All language subtitles for Everything will be okay E83

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,304 --> 00:00:32,826 (Episode 83) 2 00:00:32,826 --> 00:00:37,121 Look. 3 00:00:37,121 --> 00:00:38,865 It's him! 4 00:00:38,865 --> 00:00:40,682 I'm sure of it! 5 00:00:40,682 --> 00:00:43,321 I took his mask off and saw his face. 6 00:00:43,321 --> 00:00:44,833 This is him. 7 00:00:44,833 --> 00:00:46,628 You've seen this man before? 8 00:00:46,628 --> 00:00:47,891 Are you sure? 9 00:00:47,891 --> 00:00:50,931 Yes, he came to my restaurant 10 00:00:50,932 --> 00:00:53,052 as a supplier and we were introduced. 11 00:00:53,052 --> 00:00:53,876 Okay. 12 00:00:53,876 --> 00:00:58,028 We'll put him on our wanted list. 13 00:00:58,028 --> 00:01:01,108 Dad! 14 00:01:01,108 --> 00:01:03,220 I said you didn't have to come. 15 00:01:03,220 --> 00:01:08,876 I want to file a testimony. 16 00:01:08,876 --> 00:01:10,037 I got a message 17 00:01:10,037 --> 00:01:11,644 saying that Hwang 18 00:01:11,644 --> 00:01:13,108 was going to be there at 3. 19 00:01:13,108 --> 00:01:19,079 I'll look it up right away. 20 00:01:19,079 --> 00:01:20,958 It's a burner phone. 21 00:01:20,958 --> 00:01:27,414 What? 22 00:01:27,414 --> 00:01:29,078 I heard it from someone. 23 00:01:29,078 --> 00:01:31,183 I've been after Hwang for a while, 24 00:01:31,183 --> 00:01:33,414 so people call from all over to let me know. 25 00:01:33,414 --> 00:01:36,486 Do you know who it was? 26 00:01:36,486 --> 00:01:37,935 It's someone I don't know. 27 00:01:37,935 --> 00:01:39,950 Man. 28 00:01:39,950 --> 00:01:41,678 The person who called Ms. Geum 29 00:01:41,678 --> 00:01:43,807 also used a burner phone. 30 00:01:43,807 --> 00:01:46,112 Did he say anything significant 31 00:01:46,112 --> 00:01:51,065 while you two were fighting? 32 00:01:51,065 --> 00:01:53,265 No. 33 00:01:53,266 --> 00:02:02,376 Gichan, are you alright? 34 00:02:02,376 --> 00:02:04,017 Can you walk? 35 00:02:04,017 --> 00:02:05,848 I'm fine. 36 00:02:05,849 --> 00:02:09,594 Where'd you park? I'll bring the car around. 37 00:02:09,594 --> 00:02:11,495 I left the car at the bridge. 38 00:02:11,495 --> 00:02:13,558 Will you go get it for me? 39 00:02:13,558 --> 00:02:16,198 Okay. Take a cab home, then. 40 00:02:16,199 --> 00:02:17,296 Can you go by yourself? 41 00:02:17,296 --> 00:02:19,143 Should I get your mother? 42 00:02:19,143 --> 00:02:21,663 Don't tell her. She'll be worried. 43 00:02:21,663 --> 00:02:23,638 Let's go. 44 00:02:23,638 --> 00:02:25,160 Hwang got away 45 00:02:25,160 --> 00:02:27,965 with the suitcase of money. 46 00:02:27,965 --> 00:02:29,598 That's a relief. 47 00:02:29,598 --> 00:02:33,021 But Gichan was hurt at the scene. 48 00:02:33,021 --> 00:02:35,659 He was stabbed. 49 00:02:35,659 --> 00:02:37,234 The problem is that Chef Geum 50 00:02:37,235 --> 00:02:39,596 remembered that the thief 51 00:02:39,596 --> 00:02:41,963 is the meat wholesaler who conned him. 52 00:02:41,963 --> 00:02:43,489 And then what happened? 53 00:02:43,490 --> 00:02:46,019 Geum pressed charges for burglary and assault 54 00:02:46,019 --> 00:02:48,906 so he's on a wanted list now. 55 00:02:48,906 --> 00:02:50,979 If Hwang gets caught... 56 00:02:50,979 --> 00:02:52,146 What Huijeong, 57 00:02:52,146 --> 00:02:54,939 your father, and you did 58 00:02:54,939 --> 00:02:59,418 may become public. 59 00:02:59,419 --> 00:03:03,491 We should go prepare for the grand openings now. 60 00:03:03,491 --> 00:03:08,090 You go ahead. 