All language subtitles for Everything will be okay E85

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,797 --> 00:00:02,029 (Episode 85) Thank you. 2 00:00:02,029 --> 00:00:05,965 There's a new pork cutlet restaurant... 3 00:00:05,966 --> 00:00:07,781 I thought you two broke up, 4 00:00:07,781 --> 00:00:10,198 yet you're still helping her out? 5 00:00:10,198 --> 00:00:13,012 Does this make you feel less guilty? 6 00:00:13,012 --> 00:00:15,003 Chef Geum went bankrupt 7 00:00:15,003 --> 00:00:16,714 because of your sister and father. 8 00:00:16,714 --> 00:00:19,098 Yes, I feel too guilty 9 00:00:19,099 --> 00:00:21,427 to show my face to Ga-eun. 10 00:00:21,427 --> 00:00:23,043 But you on the other hand 11 00:00:23,043 --> 00:00:26,835 don't have a conscience at all, do you? 12 00:00:26,835 --> 00:00:27,787 Hello. 13 00:00:27,787 --> 00:00:30,147 There's a new restaurant on the 1st floor. 14 00:00:30,147 --> 00:00:36,219 Thank you. 15 00:00:36,219 --> 00:00:37,923 Here you go. 16 00:00:37,923 --> 00:00:39,496 I hear this place is really good. 17 00:00:39,496 --> 00:00:41,415 Who'd you hear that from? 18 00:00:41,415 --> 00:00:47,528 From the guy handing out these flyers. 19 00:00:47,528 --> 00:00:50,259 Did you hire someone to hand out flyers? 20 00:00:50,259 --> 00:00:53,168 I don't have that kind of money. 21 00:00:53,168 --> 00:00:54,713 But why didn't you 22 00:00:54,713 --> 00:00:57,077 check it for spelling errors? 23 00:00:57,077 --> 00:01:07,160 Grand "Openning"? 24 00:01:07,160 --> 00:01:08,384 Hello. 25 00:01:08,384 --> 00:01:10,456 There's a new restaurant in this building. 26 00:01:10,456 --> 00:01:17,680 Come by some time. 27 00:01:17,680 --> 00:01:28,439 What do you think you're doing? 28 00:01:28,439 --> 00:01:29,871 I knew it. 29 00:01:29,871 --> 00:01:32,107 Thank you. 30 00:01:32,107 --> 00:01:36,775 - Go ahead. / - Okay. 31 00:01:36,775 --> 00:01:38,088 I never asked you 32 00:01:38,088 --> 00:01:40,255 to hand out flyers. 33 00:01:40,255 --> 00:01:43,485 I ordered them before we broke up. 34 00:01:43,485 --> 00:01:44,493 You think you can do whatever you want 35 00:01:44,493 --> 00:01:46,301 since you got this restaurant for me? 36 00:01:46,301 --> 00:01:48,430 No, of course not. 37 00:01:48,430 --> 00:01:50,935 I'm sorry I didn't ask you first. 38 00:01:50,935 --> 00:01:53,462 Then, throw them all out! 39 00:01:53,462 --> 00:01:56,118 And you misspelled grand opening! 40 00:01:56,118 --> 00:01:57,591 I'm sorry. 41 00:01:57,591 --> 00:02:00,190 I just wanted to help in any way I could. 42 00:02:00,191 --> 00:02:05,588 Well, I don't need your help. 43 00:02:05,588 --> 00:02:08,060 Didn't you hear what Huijeong said? 44 00:02:08,060 --> 00:02:10,491 She said I have no gall 45 00:02:10,491 --> 00:02:12,844 since I receive your help after we broke up. 46 00:02:12,844 --> 00:02:16,101 Do you really want me to put up with that? 47 00:02:16,101 --> 00:02:21,316 I hear you. I'll stop. 48 00:02:21,316 --> 00:02:24,668 Stay and have dinner with us. 49 00:02:24,668 --> 00:02:26,772 I should get going. 50 00:02:26,772 --> 00:02:28,823 Wait. Wait, Gichan. 51 00:02:28,824 --> 00:02:31,579 Let him go. 52 00:02:31,579 --> 00:02:39,323 Sit. 53 00:02:39,323 --> 00:02:42,896 How can you be so cruel to him in front of us? 54 00:02:42,896 --> 00:02:44,144 Are you taking out 55 00:02:44,145 --> 00:02:45,985 what Huijeong did to you on Gichan? 56 00:02:45,985 --> 00:02:48,014 Unbelievable. 57 00:02:48,014 --> 00:02:49,255 That was extreme. 58 00:02:49,255 --> 00:03:20,803 He's the one who got this restaurant for you. 59 00:03:20,803 --> 00:03:22,683 Why'd you ask for me at this hour? 60 00:03:22,683 --> 00:03:40,567 My father found out we erased the security video. 61 00:03:40,568 --> 00:03:43,623 How could you get into a fight in the parking lot? 62 00:03:43,623 --> 00:03:45,780 Are you insane? 63 00:03:45,781 --> 00:03:50,110 Why get involved in issues with your underlings? 64 00:03:50,110 --> 00:03:53,454 I thought Huijeong was in danger. 65 00:03:53,454 --> 00:03:55,205 Who is that creep? 66 00:03:55,205 --> 00:03:57,029 Hwang Jindo, a common crook for hire. 67 00:03:57,029 --> 00:03:58,014 The cops will soon 68 00:03:58,014 --> 00:04:00,535 be investigating our companies, as well. 69 00:04:00,535 --> 00:04:02,295 The cops will come here? 70 00:04:02,295 --> 00:04:04,803 How could you botch things up to this extent? 