Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,304 --> 00:00:32,826
(Episode 83)
2
00:00:32,826 --> 00:00:37,121
Look.
3
00:00:37,121 --> 00:00:38,865
It's him!
4
00:00:38,865 --> 00:00:40,682
I'm sure of it!
5
00:00:40,682 --> 00:00:43,321
I took his mask off and saw his face.
6
00:00:43,321 --> 00:00:44,833
This is him.
7
00:00:44,833 --> 00:00:46,628
You've seen this man before?
8
00:00:46,628 --> 00:00:47,891
Are you sure?
9
00:00:47,891 --> 00:00:50,931
Yes, he came to my restaurant
10
00:00:50,932 --> 00:00:53,052
as a supplier and we were introduced.
11
00:00:53,052 --> 00:00:53,876
Okay.
12
00:00:53,876 --> 00:00:58,028
We'll put him on our wanted list.
13
00:00:58,028 --> 00:01:01,108
Dad!
14
00:01:01,108 --> 00:01:03,220
I said you didn't have to come.
15
00:01:03,220 --> 00:01:08,876
I want to file a testimony.
16
00:01:08,876 --> 00:01:10,037
I got a message
17
00:01:10,037 --> 00:01:11,644
saying that Hwang
18
00:01:11,644 --> 00:01:13,108
was going to be there at 3.
19
00:01:13,108 --> 00:01:19,079
I'll look it up right away.
20
00:01:19,079 --> 00:01:20,958
It's a burner phone.
21
00:01:20,958 --> 00:01:27,414
What?
22
00:01:27,414 --> 00:01:29,078
I heard it from someone.
23
00:01:29,078 --> 00:01:31,183
I've been after Hwang for a while,
24
00:01:31,183 --> 00:01:33,414
so people call from all over to let me know.
25
00:01:33,414 --> 00:01:36,486
Do you know who it was?
26
00:01:36,486 --> 00:01:37,935
It's someone I don't know.
27
00:01:37,935 --> 00:01:39,950
Man.
28
00:01:39,950 --> 00:01:41,678
The person who called Ms. Geum
29
00:01:41,678 --> 00:01:43,807
also used a burner phone.
30
00:01:43,807 --> 00:01:46,112
Did he say anything significant
31
00:01:46,112 --> 00:01:51,065
while you two were fighting?
32
00:01:51,065 --> 00:01:53,265
No.
33
00:01:53,266 --> 00:02:02,376
Gichan, are you alright?
34
00:02:02,376 --> 00:02:04,017
Can you walk?
35
00:02:04,017 --> 00:02:05,848
I'm fine.
36
00:02:05,849 --> 00:02:09,594
Where'd you park? I'll bring the car around.
37
00:02:09,594 --> 00:02:11,495
I left the car at the bridge.
38
00:02:11,495 --> 00:02:13,558
Will you go get it for me?
39
00:02:13,558 --> 00:02:16,198
Okay. Take a cab home, then.
40
00:02:16,199 --> 00:02:17,296
Can you go by yourself?
41
00:02:17,296 --> 00:02:19,143
Should I get your mother?
42
00:02:19,143 --> 00:02:21,663
Don't tell her. She'll be worried.
43
00:02:21,663 --> 00:02:23,638
Let's go.
44
00:02:23,638 --> 00:02:25,160
Hwang got away
45
00:02:25,160 --> 00:02:27,965
with the suitcase of money.
46
00:02:27,965 --> 00:02:29,598
That's a relief.
47
00:02:29,598 --> 00:02:33,021
But Gichan was hurt at the scene.
48
00:02:33,021 --> 00:02:35,659
He was stabbed.
49
00:02:35,659 --> 00:02:37,234
The problem is that Chef Geum
50
00:02:37,235 --> 00:02:39,596
remembered that the thief
51
00:02:39,596 --> 00:02:41,963
is the meat wholesaler who conned him.
52
00:02:41,963 --> 00:02:43,489
And then what happened?
53
00:02:43,490 --> 00:02:46,019
Geum pressed charges for burglary and assault
54
00:02:46,019 --> 00:02:48,906
so he's on a wanted list now.
55
00:02:48,906 --> 00:02:50,979
If Hwang gets caught...
56
00:02:50,979 --> 00:02:52,146
What Huijeong,
57
00:02:52,146 --> 00:02:54,939
your father, and you did
58
00:02:54,939 --> 00:02:59,418
may become public.
59
00:02:59,419 --> 00:03:03,491
We should go prepare for the grand openings now.
60
00:03:03,491 --> 00:03:08,090
You go ahead.
61
00:03:08,090 --> 00:03:09,347
Let's go.
62
00:03:09,347 --> 00:03:23,487
Yes, let's go.
63
00:03:23,487 --> 00:03:26,158
What are you doing here?
64
00:03:26,158 --> 00:03:27,350
What about your restaurant?
65
00:03:27,350 --> 00:03:30,686
Let's not talk business now.
66
00:03:30,686 --> 00:03:35,180
You go ahead. I'll catch up.
67
00:03:35,180 --> 00:03:41,708
Okay, we'll get going.
68
00:03:41,708 --> 00:03:43,524
What's wrong? Are you hurt?
69
00:03:43,524 --> 00:03:45,891
Let me see.
70
00:03:45,891 --> 00:03:48,954
Have you no morals at all?
71
00:03:48,955 --> 00:03:51,794
How could you do that to Chef Geum?
72
00:03:51,794 --> 00:03:53,025
I didn't.
73
00:03:53,025 --> 00:03:56,324
Don't you dare lie to me.