61 00:03:08,090 --> 00:03:09,347 Let's go. 62 00:03:09,347 --> 00:03:23,487 Yes, let's go. 63 00:03:23,487 --> 00:03:26,158 What are you doing here? 64 00:03:26,158 --> 00:03:27,350 What about your restaurant? 65 00:03:27,350 --> 00:03:30,686 Let's not talk business now. 66 00:03:30,686 --> 00:03:35,180 You go ahead. I'll catch up. 67 00:03:35,180 --> 00:03:41,708 Okay, we'll get going. 68 00:03:41,708 --> 00:03:43,524 What's wrong? Are you hurt? 69 00:03:43,524 --> 00:03:45,891 Let me see. 70 00:03:45,891 --> 00:03:48,954 Have you no morals at all? 71 00:03:48,955 --> 00:03:51,794 How could you do that to Chef Geum? 72 00:03:51,794 --> 00:03:53,025 I didn't. 73 00:03:53,025 --> 00:03:56,324 Don't you dare lie to me. 74 00:03:56,324 --> 00:03:59,084 I only ordered him to get the sauce 75 00:03:59,084 --> 00:04:00,699 without leaving a trace 76 00:04:00,699 --> 00:04:03,284 and turn up the temperature before he left. 77 00:04:03,284 --> 00:04:06,260 Man! 78 00:04:06,260 --> 00:04:08,396 Have you no morals at all? 79 00:04:08,396 --> 00:04:10,387 Why would you get involved? 80 00:04:10,388 --> 00:04:13,188 Do you know how worried sick I've been? 81 00:04:13,188 --> 00:04:15,709 Worried sick? 82 00:04:15,710 --> 00:04:17,702 I'm just another employee here. 83 00:04:17,702 --> 00:04:20,091 I have no choice but to follow orders. 84 00:04:20,091 --> 00:04:21,668 Be quiet. 85 00:04:21,668 --> 00:04:22,940 Go turn yourself in right now. 86 00:04:22,940 --> 00:04:27,366 If you don't, I will. 87 00:04:27,366 --> 00:04:29,005 No, Gichan. 88 00:04:29,005 --> 00:04:31,397 Tomorrow, the restaurants will open. 89 00:04:31,397 --> 00:04:33,357 I'm responsible 90 00:04:33,357 --> 00:04:47,750 for a $40-million project! 91 00:04:47,750 --> 00:04:49,581 I guess you finally figured out 92 00:04:49,581 --> 00:04:55,749 all the misdeeds your sister's committed. 93 00:04:55,749 --> 00:04:58,125 You ordered her to steal the sauce 94 00:04:58,125 --> 00:05:00,070 and you have the audacity to tell me? 95 00:05:00,070 --> 00:05:01,820 Are you utterly insane? 96 00:05:01,821 --> 00:05:05,651 I only gave her money because I saw that she 97 00:05:05,651 --> 00:05:07,216 was being blackmailed by that guy. 98 00:05:07,216 --> 00:05:09,776 Yu Hyeongjun, 99 00:05:09,776 --> 00:05:11,856 you made the wrong move. 100 00:05:11,856 --> 00:05:14,542 You dug your own grave. 101 00:05:14,542 --> 00:05:16,542 I wasn't planning on covering for 102 00:05:16,542 --> 00:05:18,381 Huijeong at all. 103 00:05:18,382 --> 00:05:20,294 I'll hunt 104 00:05:20,294 --> 00:05:23,510 Hwang down to the ends of this earth! 105 00:05:23,510 --> 00:05:25,751 Tomorrow's the grand opening? 106 00:05:25,751 --> 00:05:27,542 I'll do exactly what you did 107 00:05:27,542 --> 00:05:29,510 to Chef Geum. 108 00:05:29,511 --> 00:05:31,414 I'll go to the restaurant and tell everyone there 109 00:05:31,414 --> 00:05:32,471 and then, I'll tell the press 110 00:05:32,471 --> 00:05:34,991 and make you go brankrupt. 111 00:05:34,991 --> 00:05:36,334 I'll do unto you 112 00:05:36,334 --> 00:06:05,429 what you did to Ga-eun. 113 00:06:05,429 --> 00:06:07,036 You sick bastard! 114 00:06:07,036 --> 00:06:09,380 You gave me the money with this in mind, didn't you! 115 00:06:09,380 --> 00:06:11,213 You pretended like you were rescuing me, 116 00:06:11,213 --> 00:06:12,453 but you were just eavesdropping, right? 