71 00:04:04,803 --> 00:04:07,115 Will you stop it for us? 72 00:04:07,115 --> 00:04:08,644 Stop what? 73 00:04:08,644 --> 00:04:09,971 If he gets caught, 74 00:04:09,971 --> 00:04:11,946 he'll tell the cops he stole the sauce. 75 00:04:11,946 --> 00:04:14,115 So before... 76 00:04:14,115 --> 00:04:18,290 What are you talking about? What did he steal? 77 00:04:18,290 --> 00:04:20,555 You told me last time 78 00:04:20,555 --> 00:04:21,769 that without the sauce, 79 00:04:21,769 --> 00:04:24,736 it'd be like cake without icing. 80 00:04:24,737 --> 00:04:26,563 I don't remember saying that. 81 00:04:26,563 --> 00:04:28,659 Do you? 82 00:04:28,659 --> 00:04:32,925 No, I don't know what she's talking about. 83 00:04:32,925 --> 00:04:36,013 I'd been praising you for a job well done 84 00:04:36,013 --> 00:04:37,763 and you botch things up like this? 85 00:04:37,763 --> 00:04:39,587 I even gave you J Brand stock 86 00:04:39,588 --> 00:04:43,884 and this is the best you can do? 87 00:04:43,884 --> 00:04:45,468 I'm sorry, sir. 88 00:04:45,468 --> 00:04:47,691 If something like this happens again, 89 00:04:47,691 --> 00:04:50,207 I'll fire the both of you! 90 00:04:50,207 --> 00:04:55,135 Get out! I can't stand the sight of you two! 91 00:04:55,135 --> 00:04:56,656 Huijeong, 92 00:04:56,656 --> 00:04:59,661 have you been buying up J Brand stock? 93 00:04:59,661 --> 00:05:01,844 Where would I get the money to do that? 94 00:05:01,844 --> 00:05:03,694 Your father offered me stocks, 95 00:05:03,694 --> 00:05:05,949 so I asked for stock in J Brand. 96 00:05:05,949 --> 00:05:09,206 Why would you buy mine over his? 97 00:05:09,206 --> 00:05:12,052 What are you after? 98 00:05:12,052 --> 00:05:16,084 Don't mind that and take care of yourself. 99 00:05:16,084 --> 00:05:17,649 Because of you, 100 00:05:17,649 --> 00:05:19,705 there's a warrant out for Hwang's arrest. 101 00:05:19,705 --> 00:05:22,592 I may tell on you to your father. 102 00:05:22,592 --> 00:05:25,248 How dare you feign innocence 103 00:05:25,248 --> 00:05:28,508 after ordering me to steal the sauce? 104 00:05:28,508 --> 00:05:30,502 If the cops investigate us, 105 00:05:30,502 --> 00:05:33,141 do whatever it takes to stop them. 106 00:05:33,141 --> 00:05:34,773 Either pay them off like usual 107 00:05:34,773 --> 00:05:37,004 or beg your father to. 108 00:05:37,004 --> 00:05:39,859 Why should I help you? 109 00:05:39,859 --> 00:05:41,700 You got into a mess because of Ga-eun 110 00:05:41,700 --> 00:05:43,812 and lost us a lot of money. 111 00:05:43,812 --> 00:05:46,244 Could you have brought in $20 million 112 00:05:46,244 --> 00:05:52,340 without my help? 113 00:05:52,340 --> 00:05:54,739 Even your father gave me credit, 114 00:05:54,740 --> 00:06:01,500 and yet you never even said thank you. 115 00:06:01,500 --> 00:06:05,644 You're right. 116 00:06:05,644 --> 00:06:11,284 - We're home. / - We're home. 117 00:06:11,284 --> 00:06:13,984 Did you have dinner with Minwu? 118 00:06:13,984 --> 00:06:15,976 No, I had dinner here. 119 00:06:15,976 --> 00:06:17,920 Aren't you curious about the restaurant? 120 00:06:17,920 --> 00:06:19,825 You didn't even come out. 121 00:06:19,825 --> 00:06:23,712 I just started a translation project. 122 00:06:23,712 --> 00:06:26,152 Ga-eun. 123 00:06:26,152 --> 00:06:30,348 Did Gichan bring anything up? 124 00:06:30,348 --> 00:06:31,997 We asked him over for dinner, 125 00:06:31,997 --> 00:06:33,980 but he said he was too busy. 126 00:06:33,980 --> 00:06:37,004 What? 127 00:06:37,004 --> 00:06:44,804 I have something to tell everyone. 128 00:06:44,804 --> 00:06:47,219 I went to Restaurant K's 129 00:06:47,220 --> 00:06:49,060 grand opening today. 130 00:06:49,060 --> 00:06:50,764 Ga-eun... 131 00:06:50,764 --> 00:06:53,745 What did you go and do that for? 132 00:06:53,745 --> 00:06:59,481 They had your sauce there, dad. 133 00:06:59,481 --> 00:07:02,153 Hwang did steal it. 134 00:07:02,153 --> 00:07:03,656 Huijeong ordered him to do it, 135 00:07:03,656 --> 00:07:08,176 but Hyeongjun and his father were behind it. 136 00:07:08,176 --> 00:07:10,601 How could they... 137 00:07:10,601 --> 00:07:12,672 How could they do something so base? 138 00:07:12,672 --> 00:07:14,575 I knew something was off when they said 139 00:07:14,575 --> 00:07:16,086 they'd do a restaurant without you. 140 00:07:16,086 --> 00:07:17,982 This is all Huijeong's doing. 