are you out to make me lose custody?
570
00:33:13,058 --> 00:33:15,138
It's only right for the dad to get custody,
571
00:33:15,138 --> 00:33:16,682
since he has his last name.
572
00:33:16,682 --> 00:33:19,506
I found a way to get rid of Huijeong.
573
00:33:19,506 --> 00:33:22,796
You messed with the wrong person.
574
00:33:22,796 --> 00:33:24,495
Kang Huijeong.
575
00:33:24,495 --> 00:33:26,284
We're from the police station.
576
00:33:26,285 --> 00:33:27,951
This is a search warrant.
37690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.