All language subtitles for Everything will be okay E87

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,662 --> 00:00:01,662 (Episode 87) 2 00:00:01,662 --> 00:00:05,032 How could you exploit my weakness like this? 3 00:00:05,033 --> 00:00:14,606 He's probably cold. Go. 4 00:00:14,606 --> 00:00:17,389 What was that about? 5 00:00:17,389 --> 00:00:21,527 She talked like that since her kid went missing. 6 00:00:21,527 --> 00:00:24,050 I don't understand why she's acting 7 00:00:24,050 --> 00:00:26,205 so overly sensitive. 8 00:00:26,205 --> 00:00:27,892 And why are you 9 00:00:27,893 --> 00:00:29,997 coming here every day? 10 00:00:29,997 --> 00:00:33,020 I treat you badly whenever you come, too. 11 00:00:33,020 --> 00:00:34,213 I told you. 12 00:00:34,213 --> 00:00:40,428 I'm still not done getting back at you. 13 00:00:40,428 --> 00:00:44,812 It's cold out. Where could he have gone? 14 00:00:44,812 --> 00:00:46,660 They'll find him soon. 15 00:00:46,660 --> 00:00:48,507 We found Minwu. 16 00:00:48,508 --> 00:00:51,989 What? Where was he? 17 00:00:51,989 --> 00:00:54,230 Huijeong took him. 18 00:00:54,230 --> 00:00:55,293 What? 19 00:00:55,293 --> 00:00:57,860 You should've brought him here if you found him! 20 00:00:57,860 --> 00:01:02,884 His mother took him. 21 00:01:02,884 --> 00:01:28,699 Let's go inside. 22 00:01:28,699 --> 00:01:32,012 Oh, no. 23 00:01:32,012 --> 00:01:34,770 Look who it is. It's you, Minwu! 24 00:01:34,770 --> 00:01:37,729 Uncle Hyeongjun. 25 00:01:37,729 --> 00:01:41,025 Oh, don't cry just because you fell down. 26 00:01:41,025 --> 00:01:44,385 You're a taekwondo athlete, after all. 27 00:01:44,385 --> 00:01:46,380 I'm not crying. 28 00:01:46,380 --> 00:01:49,440 But there's blood. 29 00:01:49,440 --> 00:01:52,313 Really? I'll wipe that for you. 30 00:01:52,313 --> 00:01:53,571 Here. 31 00:01:53,571 --> 00:01:56,060 Oh, my. 32 00:01:56,060 --> 00:02:00,124 We should go to a pharmacy to get it cleaned up. 33 00:02:00,124 --> 00:02:34,042 - Come on. / - Okay. 34 00:02:34,042 --> 00:02:40,162 You're cold, aren't you? 35 00:02:40,162 --> 00:02:41,330 What's this? 36 00:02:41,330 --> 00:02:45,115 Uncle Hyeongjun did it for me at the pharmacy. 37 00:02:45,115 --> 00:03:05,521 Oh, I see. 38 00:03:05,521 --> 00:03:08,041 Uncle Hyeongjun! 39 00:03:08,041 --> 00:03:10,521 Minwu, I've given you a ride before, right? 40 00:03:10,521 --> 00:03:11,713 Yes. 41 00:03:11,713 --> 00:03:19,769 Come on. 42 00:03:19,770 --> 00:03:42,395 Well? He'll catch a cold. 43 00:03:42,395 --> 00:04:10,524 Huijeong! Minwu! 44 00:04:10,524 --> 00:04:12,541 Did you come here because of Minwu, too? 45 00:04:12,541 --> 00:04:13,932 They just left. 46 00:04:13,932 --> 00:04:16,452 Why did Huijeong and Minwu 47 00:04:16,452 --> 00:04:20,365 get into Hyeongjun's car? 48 00:04:20,365 --> 00:04:22,564 You didn't... 49 00:04:22,564 --> 00:04:24,365 I didn't what? 50 00:04:24,365 --> 00:04:25,438 Do you think I deliberately 51 00:04:25,438 --> 00:04:28,027 got Hyeongjun to meet Minwu? 52 00:04:28,028 --> 00:04:30,078 You think I would've told him the secret? 53 00:04:30,078 --> 00:04:33,604 Is that what you're afraid of? 54 00:04:33,605 --> 00:04:36,604 I was scared. 55 00:04:36,604 --> 00:04:38,356 How can you and Huijeong 56 00:04:38,356 --> 00:04:41,407 both be so selfish? 57 00:04:41,407 --> 00:04:44,782 I can't even face Jinguk, his mother, 58 00:04:44,783 --> 00:04:46,942 or my sister Jeongeun. 59 00:04:46,942 --> 00:04:49,799 And what about poor Hyeongjun? 60 00:04:49,799 --> 00:04:51,669 So you're going to tell him? 61 00:04:51,670 --> 00:04:52,766 If anyone does, it'll be Huijeong. 