Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,797 --> 00:00:02,029
(Episode 85) Thank you.
2
00:00:02,029 --> 00:00:05,965
There's a new pork cutlet restaurant...
3
00:00:05,966 --> 00:00:07,781
I thought you two broke up,
4
00:00:07,781 --> 00:00:10,198
yet you're still helping her out?
5
00:00:10,198 --> 00:00:13,012
Does this make you feel less guilty?
6
00:00:13,012 --> 00:00:15,003
Chef Geum went bankrupt
7
00:00:15,003 --> 00:00:16,714
because of your sister and father.
8
00:00:16,714 --> 00:00:19,098
Yes, I feel too guilty
9
00:00:19,099 --> 00:00:21,427
to show my face to Ga-eun.
10
00:00:21,427 --> 00:00:23,043
But you on the other hand
11
00:00:23,043 --> 00:00:26,835
don't have a conscience at all, do you?
12
00:00:26,835 --> 00:00:27,787
Hello.
13
00:00:27,787 --> 00:00:30,147
There's a new restaurant on the 1st floor.
14
00:00:30,147 --> 00:00:36,219
Thank you.
15
00:00:36,219 --> 00:00:37,923
Here you go.
16
00:00:37,923 --> 00:00:39,496
I hear this place is really good.
17
00:00:39,496 --> 00:00:41,415
Who'd you hear that from?
18
00:00:41,415 --> 00:00:47,528
From the guy handing out these flyers.
19
00:00:47,528 --> 00:00:50,259
Did you hire someone to hand out flyers?
20
00:00:50,259 --> 00:00:53,168
I don't have that kind of money.
21
00:00:53,168 --> 00:00:54,713
But why didn't you
22
00:00:54,713 --> 00:00:57,077
check it for spelling errors?
23
00:00:57,077 --> 00:01:07,160
Grand "Openning"?
24
00:01:07,160 --> 00:01:08,384
Hello.
25
00:01:08,384 --> 00:01:10,456
There's a new restaurant in this building.
26
00:01:10,456 --> 00:01:17,680
Come by some time.
27
00:01:17,680 --> 00:01:28,439
What do you think you're doing?
28
00:01:28,439 --> 00:01:29,871
I knew it.
29
00:01:29,871 --> 00:01:32,107
Thank you.
30
00:01:32,107 --> 00:01:36,775
- Go ahead. / - Okay.
31
00:01:36,775 --> 00:01:38,088
I never asked you
32
00:01:38,088 --> 00:01:40,255
to hand out flyers.
33
00:01:40,255 --> 00:01:43,485
I ordered them before we broke up.
34
00:01:43,485 --> 00:01:44,493
You think you can do whatever you want
35
00:01:44,493 --> 00:01:46,301
since you got this restaurant for me?
36
00:01:46,301 --> 00:01:48,430
No, of course not.
37
00:01:48,430 --> 00:01:50,935
I'm sorry I didn't ask you first.
38
00:01:50,935 --> 00:01:53,462
Then, throw them all out!
39
00:01:53,462 --> 00:01:56,118
And you misspelled grand opening!
40
00:01:56,118 --> 00:01:57,591
I'm sorry.
41
00:01:57,591 --> 00:02:00,190
I just wanted to help in any way I could.
42
00:02:00,191 --> 00:02:05,588
Well, I don't need your help.
43
00:02:05,588 --> 00:02:08,060
Didn't you hear what Huijeong said?
44
00:02:08,060 --> 00:02:10,491
She said I have no gall
45
00:02:10,491 --> 00:02:12,844
since I receive your help after we broke up.
46
00:02:12,844 --> 00:02:16,101
Do you really want me to put up with that?
47
00:02:16,101 --> 00:02:21,316
I hear you. I'll stop.
48
00:02:21,316 --> 00:02:24,668
Stay and have dinner with us.
49
00:02:24,668 --> 00:02:26,772
I should get going.
50
00:02:26,772 --> 00:02:28,823
Wait. Wait, Gichan.
51
00:02:28,824 --> 00:02:31,579
Let him go.
52
00:02:31,579 --> 00:02:39,323
Sit.
53
00:02:39,323 --> 00:02:42,896
How can you be so cruel to him in front of us?
54
00:02:42,896 --> 00:02:44,144
Are you taking out
55
00:02:44,145 --> 00:02:45,985
what Huijeong did to you on Gichan?
56
00:02:45,985 --> 00:02:48,014
Unbelievable.
57
00:02:48,014 --> 00:02:49,255
That was extreme.
58
00:02:49,255 --> 00:03:20,803
He's the one who got this restaurant for you.
59
00:03:20,803 --> 00:03:22,683
Why'd you ask for me at this hour?
60
00:03:22,683 --> 00:03:40,567
My father found out we erased the security video.
61
00:03:40,568 --> 00:03:43,623
How could you get into a fight in the parking lot?
62
00:03:43,623 --> 00:03:45,780
Are you insane?
63
00:03:45,781 --> 00:03:50,110
Why get involved in issues with your underlings?
64
00:03:50,110 --> 00:03:53,454
I thought Huijeong was in danger.
65
00:03:53,454 --> 00:03:55,205
Who is that creep?
66
00:03:55,205 --> 00:03:57,029
Hwang Jindo, a common crook for hire.
67
00:03:57,029 --> 00:03:58,014
The cops will soon
68
00:03:58,014 --> 00:04:00,535
be investigating our companies, as well.
69
00:04:00,535 --> 00:04:02,295
The cops will come here?
70
00:04:02,295 --> 00:04:04,803
How could you botch things up to this extent?