74
00:03:56,324 --> 00:03:59,084
I only ordered him to get the sauce
75
00:03:59,084 --> 00:04:00,699
without leaving a trace
76
00:04:00,699 --> 00:04:03,284
and turn up the temperature before he left.
77
00:04:03,284 --> 00:04:06,260
Man!
78
00:04:06,260 --> 00:04:08,396
Have you no morals at all?
79
00:04:08,396 --> 00:04:10,387
Why would you get involved?
80
00:04:10,388 --> 00:04:13,188
Do you know how worried sick I've been?
81
00:04:13,188 --> 00:04:15,709
Worried sick?
82
00:04:15,710 --> 00:04:17,702
I'm just another employee here.
83
00:04:17,702 --> 00:04:20,091
I have no choice but to follow orders.
84
00:04:20,091 --> 00:04:21,668
Be quiet.
85
00:04:21,668 --> 00:04:22,940
Go turn yourself in right now.
86
00:04:22,940 --> 00:04:27,366
If you don't, I will.
87
00:04:27,366 --> 00:04:29,005
No, Gichan.
88
00:04:29,005 --> 00:04:31,397
Tomorrow, the restaurants will open.
89
00:04:31,397 --> 00:04:33,357
I'm responsible
90
00:04:33,357 --> 00:04:47,750
for a $40-million project!
91
00:04:47,750 --> 00:04:49,581
I guess you finally figured out
92
00:04:49,581 --> 00:04:55,749
all the misdeeds your sister's committed.
93
00:04:55,749 --> 00:04:58,125
You ordered her to steal the sauce
94
00:04:58,125 --> 00:05:00,070
and you have the audacity to tell me?
95
00:05:00,070 --> 00:05:01,820
Are you utterly insane?
96
00:05:01,821 --> 00:05:05,651
I only gave her money because I saw that she
97
00:05:05,651 --> 00:05:07,216
was being blackmailed by that guy.
98
00:05:07,216 --> 00:05:09,776
Yu Hyeongjun,
99
00:05:09,776 --> 00:05:11,856
you made the wrong move.
100
00:05:11,856 --> 00:05:14,542
You dug your own grave.
101
00:05:14,542 --> 00:05:16,542
I wasn't planning on covering for
102
00:05:16,542 --> 00:05:18,381
Huijeong at all.
103
00:05:18,382 --> 00:05:20,294
I'll hunt
104
00:05:20,294 --> 00:05:23,510
Hwang down to the ends of this earth!
105
00:05:23,510 --> 00:05:25,751
Tomorrow's the grand opening?
106
00:05:25,751 --> 00:05:27,542
I'll do exactly what you did
107
00:05:27,542 --> 00:05:29,510
to Chef Geum.
108
00:05:29,511 --> 00:05:31,414
I'll go to the restaurant and tell everyone there
109
00:05:31,414 --> 00:05:32,471
and then, I'll tell the press
110
00:05:32,471 --> 00:05:34,991
and make you go brankrupt.
111
00:05:34,991 --> 00:05:36,334
I'll do unto you
112
00:05:36,334 --> 00:06:05,429
what you did to Ga-eun.
113
00:06:05,429 --> 00:06:07,036
You sick bastard!
114
00:06:07,036 --> 00:06:09,380
You gave me the money with this in mind, didn't you!
115
00:06:09,380 --> 00:06:11,213
You pretended like you were rescuing me,
116
00:06:11,213 --> 00:06:12,453
but you were just eavesdropping, right?
117
00:06:12,453 --> 00:06:14,628
And now, you do this to me?
118
00:06:14,628 --> 00:06:17,195
How could you do this to me!
119
00:06:17,196 --> 00:06:19,326
Be concerned about what you'll be doing.
120
00:06:19,326 --> 00:06:22,310
Given all your misdeeds,
121
00:06:22,310 --> 00:06:26,999
you'll be in jail for several years.
122
00:06:26,999 --> 00:06:31,519
I don't know why my father favors you like that.
123
00:06:31,519 --> 00:06:32,915
Did you resent it that much
124
00:06:32,915 --> 00:06:34,715
that he favored me?
125
00:06:34,715 --> 00:06:38,717
That and how Ga-eun loved Gichan, right?
126
00:06:38,717 --> 00:06:40,188
But still, how could you
127
00:06:40,189 --> 00:06:42,517
make me out to be such scum to my own brother?
128
00:06:42,517 --> 00:06:45,238
Your company is at risk!
129
00:06:45,238 --> 00:06:50,159
You don't deserve to be the heir to Mr. Yu!
130
00:06:50,159 --> 00:06:52,893
You don't have the right to talk to me like that.
131
00:06:52,893 --> 00:06:56,347
You just need to do as you're told.
132
00:06:56,348 --> 00:06:57,973
I'm sure our talented Ms. Kang will
133
00:06:57,973 --> 00:07:00,069
take care of this just fine.
134
00:07:00,069 --> 00:07:01,388
The grand opening
135
00:07:01,388 --> 00:07:03,691
will go smoothly as planned
136
00:07:03,692 --> 00:07:25,377
and you won't be going to jail.
137
00:07:25,377 --> 00:07:26,505
Hello?
138
00:07:26,505 --> 00:07:30,017
Where are you? Are you home?
139
00:07:30,017 --> 00:07:31,459
Of course.
140
00:07:31,459 --> 00:07:33,580
Don't lift a finger.
141
00:07:33,580 --> 00:07:37,603
You need absolute rest.