62 00:04:52,766 --> 00:04:55,702 You stay out of it! 63 00:04:55,702 --> 00:04:58,311 Huijeong accused me of using her weakness 64 00:04:58,311 --> 00:05:00,212 to threaten her. 65 00:05:00,213 --> 00:05:04,375 Do even you have to treat me this way? 66 00:05:04,375 --> 00:05:05,585 Minwu came here but disappeared, 67 00:05:05,585 --> 00:05:07,578 and I was freaking out. 68 00:05:07,578 --> 00:05:10,296 A few minutes seemed like hours. 69 00:05:10,297 --> 00:05:25,193 I was shocked to see Hyeongjun with him, too. 70 00:05:25,193 --> 00:05:27,161 Why are you just getting back now? 71 00:05:27,161 --> 00:05:29,481 What did Huijeong say? 72 00:05:29,481 --> 00:05:30,882 She's not going to sue me 73 00:05:30,882 --> 00:05:38,923 for letting Minwu go missing, is she? 74 00:05:38,923 --> 00:05:42,162 How could you lose Minwu? 75 00:05:42,162 --> 00:05:44,539 Is he alright? He's not in shock? 76 00:05:44,539 --> 00:05:46,704 He's fine. 77 00:05:46,704 --> 00:05:49,888 Why did you bring him out? 78 00:05:49,888 --> 00:05:51,320 What? 79 00:05:51,320 --> 00:05:53,848 What did she do to my Minwu? 80 00:05:53,848 --> 00:05:56,737 He was missing for a bit, but he was found. 81 00:05:56,737 --> 00:05:58,961 A bit? How could she let the child 82 00:05:58,961 --> 00:06:03,081 go missing in this cold? 83 00:06:03,081 --> 00:06:06,992 Why didn't you tell me sooner? 84 00:06:06,992 --> 00:06:09,968 Where's Minwu? 85 00:06:09,968 --> 00:06:13,497 He's on his way home right now with Huijeong. 86 00:06:13,497 --> 00:06:15,251 It's nothing. 87 00:06:15,251 --> 00:06:27,635 They're here. I have to go. 88 00:06:27,636 --> 00:06:29,337 Minwu's asleep. 89 00:06:29,337 --> 00:06:31,633 I'll take him to his bed. 90 00:06:31,633 --> 00:06:47,246 Okay. Thank you. 91 00:06:47,246 --> 00:06:51,294 Thanks. You can go now. 92 00:06:51,294 --> 00:06:53,614 I smiled for the first time in months 93 00:06:53,614 --> 00:06:56,222 thanks to Minwu. 94 00:06:56,222 --> 00:06:59,525 What? 95 00:06:59,525 --> 00:07:01,893 I've been through so much lately, 96 00:07:01,893 --> 00:07:06,018 I don't remember the last time I smiled. 97 00:07:06,018 --> 00:07:09,138 But there I was, smiling. 98 00:07:09,138 --> 00:07:19,738 Thank Minwu for me when he wakes up. 99 00:07:19,738 --> 00:07:22,186 Thank you for your help. 100 00:07:22,186 --> 00:07:23,994 It was such a shock 101 00:07:23,994 --> 00:07:26,098 when we heard he disappeared. 102 00:07:26,098 --> 00:07:28,643 He fell in the hallway, 103 00:07:28,643 --> 00:07:30,570 so I took him to the pharmacy 104 00:07:30,570 --> 00:07:33,778 without even calling Huijeong. 105 00:07:33,778 --> 00:07:34,961 I'm sorry. 106 00:07:34,961 --> 00:07:39,265 I see. You always seem to be there for us. 107 00:07:39,265 --> 00:07:41,897 Thank you, sir. 108 00:07:41,897 --> 00:07:43,306 It was nothing. 109 00:07:43,306 --> 00:08:01,445 And please call me Hyeongjun, not "sir." 110 00:08:01,445 --> 00:08:03,989 Welcome. 111 00:08:03,989 --> 00:08:06,494 I'm very sorry 112 00:08:06,494 --> 00:08:10,570 for imposing on you like this. 113 00:08:10,570 --> 00:08:13,556 Make yourself at home and have a good talk. 114 00:08:13,556 --> 00:08:15,834 I should go now. 115 00:08:15,834 --> 00:08:21,089 Have a seat. 116 00:08:21,089 --> 00:08:24,546 You must have been so shocked. 117 00:08:24,546 --> 00:08:26,843 I sure was. 118 00:08:26,843 --> 00:08:28,771 I didn't know what to do. 119 00:08:28,771 --> 00:08:34,169 I thought I'd rather die than have him go missing. 120 00:08:34,169 --> 00:08:35,353 I would've killed you 121 00:08:35,354 --> 00:08:38,669 if we hadn't found him. 122 00:08:38,669 --> 00:08:41,772 That's no way to talk to your mother. 123 00:08:41,773 --> 00:08:45,477 Did you talk to Huijeong? 124 00:08:45,477 --> 00:08:47,804 She took him without even letting me see him. 125 00:08:47,804 --> 00:08:50,668 She's really found my weak spot. 126 00:08:50,668 --> 00:08:53,636 She's a frightening girl. 127 00:08:53,636 --> 00:08:56,549 I did the laundry, cleaning, 128 00:08:56,549 --> 00:08:59,172 and ironing there only because 129 00:08:59,172 --> 00:09:01,076 I wanted to stay with my grandson. 