71
00:04:04,803 --> 00:04:07,115
Will you stop it for us?
72
00:04:07,115 --> 00:04:08,644
Stop what?
73
00:04:08,644 --> 00:04:09,971
If he gets caught,
74
00:04:09,971 --> 00:04:11,946
he'll tell the cops he stole the sauce.
75
00:04:11,946 --> 00:04:14,115
So before...
76
00:04:14,115 --> 00:04:18,290
What are you talking about? What did he steal?
77
00:04:18,290 --> 00:04:20,555
You told me last time
78
00:04:20,555 --> 00:04:21,769
that without the sauce,
79
00:04:21,769 --> 00:04:24,736
it'd be like cake without icing.
80
00:04:24,737 --> 00:04:26,563
I don't remember saying that.
81
00:04:26,563 --> 00:04:28,659
Do you?
82
00:04:28,659 --> 00:04:32,925
No, I don't know what she's talking about.
83
00:04:32,925 --> 00:04:36,013
I'd been praising you for a job well done
84
00:04:36,013 --> 00:04:37,763
and you botch things up like this?
85
00:04:37,763 --> 00:04:39,587
I even gave you J Brand stock
86
00:04:39,588 --> 00:04:43,884
and this is the best you can do?
87
00:04:43,884 --> 00:04:45,468
I'm sorry, sir.
88
00:04:45,468 --> 00:04:47,691
If something like this happens again,
89
00:04:47,691 --> 00:04:50,207
I'll fire the both of you!
90
00:04:50,207 --> 00:04:55,135
Get out! I can't stand the sight of you two!
91
00:04:55,135 --> 00:04:56,656
Huijeong,
92
00:04:56,656 --> 00:04:59,661
have you been buying up J Brand stock?
93
00:04:59,661 --> 00:05:01,844
Where would I get the money to do that?
94
00:05:01,844 --> 00:05:03,694
Your father offered me stocks,
95
00:05:03,694 --> 00:05:05,949
so I asked for stock in J Brand.
96
00:05:05,949 --> 00:05:09,206
Why would you buy mine over his?
97
00:05:09,206 --> 00:05:12,052
What are you after?
98
00:05:12,052 --> 00:05:16,084
Don't mind that and take care of yourself.
99
00:05:16,084 --> 00:05:17,649
Because of you,
100
00:05:17,649 --> 00:05:19,705
there's a warrant out for Hwang's arrest.
101
00:05:19,705 --> 00:05:22,592
I may tell on you to your father.
102
00:05:22,592 --> 00:05:25,248
How dare you feign innocence
103
00:05:25,248 --> 00:05:28,508
after ordering me to steal the sauce?
104
00:05:28,508 --> 00:05:30,502
If the cops investigate us,
105
00:05:30,502 --> 00:05:33,141
do whatever it takes to stop them.
106
00:05:33,141 --> 00:05:34,773
Either pay them off like usual
107
00:05:34,773 --> 00:05:37,004
or beg your father to.
108
00:05:37,004 --> 00:05:39,859
Why should I help you?
109
00:05:39,859 --> 00:05:41,700
You got into a mess because of Ga-eun
110
00:05:41,700 --> 00:05:43,812
and lost us a lot of money.
111
00:05:43,812 --> 00:05:46,244
Could you have brought in $20 million
112
00:05:46,244 --> 00:05:52,340
without my help?
113
00:05:52,340 --> 00:05:54,739
Even your father gave me credit,
114
00:05:54,740 --> 00:06:01,500
and yet you never even said thank you.
115
00:06:01,500 --> 00:06:05,644
You're right.
116
00:06:05,644 --> 00:06:11,284
- We're home. / - We're home.
117
00:06:11,284 --> 00:06:13,984
Did you have dinner with Minwu?
118
00:06:13,984 --> 00:06:15,976
No, I had dinner here.
119
00:06:15,976 --> 00:06:17,920
Aren't you curious about the restaurant?
120
00:06:17,920 --> 00:06:19,825
You didn't even come out.
121
00:06:19,825 --> 00:06:23,712
I just started a translation project.
122
00:06:23,712 --> 00:06:26,152
Ga-eun.
123
00:06:26,152 --> 00:06:30,348
Did Gichan bring anything up?
124
00:06:30,348 --> 00:06:31,997
We asked him over for dinner,
125
00:06:31,997 --> 00:06:33,980
but he said he was too busy.
126
00:06:33,980 --> 00:06:37,004
What?
127
00:06:37,004 --> 00:06:44,804
I have something to tell everyone.
128
00:06:44,804 --> 00:06:47,219
I went to Restaurant K's
129
00:06:47,220 --> 00:06:49,060
grand opening today.
130
00:06:49,060 --> 00:06:50,764
Ga-eun...
131
00:06:50,764 --> 00:06:53,745
What did you go and do that for?
132
00:06:53,745 --> 00:06:59,481
They had your sauce there, dad.
133
00:06:59,481 --> 00:07:02,153
Hwang did steal it.
134
00:07:02,153 --> 00:07:03,656
Huijeong ordered him to do it,
135
00:07:03,656 --> 00:07:08,176
but Hyeongjun and his father were behind it.
136
00:07:08,176 --> 00:07:10,601
How could they...
137
00:07:10,601 --> 00:07:12,672
How could they do something so base?
138
00:07:12,672 --> 00:07:14,575
I knew something was off when they said
139
00:07:14,575 --> 00:07:16,086
they'd do a restaurant without you.
140
00:07:16,086 --> 00:07:17,982
This is all Huijeong's doing.
141
00:07:17,982 --> 00:07:19,534
From setting you up
142
00:07:19,534 --> 00:07:22,542
to making our family go bankrupt.