141 00:07:17,982 --> 00:07:19,534 From setting you up 142 00:07:19,534 --> 00:07:22,542 to making our family go bankrupt. 143 00:07:22,542 --> 00:07:25,671 I doubt that. 144 00:07:25,672 --> 00:07:28,771 Quiet. 145 00:07:28,771 --> 00:07:31,987 What are we to do with those immoral people? 146 00:07:31,987 --> 00:07:33,388 We'll fight them. 147 00:07:33,388 --> 00:07:35,171 If the cops can't catch them, 148 00:07:35,171 --> 00:07:36,828 I'll show the cops who the real crooks 149 00:07:36,828 --> 00:07:43,659 behind this are. 150 00:07:43,660 --> 00:07:45,468 Wow. 151 00:07:45,468 --> 00:07:48,093 They're such scary people. 152 00:07:48,093 --> 00:07:49,491 How could they steal our sauce 153 00:07:49,491 --> 00:07:51,174 and use it to open their own chain? 154 00:07:51,174 --> 00:07:53,477 The audacity... 155 00:07:53,478 --> 00:07:55,205 I've seen similar things on the news. 156 00:07:55,205 --> 00:07:58,139 Big corporations steal ideas from small businesses 157 00:07:58,139 --> 00:08:00,947 all the time. 158 00:08:00,947 --> 00:08:03,003 How could they go so low as to hire someone 159 00:08:03,003 --> 00:08:04,940 to steal from us? 160 00:08:04,940 --> 00:08:08,197 I'm sure Huijeong was behind it. 161 00:08:08,197 --> 00:08:10,245 How can you be so sure? 162 00:08:10,245 --> 00:08:12,604 It could've been Hyeongjun. 163 00:08:12,604 --> 00:08:15,679 Are you taking her side right now? 164 00:08:15,679 --> 00:08:18,207 It's not that. 165 00:08:18,207 --> 00:08:20,522 A mother wouldn't do that. 166 00:08:20,522 --> 00:08:22,505 Get it together. 167 00:08:22,505 --> 00:08:25,346 You really don't know whose fault it is 168 00:08:25,346 --> 00:08:28,131 that dad's restaurant and our house were taken? 169 00:08:28,131 --> 00:08:29,674 Don't say things without proof. 170 00:08:29,675 --> 00:08:35,558 She's the mother of my child. 171 00:08:35,558 --> 00:08:43,625 Are you okay? 172 00:08:43,625 --> 00:08:46,603 It's Huijeong. What should I do? 173 00:08:46,603 --> 00:08:50,247 Tell her I'm sleeping. 174 00:08:50,248 --> 00:08:52,665 Hello? 175 00:08:52,665 --> 00:08:55,601 Your mom's over here sleeping. 176 00:08:55,601 --> 00:09:01,912 I didn't tell her. She doesn't know. 177 00:09:01,912 --> 00:09:06,504 Okay. Good night. 178 00:09:06,504 --> 00:09:17,625 Man... 179 00:09:17,625 --> 00:09:19,521 That despicable girl 180 00:09:19,521 --> 00:09:23,216 must know what she did wrong. 181 00:09:23,216 --> 00:09:25,596 How could she hire a someone to steal and assault 182 00:09:25,596 --> 00:09:28,092 and have it play out 183 00:09:28,092 --> 00:09:32,148 so that her own brother gets stabbed by him? 184 00:09:32,148 --> 00:09:34,060 Don't say that. 185 00:09:34,060 --> 00:09:36,794 She never hired him to stab anyone. 186 00:09:36,794 --> 00:09:38,689 You're right. 187 00:09:38,690 --> 00:09:41,947 She only hired him to steal the sauce. 188 00:09:41,947 --> 00:09:46,036 I'm home! Gichan's here, too! 189 00:09:46,036 --> 00:09:50,107 Hey. 190 00:09:50,107 --> 00:09:51,507 Hey, mom. 191 00:09:51,508 --> 00:09:53,285 Are you feeling ill? 192 00:09:53,285 --> 00:09:55,350 No, I'm fine. 193 00:09:55,350 --> 00:09:57,022 I heard you got hurt. 194 00:09:57,022 --> 00:09:58,966 Why didn't you tell me? 195 00:09:58,966 --> 00:10:00,654 I'm fine. 196 00:10:00,654 --> 00:10:03,342 I just have to get the stitches out. 197 00:10:03,342 --> 00:10:05,311 I'm sorry I hit you 198 00:10:05,311 --> 00:10:08,102 without even knowing. 199 00:10:08,102 --> 00:10:10,634 I know... 200 00:10:10,634 --> 00:10:15,242 That Huijeong was behind this. 201 00:10:15,242 --> 00:10:19,530 What is wrong with that girl? 202 00:10:19,530 --> 00:10:22,370 Things would've fine if she stayed with Jinguk. 203 00:10:22,370 --> 00:10:24,408 Why is she fighting with him over custody 204 00:10:24,408 --> 00:10:28,359 and causing this mess? 205 00:10:28,359 --> 00:10:31,280 What will we do about this? 206 00:10:31,280 --> 00:10:34,613 How will we ever face Ga-eun after all this? 207 00:10:34,614 --> 00:10:36,678 Man, 208 00:10:36,678 --> 00:10:40,735 should we make her turn herself in? 209 00:10:40,735 --> 00:10:42,231 If she does, 210 00:10:42,231 --> 00:10:44,736 100 restaurants will go under, 211 00:10:44,736 --> 00:10:45,712 and if that happens, 212 00:10:45,712 --> 00:10:47,861 I'm sure YB's CEO will do something awful to her. 213 00:10:47,861 --> 00:10:49,781 But how can we not do anything? 