130 00:09:01,076 --> 00:09:03,068 That's the only reason. 131 00:09:03,068 --> 00:09:06,167 But she couldn't even let that be. 132 00:09:06,167 --> 00:09:08,686 I'll get your blankets ready. 133 00:09:08,686 --> 00:09:11,206 I'll sleep in mother's room tonight. 134 00:09:11,206 --> 00:09:12,454 What? 135 00:09:12,454 --> 00:09:21,854 So I'll stay with father? 136 00:09:21,855 --> 00:09:24,639 The room is too small, isn't it? 137 00:09:24,639 --> 00:09:35,159 It'll be nice and cozy to sleep here. 138 00:09:35,159 --> 00:09:36,765 This is for you. 139 00:09:36,765 --> 00:09:38,822 I bought it because I wanted to bring you here. 140 00:09:38,822 --> 00:09:42,215 Please change into it. 141 00:09:42,215 --> 00:09:45,039 I'm sorry, Jeongeun. 142 00:09:45,039 --> 00:09:48,120 I must've been out of my mind 143 00:09:48,120 --> 00:09:50,814 to fall for that horrid girl's scheme. 144 00:09:50,814 --> 00:09:52,574 It's alright. 145 00:09:52,575 --> 00:09:54,823 I'm sorry I couldn't see your point of view 146 00:09:54,823 --> 00:09:57,510 and acted so childishly. 147 00:09:57,510 --> 00:09:59,348 That's not true. 148 00:09:59,348 --> 00:10:07,198 You've always been my family angel. 149 00:10:07,198 --> 00:10:09,390 You can disown me, 150 00:10:09,390 --> 00:10:13,374 but don't ever abandon Jinguk, okay? 151 00:10:13,374 --> 00:10:21,172 I won't. 152 00:10:21,172 --> 00:10:23,053 Why are you still up? 153 00:10:23,053 --> 00:10:27,654 You have to lie down first. 154 00:10:27,654 --> 00:10:30,958 I'm sure your mother has a lot on her mind. 155 00:10:30,958 --> 00:10:33,304 Are you thinking of a plan? 156 00:10:33,304 --> 00:10:37,048 I have to end this once and for all. 157 00:10:37,048 --> 00:10:39,105 Ms. Im wanted to submit a petition 158 00:10:39,105 --> 00:10:41,858 to the court. 159 00:10:41,858 --> 00:10:44,906 I can write one for you, too. 160 00:10:44,906 --> 00:10:47,680 What would you write? 161 00:10:47,680 --> 00:10:49,928 You may have a few screws loose, 162 00:10:49,928 --> 00:10:53,864 but you're not a bad father to your son. 163 00:10:53,864 --> 00:10:56,928 Am I wrong? 164 00:10:56,928 --> 00:10:59,696 Thank you. 165 00:10:59,696 --> 00:11:03,865 Let's sleep. Turn the lights out 166 00:11:03,865 --> 00:11:06,303 That must be Ga-eun. 167 00:11:06,303 --> 00:11:08,176 It's been a long day. Let's go to sleep. 168 00:11:08,176 --> 00:11:29,616 She'll be working on fruit fermentation again. 169 00:11:29,616 --> 00:11:31,560 You're still up? 170 00:11:31,560 --> 00:11:34,095 I couldn't sleep. 171 00:11:34,096 --> 00:11:35,960 Where's Ms. Im sleeping? 172 00:11:35,960 --> 00:11:37,916 In Jeongeun's room. 173 00:11:37,916 --> 00:11:39,820 I hated her so much, 174 00:11:39,820 --> 00:11:41,821 but hearing her talk about her grandson 175 00:11:41,821 --> 00:11:46,597 really broke my heart. 176 00:11:46,597 --> 00:11:49,582 Huijeong is a mother, too, 177 00:11:49,582 --> 00:11:52,461 so how could she be so cruel? 178 00:11:52,461 --> 00:11:57,236 There's a reason why Huijeong ended up like this. 179 00:11:57,236 --> 00:12:04,867 What? 180 00:12:04,868 --> 00:12:06,853 Oh... 181 00:12:06,853 --> 00:12:09,387 What? 182 00:12:09,388 --> 00:12:11,309 This one's a bit different. 183 00:12:11,309 --> 00:12:12,589 This one smells like 184 00:12:12,589 --> 00:12:15,774 the ones dad used to make. 185 00:12:15,774 --> 00:12:18,238 And what will you do with that? 186 00:12:18,238 --> 00:12:20,440 I'll mix it with the sauce 187 00:12:20,440 --> 00:12:23,563 and age it for one more day. 188 00:12:23,563 --> 00:12:27,691 And that's the Geum sauce? 