143
00:07:22,542 --> 00:07:25,671
I doubt that.
144
00:07:25,672 --> 00:07:28,771
Quiet.
145
00:07:28,771 --> 00:07:31,987
What are we to do with those immoral people?
146
00:07:31,987 --> 00:07:33,388
We'll fight them.
147
00:07:33,388 --> 00:07:35,171
If the cops can't catch them,
148
00:07:35,171 --> 00:07:36,828
I'll show the cops who the real crooks
149
00:07:36,828 --> 00:07:43,659
behind this are.
150
00:07:43,660 --> 00:07:45,468
Wow.
151
00:07:45,468 --> 00:07:48,093
They're such scary people.
152
00:07:48,093 --> 00:07:49,491
How could they steal our sauce
153
00:07:49,491 --> 00:07:51,174
and use it to open their own chain?
154
00:07:51,174 --> 00:07:53,477
The audacity...
155
00:07:53,478 --> 00:07:55,205
I've seen similar things on the news.
156
00:07:55,205 --> 00:07:58,139
Big corporations steal ideas from small businesses
157
00:07:58,139 --> 00:08:00,947
all the time.
158
00:08:00,947 --> 00:08:03,003
How could they go so low as to hire someone
159
00:08:03,003 --> 00:08:04,940
to steal from us?
160
00:08:04,940 --> 00:08:08,197
I'm sure Huijeong was behind it.
161
00:08:08,197 --> 00:08:10,245
How can you be so sure?
162
00:08:10,245 --> 00:08:12,604
It could've been Hyeongjun.
163
00:08:12,604 --> 00:08:15,679
Are you taking her side right now?
164
00:08:15,679 --> 00:08:18,207
It's not that.
165
00:08:18,207 --> 00:08:20,522
A mother wouldn't do that.
166
00:08:20,522 --> 00:08:22,505
Get it together.
167
00:08:22,505 --> 00:08:25,346
You really don't know whose fault it is
168
00:08:25,346 --> 00:08:28,131
that dad's restaurant and our house were taken?
169
00:08:28,131 --> 00:08:29,674
Don't say things without proof.
170
00:08:29,675 --> 00:08:35,558
She's the mother of my child.
171
00:08:35,558 --> 00:08:43,625
Are you okay?
172
00:08:43,625 --> 00:08:46,603
It's Huijeong. What should I do?
173
00:08:46,603 --> 00:08:50,247
Tell her I'm sleeping.
174
00:08:50,248 --> 00:08:52,665
Hello?
175
00:08:52,665 --> 00:08:55,601
Your mom's over here sleeping.
176
00:08:55,601 --> 00:09:01,912
I didn't tell her. She doesn't know.
177
00:09:01,912 --> 00:09:06,504
Okay. Good night.
178
00:09:06,504 --> 00:09:17,625
Man...
179
00:09:17,625 --> 00:09:19,521
That despicable girl
180
00:09:19,521 --> 00:09:23,216
must know what she did wrong.
181
00:09:23,216 --> 00:09:25,596
How could she hire a someone to steal and assault
182
00:09:25,596 --> 00:09:28,092
and have it play out
183
00:09:28,092 --> 00:09:32,148
so that her own brother gets stabbed by him?
184
00:09:32,148 --> 00:09:34,060
Don't say that.
185
00:09:34,060 --> 00:09:36,794
She never hired him to stab anyone.
186
00:09:36,794 --> 00:09:38,689
You're right.
187
00:09:38,690 --> 00:09:41,947
She only hired him to steal the sauce.
188
00:09:41,947 --> 00:09:46,036
I'm home! Gichan's here, too!
189
00:09:46,036 --> 00:09:50,107
Hey.
190
00:09:50,107 --> 00:09:51,507
Hey, mom.
191
00:09:51,508 --> 00:09:53,285
Are you feeling ill?
192
00:09:53,285 --> 00:09:55,350
No, I'm fine.
193
00:09:55,350 --> 00:09:57,022
I heard you got hurt.
194
00:09:57,022 --> 00:09:58,966
Why didn't you tell me?
195
00:09:58,966 --> 00:10:00,654
I'm fine.
196
00:10:00,654 --> 00:10:03,342
I just have to get the stitches out.
197
00:10:03,342 --> 00:10:05,311
I'm sorry I hit you
198
00:10:05,311 --> 00:10:08,102
without even knowing.
199
00:10:08,102 --> 00:10:10,634
I know...
200
00:10:10,634 --> 00:10:15,242
That Huijeong was behind this.
201
00:10:15,242 --> 00:10:19,530
What is wrong with that girl?
202
00:10:19,530 --> 00:10:22,370
Things would've fine if she stayed with Jinguk.
203
00:10:22,370 --> 00:10:24,408
Why is she fighting with him over custody
204
00:10:24,408 --> 00:10:28,359
and causing this mess?
205
00:10:28,359 --> 00:10:31,280
What will we do about this?
206
00:10:31,280 --> 00:10:34,613
How will we ever face Ga-eun after all this?
207
00:10:34,614 --> 00:10:36,678
Man,
208
00:10:36,678 --> 00:10:40,735
should we make her turn herself in?
209
00:10:40,735 --> 00:10:42,231
If she does,
210
00:10:42,231 --> 00:10:44,736
100 restaurants will go under,
211
00:10:44,736 --> 00:10:45,712
and if that happens,
212
00:10:45,712 --> 00:10:47,861
I'm sure YB's CEO will do something awful to her.
213
00:10:47,861 --> 00:10:49,781
But how can we not do anything?