117 00:06:12,453 --> 00:06:14,628 And now, you do this to me? 118 00:06:14,628 --> 00:06:17,195 How could you do this to me! 119 00:06:17,196 --> 00:06:19,326 Be concerned about what you'll be doing. 120 00:06:19,326 --> 00:06:22,310 Given all your misdeeds, 121 00:06:22,310 --> 00:06:26,999 you'll be in jail for several years. 122 00:06:26,999 --> 00:06:31,519 I don't know why my father favors you like that. 123 00:06:31,519 --> 00:06:32,915 Did you resent it that much 124 00:06:32,915 --> 00:06:34,715 that he favored me? 125 00:06:34,715 --> 00:06:38,717 That and how Ga-eun loved Gichan, right? 126 00:06:38,717 --> 00:06:40,188 But still, how could you 127 00:06:40,189 --> 00:06:42,517 make me out to be such scum to my own brother? 128 00:06:42,517 --> 00:06:45,238 Your company is at risk! 129 00:06:45,238 --> 00:06:50,159 You don't deserve to be the heir to Mr. Yu! 130 00:06:50,159 --> 00:06:52,893 You don't have the right to talk to me like that. 131 00:06:52,893 --> 00:06:56,347 You just need to do as you're told. 132 00:06:56,348 --> 00:06:57,973 I'm sure our talented Ms. Kang will 133 00:06:57,973 --> 00:07:00,069 take care of this just fine. 134 00:07:00,069 --> 00:07:01,388 The grand opening 135 00:07:01,388 --> 00:07:03,691 will go smoothly as planned 136 00:07:03,692 --> 00:07:25,377 and you won't be going to jail. 137 00:07:25,377 --> 00:07:26,505 Hello? 138 00:07:26,505 --> 00:07:30,017 Where are you? Are you home? 139 00:07:30,017 --> 00:07:31,459 Of course. 140 00:07:31,459 --> 00:07:33,580 Don't lift a finger. 141 00:07:33,580 --> 00:07:37,603 You need absolute rest. 142 00:07:37,603 --> 00:07:39,216 I know. 143 00:07:39,216 --> 00:07:40,860 Don't even think about coming to work. 144 00:07:40,860 --> 00:07:43,577 Just stay in bed. 145 00:07:43,577 --> 00:07:46,166 Alright. Bye. 146 00:07:46,166 --> 00:07:51,594 I love you. 147 00:07:51,595 --> 00:07:53,491 Come to think of it, 148 00:07:53,491 --> 00:07:58,258 we haven't said that to each other enough. 149 00:07:58,259 --> 00:08:01,139 If anything had happened to you today, 150 00:08:01,139 --> 00:08:10,941 I would've wanted to die myself. 151 00:08:10,941 --> 00:08:12,284 Geez. 152 00:08:12,285 --> 00:08:13,580 Shouldn't Gican be serving? 153 00:08:13,580 --> 00:08:15,719 And where the heck have you been? 154 00:08:15,719 --> 00:08:20,335 My back aches from doing all those dishes. 155 00:08:20,335 --> 00:08:22,543 There couldn't be that many dishes to do 156 00:08:22,543 --> 00:08:24,863 at this tiny hole in the wall. 157 00:08:24,863 --> 00:08:27,009 Hello, grandmother. 158 00:08:27,009 --> 00:08:28,257 Why'd you leave your restaurant 159 00:08:28,257 --> 00:08:30,337 unattended on your first day? 160 00:08:30,337 --> 00:08:35,085 I was down at the police station with dad. 161 00:08:35,085 --> 00:08:36,960 Why? 162 00:08:36,960 --> 00:08:41,528 Hwang turned up. 163 00:08:41,528 --> 00:08:43,575 Did you catch him? 164 00:08:43,575 --> 00:08:47,728 No, he got away, 165 00:08:47,728 --> 00:08:50,159 and what's even more unbelievable 166 00:08:50,159 --> 00:08:54,369 is that Hwang is the burglar, too. 167 00:08:54,369 --> 00:08:57,648 What? 168 00:08:57,648 --> 00:08:58,776 What? 169 00:08:58,776 --> 00:09:00,214 Hwang and Gichan got into a fight and 170 00:09:00,215 --> 00:09:01,746 Gichan got stabbed. 