142
00:07:37,603 --> 00:07:39,216
I know.
143
00:07:39,216 --> 00:07:40,860
Don't even think about coming to work.
144
00:07:40,860 --> 00:07:43,577
Just stay in bed.
145
00:07:43,577 --> 00:07:46,166
Alright. Bye.
146
00:07:46,166 --> 00:07:51,594
I love you.
147
00:07:51,595 --> 00:07:53,491
Come to think of it,
148
00:07:53,491 --> 00:07:58,258
we haven't said that to each other enough.
149
00:07:58,259 --> 00:08:01,139
If anything had happened to you today,
150
00:08:01,139 --> 00:08:10,941
I would've wanted to die myself.
151
00:08:10,941 --> 00:08:12,284
Geez.
152
00:08:12,285 --> 00:08:13,580
Shouldn't Gican be serving?
153
00:08:13,580 --> 00:08:15,719
And where the heck have you been?
154
00:08:15,719 --> 00:08:20,335
My back aches from doing all those dishes.
155
00:08:20,335 --> 00:08:22,543
There couldn't be that many dishes to do
156
00:08:22,543 --> 00:08:24,863
at this tiny hole in the wall.
157
00:08:24,863 --> 00:08:27,009
Hello, grandmother.
158
00:08:27,009 --> 00:08:28,257
Why'd you leave your restaurant
159
00:08:28,257 --> 00:08:30,337
unattended on your first day?
160
00:08:30,337 --> 00:08:35,085
I was down at the police station with dad.
161
00:08:35,085 --> 00:08:36,960
Why?
162
00:08:36,960 --> 00:08:41,528
Hwang turned up.
163
00:08:41,528 --> 00:08:43,575
Did you catch him?
164
00:08:43,575 --> 00:08:47,728
No, he got away,
165
00:08:47,728 --> 00:08:50,159
and what's even more unbelievable
166
00:08:50,159 --> 00:08:54,369
is that Hwang is the burglar, too.
167
00:08:54,369 --> 00:08:57,648
What?
168
00:08:57,648 --> 00:08:58,776
What?
169
00:08:58,776 --> 00:09:00,214
Hwang and Gichan got into a fight and
170
00:09:00,215 --> 00:09:01,746
Gichan got stabbed.
171
00:09:01,746 --> 00:09:04,129
I can't believe this...
172
00:09:04,129 --> 00:09:06,458
Bye.
173
00:09:06,458 --> 00:09:08,218
Ms. Gwon.
174
00:09:08,219 --> 00:09:11,561
Your shop's so tidy.
175
00:09:11,561 --> 00:09:17,825
Please have a seat.
176
00:09:17,825 --> 00:09:21,548
I don't know why you're here, but
177
00:09:21,548 --> 00:09:26,057
Chef Geum and I broke up.
178
00:09:26,057 --> 00:09:29,484
I'm just here to buy something.
179
00:09:29,484 --> 00:09:32,500
Oh, I see.
180
00:09:32,500 --> 00:09:34,661
What would you like?
181
00:09:34,661 --> 00:09:37,603
You have that five-flavored berry drink, right?
182
00:09:37,604 --> 00:09:40,308
Mansu really likes that.
183
00:09:40,308 --> 00:09:47,700
Yes, of course.
184
00:09:47,700 --> 00:09:49,157
I hear
185
00:09:49,157 --> 00:09:52,845
you two broke up because we went broke.
186
00:09:52,845 --> 00:09:54,940
It's true, but
187
00:09:54,940 --> 00:09:58,437
it was Chef Geum who dumped me.
188
00:09:58,437 --> 00:10:00,510
I can hardly believe it...
189
00:10:00,510 --> 00:10:04,014
So you've lost all drive to be with him now?
190
00:10:04,014 --> 00:10:07,235
I've given up on him.
191
00:10:07,235 --> 00:10:09,370
Mansu's completely down and out yet
192
00:10:09,370 --> 00:10:14,346
you won't pay him any mind?
193
00:10:14,346 --> 00:10:18,512
Alright then. Let me pay for the drink box.
194
00:10:18,512 --> 00:10:21,151
I heard you were peeling garlic for money
195
00:10:21,152 --> 00:10:25,249
and this is quite costly.
196
00:10:25,249 --> 00:10:28,136
I don't need a discount.
197
00:10:28,136 --> 00:10:29,464
Since you know who this is for,
198
00:10:29,464 --> 00:10:32,649
deliver it to him and talk some sense into him.
199
00:10:32,649 --> 00:10:35,778
He won't listen to a word I say.
200
00:10:35,778 --> 00:10:37,402
Ga-eun.
201
00:10:37,402 --> 00:10:39,674
So will Hwang be caught right away now that
202
00:10:39,674 --> 00:10:42,259
he's wanted?
203
00:10:42,259 --> 00:10:46,139
He'll be caught eventually.
204
00:10:46,139 --> 00:10:48,348
We have a spray bottle with disinfecting alcohol!
205
00:10:48,348 --> 00:10:50,804
I told you that's what we use for the tables!
206
00:10:50,804 --> 00:10:52,332
What?
207
00:10:52,332 --> 00:10:58,939
Oh.
208
00:10:58,940 --> 00:11:01,517
Jang Jinguk, can't you do anything right?
209
00:11:01,517 --> 00:11:04,017
That's the window cleaner!
210
00:11:04,017 --> 00:11:06,193
Ga-eun.
211
00:11:06,193 --> 00:11:08,789
How dare you raise your voice at him?