214
00:10:49,781 --> 00:10:52,383
Her boss put her up to it.
215
00:10:52,384 --> 00:10:54,385
People with money
216
00:10:54,385 --> 00:10:56,464
only care about money.
217
00:10:56,464 --> 00:10:59,032
Why else would Mansu have paid off
218
00:10:59,032 --> 00:11:01,840
that huge sum?
219
00:11:01,840 --> 00:11:08,544
Huijeong's the unluckiest girl of all.
220
00:11:08,544 --> 00:11:16,112
She dug her own grave.
221
00:11:16,112 --> 00:11:18,384
I feel bad for Huijeong,
222
00:11:18,384 --> 00:11:20,432
but I'm worried about Gichan, too.
223
00:11:20,432 --> 00:11:21,920
Why?
224
00:11:21,920 --> 00:11:27,664
He and Ga-eun broke up again.
225
00:11:27,664 --> 00:11:30,439
I understand Ga-eun.
226
00:11:30,440 --> 00:11:31,416
If she's fighting Huijeong,
227
00:11:31,416 --> 00:11:35,951
it's only right for her to end things with me.
228
00:11:35,951 --> 00:11:38,697
Are you okay?
229
00:11:38,697 --> 00:11:40,559
Since I know the reason, it's bearable.
230
00:11:40,559 --> 00:11:43,384
But for her to try
231
00:11:43,384 --> 00:11:46,632
and be mean against her own will
232
00:11:46,632 --> 00:12:42,843
is painful to watch.
233
00:12:42,843 --> 00:12:46,214
I still don't know.
234
00:12:46,215 --> 00:12:50,183
It took me years to get it, too.
235
00:12:50,183 --> 00:12:53,847
I see.
236
00:12:53,847 --> 00:12:57,186
It's terrifying to think you had to go over there
237
00:12:57,186 --> 00:13:00,185
and face them alone.
238
00:13:00,185 --> 00:13:02,770
I'll make the sauce, no matter what,
239
00:13:02,770 --> 00:13:06,346
so keep your chin up, dad.
240
00:13:06,346 --> 00:13:10,474
Show the whole world that Geum Mansu
241
00:13:10,474 --> 00:13:14,170
is fine.
242
00:13:14,170 --> 00:13:17,665
I doubt such a day would come.
243
00:13:17,665 --> 00:13:19,603
You're
244
00:13:19,603 --> 00:13:23,489
the world's greatest chef in my book, dad.
245
00:13:23,490 --> 00:13:48,555
Please don't give up.
246
00:13:48,555 --> 00:13:51,745
(Grand Openning)
247
00:13:51,745 --> 00:13:53,888
Did he do this
248
00:13:53,888 --> 00:14:08,831
to try and make me laugh?
249
00:14:08,831 --> 00:14:11,462
Are you okay?
250
00:14:11,462 --> 00:14:14,376
I came here thinking I was going to get my ring.
251
00:14:14,376 --> 00:14:16,959
But this is too much...
252
00:14:16,959 --> 00:14:19,949
So you're not going to yell at me?
253
00:14:19,950 --> 00:14:22,407
It's the greatest gift ever.
254
00:14:22,407 --> 00:14:26,383
I've got my own kitchen now.
255
00:14:26,383 --> 00:14:28,230
This is the greatest day for me.
256
00:14:28,230 --> 00:14:31,742
I can't believe you're praising me like this.
257
00:14:31,742 --> 00:14:34,709
I always felt bad and embarrassed
258
00:14:34,710 --> 00:14:37,344
because I was never good enough for you.
259
00:14:37,344 --> 00:14:50,216
I'm so glad I could do this for you.
260
00:14:50,216 --> 00:14:54,536
Sugar.
261
00:14:54,536 --> 00:14:57,770
Salt.
262
00:14:57,770 --> 00:15:08,155
Vinegar.
263
00:15:08,155 --> 00:15:11,211
Where's breakfast? What's all this?
264
00:15:11,211 --> 00:15:13,034
Have you all brushed your teeth?
265
00:15:13,034 --> 00:15:22,973
Guess what these are. Here.
266
00:15:22,973 --> 00:15:24,766
It's just plain water.
267
00:15:24,767 --> 00:15:26,718
I don't know, either.
268
00:15:26,718 --> 00:15:27,742
Me, neither.
269
00:15:27,742 --> 00:15:30,727
Is it sugar or salt?
270
00:15:30,727 --> 00:15:33,047
You really don't know?
271
00:15:33,047 --> 00:15:37,353
You try it too, dad.
272
00:15:37,353 --> 00:15:45,016
I can't believe you're asking me to try it.
273
00:15:45,016 --> 00:15:51,688
This is sugar.
274
00:15:51,688 --> 00:15:58,680
Salt.
275
00:15:58,680 --> 00:16:01,238
And vinegar.
276
00:16:01,239 --> 00:16:03,599
Is he right?
277
00:16:03,599 --> 00:16:06,104
Oh, you're embarrassing me.
278
00:16:06,104 --> 00:16:09,045
What's the point of all this?
279
00:16:09,045 --> 00:16:11,765
I can't just cook with sugar and salt.
280
00:16:11,765 --> 00:16:14,605
I can't even tell onions and apples apart.
281
00:16:14,605 --> 00:16:17,253
Dad, though the sense of smell
282
00:16:17,253 --> 00:16:19,334
plays a huge role in taste,
283
00:16:19,334 --> 00:16:23,005
I'm sure you can recover.
284
00:16:23,005 --> 00:16:24,829
I did some research
285
00:16:24,829 --> 00:16:26,988
and found a training for the sense of smell.