171 00:09:01,746 --> 00:09:04,129 I can't believe this... 172 00:09:04,129 --> 00:09:06,458 Bye. 173 00:09:06,458 --> 00:09:08,218 Ms. Gwon. 174 00:09:08,219 --> 00:09:11,561 Your shop's so tidy. 175 00:09:11,561 --> 00:09:17,825 Please have a seat. 176 00:09:17,825 --> 00:09:21,548 I don't know why you're here, but 177 00:09:21,548 --> 00:09:26,057 Chef Geum and I broke up. 178 00:09:26,057 --> 00:09:29,484 I'm just here to buy something. 179 00:09:29,484 --> 00:09:32,500 Oh, I see. 180 00:09:32,500 --> 00:09:34,661 What would you like? 181 00:09:34,661 --> 00:09:37,603 You have that five-flavored berry drink, right? 182 00:09:37,604 --> 00:09:40,308 Mansu really likes that. 183 00:09:40,308 --> 00:09:47,700 Yes, of course. 184 00:09:47,700 --> 00:09:49,157 I hear 185 00:09:49,157 --> 00:09:52,845 you two broke up because we went broke. 186 00:09:52,845 --> 00:09:54,940 It's true, but 187 00:09:54,940 --> 00:09:58,437 it was Chef Geum who dumped me. 188 00:09:58,437 --> 00:10:00,510 I can hardly believe it... 189 00:10:00,510 --> 00:10:04,014 So you've lost all drive to be with him now? 190 00:10:04,014 --> 00:10:07,235 I've given up on him. 191 00:10:07,235 --> 00:10:09,370 Mansu's completely down and out yet 192 00:10:09,370 --> 00:10:14,346 you won't pay him any mind? 193 00:10:14,346 --> 00:10:18,512 Alright then. Let me pay for the drink box. 194 00:10:18,512 --> 00:10:21,151 I heard you were peeling garlic for money 195 00:10:21,152 --> 00:10:25,249 and this is quite costly. 196 00:10:25,249 --> 00:10:28,136 I don't need a discount. 197 00:10:28,136 --> 00:10:29,464 Since you know who this is for, 198 00:10:29,464 --> 00:10:32,649 deliver it to him and talk some sense into him. 199 00:10:32,649 --> 00:10:35,778 He won't listen to a word I say. 200 00:10:35,778 --> 00:10:37,402 Ga-eun. 201 00:10:37,402 --> 00:10:39,674 So will Hwang be caught right away now that 202 00:10:39,674 --> 00:10:42,259 he's wanted? 203 00:10:42,259 --> 00:10:46,139 He'll be caught eventually. 204 00:10:46,139 --> 00:10:48,348 We have a spray bottle with disinfecting alcohol! 205 00:10:48,348 --> 00:10:50,804 I told you that's what we use for the tables! 206 00:10:50,804 --> 00:10:52,332 What? 207 00:10:52,332 --> 00:10:58,939 Oh. 208 00:10:58,940 --> 00:11:01,517 Jang Jinguk, can't you do anything right? 209 00:11:01,517 --> 00:11:04,017 That's the window cleaner! 210 00:11:04,017 --> 00:11:06,193 Ga-eun. 211 00:11:06,193 --> 00:11:08,789 How dare you raise your voice at him? 212 00:11:08,789 --> 00:11:09,973 What? 213 00:11:09,974 --> 00:11:12,598 Can't do anything right? 214 00:11:12,598 --> 00:11:14,021 Jinguk isn't 215 00:11:14,021 --> 00:11:16,469 your friend but your in-law now. 216 00:11:16,470 --> 00:11:18,268 Have you lost your sense of etiquette 217 00:11:18,268 --> 00:11:21,055 now that your family's become poor? 218 00:11:21,055 --> 00:11:24,574 I'm sorry. I shouldn't have yelled. 219 00:11:24,575 --> 00:11:26,976 I'm sure you're even meaner to him 220 00:11:26,976 --> 00:11:28,689 at home. 221 00:11:28,689 --> 00:11:33,639 Mom, stop it. 222 00:11:33,639 --> 00:11:35,592 Ms. Im, 223 00:11:35,592 --> 00:11:42,631 please have a seat. 224 00:11:42,631 --> 00:11:44,760 Bring us some tea. 225 00:11:44,760 --> 00:11:49,168 Jinguk, wait for us at home. 226 00:11:49,168 --> 00:11:52,375 Yeah, go get some rest. 227 00:11:52,375 --> 00:11:55,880 How dare you drive him like a slave? 