212
00:11:08,789 --> 00:11:09,973
What?
213
00:11:09,974 --> 00:11:12,598
Can't do anything right?
214
00:11:12,598 --> 00:11:14,021
Jinguk isn't
215
00:11:14,021 --> 00:11:16,469
your friend but your in-law now.
216
00:11:16,470 --> 00:11:18,268
Have you lost your sense of etiquette
217
00:11:18,268 --> 00:11:21,055
now that your family's become poor?
218
00:11:21,055 --> 00:11:24,574
I'm sorry. I shouldn't have yelled.
219
00:11:24,575 --> 00:11:26,976
I'm sure you're even meaner to him
220
00:11:26,976 --> 00:11:28,689
at home.
221
00:11:28,689 --> 00:11:33,639
Mom, stop it.
222
00:11:33,639 --> 00:11:35,592
Ms. Im,
223
00:11:35,592 --> 00:11:42,631
please have a seat.
224
00:11:42,631 --> 00:11:44,760
Bring us some tea.
225
00:11:44,760 --> 00:11:49,168
Jinguk, wait for us at home.
226
00:11:49,168 --> 00:11:52,375
Yeah, go get some rest.
227
00:11:52,375 --> 00:11:55,880
How dare you drive him like a slave?
228
00:11:55,880 --> 00:12:01,968
I'll see you at home then.
229
00:12:01,968 --> 00:12:04,607
Why did you ask to see me?
230
00:12:04,607 --> 00:12:07,072
The kids were worried about you
231
00:12:07,072 --> 00:12:11,680
so I wanted to hear how you felt about things.
232
00:12:11,680 --> 00:12:13,455
I'm sure you heard already,
233
00:12:13,456 --> 00:12:16,209
but I can't move out because of Minwu.
234
00:12:16,209 --> 00:12:17,895
We had
235
00:12:17,895 --> 00:12:20,399
just barely won custody of him
236
00:12:20,399 --> 00:12:22,230
but lost it again.
237
00:12:22,230 --> 00:12:25,181
But I thought you and Huijeong weren't
238
00:12:25,181 --> 00:12:28,218
on good terms. Is it okay for you to be there?
239
00:12:28,218 --> 00:12:29,794
I know we're not.
240
00:12:29,794 --> 00:12:31,898
I don't feel at home there, either,
241
00:12:31,898 --> 00:12:34,345
but I'm staying with her so that I can be
242
00:12:34,345 --> 00:12:37,561
by my grandson's side just a bit longer.
243
00:12:37,561 --> 00:12:40,146
Isn't it ridiculous that you're living
244
00:12:40,146 --> 00:12:43,289
with your ex-daughter-in-law?
245
00:12:43,289 --> 00:12:46,115
You don't seem keen on my son and me,
246
00:12:46,115 --> 00:12:51,881
so let's stop being in-laws.
247
00:12:51,881 --> 00:12:54,362
Hey, Huijeong.
248
00:12:54,362 --> 00:12:57,759
I stepped out for a moment.
249
00:12:57,759 --> 00:13:03,006
Okay. I'll be right in.
250
00:13:03,006 --> 00:13:06,951
I have to be home to watch Minwu, you see.
251
00:13:06,951 --> 00:13:08,606
Wait.
252
00:13:08,606 --> 00:13:11,677
Let's finish this talk.
253
00:13:11,677 --> 00:13:17,614
I said let's stop being in-laws.
254
00:13:17,614 --> 00:13:19,293
Your family
255
00:13:19,293 --> 00:13:23,030
went bankrupt because of Ga-eun,
256
00:13:23,030 --> 00:13:25,294
but you only blame my son.
257
00:13:25,294 --> 00:13:27,558
We're victims. We got our home taken from us.
258
00:13:27,558 --> 00:13:29,629
How could you treat us like this?
259
00:13:29,629 --> 00:13:34,109
If this is how you'll act, the kids must divorce.
260
00:13:34,109 --> 00:13:36,366
You lost your apartment
261
00:13:36,366 --> 00:13:39,062
because you got conned.
262
00:13:39,062 --> 00:13:42,306
It has nothing to do with the Geums.
263
00:13:42,306 --> 00:13:45,569
Why are you meddling in our family affairs?
264
00:13:45,569 --> 00:13:49,625
Still trying to get back with Mr. Geum?
265
00:13:49,625 --> 00:13:54,273
If Hwang gets caught, everything will be in order.
266
00:13:54,273 --> 00:13:55,912
What do you mean?
267
00:13:55,912 --> 00:13:57,224
Who knows?
268
00:13:57,224 --> 00:14:00,296
Maybe your son really did take that bribe.
269
00:14:00,296 --> 00:14:02,192
We'll see if he's responsible for this.
270
00:14:02,192 --> 00:14:04,990
The nerve!
271
00:14:04,990 --> 00:14:07,365
How dare you frame my son like that!
272
00:14:07,365 --> 00:14:10,510
I'm so livid I can't bring myself to stay.
273
00:14:10,510 --> 00:14:15,816
I can't believe this!
274
00:14:15,816 --> 00:14:18,511
Mom.
275
00:14:18,511 --> 00:14:21,135
Why do they keep bring up Hwang Jindo?
276
00:14:21,135 --> 00:14:23,613
I'm going nuts myself.
277
00:14:23,613 --> 00:14:24,894
Let's get you divorced
278
00:14:24,894 --> 00:14:26,670
before that man's caught.
279
00:14:26,670 --> 00:14:27,526
I can't, mom.