286
00:16:26,989 --> 00:16:28,277
We'll do whatever we can
287
00:16:28,277 --> 00:16:30,883
to help you get your sense of smell back.
288
00:16:30,883 --> 00:16:34,437
It's been so long I've been proud of you.
289
00:16:34,437 --> 00:16:36,471
This is all your fault
290
00:16:36,471 --> 00:16:40,775
and you're going to save him?
291
00:16:40,775 --> 00:16:43,591
You're picking a fight again after last night?
292
00:16:43,591 --> 00:16:45,287
I have to go to J Brand today
293
00:16:45,287 --> 00:16:47,663
to settle my severance pay.
294
00:16:47,663 --> 00:16:53,447
I may end up getting into a fight with Huijeong.
295
00:16:53,447 --> 00:16:56,808
You fought again?
296
00:16:56,808 --> 00:17:01,544
She gets crazy whenever Huijeong comes up.
297
00:17:01,544 --> 00:17:05,358
I really have no feelings for her whatsoever.
298
00:17:05,358 --> 00:17:08,277
I never did.
299
00:17:08,277 --> 00:17:11,029
Then, how did she have your son?
300
00:17:11,029 --> 00:17:12,309
I know...
301
00:17:12,309 --> 00:17:15,245
It doesn't make any sense to me.
302
00:17:15,246 --> 00:17:17,229
What do you mean?
303
00:17:17,229 --> 00:17:18,174
I woke up one morning
304
00:17:18,174 --> 00:17:20,309
and I was the father of her child.
305
00:17:20,309 --> 00:17:21,444
Without the paternity test,
306
00:17:21,444 --> 00:17:23,685
I'd never believe it.
307
00:17:23,685 --> 00:17:26,405
I'll make your breakfast, grandma.
308
00:17:26,405 --> 00:17:29,135
Stop talking nonsense.
309
00:17:29,135 --> 00:17:33,210
I really don't remember that night at all.
310
00:17:33,210 --> 00:17:34,961
This isn't an inquisition.
311
00:17:34,961 --> 00:17:37,899
What are you talking about?
312
00:17:37,899 --> 00:17:42,950
Oh. I forgot to order ingredients.
313
00:17:42,951 --> 00:17:50,712
What?
314
00:17:50,712 --> 00:17:52,376
I didn't get your order,
315
00:17:52,376 --> 00:17:55,344
so I just bought the same order as yesterday.
316
00:17:55,344 --> 00:18:05,272
Starting tomorrow, don't come anymore.
317
00:18:05,272 --> 00:18:14,433
Let go.
318
00:18:14,433 --> 00:18:17,135
This is business.
319
00:18:17,135 --> 00:18:18,592
I'm in no mood for banter.
320
00:18:18,592 --> 00:18:19,937
You won't find a place like mine.
321
00:18:19,937 --> 00:18:22,639
Who'd deliver to a small restaurant like yours?
322
00:18:22,639 --> 00:18:24,520
I'll go to the market myself, then.
323
00:18:24,520 --> 00:18:25,728
You work alone,
324
00:18:25,728 --> 00:18:28,336
yet you'll go buy seafood, meat, and vegetables,
325
00:18:28,336 --> 00:18:29,848
looking for the best quality?
326
00:18:29,848 --> 00:18:34,540
Can you find a place who'll match my quality?
327
00:18:34,540 --> 00:18:36,668
If you're so against it,
328
00:18:36,669 --> 00:18:39,485
I'll send Yeongtae.
329
00:18:39,485 --> 00:18:41,309
Fine.
330
00:18:41,309 --> 00:18:43,677
It's just work anyway.
331
00:18:43,677 --> 00:18:47,868
Who cares who delivers the ingredients.
332
00:18:47,868 --> 00:18:52,887
Wait.
333
00:18:52,887 --> 00:18:54,551
There are a lot of things
334
00:18:54,551 --> 00:18:57,647
I was dumb enough to let slide.
335
00:18:57,647 --> 00:18:59,984
Remember that day we were at Ms. Heo's?
336
00:18:59,984 --> 00:19:02,342
You said that your sister
337
00:19:02,343 --> 00:19:05,104
did something so awful
338
00:19:05,104 --> 00:19:07,255
that I'd never forgive you.
339
00:19:07,255 --> 00:19:10,375
What was it?
340
00:19:10,375 --> 00:19:12,391
That was before their breakup
341
00:19:12,391 --> 00:19:14,864
and before she stole the sauce.
342
00:19:14,864 --> 00:19:16,776
What else has Huijeong done?
343
00:19:16,776 --> 00:19:19,607
What did she do that I don't know about?
344
00:19:19,607 --> 00:19:22,816
I can't tell you, just as I said before.
345
00:19:22,816 --> 00:19:24,258
Tell me.
346
00:19:24,258 --> 00:19:27,514
Do you want me to find out after it's all over?
347
00:19:27,514 --> 00:19:30,692
We have to set it straight before it's too late.
348
00:19:30,692 --> 00:19:37,892
It is too late. We can't set it straight.
349
00:19:37,892 --> 00:19:52,503
What is it?
350
00:19:52,503 --> 00:19:54,077
Hello?
351
00:19:54,077 --> 00:19:55,797
I'm done with the deliveries.
352
00:19:55,797 --> 00:19:57,229
How's mom?
353
00:19:57,229 --> 00:20:01,605
She just had breakfast.
354
00:20:01,605 --> 00:20:03,446
He's fine to make deliveries without me
355
00:20:03,446 --> 00:20:06,083
for just one day.
356
00:20:06,084 --> 00:20:08,525
I should go home today.