214 00:10:49,781 --> 00:10:52,383 Her boss put her up to it. 215 00:10:52,384 --> 00:10:54,385 People with money 216 00:10:54,385 --> 00:10:56,464 only care about money. 217 00:10:56,464 --> 00:10:59,032 Why else would Mansu have paid off 218 00:10:59,032 --> 00:11:01,840 that huge sum? 219 00:11:01,840 --> 00:11:08,544 Huijeong's the unluckiest girl of all. 220 00:11:08,544 --> 00:11:16,112 She dug her own grave. 221 00:11:16,112 --> 00:11:18,384 I feel bad for Huijeong, 222 00:11:18,384 --> 00:11:20,432 but I'm worried about Gichan, too. 223 00:11:20,432 --> 00:11:21,920 Why? 224 00:11:21,920 --> 00:11:27,664 He and Ga-eun broke up again. 225 00:11:27,664 --> 00:11:30,439 I understand Ga-eun. 226 00:11:30,440 --> 00:11:31,416 If she's fighting Huijeong, 227 00:11:31,416 --> 00:11:35,951 it's only right for her to end things with me. 228 00:11:35,951 --> 00:11:38,697 Are you okay? 229 00:11:38,697 --> 00:11:40,559 Since I know the reason, it's bearable. 230 00:11:40,559 --> 00:11:43,384 But for her to try 231 00:11:43,384 --> 00:11:46,632 and be mean against her own will 232 00:11:46,632 --> 00:12:42,843 is painful to watch. 233 00:12:42,843 --> 00:12:46,214 I still don't know. 234 00:12:46,215 --> 00:12:50,183 It took me years to get it, too. 235 00:12:50,183 --> 00:12:53,847 I see. 236 00:12:53,847 --> 00:12:57,186 It's terrifying to think you had to go over there 237 00:12:57,186 --> 00:13:00,185 and face them alone. 238 00:13:00,185 --> 00:13:02,770 I'll make the sauce, no matter what, 239 00:13:02,770 --> 00:13:06,346 so keep your chin up, dad. 240 00:13:06,346 --> 00:13:10,474 Show the whole world that Geum Mansu 241 00:13:10,474 --> 00:13:14,170 is fine. 242 00:13:14,170 --> 00:13:17,665 I doubt such a day would come. 243 00:13:17,665 --> 00:13:19,603 You're 244 00:13:19,603 --> 00:13:23,489 the world's greatest chef in my book, dad. 245 00:13:23,490 --> 00:13:48,555 Please don't give up. 246 00:13:48,555 --> 00:13:51,745 (Grand Openning) 247 00:13:51,745 --> 00:13:53,888 Did he do this 248 00:13:53,888 --> 00:14:08,831 to try and make me laugh? 249 00:14:08,831 --> 00:14:11,462 Are you okay? 250 00:14:11,462 --> 00:14:14,376 I came here thinking I was going to get my ring. 251 00:14:14,376 --> 00:14:16,959 But this is too much... 252 00:14:16,959 --> 00:14:19,949 So you're not going to yell at me? 253 00:14:19,950 --> 00:14:22,407 It's the greatest gift ever. 254 00:14:22,407 --> 00:14:26,383 I've got my own kitchen now. 255 00:14:26,383 --> 00:14:28,230 This is the greatest day for me. 256 00:14:28,230 --> 00:14:31,742 I can't believe you're praising me like this. 257 00:14:31,742 --> 00:14:34,709 I always felt bad and embarrassed 258 00:14:34,710 --> 00:14:37,344 because I was never good enough for you. 259 00:14:37,344 --> 00:14:50,216 I'm so glad I could do this for you. 260 00:14:50,216 --> 00:14:54,536 Sugar. 261 00:14:54,536 --> 00:14:57,770 Salt. 262 00:14:57,770 --> 00:15:08,155 Vinegar. 263 00:15:08,155 --> 00:15:11,211 Where's breakfast? What's all this? 264 00:15:11,211 --> 00:15:13,034 Have you all brushed your teeth? 265 00:15:13,034 --> 00:15:22,973 Guess what these are. Here. 266 00:15:22,973 --> 00:15:24,766 It's just plain water. 267 00:15:24,767 --> 00:15:26,718 I don't know, either. 268 00:15:26,718 --> 00:15:27,742 Me, neither. 269 00:15:27,742 --> 00:15:30,727 Is it sugar or salt? 270 00:15:30,727 --> 00:15:33,047 You really don't know? 271 00:15:33,047 --> 00:15:37,353 You try it too, dad. 272 00:15:37,353 --> 00:15:45,016 I can't believe you're asking me to try it. 273 00:15:45,016 --> 00:15:51,688 This is sugar. 274 00:15:51,688 --> 00:15:58,680 Salt. 275 00:15:58,680 --> 00:16:01,238 And vinegar. 276 00:16:01,239 --> 00:16:03,599 Is he right? 277 00:16:03,599 --> 00:16:06,104 Oh, you're embarrassing me. 278 00:16:06,104 --> 00:16:09,045 What's the point of all this? 279 00:16:09,045 --> 00:16:11,765 I can't just cook with sugar and salt. 280 00:16:11,765 --> 00:16:14,605 I can't even tell onions and apples apart. 281 00:16:14,605 --> 00:16:17,253 Dad, though the sense of smell 282 00:16:17,253 --> 00:16:19,334 plays a huge role in taste, 283 00:16:19,334 --> 00:16:23,005 I'm sure you can recover. 284 00:16:23,005 --> 00:16:24,829 I did some research 285 00:16:24,829 --> 00:16:26,988 and found a training for the sense of smell. 