280
00:14:27,526 --> 00:14:30,127
It's hard enough as it is. Don't add to it!
281
00:14:30,127 --> 00:14:32,097
Where are you going?
282
00:14:32,097 --> 00:14:34,249
Huijeong told me to come home right away.
283
00:14:34,249 --> 00:14:41,377
I think she's getting us a house.
284
00:14:41,377 --> 00:14:43,113
That woman's set on getting her son
285
00:14:43,114 --> 00:14:45,969
divorced a second time.
286
00:14:45,969 --> 00:14:48,450
What does she intend to do afterwards?
287
00:14:48,450 --> 00:14:50,633
Get him back together with Huijeong.
288
00:14:50,633 --> 00:14:53,576
She's doing well, getting bonuses and such.
289
00:14:53,576 --> 00:14:55,377
I doubt that.
290
00:14:55,377 --> 00:14:59,260
Huijeong wants to get back together with him?
291
00:14:59,260 --> 00:15:00,596
Why else would she
292
00:15:00,596 --> 00:15:06,228
let her loathsome mother-in-law live with her?
293
00:15:06,228 --> 00:15:08,236
I'm sure that's not why.
294
00:15:08,236 --> 00:15:10,180
Huijeong resents Jinguk and Ms. Im
295
00:15:10,180 --> 00:15:12,763
very much.
296
00:15:12,764 --> 00:15:23,436
Then, what evil is she scheming up this time?
297
00:15:23,436 --> 00:15:25,261
Did you hear?
298
00:15:25,261 --> 00:15:26,108
Hwang Jindo...
299
00:15:26,108 --> 00:15:28,186
You're late, mother.
300
00:15:28,187 --> 00:15:30,504
I'm sorry.
301
00:15:30,504 --> 00:15:31,793
I got you tickets.
302
00:15:31,793 --> 00:15:34,025
Take Minwu to the see an animated film.
303
00:15:34,025 --> 00:15:36,079
This isn't the time to...
304
00:15:36,080 --> 00:15:38,884
Just go.
305
00:15:38,884 --> 00:15:40,396
Buy him one character toy
306
00:15:40,396 --> 00:15:42,860
and don't buy any popcorn.
307
00:15:42,860 --> 00:15:44,150
Alright.
308
00:15:44,150 --> 00:15:46,766
Let's go.
309
00:15:46,767 --> 00:15:49,647
When do I get to move in to the apartment?
310
00:15:49,647 --> 00:15:52,159
They haven't even done the judging yet.
311
00:15:52,159 --> 00:15:55,559
Okay. I'll wait.
312
00:15:55,559 --> 00:16:11,986
Let's go.
313
00:16:11,986 --> 00:16:13,203
Turn yourself in right this minute.
314
00:16:13,203 --> 00:16:25,958
If you don't, I'll turn you in.
315
00:16:25,958 --> 00:16:27,564
Why'd you aske to see us?
316
00:16:27,565 --> 00:16:29,461
Is something the matter?
317
00:16:29,461 --> 00:16:32,437
What do want to talk to us concerning Gichan?
318
00:16:32,437 --> 00:16:35,222
Did something go wrong?
319
00:16:35,222 --> 00:16:37,957
I made a mistake at work
320
00:16:37,957 --> 00:16:40,478
and Gichan found out.
321
00:16:40,478 --> 00:16:42,250
And?
322
00:16:42,250 --> 00:16:44,186
Gichan said that
323
00:16:44,186 --> 00:16:47,915
he's going to turn me in to the cops.
324
00:16:47,915 --> 00:16:50,387
What?
325
00:16:50,388 --> 00:16:52,802
Then, I might go to jail.
326
00:16:52,802 --> 00:16:55,459
What are you talking about?
327
00:16:55,459 --> 00:16:58,866
How bad was it this time?
328
00:16:58,866 --> 00:17:03,035
Does it involve the IRS like last time?
329
00:17:03,035 --> 00:17:06,218
When I'm given orders, I have to follow them.
330
00:17:06,218 --> 00:17:07,881
They push me around because
331
00:17:07,881 --> 00:17:09,690
I'm a single mom.
332
00:17:09,690 --> 00:17:11,354
That's ridiculous for you to think that.
333
00:17:11,354 --> 00:17:13,673
You still shouldn't do anything immoral.
334
00:17:13,673 --> 00:17:15,721
Why would you?
335
00:17:15,721 --> 00:17:19,147
I didn't do it because I wanted to.
336
00:17:19,147 --> 00:17:22,732
Are you really going to jail?
337
00:17:22,732 --> 00:17:25,733
You're the one who'll take the blame for this?
338
00:17:25,733 --> 00:17:29,572
Well, they wouldn't put the CEO's son in jail.
339
00:17:29,573 --> 00:17:32,861
It'll be me.
340
00:17:32,861 --> 00:17:35,276
I don't believe this.
341
00:17:35,276 --> 00:17:39,068
Cold winter nights in prison is torture.
342
00:17:39,068 --> 00:17:41,221
Are you sure?
343
00:17:41,221 --> 00:17:45,132
Are you sure there's no way out of it?
344
00:17:45,132 --> 00:17:47,097
Gichan...
345
00:17:47,097 --> 00:17:50,257
Must be out of his mind.
346
00:17:50,257 --> 00:17:53,738
I should be punished for my wrongdoings,
347
00:17:53,738 --> 00:17:55,890
but what if Minwu...
348
00:17:55,890 --> 00:17:58,888
What if he turns out like me?