228 00:11:55,880 --> 00:12:01,968 I'll see you at home then. 229 00:12:01,968 --> 00:12:04,607 Why did you ask to see me? 230 00:12:04,607 --> 00:12:07,072 The kids were worried about you 231 00:12:07,072 --> 00:12:11,680 so I wanted to hear how you felt about things. 232 00:12:11,680 --> 00:12:13,455 I'm sure you heard already, 233 00:12:13,456 --> 00:12:16,209 but I can't move out because of Minwu. 234 00:12:16,209 --> 00:12:17,895 We had 235 00:12:17,895 --> 00:12:20,399 just barely won custody of him 236 00:12:20,399 --> 00:12:22,230 but lost it again. 237 00:12:22,230 --> 00:12:25,181 But I thought you and Huijeong weren't 238 00:12:25,181 --> 00:12:28,218 on good terms. Is it okay for you to be there? 239 00:12:28,218 --> 00:12:29,794 I know we're not. 240 00:12:29,794 --> 00:12:31,898 I don't feel at home there, either, 241 00:12:31,898 --> 00:12:34,345 but I'm staying with her so that I can be 242 00:12:34,345 --> 00:12:37,561 by my grandson's side just a bit longer. 243 00:12:37,561 --> 00:12:40,146 Isn't it ridiculous that you're living 244 00:12:40,146 --> 00:12:43,289 with your ex-daughter-in-law? 245 00:12:43,289 --> 00:12:46,115 You don't seem keen on my son and me, 246 00:12:46,115 --> 00:12:51,881 so let's stop being in-laws. 247 00:12:51,881 --> 00:12:54,362 Hey, Huijeong. 248 00:12:54,362 --> 00:12:57,759 I stepped out for a moment. 249 00:12:57,759 --> 00:13:03,006 Okay. I'll be right in. 250 00:13:03,006 --> 00:13:06,951 I have to be home to watch Minwu, you see. 251 00:13:06,951 --> 00:13:08,606 Wait. 252 00:13:08,606 --> 00:13:11,677 Let's finish this talk. 253 00:13:11,677 --> 00:13:17,614 I said let's stop being in-laws. 254 00:13:17,614 --> 00:13:19,293 Your family 255 00:13:19,293 --> 00:13:23,030 went bankrupt because of Ga-eun, 256 00:13:23,030 --> 00:13:25,294 but you only blame my son. 257 00:13:25,294 --> 00:13:27,558 We're victims. We got our home taken from us. 258 00:13:27,558 --> 00:13:29,629 How could you treat us like this? 259 00:13:29,629 --> 00:13:34,109 If this is how you'll act, the kids must divorce. 260 00:13:34,109 --> 00:13:36,366 You lost your apartment 261 00:13:36,366 --> 00:13:39,062 because you got conned. 262 00:13:39,062 --> 00:13:42,306 It has nothing to do with the Geums. 263 00:13:42,306 --> 00:13:45,569 Why are you meddling in our family affairs? 264 00:13:45,569 --> 00:13:49,625 Still trying to get back with Mr. Geum? 265 00:13:49,625 --> 00:13:54,273 If Hwang gets caught, everything will be in order. 266 00:13:54,273 --> 00:13:55,912 What do you mean? 267 00:13:55,912 --> 00:13:57,224 Who knows? 268 00:13:57,224 --> 00:14:00,296 Maybe your son really did take that bribe. 269 00:14:00,296 --> 00:14:02,192 We'll see if he's responsible for this. 270 00:14:02,192 --> 00:14:04,990 The nerve! 271 00:14:04,990 --> 00:14:07,365 How dare you frame my son like that! 272 00:14:07,365 --> 00:14:10,510 I'm so livid I can't bring myself to stay. 273 00:14:10,510 --> 00:14:15,816 I can't believe this! 274 00:14:15,816 --> 00:14:18,511 Mom. 275 00:14:18,511 --> 00:14:21,135 Why do they keep bring up Hwang Jindo? 276 00:14:21,135 --> 00:14:23,613 I'm going nuts myself. 277 00:14:23,613 --> 00:14:24,894 Let's get you divorced 278 00:14:24,894 --> 00:14:26,670 before that man's caught. 279 00:14:26,670 --> 00:14:27,526 I can't, mom. 280 00:14:27,526 --> 00:14:30,127 It's hard enough as it is. Don't add to it! 281 00:14:30,127 --> 00:14:32,097 Where are you going? 282 00:14:32,097 --> 00:14:34,249 Huijeong told me to come home right away. 283 00:14:34,249 --> 00:14:41,377 I think she's getting us a house. 