286 00:16:26,989 --> 00:16:28,277 We'll do whatever we can 287 00:16:28,277 --> 00:16:30,883 to help you get your sense of smell back. 288 00:16:30,883 --> 00:16:34,437 It's been so long I've been proud of you. 289 00:16:34,437 --> 00:16:36,471 This is all your fault 290 00:16:36,471 --> 00:16:40,775 and you're going to save him? 291 00:16:40,775 --> 00:16:43,591 You're picking a fight again after last night? 292 00:16:43,591 --> 00:16:45,287 I have to go to J Brand today 293 00:16:45,287 --> 00:16:47,663 to settle my severance pay. 294 00:16:47,663 --> 00:16:53,447 I may end up getting into a fight with Huijeong. 295 00:16:53,447 --> 00:16:56,808 You fought again? 296 00:16:56,808 --> 00:17:01,544 She gets crazy whenever Huijeong comes up. 297 00:17:01,544 --> 00:17:05,358 I really have no feelings for her whatsoever. 298 00:17:05,358 --> 00:17:08,277 I never did. 299 00:17:08,277 --> 00:17:11,029 Then, how did she have your son? 300 00:17:11,029 --> 00:17:12,309 I know... 301 00:17:12,309 --> 00:17:15,245 It doesn't make any sense to me. 302 00:17:15,246 --> 00:17:17,229 What do you mean? 303 00:17:17,229 --> 00:17:18,174 I woke up one morning 304 00:17:18,174 --> 00:17:20,309 and I was the father of her child. 305 00:17:20,309 --> 00:17:21,444 Without the paternity test, 306 00:17:21,444 --> 00:17:23,685 I'd never believe it. 307 00:17:23,685 --> 00:17:26,405 I'll make your breakfast, grandma. 308 00:17:26,405 --> 00:17:29,135 Stop talking nonsense. 309 00:17:29,135 --> 00:17:33,210 I really don't remember that night at all. 310 00:17:33,210 --> 00:17:34,961 This isn't an inquisition. 311 00:17:34,961 --> 00:17:37,899 What are you talking about? 312 00:17:37,899 --> 00:17:42,950 Oh. I forgot to order ingredients. 313 00:17:42,951 --> 00:17:50,712 What? 314 00:17:50,712 --> 00:17:52,376 I didn't get your order, 315 00:17:52,376 --> 00:17:55,344 so I just bought the same order as yesterday. 316 00:17:55,344 --> 00:18:05,272 Starting tomorrow, don't come anymore. 317 00:18:05,272 --> 00:18:14,433 Let go. 318 00:18:14,433 --> 00:18:17,135 This is business. 319 00:18:17,135 --> 00:18:18,592 I'm in no mood for banter. 320 00:18:18,592 --> 00:18:19,937 You won't find a place like mine. 321 00:18:19,937 --> 00:18:22,639 Who'd deliver to a small restaurant like yours? 322 00:18:22,639 --> 00:18:24,520 I'll go to the market myself, then. 323 00:18:24,520 --> 00:18:25,728 You work alone, 324 00:18:25,728 --> 00:18:28,336 yet you'll go buy seafood, meat, and vegetables, 325 00:18:28,336 --> 00:18:29,848 looking for the best quality? 326 00:18:29,848 --> 00:18:34,540 Can you find a place who'll match my quality? 327 00:18:34,540 --> 00:18:36,668 If you're so against it, 328 00:18:36,669 --> 00:18:39,485 I'll send Yeongtae. 329 00:18:39,485 --> 00:18:41,309 Fine. 330 00:18:41,309 --> 00:18:43,677 It's just work anyway. 331 00:18:43,677 --> 00:18:47,868 Who cares who delivers the ingredients. 332 00:18:47,868 --> 00:18:52,887 Wait. 333 00:18:52,887 --> 00:18:54,551 There are a lot of things 334 00:18:54,551 --> 00:18:57,647 I was dumb enough to let slide. 335 00:18:57,647 --> 00:18:59,984 Remember that day we were at Ms. Heo's? 336 00:18:59,984 --> 00:19:02,342 You said that your sister 337 00:19:02,343 --> 00:19:05,104 did something so awful 338 00:19:05,104 --> 00:19:07,255 that I'd never forgive you. 339 00:19:07,255 --> 00:19:10,375 What was it? 340 00:19:10,375 --> 00:19:12,391 That was before their breakup 341 00:19:12,391 --> 00:19:14,864 and before she stole the sauce. 342 00:19:14,864 --> 00:19:16,776 What else has Huijeong done? 343 00:19:16,776 --> 00:19:19,607 What did she do that I don't know about? 344 00:19:19,607 --> 00:19:22,816 I can't tell you, just as I said before. 345 00:19:22,816 --> 00:19:24,258 Tell me. 346 00:19:24,258 --> 00:19:27,514 Do you want me to find out after it's all over? 347 00:19:27,514 --> 00:19:30,692 We have to set it straight before it's too late. 348 00:19:30,692 --> 00:19:37,892 It is too late. We can't set it straight. 349 00:19:37,892 --> 00:19:52,503 What is it? 350 00:19:52,503 --> 00:19:54,077 Hello? 351 00:19:54,077 --> 00:19:55,797 I'm done with the deliveries. 352 00:19:55,797 --> 00:19:57,229 How's mom? 353 00:19:57,229 --> 00:20:01,605 She just had breakfast. 