189 00:12:27,691 --> 00:12:30,754 I hope it works this time. 190 00:12:30,754 --> 00:12:39,426 Please, please work. 191 00:12:39,426 --> 00:12:42,218 You recognized the fermentation scent? 192 00:12:42,218 --> 00:12:50,128 I'll know when I boil the sauce tonight. 193 00:12:50,129 --> 00:12:51,808 Father, 194 00:12:51,808 --> 00:12:55,256 you need treatment for your snoring. 195 00:12:55,256 --> 00:12:56,712 What? 196 00:12:56,712 --> 00:13:00,338 No one ever told me I snored before. 197 00:13:00,338 --> 00:13:02,314 You slept all alone for decades. 198 00:13:02,314 --> 00:13:05,358 Weren't you unaware of it? 199 00:13:05,358 --> 00:13:06,647 My mom snores, too. 200 00:13:06,648 --> 00:13:09,040 I wonder if Jeongeun got any sleep. 201 00:13:09,040 --> 00:13:13,399 She left early for a meeting. 202 00:13:13,399 --> 00:13:22,639 Mom, are you still asleep? 203 00:13:22,639 --> 00:13:29,986 Hey, Hyeongjun. 204 00:13:29,986 --> 00:13:32,682 Is that true? 205 00:13:32,682 --> 00:13:35,662 My apartment is still empty? 206 00:13:35,662 --> 00:13:39,758 Then I just need to go sign off on it? 207 00:13:39,758 --> 00:13:44,022 What's this about? 208 00:13:44,022 --> 00:13:45,054 What? 209 00:13:45,054 --> 00:13:47,156 Hyeongjun will give us back our home? 210 00:13:47,157 --> 00:13:48,525 Wait. 211 00:13:48,525 --> 00:13:52,865 Okay. I'll talk to you later. 212 00:13:52,865 --> 00:13:57,278 He said we can move back in today. 213 00:13:57,278 --> 00:14:00,590 I don't know if you should just accept it. 214 00:14:00,590 --> 00:14:02,804 I know. 215 00:14:02,804 --> 00:14:04,771 Didn't I tell you? 216 00:14:04,772 --> 00:14:07,515 I told you he wouldn't leave us high and dry. 217 00:14:07,515 --> 00:14:09,628 Jinguk, let's pack our things. 218 00:14:09,628 --> 00:14:12,041 I have to tell Jeongeun first. 219 00:14:12,041 --> 00:14:15,201 She'll be as ecstatic as we are. 220 00:14:15,201 --> 00:14:16,801 Ms. Im. 221 00:14:16,801 --> 00:14:19,720 If it's alright, it doesn't have to be that place... 222 00:14:19,720 --> 00:14:22,008 I have a better idea. 223 00:14:22,008 --> 00:14:24,178 My home is twice the size of this one. 224 00:14:24,178 --> 00:14:27,417 Move in with us. 225 00:14:27,417 --> 00:14:29,930 You're back to your old self, it seems. 226 00:14:29,930 --> 00:14:33,354 Yes, I am. 227 00:14:33,355 --> 00:14:35,115 Don't just sit there. 228 00:14:35,115 --> 00:14:38,001 Go get my things from Huijeong's place. 229 00:14:38,001 --> 00:14:41,740 We have to get our furniture and things. 230 00:14:41,740 --> 00:14:43,589 We put our things in storage. 231 00:14:43,589 --> 00:14:45,793 You don't know the number? 232 00:14:45,793 --> 00:14:48,660 Gichan knows. 233 00:14:48,660 --> 00:14:53,097 Oh, yeah. 234 00:14:53,097 --> 00:14:55,089 Okay. I'll let the storage place know. 235 00:14:55,089 --> 00:14:58,009 They'll deliver the furniture, too. 236 00:14:58,009 --> 00:15:01,913 And I'm going to take Minwu. 237 00:15:01,913 --> 00:15:05,305 Please get his bag ready by tonight. 238 00:15:05,305 --> 00:15:07,320 You're taking Minwu? 239 00:15:07,321 --> 00:15:08,565 You know what 240 00:15:08,565 --> 00:15:12,162 your sister has done, too. 241 00:15:12,162 --> 00:15:22,579 Never mind. I'll talk to her myself. 242 00:15:22,579 --> 00:15:25,412 Okay. 243 00:15:25,413 --> 00:15:28,107 I've come for my mom's bag. 244 00:15:28,107 --> 00:15:30,226 - It's in that room. / - Okay. 245 00:15:30,226 --> 00:15:31,361 Dad! 246 00:15:31,361 --> 00:15:33,771 Hey, Minwu. 247 00:15:33,772 --> 00:15:35,188 You must've been so shocked. 248 00:15:35,188 --> 00:15:38,255 Nope. I rode in Uncle Hyeongjun's car. 249 00:15:38,255 --> 00:15:41,537 He has a really nice car. 250 00:15:41,537 --> 00:15:43,041 What? 251 00:15:43,041 --> 00:15:45,168 Hyeongjun saw him fall in the hallway 252 00:15:45,168 --> 00:15:48,882 and took him to the pharmacy. 