357
00:20:08,525 --> 00:20:11,573
Why go see that good-for-nothing daughter of ours?
358
00:20:11,573 --> 00:20:13,343
Just live here with me.
359
00:20:13,343 --> 00:20:15,089
Huijeong said
360
00:20:15,089 --> 00:20:18,658
she's going to put Minwu on her family register.
361
00:20:18,659 --> 00:20:20,916
What?
362
00:20:20,916 --> 00:20:22,995
She's changing his last name?
363
00:20:22,996 --> 00:20:24,467
She must have been
364
00:20:24,467 --> 00:20:26,452
really upset when they got custody before.
365
00:20:26,452 --> 00:20:28,884
She's out to make sure
366
00:20:28,884 --> 00:20:30,929
they never take him again.
367
00:20:30,929 --> 00:20:32,670
Oh, man.
368
00:20:32,670 --> 00:20:36,079
I don't know how I feel about that one.
369
00:20:36,079 --> 00:20:47,527
Let's go see Mansu today.
370
00:20:47,527 --> 00:20:51,735
We're here to beg for your forgiveness
371
00:20:51,735 --> 00:20:54,038
on behalf of our daughter.
372
00:20:54,038 --> 00:20:56,921
We're so very sorry.
373
00:20:56,921 --> 00:20:59,759
We're sorry.
374
00:20:59,759 --> 00:21:04,422
It's all my fault for not raising her properly.
375
00:21:04,422 --> 00:21:08,630
Hearing that seems useless at this point.
376
00:21:08,630 --> 00:21:11,239
I'll do whatever it takes,
377
00:21:11,239 --> 00:21:12,846
be it work myself to the bone
378
00:21:12,846 --> 00:21:16,999
to pay for damages, or beg on my knees.
379
00:21:16,999 --> 00:21:19,607
I'll make it up to you.
380
00:21:19,607 --> 00:21:22,897
Please forgive Huijeong.
381
00:21:22,897 --> 00:21:26,485
Quiet. I don't need your money.
382
00:21:26,486 --> 00:21:29,383
It got so bad that Gichan
383
00:21:29,383 --> 00:21:32,729
was going to report Huijeong to the cops.
384
00:21:32,729 --> 00:21:34,554
Ga-eun said she'll make sure
385
00:21:34,554 --> 00:21:37,026
everyone gets their due.
386
00:21:37,026 --> 00:21:39,530
She will bring to light what YB, J Brand
387
00:21:39,530 --> 00:21:42,722
and Huijeong did.
388
00:21:42,722 --> 00:21:50,601
That's all. Now, you should go.
389
00:21:50,601 --> 00:21:54,402
I'm sorry to butt in,
390
00:21:54,402 --> 00:21:56,978
but I was just listening.
391
00:21:56,978 --> 00:21:59,706
And?
392
00:21:59,706 --> 00:22:03,074
I don't believe a word anyone said
393
00:22:03,075 --> 00:22:04,818
about what Huijeong did.
394
00:22:04,818 --> 00:22:07,546
But if it's true,
395
00:22:07,546 --> 00:22:11,802
then I'm going to sue for custody.
396
00:22:11,802 --> 00:22:14,925
I can't have her raise my son.
397
00:22:14,925 --> 00:22:17,913
What are you saying?
398
00:22:17,913 --> 00:22:21,681
You left your child with her and you're mooching
399
00:22:21,681 --> 00:22:24,537
off of your new wife's family.
400
00:22:24,537 --> 00:22:27,381
And you've left your mom with my daughter.
401
00:22:27,381 --> 00:22:30,557
You constantly threaten that you'll take Minwu,
402
00:22:30,557 --> 00:22:33,630
and that's why Huijeong's gone off the deep end.
403
00:22:33,630 --> 00:22:58,976
I don't choose to live like this.
404
00:22:58,976 --> 00:23:01,672
Ga-eun is working herself to the bone all alone
405
00:23:01,672 --> 00:23:04,728
and Mansu's drinking again, is he?
406
00:23:04,728 --> 00:23:07,136
He still hasn't come to his senses
407
00:23:07,136 --> 00:23:12,120
after I talked to him?
408
00:23:12,120 --> 00:23:15,175
What?
409
00:23:15,175 --> 00:23:24,569
I thought you were getting drunk again.
410
00:23:24,569 --> 00:23:27,864
You must've been worried about her.
411
00:23:27,864 --> 00:23:29,800
She's manning the kitchen and serving.
412
00:23:29,800 --> 00:23:34,899
It's hard to watch her struggle like that.
413
00:23:34,899 --> 00:23:37,379
It's not like you're doing anything.
414
00:23:37,380 --> 00:23:39,363
You can't smell, but you can put food on plates
415
00:23:39,363 --> 00:23:41,507
and wash vegetables, at least.
416
00:23:41,507 --> 00:23:43,267
That's why I'm here.
417
00:23:43,267 --> 00:23:50,220
Stop it. You talk so much.
418
00:23:50,220 --> 00:23:53,498
He really went inside.
419
00:23:53,498 --> 00:23:57,651
He's such a good listener.
420
00:23:57,651 --> 00:24:00,359
Wait a minute. I just sent
421
00:24:00,359 --> 00:24:03,230
Chef Geum back into the kitchen?
422
00:24:03,230 --> 00:24:05,654
I just brought that depraved man
423
00:24:05,654 --> 00:24:23,426
back from the mess he's been in?
424
00:24:23,426 --> 00:24:27,098
Dad.
425
00:24:27,098 --> 00:24:35,877
You go and serve.
426
00:24:35,877 --> 00:24:38,773
Did you see Restaurant K's reviews?