354 00:20:01,605 --> 00:20:03,446 He's fine to make deliveries without me 355 00:20:03,446 --> 00:20:06,083 for just one day. 356 00:20:06,084 --> 00:20:08,525 I should go home today. 357 00:20:08,525 --> 00:20:11,573 Why go see that good-for-nothing daughter of ours? 358 00:20:11,573 --> 00:20:13,343 Just live here with me. 359 00:20:13,343 --> 00:20:15,089 Huijeong said 360 00:20:15,089 --> 00:20:18,658 she's going to put Minwu on her family register. 361 00:20:18,659 --> 00:20:20,916 What? 362 00:20:20,916 --> 00:20:22,995 She's changing his last name? 363 00:20:22,996 --> 00:20:24,467 She must have been 364 00:20:24,467 --> 00:20:26,452 really upset when they got custody before. 365 00:20:26,452 --> 00:20:28,884 She's out to make sure 366 00:20:28,884 --> 00:20:30,929 they never take him again. 367 00:20:30,929 --> 00:20:32,670 Oh, man. 368 00:20:32,670 --> 00:20:36,079 I don't know how I feel about that one. 369 00:20:36,079 --> 00:20:47,527 Let's go see Mansu today. 370 00:20:47,527 --> 00:20:51,735 We're here to beg for your forgiveness 371 00:20:51,735 --> 00:20:54,038 on behalf of our daughter. 372 00:20:54,038 --> 00:20:56,921 We're so very sorry. 373 00:20:56,921 --> 00:20:59,759 We're sorry. 374 00:20:59,759 --> 00:21:04,422 It's all my fault for not raising her properly. 375 00:21:04,422 --> 00:21:08,630 Hearing that seems useless at this point. 376 00:21:08,630 --> 00:21:11,239 I'll do whatever it takes, 377 00:21:11,239 --> 00:21:12,846 be it work myself to the bone 378 00:21:12,846 --> 00:21:16,999 to pay for damages, or beg on my knees. 379 00:21:16,999 --> 00:21:19,607 I'll make it up to you. 380 00:21:19,607 --> 00:21:22,897 Please forgive Huijeong. 381 00:21:22,897 --> 00:21:26,485 Quiet. I don't need your money. 382 00:21:26,486 --> 00:21:29,383 It got so bad that Gichan 383 00:21:29,383 --> 00:21:32,729 was going to report Huijeong to the cops. 384 00:21:32,729 --> 00:21:34,554 Ga-eun said she'll make sure 385 00:21:34,554 --> 00:21:37,026 everyone gets their due. 386 00:21:37,026 --> 00:21:39,530 She will bring to light what YB, J Brand 387 00:21:39,530 --> 00:21:42,722 and Huijeong did. 388 00:21:42,722 --> 00:21:50,601 That's all. Now, you should go. 389 00:21:50,601 --> 00:21:54,402 I'm sorry to butt in, 390 00:21:54,402 --> 00:21:56,978 but I was just listening. 391 00:21:56,978 --> 00:21:59,706 And? 392 00:21:59,706 --> 00:22:03,074 I don't believe a word anyone said 393 00:22:03,075 --> 00:22:04,818 about what Huijeong did. 394 00:22:04,818 --> 00:22:07,546 But if it's true, 395 00:22:07,546 --> 00:22:11,802 then I'm going to sue for custody. 396 00:22:11,802 --> 00:22:14,925 I can't have her raise my son. 397 00:22:14,925 --> 00:22:17,913 What are you saying? 398 00:22:17,913 --> 00:22:21,681 You left your child with her and you're mooching 399 00:22:21,681 --> 00:22:24,537 off of your new wife's family. 400 00:22:24,537 --> 00:22:27,381 And you've left your mom with my daughter. 401 00:22:27,381 --> 00:22:30,557 You constantly threaten that you'll take Minwu, 402 00:22:30,557 --> 00:22:33,630 and that's why Huijeong's gone off the deep end. 403 00:22:33,630 --> 00:22:58,976 I don't choose to live like this. 404 00:22:58,976 --> 00:23:01,672 Ga-eun is working herself to the bone all alone 405 00:23:01,672 --> 00:23:04,728 and Mansu's drinking again, is he? 406 00:23:04,728 --> 00:23:07,136 He still hasn't come to his senses 407 00:23:07,136 --> 00:23:12,120 after I talked to him? 408 00:23:12,120 --> 00:23:15,175 What? 409 00:23:15,175 --> 00:23:24,569 I thought you were getting drunk again. 410 00:23:24,569 --> 00:23:27,864 You must've been worried about her. 411 00:23:27,864 --> 00:23:29,800 She's manning the kitchen and serving. 412 00:23:29,800 --> 00:23:34,899 It's hard to watch her struggle like that. 413 00:23:34,899 --> 00:23:37,379 It's not like you're doing anything. 414 00:23:37,380 --> 00:23:39,363 You can't smell, but you can put food on plates 415 00:23:39,363 --> 00:23:41,507 and wash vegetables, at least. 416 00:23:41,507 --> 00:23:43,267 That's why I'm here. 417 00:23:43,267 --> 00:23:50,220 Stop it. You talk so much. 418 00:23:50,220 --> 00:23:53,498 He really went inside. 419 00:23:53,498 --> 00:23:57,651 He's such a good listener. 420 00:23:57,651 --> 00:24:00,359 Wait a minute. I just sent 421 00:24:00,359 --> 00:24:03,230 Chef Geum back into the kitchen? 