349
00:17:58,888 --> 00:18:01,105
When you were in jail,
350
00:18:01,105 --> 00:18:03,065
Gichan and I
351
00:18:03,065 --> 00:18:08,377
were so lonely and faced so many hardships.
352
00:18:08,377 --> 00:18:11,058
I've lived that life,
353
00:18:11,058 --> 00:18:12,554
so how could I let
354
00:18:12,554 --> 00:18:17,557
my own son suffer the same fate?
355
00:18:17,557 --> 00:18:50,223
That Gichan, I'll kill him!
356
00:18:50,223 --> 00:18:52,447
Are you insane?
357
00:18:52,447 --> 00:18:54,311
Dad!
358
00:18:54,311 --> 00:18:56,951
That bastard.
359
00:18:56,951 --> 00:18:59,374
How could you consider
360
00:18:59,374 --> 00:19:02,342
turning your own sister in?
361
00:19:02,342 --> 00:19:04,190
When one works under someone else,
362
00:19:04,190 --> 00:19:07,046
she must do as she is told.
363
00:19:07,046 --> 00:19:09,438
If she made a mistake in the process,
364
00:19:09,438 --> 00:19:11,782
you should protect her!
365
00:19:11,782 --> 00:19:14,962
How could you say you'd report her?
366
00:19:14,962 --> 00:19:17,718
Do you even know what she did?
367
00:19:17,718 --> 00:19:20,727
She's got no morals! She's a monster!
368
00:19:20,727 --> 00:19:23,767
I'll kill you!
369
00:19:23,767 --> 00:19:28,447
Man!
370
00:19:28,447 --> 00:19:31,037
I'm the one at fault.
371
00:19:31,038 --> 00:19:32,985
This is all my fault.
372
00:19:32,985 --> 00:19:35,019
Huijeong's the way she is
373
00:19:35,019 --> 00:19:37,757
because I wasn't there for her,
374
00:19:37,757 --> 00:19:41,699
so if you want to report anyone, report me.
375
00:19:41,699 --> 00:19:44,372
If you want to hit anyone, hit me, alirght?
376
00:19:44,372 --> 00:19:47,101
Why are you so set on ruining
377
00:19:47,101 --> 00:19:51,972
the life of a single mom, your own sister?
378
00:19:51,972 --> 00:19:54,468
Have you seen the look
379
00:19:54,468 --> 00:19:57,076
on your mother's face
380
00:19:57,076 --> 00:19:59,437
whenever you two fight?
381
00:19:59,437 --> 00:20:01,790
Have you thought about
382
00:20:01,790 --> 00:20:05,893
the pain she feels seeing you two fight?
383
00:20:05,893 --> 00:20:09,229
She thinks it's because
384
00:20:09,229 --> 00:20:13,573
you grew up without my love, so she hides out
385
00:20:13,573 --> 00:20:18,398
pounding her own chest, unable to wail out.
386
00:20:18,398 --> 00:20:20,365
Do you know that?
387
00:20:20,365 --> 00:20:22,990
If you knew,
388
00:20:22,990 --> 00:20:26,556
you wouldn't be doing this.
389
00:20:26,556 --> 00:20:30,008
So please.
390
00:20:30,008 --> 00:21:14,591
Please leave your sister alone.
391
00:21:14,591 --> 00:21:18,070
Tell me what you did.
392
00:21:18,070 --> 00:21:20,655
What did you do
393
00:21:20,655 --> 00:21:25,336
that was so bad Gichan's trying to report you?
394
00:21:25,336 --> 00:21:28,134
A crime must go punished.
395
00:21:28,134 --> 00:21:32,471
What did you do wrong?
396
00:21:32,471 --> 00:21:35,039
If I told you,
397
00:21:35,039 --> 00:21:49,176
you, too, would disown me.
398
00:21:49,176 --> 00:21:52,312
You're so smart.
399
00:21:52,312 --> 00:21:55,000
You used our tender-hearted father
400
00:21:55,000 --> 00:21:58,608
to your advantage like that?
401
00:21:58,608 --> 00:22:00,536
It'll all come to light
402
00:22:00,536 --> 00:22:03,183
even if I don't report you.
403
00:22:03,183 --> 00:22:06,744
You won't be able to hide this much longer.
404
00:22:06,744 --> 00:22:09,702
I won't report you, though.
405
00:22:09,702 --> 00:22:12,230
But if you end up in jail,
406
00:22:12,230 --> 00:22:14,684
I'll raise Minwu.
407
00:22:14,684 --> 00:22:17,285
So don't worry about that.
408
00:22:17,285 --> 00:22:19,164
Minwu's my son.
409
00:22:19,164 --> 00:22:29,298
He's mine to protect. We don't need you.
410
00:22:29,298 --> 00:22:31,088
If Ga-eun hears about this,
411
00:22:31,088 --> 00:22:33,344
she's going to go into shock.
412
00:22:33,344 --> 00:22:36,400
What?
413
00:22:36,400 --> 00:22:39,370
I went to Restaurant K today, and
414
00:22:39,370 --> 00:22:41,281
saw that they used an aged sauce, too,
415
00:22:41,281 --> 00:22:43,255
but thought it couldn't be...
416
00:22:43,256 --> 00:22:46,049
But it was was the same!
417
00:22:46,049 --> 00:22:48,474
As what?
418
00:22:48,474 --> 00:22:51,435
It was Chef Geum's sauce recipe.
419
00:22:51,435 --> 00:22:54,653
It was exactly the same.
420
00:22:54,653 --> 00:22:57,250
How could that be, though?