427
00:24:38,773 --> 00:24:39,685
Did you?
428
00:24:39,685 --> 00:24:41,712
Our revenues after just one day...
429
00:24:41,712 --> 00:24:43,905
Despite my rotten conscience,
430
00:24:43,905 --> 00:24:47,902
I'm glad the company's doing well.
431
00:24:47,902 --> 00:24:51,596
You said J Brand's too immoral to work for, right?
432
00:24:51,596 --> 00:24:55,389
Yes, but my need for cash makes me slave away here.
433
00:24:55,389 --> 00:24:57,559
Hello.
434
00:24:57,559 --> 00:24:59,279
What are you doing here?
435
00:24:59,279 --> 00:25:00,664
I have to see admin
436
00:25:00,664 --> 00:25:03,167
to settle my severance pay.
437
00:25:03,167 --> 00:25:05,847
Look who it is.
438
00:25:05,847 --> 00:25:13,719
Will you join me for some tea?
439
00:25:13,719 --> 00:25:18,191
If you have any feelings left for Jinguk,
440
00:25:18,191 --> 00:25:21,506
I'll back off.
441
00:25:21,506 --> 00:25:23,098
Jinguk
442
00:25:23,098 --> 00:25:25,265
may be a lovable man to you,
443
00:25:25,266 --> 00:25:27,801
but he means nothing to me.
444
00:25:27,801 --> 00:25:30,482
And I don't like that he comes by using Minwu,
445
00:25:30,482 --> 00:25:33,074
so give him an ultimatum.
446
00:25:33,074 --> 00:25:35,066
What do you mean?
447
00:25:35,066 --> 00:25:36,539
Ask him to choose
448
00:25:36,539 --> 00:25:38,643
between my son and you.
449
00:25:38,643 --> 00:25:41,305
In that case, he'll choose you, obviously.
450
00:25:41,305 --> 00:25:42,458
I can't do that.
451
00:25:42,458 --> 00:25:46,368
I know how much he loves Minwu.
452
00:25:46,368 --> 00:25:48,149
You're not confident in his love for you?
453
00:25:48,150 --> 00:25:59,579
Love's not what it's cracked up to be.
454
00:25:59,579 --> 00:26:03,311
Hey, honey. Hold on. Let me look this word up.
455
00:26:03,311 --> 00:26:05,974
Jinguk.
456
00:26:05,974 --> 00:26:09,138
If I forbid you
457
00:26:09,138 --> 00:26:11,723
to see Minwu,
458
00:26:11,723 --> 00:26:16,739
will you dump me?
459
00:26:16,739 --> 00:26:19,144
What are you talking about?
460
00:26:19,144 --> 00:26:20,783
Tell me.
461
00:26:20,783 --> 00:26:26,695
Is it me or Minwu?
462
00:26:26,695 --> 00:26:28,720
Jinguk.
463
00:26:28,720 --> 00:26:31,352
I had no idea this is the kind of person you'd be.
464
00:26:31,352 --> 00:26:35,910
Let's just get a divorce.
465
00:26:35,910 --> 00:26:38,137
What did you say?
466
00:26:38,137 --> 00:26:40,137
It's not like you have anywhere to go.
467
00:26:40,137 --> 00:26:41,769
You think I'm a chump, too?
468
00:26:41,769 --> 00:26:50,833
So let's get a divorce!
469
00:26:50,833 --> 00:26:53,017
Jeongeun.
470
00:26:53,017 --> 00:26:55,151
I'm getting a divorce.
471
00:26:55,151 --> 00:26:56,983
Dad's in the kitchen.
472
00:26:56,983 --> 00:27:00,319
Dad, I'm getting a divorce!
473
00:27:00,319 --> 00:27:02,134
What?
474
00:27:02,134 --> 00:27:04,831
I asked him to choose between Minwu and me
475
00:27:04,831 --> 00:27:12,711
and he said we should get a divorce.
476
00:27:12,711 --> 00:27:14,887
Mom, what am I going to do?
477
00:27:14,887 --> 00:27:18,033
How could Jeongeun do this to me?
478
00:27:18,033 --> 00:27:22,417
She's got a lot of nerve saying that.
479
00:27:22,417 --> 00:27:23,761
Just you wait.
480
00:27:23,761 --> 00:27:26,472
When I get that apartment in my name,
481
00:27:26,472 --> 00:27:28,520
let's live together. You, me, and Minwu.
482
00:27:28,520 --> 00:27:31,129
We don't need Jeongeun or Huijeong.
483
00:27:31,129 --> 00:27:35,232
All I need is you and Minwu.
484
00:27:35,232 --> 00:27:38,552
You really believe you'll get that apartment?
485
00:27:38,552 --> 00:27:42,618
Huijeong told me I would.
486
00:27:42,618 --> 00:27:46,737
Whatever. Hang up, mom.
487
00:27:46,738 --> 00:27:47,913
Man.
488
00:27:47,913 --> 00:27:50,161
Why is he venting
489
00:27:50,161 --> 00:27:52,250
about his in-laws on me?
490
00:27:52,250 --> 00:27:55,068
My life here is just as hard
491
00:27:55,068 --> 00:28:06,619
as living over there.
492
00:28:06,619 --> 00:28:11,043
Did you tell on everyone to your mom again?
493
00:28:11,043 --> 00:28:14,746
I hate my mom and Jeongeun, too.
494
00:28:14,747 --> 00:28:18,668
Oh, really?
495
00:28:18,668 --> 00:28:21,890
You know what my mom did?