422 00:24:03,230 --> 00:24:05,654 I just brought that depraved man 423 00:24:05,654 --> 00:24:23,426 back from the mess he's been in? 424 00:24:23,426 --> 00:24:27,098 Dad. 425 00:24:27,098 --> 00:24:35,877 You go and serve. 426 00:24:35,877 --> 00:24:38,773 Did you see Restaurant K's reviews? 427 00:24:38,773 --> 00:24:39,685 Did you? 428 00:24:39,685 --> 00:24:41,712 Our revenues after just one day... 429 00:24:41,712 --> 00:24:43,905 Despite my rotten conscience, 430 00:24:43,905 --> 00:24:47,902 I'm glad the company's doing well. 431 00:24:47,902 --> 00:24:51,596 You said J Brand's too immoral to work for, right? 432 00:24:51,596 --> 00:24:55,389 Yes, but my need for cash makes me slave away here. 433 00:24:55,389 --> 00:24:57,559 Hello. 434 00:24:57,559 --> 00:24:59,279 What are you doing here? 435 00:24:59,279 --> 00:25:00,664 I have to see admin 436 00:25:00,664 --> 00:25:03,167 to settle my severance pay. 437 00:25:03,167 --> 00:25:05,847 Look who it is. 438 00:25:05,847 --> 00:25:13,719 Will you join me for some tea? 439 00:25:13,719 --> 00:25:18,191 If you have any feelings left for Jinguk, 440 00:25:18,191 --> 00:25:21,506 I'll back off. 441 00:25:21,506 --> 00:25:23,098 Jinguk 442 00:25:23,098 --> 00:25:25,265 may be a lovable man to you, 443 00:25:25,266 --> 00:25:27,801 but he means nothing to me. 444 00:25:27,801 --> 00:25:30,482 And I don't like that he comes by using Minwu, 445 00:25:30,482 --> 00:25:33,074 so give him an ultimatum. 446 00:25:33,074 --> 00:25:35,066 What do you mean? 447 00:25:35,066 --> 00:25:36,539 Ask him to choose 448 00:25:36,539 --> 00:25:38,643 between my son and you. 449 00:25:38,643 --> 00:25:41,305 In that case, he'll choose you, obviously. 450 00:25:41,305 --> 00:25:42,458 I can't do that. 451 00:25:42,458 --> 00:25:46,368 I know how much he loves Minwu. 452 00:25:46,368 --> 00:25:48,149 You're not confident in his love for you? 453 00:25:48,150 --> 00:25:59,579 Love's not what it's cracked up to be. 454 00:25:59,579 --> 00:26:03,311 Hey, honey. Hold on. Let me look this word up. 455 00:26:03,311 --> 00:26:05,974 Jinguk. 456 00:26:05,974 --> 00:26:09,138 If I forbid you 457 00:26:09,138 --> 00:26:11,723 to see Minwu, 458 00:26:11,723 --> 00:26:16,739 will you dump me? 459 00:26:16,739 --> 00:26:19,144 What are you talking about? 460 00:26:19,144 --> 00:26:20,783 Tell me. 461 00:26:20,783 --> 00:26:26,695 Is it me or Minwu? 462 00:26:26,695 --> 00:26:28,720 Jinguk. 463 00:26:28,720 --> 00:26:31,352 I had no idea this is the kind of person you'd be. 464 00:26:31,352 --> 00:26:35,910 Let's just get a divorce. 465 00:26:35,910 --> 00:26:38,137 What did you say? 466 00:26:38,137 --> 00:26:40,137 It's not like you have anywhere to go. 467 00:26:40,137 --> 00:26:41,769 You think I'm a chump, too? 468 00:26:41,769 --> 00:26:50,833 So let's get a divorce! 469 00:26:50,833 --> 00:26:53,017 Jeongeun. 470 00:26:53,017 --> 00:26:55,151 I'm getting a divorce. 471 00:26:55,151 --> 00:26:56,983 Dad's in the kitchen. 472 00:26:56,983 --> 00:27:00,319 Dad, I'm getting a divorce! 473 00:27:00,319 --> 00:27:02,134 What? 474 00:27:02,134 --> 00:27:04,831 I asked him to choose between Minwu and me 475 00:27:04,831 --> 00:27:12,711 and he said we should get a divorce. 476 00:27:12,711 --> 00:27:14,887 Mom, what am I going to do? 477 00:27:14,887 --> 00:27:18,033 How could Jeongeun do this to me? 478 00:27:18,033 --> 00:27:22,417 She's got a lot of nerve saying that. 479 00:27:22,417 --> 00:27:23,761 Just you wait. 480 00:27:23,761 --> 00:27:26,472 When I get that apartment in my name, 481 00:27:26,472 --> 00:27:28,520 let's live together. You, me, and Minwu. 482 00:27:28,520 --> 00:27:31,129 We don't need Jeongeun or Huijeong. 483 00:27:31,129 --> 00:27:35,232 All I need is you and Minwu. 484 00:27:35,232 --> 00:27:38,552 You really believe you'll get that apartment? 485 00:27:38,552 --> 00:27:42,618 Huijeong told me I would. 486 00:27:42,618 --> 00:27:46,737 Whatever. Hang up, mom. 487 00:27:46,738 --> 00:27:47,913 Man. 488 00:27:47,913 --> 00:27:50,161 Why is he venting 489 00:27:50,161 --> 00:27:52,250 about his in-laws on me? 490 00:27:52,250 --> 00:27:55,068 My life here is just as hard 491 00:27:55,068 --> 00:28:06,619 as living over there. 492 00:28:06,619 --> 00:28:11,043 Did you tell on everyone to your mom again? 493 00:28:11,043 --> 00:28:14,746 I hate my mom and Jeongeun, too. 494 00:28:14,747 --> 00:28:18,668 Oh, really? 