253 00:15:48,882 --> 00:15:54,864 I see. 254 00:15:54,865 --> 00:15:57,710 That nice uncle 255 00:15:57,710 --> 00:15:59,965 is giving us back our home, too. 256 00:15:59,965 --> 00:16:01,590 Our home? 257 00:16:01,590 --> 00:16:04,733 Yeah, the one where we used to live before. 258 00:16:04,733 --> 00:16:06,484 We're moving in today. 259 00:16:06,485 --> 00:16:08,390 You want to come with me, right? 260 00:16:08,390 --> 00:16:20,317 Yes. 261 00:16:20,317 --> 00:16:23,662 So, you're taking him? 262 00:16:23,662 --> 00:16:25,365 It's only to be expected. 263 00:16:25,365 --> 00:16:26,733 You think I'll let you take him 264 00:16:26,733 --> 00:16:29,045 when I even changed his last name? 265 00:16:29,045 --> 00:16:31,309 Is this how you're going to act? 266 00:16:31,309 --> 00:16:32,885 I won't sit on my hands anymore. 267 00:16:32,885 --> 00:16:35,317 I'm a man of my word. 268 00:16:35,317 --> 00:16:37,311 What are you going to do? 269 00:16:37,311 --> 00:16:39,790 I'll tell the press 270 00:16:39,790 --> 00:16:43,750 that you stole the sauce recipe. 271 00:16:43,750 --> 00:16:44,999 You're known as 272 00:16:44,999 --> 00:16:47,510 a man who took a con man's bribe. 273 00:16:47,510 --> 00:16:50,125 Who would trust your testimony? 274 00:16:50,125 --> 00:16:53,473 I know a lot of reporters. 275 00:16:53,473 --> 00:16:54,944 Let's do this then. 276 00:16:54,945 --> 00:16:57,321 Restaurant K is said to be quite popular. 277 00:16:57,321 --> 00:16:59,108 If I say anything about the restaurant, 278 00:16:59,108 --> 00:17:01,171 every reporter will come running. 279 00:17:01,172 --> 00:17:03,302 Try anything like that, 280 00:17:03,302 --> 00:17:06,294 and I'll release your mother's dirty video 281 00:17:06,294 --> 00:17:10,165 for all the world to see. 282 00:17:10,165 --> 00:17:13,742 I broke that USB. 283 00:17:13,742 --> 00:17:15,772 Did you think I gave it to you 284 00:17:15,772 --> 00:17:19,406 without making a copy first? 285 00:17:19,406 --> 00:17:22,315 How could you... 286 00:17:22,315 --> 00:17:24,723 I have full custody and parental rights. 287 00:17:24,723 --> 00:17:26,412 Going to court won't help you, 288 00:17:26,412 --> 00:17:28,805 so just give it up. 289 00:17:28,805 --> 00:17:32,439 I'd rather die than give Minwu up. 290 00:17:32,439 --> 00:17:34,071 Then I have no choice. 291 00:17:34,071 --> 00:17:36,573 I'll go to the police myself. 292 00:17:36,574 --> 00:17:37,870 What? 293 00:17:37,870 --> 00:17:39,734 There's an arrest warrant out 294 00:17:39,734 --> 00:17:43,070 for Hwang, right? 295 00:17:43,070 --> 00:17:45,229 If he's caught, you're done for. 296 00:17:45,229 --> 00:17:47,823 And I'll add to it by testifying. 297 00:17:47,823 --> 00:17:49,974 What are you going to say? 298 00:17:49,974 --> 00:17:51,707 You introduced me 299 00:17:51,708 --> 00:17:54,164 to Hwang. 300 00:17:54,164 --> 00:17:56,836 You said to receive the money, as it's protocol. 301 00:17:56,836 --> 00:17:59,036 And I got the recipe book out of father's safe 302 00:17:59,036 --> 00:18:02,329 and gave it to you. 303 00:18:02,329 --> 00:18:03,857 I'll testify. 304 00:18:03,857 --> 00:18:18,462 Then you might even be indicted. 305 00:18:18,462 --> 00:18:20,847 Did you have to do that? 306 00:18:20,847 --> 00:18:22,519 I've given a lot of thought 307 00:18:22,519 --> 00:18:24,519 to giving Jinguk his apartment back. 308 00:18:24,519 --> 00:18:26,438 You made all this money thanks to me. 309 00:18:26,438 --> 00:18:28,599 How could you buy him a home? 310 00:18:28,599 --> 00:18:31,751 I'm on Jinguk's side. 311 00:18:31,751 --> 00:18:34,158 I know how much he loves his son. 312 00:18:34,158 --> 00:18:38,158 I can't sit and watch without helping. 313 00:18:38,158 --> 00:18:41,029 You are so clueless. 314 00:18:41,029 --> 00:18:44,695 You have bigger issues than that apartment. 