496
00:28:21,891 --> 00:28:24,762
She lied, saying I disowned her
497
00:28:24,762 --> 00:28:28,385
so she could apply for single elderly housing.
498
00:28:28,385 --> 00:28:30,611
What?
499
00:28:30,611 --> 00:28:37,089
Certified mail for Jang Jinguk.
500
00:28:37,089 --> 00:28:39,081
Being with you like this
501
00:28:39,081 --> 00:28:41,754
reminds me of the old days.
502
00:28:41,754 --> 00:28:44,600
Yeah, when we first opened that small diner
503
00:28:44,600 --> 00:28:46,474
in Jangan-dong.
504
00:28:46,474 --> 00:28:54,105
It was just this size.
505
00:28:54,105 --> 00:28:58,872
Whatever.
506
00:28:58,872 --> 00:29:00,235
What is it?
507
00:29:00,235 --> 00:29:08,464
What's that?
508
00:29:08,464 --> 00:29:10,953
Huijeong must have applied
509
00:29:10,953 --> 00:29:13,346
to get Minwu's last name changed.
510
00:29:13,346 --> 00:29:18,666
It's a paper asking for Jinguk's opinion.
511
00:29:18,666 --> 00:29:21,299
What do I do?
512
00:29:21,299 --> 00:29:25,259
Go see Huijeong right away.
513
00:29:25,259 --> 00:29:28,417
If I see her,
514
00:29:28,417 --> 00:29:30,193
I might kill her.
515
00:29:30,193 --> 00:29:32,449
Oh, Jinguk.
516
00:29:32,449 --> 00:29:35,215
Look into lawyers first.
517
00:29:35,215 --> 00:29:36,966
I'll go see Huijeong.
518
00:29:36,967 --> 00:29:47,387
How can this be?
519
00:29:47,387 --> 00:29:48,706
What do you want?
520
00:29:48,706 --> 00:29:50,546
You're changing Minwu's last name?
521
00:29:50,547 --> 00:29:53,445
Must you really do that?
522
00:29:53,445 --> 00:29:59,291
Meet me at my house.
523
00:29:59,291 --> 00:30:01,480
I think Jinguk found out.
524
00:30:01,480 --> 00:30:02,808
What happened?
525
00:30:02,808 --> 00:30:16,069
I thought you could do it without him knowing.
526
00:30:16,069 --> 00:30:18,462
What are you doing home so early?
527
00:30:18,462 --> 00:30:22,439
I'm done cleaning, so I was about to make dinner.
528
00:30:22,439 --> 00:30:24,854
Isn't it time for you to pick Minwu up?
529
00:30:24,854 --> 00:30:48,947
Oh, I'll go do that right away.
530
00:30:48,947 --> 00:30:52,291
My sister did something so awful
531
00:30:52,291 --> 00:30:53,875
that you won't be able to forgive her.
532
00:30:53,875 --> 00:30:54,852
I went to bed
533
00:30:54,852 --> 00:30:56,999
and woke up and I was a dad.
534
00:30:56,999 --> 00:30:58,068
If the paternity didn't say it was true,
535
00:30:58,068 --> 00:30:59,727
I'd never have believed it.
536
00:30:59,727 --> 00:31:02,679
I did do a lot of wrong.
537
00:31:02,679 --> 00:31:04,439
I was the one
538
00:31:04,439 --> 00:31:06,141
who ruined Jinguk's life.
539
00:31:06,141 --> 00:31:09,045
What happened to that other girl?
540
00:31:09,045 --> 00:31:10,476
Mother...
541
00:31:10,476 --> 00:31:16,781
You know, the one who's carrying your child.
542
00:31:16,781 --> 00:31:36,533
She gets anxious around strangers.
543
00:31:36,534 --> 00:31:38,926
What do you want?
544
00:31:38,926 --> 00:31:41,485
Have you ever
545
00:31:41,486 --> 00:31:44,719
met Hyeongjun's mother?
546
00:31:44,719 --> 00:31:46,659
Why are you asking me that?
547
00:31:46,659 --> 00:31:48,322
Tell me.
548
00:31:48,322 --> 00:31:53,162
Have you?
549
00:31:53,163 --> 00:31:56,923
Yes.
550
00:31:56,923 --> 00:31:58,714
Minwu...
551
00:31:58,714 --> 00:32:24,316
Isn't Jinguk's, is he?
552
00:32:24,316 --> 00:32:25,549
Please! I beg you!
553
00:32:25,549 --> 00:32:27,716
Please, Ga-eun!
554
00:32:27,717 --> 00:32:31,285
You can hit me all you want,
555
00:32:31,285 --> 00:32:32,837
but don't tell anyone.
556
00:32:32,837 --> 00:32:33,989
Just wait one month.
557
00:32:33,989 --> 00:32:35,901
I'll straighten everything out in a month.
558
00:32:35,901 --> 00:32:37,332
Ga-eun wouldn't
559
00:32:37,332 --> 00:32:39,053
tell Hyeongjun about this, would she?
560
00:32:39,053 --> 00:32:41,061
I can't live without Minwu...
561
00:32:41,061 --> 00:32:43,351
I'll kill you!
562
00:32:43,352 --> 00:32:45,400
How could you make me sign a paper that says
563
00:32:45,400 --> 00:32:46,561
my son's an unfit father?
564
00:32:46,561 --> 00:32:47,720
How dare you?
565
00:32:47,720 --> 00:32:49,296
You immoral monster!
566
00:32:49,296 --> 00:32:51,579
I hate Huijeong.
567
00:32:51,579 --> 00:32:52,970
I won't forgive her.
568
00:32:52,970 --> 00:32:54,503
I'll fight even harder.
37760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.