421
00:22:57,250 --> 00:22:58,857
Wait.
422
00:22:58,857 --> 00:23:00,660
Then, did Hwang steal the Geum sauce
423
00:23:00,660 --> 00:23:02,552
that night he robbed the place?
424
00:23:02,552 --> 00:23:04,000
And he raised the fridge's temperature
425
00:23:04,000 --> 00:23:05,512
and knocked the chef out?
426
00:23:05,512 --> 00:23:08,120
Yes, that's it!
427
00:23:08,120 --> 00:23:09,850
What are we going to do?
428
00:23:09,850 --> 00:23:10,793
Let's just pretend we don't know.
429
00:23:10,793 --> 00:23:15,385
Nothing good can come of Ga-eun finding this out.
430
00:23:15,385 --> 00:23:17,033
What are you two talking about?
431
00:23:17,034 --> 00:23:20,065
Oh, Ga-eun...
432
00:23:20,065 --> 00:23:21,780
Restaurant K's grand opening tomorrow.
433
00:23:21,780 --> 00:23:24,644
Are you going to come?
434
00:23:24,644 --> 00:23:26,067
Why would I?
435
00:23:26,067 --> 00:23:27,507
I have my own restaurant to run.
436
00:23:27,507 --> 00:23:36,911
Yeah, you don't have to go out of your way to go.
437
00:23:36,911 --> 00:23:39,654
Hi, everyone.
438
00:23:39,654 --> 00:23:42,207
Huh? Why are you alone?
439
00:23:42,207 --> 00:23:43,440
Where's Jinguk?
440
00:23:43,440 --> 00:23:45,783
I'm not sure. You two can go now, though.
441
00:23:45,783 --> 00:23:48,891
I'll finish up here.
442
00:23:48,892 --> 00:23:59,013
Jinguk seemed too hardworking. I knew he'd quit.
443
00:23:59,013 --> 00:24:01,396
So Jinguk was really going over
444
00:24:01,396 --> 00:24:03,531
to Huijeong's this whole time?
445
00:24:03,531 --> 00:24:06,748
They were married for 5 years and had a kid.
446
00:24:06,748 --> 00:24:10,599
And now, he's going over there like it's his home.
447
00:24:10,599 --> 00:24:15,768
Isn't it suspicious?
448
00:24:15,768 --> 00:24:17,791
Ms. Im brough up divorce, so
449
00:24:17,791 --> 00:24:21,322
I'm certain something's going on.
450
00:24:21,322 --> 00:24:24,345
You should step in and handle this matter.
451
00:24:24,346 --> 00:24:25,946
What?
452
00:24:25,946 --> 00:24:28,177
Well, I can't exactly sit Jinguk down
453
00:24:28,177 --> 00:24:32,478
and ask him if he was cheating on Jeongeun.
454
00:24:32,479 --> 00:24:36,046
I can't bring that up with him.
455
00:24:36,046 --> 00:24:37,253
Then, you're going to sit
456
00:24:37,253 --> 00:24:52,766
idly by and let Jinguk divorce your daughter?
457
00:24:52,767 --> 00:24:54,934
This is a lot of fun, actually.
458
00:24:54,934 --> 00:25:06,022
I like it better than translating.
459
00:25:06,022 --> 00:25:07,302
Let's call it a day.
460
00:25:07,302 --> 00:25:09,254
Thanks for your help.
461
00:25:09,255 --> 00:25:13,238
I'm happy to do dishes for you anytime.
462
00:25:13,238 --> 00:25:16,401
I hear my mother-in-law was here.
463
00:25:16,401 --> 00:25:17,772
Yeah.
464
00:25:17,772 --> 00:25:19,540
Don't take to heart
465
00:25:19,540 --> 00:25:22,514
whatever mother said.
466
00:25:22,514 --> 00:25:25,202
She brought up divorce several times.
467
00:25:25,202 --> 00:25:27,987
She was adament to get that point across.
468
00:25:27,987 --> 00:25:30,429
She was like that to me, too.
469
00:25:30,429 --> 00:25:33,900
Maybe it really is because we went bankrupt.
470
00:25:33,900 --> 00:25:36,425
How do you feel about all this?
471
00:25:36,425 --> 00:25:37,999
I heard that relationships
472
00:25:37,999 --> 00:25:41,517
grow stronger when they face hardship,
473
00:25:41,517 --> 00:25:43,485
but seeing as how it's not so for Jinguk and me,
474
00:25:43,485 --> 00:25:49,245
I fear love isn't what it's cracked up to be.
475
00:25:49,246 --> 00:25:53,600
But divorce isn't the answer.
476
00:25:53,600 --> 00:25:55,543
Why do think that?
477
00:25:55,544 --> 00:25:56,968
I put dad and grandma
478
00:25:56,968 --> 00:25:59,999
through so much marrying him.
479
00:25:59,999 --> 00:27:11,348
I can't add to that.
480
00:27:11,348 --> 00:27:14,867
Why'd you come? I told you to get some rset.
481
00:27:14,867 --> 00:27:16,764
You're not used to this yet, huh?
482
00:27:16,765 --> 00:27:19,309
You forgot to put the ingredients order in.
483
00:27:19,309 --> 00:27:23,821
Oh, yeah. I forgot.
484
00:27:23,821 --> 00:27:26,309
Employees from a nearby business came by
485
00:27:26,309 --> 00:27:31,924
and said our food was great.
486
00:27:31,924 --> 00:27:35,180
Where's my promise ring anyway?
487
00:27:35,180 --> 00:27:38,148
Oh, I forgot...