315 00:18:44,695 --> 00:18:46,303 What? 316 00:18:46,303 --> 00:18:47,746 Run along. 317 00:18:47,746 --> 00:18:52,995 The cops came to check the surveillance cameras? 318 00:18:52,995 --> 00:18:55,010 What's going on here? 319 00:18:55,010 --> 00:18:57,250 We're curious, too. 320 00:18:57,250 --> 00:19:01,031 There are cops in the security office, 321 00:19:01,031 --> 00:19:04,326 looking at our surveillance tapes. 322 00:19:04,326 --> 00:19:08,812 Mr. Kim said he was going to see them. 323 00:19:08,812 --> 00:19:11,265 What did they say? 324 00:19:11,266 --> 00:19:13,187 What is going on? 325 00:19:13,187 --> 00:19:15,090 It's nothing. 326 00:19:15,090 --> 00:19:27,089 Go talk to Mr. Yu. 327 00:19:27,089 --> 00:19:29,935 The cops know something is up for sure. 328 00:19:29,935 --> 00:19:33,176 They keep making an issue of the erased video. 329 00:19:33,176 --> 00:19:36,918 You'll have to take the fall for this. 330 00:19:36,919 --> 00:19:38,367 Sir. 331 00:19:38,367 --> 00:19:40,614 You knew that could happen. 332 00:19:40,614 --> 00:19:43,321 Otherwise, why do such a thing? 333 00:19:43,321 --> 00:19:47,342 You won't let them catch me, will you? 334 00:19:47,343 --> 00:19:50,088 You want me to bail you out of this? 335 00:19:50,088 --> 00:19:51,751 If they grow suspicious of me, 336 00:19:51,751 --> 00:19:56,007 who'll be responsible then? 337 00:19:56,007 --> 00:19:57,991 Just turn yourself in. 338 00:19:57,991 --> 00:20:07,399 I'll compensate you well. 339 00:20:07,399 --> 00:20:09,636 What did my dad say? 340 00:20:09,636 --> 00:20:12,812 He said I should take full blame for it, 341 00:20:12,813 --> 00:20:15,981 when the real sauce thief is someone else. 342 00:20:15,981 --> 00:20:18,933 I don't know what you're talking about. 343 00:20:18,933 --> 00:20:20,102 You told me once that 344 00:20:20,102 --> 00:20:22,349 I was disposable. 345 00:20:22,349 --> 00:20:25,389 Remember? 346 00:20:25,390 --> 00:20:35,430 I'm not the same kid I was back then. 347 00:20:35,430 --> 00:20:39,813 We have to get rid of Geum now. 348 00:20:39,813 --> 00:20:42,173 We need more than his recipe. 349 00:20:42,173 --> 00:20:45,752 What's special is his sauce. 350 00:20:45,752 --> 00:20:49,423 Right. A restaurant without that sauce 351 00:20:49,423 --> 00:20:52,529 would be like a pen without ink. 352 00:20:52,529 --> 00:20:57,472 Get it for us, Huijeong. 353 00:20:57,472 --> 00:20:59,328 It'd be great if we destroyed 354 00:20:59,328 --> 00:21:05,664 Geum's restaurant altogether this time. 355 00:21:05,664 --> 00:21:07,336 Either pay off the cops 356 00:21:07,336 --> 00:21:10,660 or get rid of Hwang. Do whatever it takes. 357 00:21:10,660 --> 00:21:14,140 How could you do this? 358 00:21:14,140 --> 00:21:16,148 This is a copy. 359 00:21:16,148 --> 00:21:18,227 I still have the original, 360 00:21:18,228 --> 00:21:33,356 so you can have this one if you want. 361 00:21:33,356 --> 00:21:43,138 What are you saying? 362 00:21:43,138 --> 00:21:45,466 What did you say to Huijeong? 363 00:21:45,466 --> 00:21:47,427 She stabbed us in the back again. 364 00:21:47,427 --> 00:21:49,099 She recorded everything 365 00:21:49,099 --> 00:21:52,499 that we discussed in your office. 366 00:21:52,499 --> 00:21:54,498 Tell your father. 367 00:21:54,498 --> 00:21:56,386 He doesn't know? 368 00:21:56,386 --> 00:22:00,211 Then he'll try to fire me, too. 369 00:22:00,211 --> 00:22:02,499 If Hwang is taken in, we're done for. 370 00:22:02,499 --> 00:22:04,995 We must prevent that. 371 00:22:04,995 --> 00:22:06,458 Even if he gets away, 372 00:22:06,459 --> 00:22:08,282 if Ga-eun makes that sauce, 373 00:22:08,282 --> 00:22:12,739 she'll be able to prove we stole the recipe. 374 00:22:12,739 --> 00:22:14,163 Your father wants me 375 00:22:14,163 --> 00:22:18,013 to send goons to Ga-eun's restaurant. 