495 00:28:18,668 --> 00:28:21,890 You know what my mom did? 496 00:28:21,891 --> 00:28:24,762 She lied, saying I disowned her 497 00:28:24,762 --> 00:28:28,385 so she could apply for single elderly housing. 498 00:28:28,385 --> 00:28:30,611 What? 499 00:28:30,611 --> 00:28:37,089 Certified mail for Jang Jinguk. 500 00:28:37,089 --> 00:28:39,081 Being with you like this 501 00:28:39,081 --> 00:28:41,754 reminds me of the old days. 502 00:28:41,754 --> 00:28:44,600 Yeah, when we first opened that small diner 503 00:28:44,600 --> 00:28:46,474 in Jangan-dong. 504 00:28:46,474 --> 00:28:54,105 It was just this size. 505 00:28:54,105 --> 00:28:58,872 Whatever. 506 00:28:58,872 --> 00:29:00,235 What is it? 507 00:29:00,235 --> 00:29:08,464 What's that? 508 00:29:08,464 --> 00:29:10,953 Huijeong must have applied 509 00:29:10,953 --> 00:29:13,346 to get Minwu's last name changed. 510 00:29:13,346 --> 00:29:18,666 It's a paper asking for Jinguk's opinion. 511 00:29:18,666 --> 00:29:21,299 What do I do? 512 00:29:21,299 --> 00:29:25,259 Go see Huijeong right away. 513 00:29:25,259 --> 00:29:28,417 If I see her, 514 00:29:28,417 --> 00:29:30,193 I might kill her. 515 00:29:30,193 --> 00:29:32,449 Oh, Jinguk. 516 00:29:32,449 --> 00:29:35,215 Look into lawyers first. 517 00:29:35,215 --> 00:29:36,966 I'll go see Huijeong. 518 00:29:36,967 --> 00:29:47,387 How can this be? 519 00:29:47,387 --> 00:29:48,706 What do you want? 520 00:29:48,706 --> 00:29:50,546 You're changing Minwu's last name? 521 00:29:50,547 --> 00:29:53,445 Must you really do that? 522 00:29:53,445 --> 00:29:59,291 Meet me at my house. 523 00:29:59,291 --> 00:30:01,480 I think Jinguk found out. 524 00:30:01,480 --> 00:30:02,808 What happened? 525 00:30:02,808 --> 00:30:16,069 I thought you could do it without him knowing. 526 00:30:16,069 --> 00:30:18,462 What are you doing home so early? 527 00:30:18,462 --> 00:30:22,439 I'm done cleaning, so I was about to make dinner. 528 00:30:22,439 --> 00:30:24,854 Isn't it time for you to pick Minwu up? 529 00:30:24,854 --> 00:30:48,947 Oh, I'll go do that right away. 530 00:30:48,947 --> 00:30:52,291 My sister did something so awful 531 00:30:52,291 --> 00:30:53,875 that you won't be able to forgive her. 532 00:30:53,875 --> 00:30:54,852 I went to bed 533 00:30:54,852 --> 00:30:56,999 and woke up and I was a dad. 534 00:30:56,999 --> 00:30:58,068 If the paternity didn't say it was true, 535 00:30:58,068 --> 00:30:59,727 I'd never have believed it. 536 00:30:59,727 --> 00:31:02,679 I did do a lot of wrong. 537 00:31:02,679 --> 00:31:04,439 I was the one 538 00:31:04,439 --> 00:31:06,141 who ruined Jinguk's life. 539 00:31:06,141 --> 00:31:09,045 What happened to that other girl? 540 00:31:09,045 --> 00:31:10,476 Mother... 541 00:31:10,476 --> 00:31:16,781 You know, the one who's carrying your child. 542 00:31:16,781 --> 00:31:36,533 She gets anxious around strangers. 543 00:31:36,534 --> 00:31:38,926 What do you want? 544 00:31:38,926 --> 00:31:41,485 Have you ever 545 00:31:41,486 --> 00:31:44,719 met Hyeongjun's mother? 546 00:31:44,719 --> 00:31:46,659 Why are you asking me that? 547 00:31:46,659 --> 00:31:48,322 Tell me. 548 00:31:48,322 --> 00:31:53,162 Have you? 549 00:31:53,163 --> 00:31:56,923 Yes. 550 00:31:56,923 --> 00:31:58,714 Minwu... 551 00:31:58,714 --> 00:32:24,316 Isn't Jinguk's, is he? 552 00:32:24,316 --> 00:32:25,549 Please! I beg you! 553 00:32:25,549 --> 00:32:27,716 Please, Ga-eun! 554 00:32:27,717 --> 00:32:31,285 You can hit me all you want, 555 00:32:31,285 --> 00:32:32,837 but don't tell anyone. 556 00:32:32,837 --> 00:32:33,989 Just wait one month. 557 00:32:33,989 --> 00:32:35,901 I'll straighten everything out in a month. 558 00:32:35,901 --> 00:32:37,332 Ga-eun wouldn't 559 00:32:37,332 --> 00:32:39,053 tell Hyeongjun about this, would she? 560 00:32:39,053 --> 00:32:41,061 I can't live without Minwu... 561 00:32:41,061 --> 00:32:43,351 I'll kill you! 562 00:32:43,352 --> 00:32:45,400 How could you make me sign a paper that says 563 00:32:45,400 --> 00:32:46,561 my son's an unfit father? 564 00:32:46,561 --> 00:32:47,720 How dare you? 565 00:32:47,720 --> 00:32:49,296 You immoral monster! 566 00:32:49,296 --> 00:32:51,579 I hate Huijeong. 567 00:32:51,579 --> 00:32:52,970 I won't forgive her. 568 00:32:52,970 --> 00:32:54,503 I'll fight even harder. 37760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.