488
00:27:38,148 --> 00:27:47,131
I won't accept it if you give it to me too late.
489
00:27:47,132 --> 00:27:50,925
Anyway, about Hwang.
490
00:27:50,925 --> 00:27:53,213
Why do you think he came back
491
00:27:53,213 --> 00:27:59,532
after conning us like that?
492
00:27:59,532 --> 00:28:03,227
And who sent me that text?
493
00:28:03,228 --> 00:28:06,001
The cops said it was from a burner phone.
494
00:28:06,001 --> 00:28:10,977
So many things just don't add up.
495
00:28:10,977 --> 00:28:13,309
I'm sure he'll get caught soon.
496
00:28:13,309 --> 00:28:14,494
Don't you dare.
497
00:28:14,494 --> 00:28:17,021
I won't let you go after him again.
498
00:28:17,021 --> 00:28:22,925
I was so in shock earlier.
499
00:28:22,925 --> 00:28:24,710
I can't believe we're opening tomorrow.
500
00:28:24,710 --> 00:28:27,060
I feel uneasy for some reason.
501
00:28:27,060 --> 00:28:30,740
Want to go out for some drinks?
502
00:28:30,740 --> 00:28:33,343
Aren't your feeling uneasy about something else?
503
00:28:33,343 --> 00:28:35,679
You're the one who told Ga-eun
504
00:28:35,679 --> 00:28:39,327
about where Hwang was going to be, right?
505
00:28:39,327 --> 00:28:40,704
Yes.
506
00:28:40,704 --> 00:28:43,711
I sent Ga-eun the text
507
00:28:43,711 --> 00:28:46,655
with the burnder phone you got me.
508
00:28:46,655 --> 00:28:48,939
How could you do that and put
509
00:28:48,939 --> 00:28:52,902
the company in trouble at such a critial time for us?
510
00:28:52,902 --> 00:28:57,079
Informing the IRS was bad to begin with, too.
511
00:28:57,079 --> 00:29:02,803
You're not going to tell my father, are you?
512
00:29:02,803 --> 00:29:14,230
I should get home now.
513
00:29:14,230 --> 00:29:34,253
I'll do that.
514
00:29:34,253 --> 00:29:36,726
Put this over here.
515
00:29:36,726 --> 00:29:38,556
Please take
516
00:29:38,556 --> 00:29:41,682
Mr. Yu's inside.
517
00:29:41,682 --> 00:29:45,784
To the side a bit more.
518
00:29:45,784 --> 00:29:48,273
Right this way.
519
00:29:48,273 --> 00:29:59,724
Over here.
520
00:29:59,724 --> 00:30:02,413
Where are you coming from?
521
00:30:02,413 --> 00:30:06,872
You didn't go to the police station, did you?
522
00:30:06,872 --> 00:30:09,617
No, so don't worry.
523
00:30:09,617 --> 00:30:11,905
Really?
524
00:30:11,905 --> 00:30:18,649
Really.
525
00:30:18,649 --> 00:30:22,496
Huijeong.
526
00:30:22,497 --> 00:30:24,937
Don't worry.
527
00:30:24,937 --> 00:30:29,240
Gichan won't betray you.
528
00:30:29,240 --> 00:30:32,550
Of course not.
529
00:30:32,550 --> 00:30:34,503
I see...
530
00:30:34,503 --> 00:30:36,423
My restaurant chain is opening today.
531
00:30:36,423 --> 00:30:38,846
Want to come?
532
00:30:38,846 --> 00:30:43,926
Alright. Bye, dad.
533
00:30:43,926 --> 00:30:47,957
Have a great day today.
534
00:30:47,958 --> 00:31:11,051
Okay.
535
00:31:11,051 --> 00:31:13,356
Hi.
536
00:31:13,356 --> 00:31:18,084
What are you doing here so early?
537
00:31:18,084 --> 00:31:22,044
Nari asked me not to tell you this,
538
00:31:22,044 --> 00:31:27,996
but I thought you should know.
539
00:31:27,996 --> 00:31:29,645
I think
540
00:31:29,645 --> 00:32:21,126
they stole the Geum sauce.
541
00:32:21,126 --> 00:32:22,326
I'm going to
542
00:32:22,326 --> 00:32:24,462
wage war against K Restaurant.
543
00:32:24,462 --> 00:32:25,501
I will do whatever it takes
544
00:32:25,501 --> 00:32:27,062
to reveal the truth.
545
00:32:27,062 --> 00:32:30,157
Can you tell the police
546
00:32:30,157 --> 00:32:32,078
that Huijeong stole the sauce?
547
00:32:32,078 --> 00:32:33,470
I can't.
548
00:32:33,470 --> 00:32:35,358
Then, you're not on my side.
549
00:32:35,358 --> 00:32:36,518
Is that right?
550
00:32:36,518 --> 00:32:38,998
What was that Nari told me about?
551
00:32:38,998 --> 00:32:39,854
Did Huijeong really
552
00:32:39,854 --> 00:32:41,040
steal Chef Geum's sauce
553
00:32:41,040 --> 00:32:42,063
and used it for K Restaurant?
554
00:32:42,064 --> 00:32:43,304
Quiet.
555
00:32:43,304 --> 00:32:44,921
I can't have my parents find out.
556
00:32:44,921 --> 00:32:47,313
Yeah, they'd be livid if they heard
557
00:32:47,313 --> 00:32:48,552
that you got stabbed by the very thief
558
00:32:48,552 --> 00:32:49,752
your sister hired.
36907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.