376 00:22:18,013 --> 00:22:23,069 Can I do that? 377 00:22:23,069 --> 00:22:29,685 Why are you asking me? 378 00:22:29,685 --> 00:22:38,591 Do what you will. 379 00:22:38,591 --> 00:22:47,063 What on earth are you trying to do? 380 00:22:47,064 --> 00:22:48,624 Going somewhere? 381 00:22:48,624 --> 00:22:50,582 The bank. 382 00:22:50,582 --> 00:22:53,949 Great. Will you get me some change? 383 00:22:53,949 --> 00:22:55,813 - Here. / - Okay. 384 00:22:55,813 --> 00:23:08,311 Thanks. 385 00:23:08,311 --> 00:23:13,140 It's our break time, so we're not open. 386 00:23:13,141 --> 00:23:16,854 We're here so that you never open again. 387 00:23:16,854 --> 00:23:21,277 What? 388 00:23:21,277 --> 00:23:24,572 Who sent you? 389 00:23:24,572 --> 00:23:26,716 That's none of your business. 390 00:23:26,716 --> 00:23:30,693 Close your restaurant, alright? 391 00:23:30,693 --> 00:23:47,353 How dare you come here and cause a ruckus? 392 00:23:47,353 --> 00:23:51,114 Are you with Gichan right now? 393 00:23:51,114 --> 00:23:55,494 Thugs? 394 00:23:55,494 --> 00:24:01,645 Okay. Alright. 395 00:24:01,645 --> 00:24:06,372 I don't know if I should tell you this. 396 00:24:06,372 --> 00:24:09,146 What about thugs? Is it about dad? 397 00:24:09,146 --> 00:24:10,858 No. Thugs came to Ga-eun's restaurant, 398 00:24:10,858 --> 00:24:12,714 and they're refusing to leave. 399 00:24:12,714 --> 00:24:15,559 They drove all the customers out. 400 00:24:15,559 --> 00:24:19,059 Hey, wait for me! 401 00:24:19,059 --> 00:24:21,793 Hello, this is Daechan. 402 00:24:21,794 --> 00:24:23,284 Yes. 403 00:24:23,284 --> 00:24:24,535 What will we do? 404 00:24:24,535 --> 00:24:28,791 Nari says YB and J Brand sent them. 405 00:24:28,791 --> 00:24:33,602 What? 406 00:24:33,603 --> 00:24:36,148 Tell me. 407 00:24:36,148 --> 00:24:39,171 Who paid you to do this? 408 00:24:39,172 --> 00:24:45,005 That's none of your business. 409 00:24:45,005 --> 00:24:47,389 Did Yu Yeongguk send you here 410 00:24:47,389 --> 00:24:49,550 to make a mess of the place? 411 00:24:49,550 --> 00:24:52,551 How dare you grab my collar? 412 00:24:52,551 --> 00:24:53,687 How dare you come here 413 00:24:53,687 --> 00:24:55,606 and make a mess of things? 414 00:24:55,606 --> 00:24:58,217 Get out! Get out this instant! 415 00:24:58,217 --> 00:25:01,021 Chef Geum! Chef Geum! 416 00:25:01,021 --> 00:25:03,629 Oh, no. 417 00:25:03,629 --> 00:25:06,588 Are you alright? 418 00:25:06,588 --> 00:25:07,758 Dad! 419 00:25:07,758 --> 00:25:09,816 Dad... 420 00:25:09,816 --> 00:25:15,223 Mr. Yu sent them. 421 00:25:15,223 --> 00:25:18,456 What? You want a piece of me? 422 00:25:18,457 --> 00:25:30,530 Hey! Who the heck are you? 423 00:25:30,530 --> 00:25:33,291 Are you insane? Are you nuts? 424 00:25:33,291 --> 00:25:34,322 Who are you? 425 00:25:34,322 --> 00:25:35,443 Where'd you come from, huh? 426 00:25:35,443 --> 00:25:38,062 - Let go of me. / - Stop it! 427 00:25:38,063 --> 00:25:39,931 I called the cops. 428 00:25:39,931 --> 00:25:42,143 I reported you for obstruction of business. 429 00:25:42,143 --> 00:25:44,019 We can find out who sent you, too. 430 00:25:44,019 --> 00:25:45,674 Is that alright? 431 00:25:45,674 --> 00:25:47,522 Go ahead and call the cops. 432 00:25:47,522 --> 00:25:48,875 You'd better close your restaurant 433 00:25:48,875 --> 00:25:51,597 unless you want to see us again tomorrow. 434 00:25:51,597 --> 00:25:54,384 You'd better not show your faces here again! 435 00:25:54,384 --> 00:25:55,512 Chef Geum! 436 00:25:55,512 --> 00:25:58,730 Are you alright? 437 00:25:58,730 --> 00:26:02,962 They can't even let us have this tiny restaurant? 438 00:26:02,962 --> 00:26:08,946 They really sent those thugs? 439 00:26:08,946 --> 00:26:10,033 What will you do? 440 00:26:10,034 --> 00:26:11,977 I won't stand for this anymore. 441 00:26:11,977 --> 00:26:17,660 Why are you meeting Huijeong? 442 00:26:17,660 --> 00:26:23,285 Where are you? 443 00:26:23,285 --> 00:26:24,356 No. 444 00:26:24,356 --> 00:27:03,349 Don't come to my office. Meet me at my place. 445 00:27:03,349 --> 00:27:05,133 I told them to give them a scare, 446 00:27:05,133 --> 00:27:08,869 but Chef Geum started a physical fight. 447 00:27:08,869 --> 00:27:14,564 So did he end up getting hurt? 448 00:27:14,565 --> 00:27:17,081 Where's Ga-eun? 449 00:27:17,081 --> 00:27:19,215 She's not here. 450 00:27:19,215 --> 00:27:20,878 Where's my sister? 451 00:27:20,878 --> 00:27:22,770 She just went out. 452 00:27:22,770 --> 00:27:24,554 Where did they go? 453 00:27:24,554 --> 00:27:27,921 What's going on? Why are you asking about Ga-eun? 454 00:27:27,921 --> 00:27:29,818 You're a piece of garbage. 455 00:27:29,818 --> 00:27:31,078 If you cause trouble for Ga-eun again, 456 00:27:31,078 --> 00:27:47,216 I won't stand for it. Got it? 457 00:27:47,217 --> 00:27:49,544 What do you want this time? 458 00:27:49,544 --> 00:27:52,761 I don't care who Minwu's father is, 459 00:27:52,761 --> 00:27:55,048 but I can't stand this anymore. 460 00:27:55,048 --> 00:27:57,479 So what will you do about it? 461 00:27:57,479 --> 00:27:59,423 You said you had evidence 462 00:27:59,423 --> 00:28:03,213 that will make those people stop in their tracks. 463 00:28:03,213 --> 00:28:06,053 I don't know what evidence you're talking about. 464 00:28:06,054 --> 00:28:07,430 So I'm right. 465 00:28:07,430 --> 00:28:09,686 Give it to me. 466 00:28:09,686 --> 00:28:11,173 No. 467 00:28:11,173 --> 00:28:12,566 No? 468 00:28:12,566 --> 00:28:13,782 Then I'll go and 469 00:28:13,782 --> 00:28:17,573 tell Hyeongjun and Jinguk who Minwu's dad is. 470 00:28:17,574 --> 00:28:20,273 You? A sweet girl like you? 471 00:28:20,273 --> 00:28:23,520 You'd never do such a thing. 472 00:28:23,520 --> 00:28:27,304 I guess you'll find out. 473 00:28:27,304 --> 00:28:29,645 Just give me a month. 474 00:28:29,645 --> 00:28:33,152 I'll give you a huge restaurant to run, 475 00:28:33,152 --> 00:28:35,080 and I'll give your home back to you. 476 00:28:35,080 --> 00:28:41,107 Don't be mad anymore. 477 00:28:41,107 --> 00:28:48,283 Ga-eun! 478 00:28:48,283 --> 00:30:21,706 Ga-eun, please. 479 00:30:21,707 --> 00:30:23,899 You think I'll stop just because of this? 480 00:30:23,899 --> 00:30:27,107 I'll walk there if I have to. 481 00:30:27,107 --> 00:30:28,354 Please, just this once. 482 00:30:28,354 --> 00:31:19,780 If you don't want it revealed, give me the evidence. 483 00:31:19,780 --> 00:31:29,004 Ga-eun! 484 00:31:29,004 --> 00:32:02,654 Gichan! 485 00:32:02,654 --> 00:32:03,542 The only thing you can do 486 00:32:03,542 --> 00:32:05,318 is make the Geum sauce. 487 00:32:05,318 --> 00:32:07,357 Don't make it sound so easy to do. 488 00:32:07,357 --> 00:32:09,158 I smell the fermented fruit 489 00:32:09,158 --> 00:32:10,572 every night and every morning, 490 00:32:10,573 --> 00:32:12,662 and do you know how lost I feel? 491 00:32:12,662 --> 00:32:14,189 So you're going to give up? 492 00:32:14,189 --> 00:32:15,382 Will you give up? 493 00:32:15,382 --> 00:32:17,350 No, of course not. 494 00:32:17,350 --> 00:32:18,558 You'll see. 495 00:32:18,558 --> 00:32:21,390 I'll definitely make that sauce. 496 00:32:21,390 --> 00:32:23,509 So we really can't be together, huh? 497 00:32:23,509 --> 00:32:25,910 It took so much to get here, 498 00:32:25,910 --> 00:32:27,710 and you think I'll hand it over to you? 499 00:32:27,710 --> 00:32:29,598 No way. 500 00:32:29,598 --> 00:32:31,398 And you'd better not tell anyone 501 00:32:31,398 --> 00:32:33,063 about who Minwu's dad is. 32860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.