284 00:14:41,377 --> 00:14:43,113 That woman's set on getting her son 285 00:14:43,114 --> 00:14:45,969 divorced a second time. 286 00:14:45,969 --> 00:14:48,450 What does she intend to do afterwards? 287 00:14:48,450 --> 00:14:50,633 Get him back together with Huijeong. 288 00:14:50,633 --> 00:14:53,576 She's doing well, getting bonuses and such. 289 00:14:53,576 --> 00:14:55,377 I doubt that. 290 00:14:55,377 --> 00:14:59,260 Huijeong wants to get back together with him? 291 00:14:59,260 --> 00:15:00,596 Why else would she 292 00:15:00,596 --> 00:15:06,228 let her loathsome mother-in-law live with her? 293 00:15:06,228 --> 00:15:08,236 I'm sure that's not why. 294 00:15:08,236 --> 00:15:10,180 Huijeong resents Jinguk and Ms. Im 295 00:15:10,180 --> 00:15:12,763 very much. 296 00:15:12,764 --> 00:15:23,436 Then, what evil is she scheming up this time? 297 00:15:23,436 --> 00:15:25,261 Did you hear? 298 00:15:25,261 --> 00:15:26,108 Hwang Jindo... 299 00:15:26,108 --> 00:15:28,186 You're late, mother. 300 00:15:28,187 --> 00:15:30,504 I'm sorry. 301 00:15:30,504 --> 00:15:31,793 I got you tickets. 302 00:15:31,793 --> 00:15:34,025 Take Minwu to the see an animated film. 303 00:15:34,025 --> 00:15:36,079 This isn't the time to... 304 00:15:36,080 --> 00:15:38,884 Just go. 305 00:15:38,884 --> 00:15:40,396 Buy him one character toy 306 00:15:40,396 --> 00:15:42,860 and don't buy any popcorn. 307 00:15:42,860 --> 00:15:44,150 Alright. 308 00:15:44,150 --> 00:15:46,766 Let's go. 309 00:15:46,767 --> 00:15:49,647 When do I get to move in to the apartment? 310 00:15:49,647 --> 00:15:52,159 They haven't even done the judging yet. 311 00:15:52,159 --> 00:15:55,559 Okay. I'll wait. 312 00:15:55,559 --> 00:16:11,986 Let's go. 313 00:16:11,986 --> 00:16:13,203 Turn yourself in right this minute. 314 00:16:13,203 --> 00:16:25,958 If you don't, I'll turn you in. 315 00:16:25,958 --> 00:16:27,564 Why'd you aske to see us? 316 00:16:27,565 --> 00:16:29,461 Is something the matter? 317 00:16:29,461 --> 00:16:32,437 What do want to talk to us concerning Gichan? 318 00:16:32,437 --> 00:16:35,222 Did something go wrong? 319 00:16:35,222 --> 00:16:37,957 I made a mistake at work 320 00:16:37,957 --> 00:16:40,478 and Gichan found out. 321 00:16:40,478 --> 00:16:42,250 And? 322 00:16:42,250 --> 00:16:44,186 Gichan said that 323 00:16:44,186 --> 00:16:47,915 he's going to turn me in to the cops. 324 00:16:47,915 --> 00:16:50,387 What? 325 00:16:50,388 --> 00:16:52,802 Then, I might go to jail. 326 00:16:52,802 --> 00:16:55,459 What are you talking about? 327 00:16:55,459 --> 00:16:58,866 How bad was it this time? 328 00:16:58,866 --> 00:17:03,035 Does it involve the IRS like last time? 329 00:17:03,035 --> 00:17:06,218 When I'm given orders, I have to follow them. 330 00:17:06,218 --> 00:17:07,881 They push me around because 331 00:17:07,881 --> 00:17:09,690 I'm a single mom. 332 00:17:09,690 --> 00:17:11,354 That's ridiculous for you to think that. 333 00:17:11,354 --> 00:17:13,673 You still shouldn't do anything immoral. 334 00:17:13,673 --> 00:17:15,721 Why would you? 335 00:17:15,721 --> 00:17:19,147 I didn't do it because I wanted to. 336 00:17:19,147 --> 00:17:22,732 Are you really going to jail? 337 00:17:22,732 --> 00:17:25,733 You're the one who'll take the blame for this? 338 00:17:25,733 --> 00:17:29,572 Well, they wouldn't put the CEO's son in jail. 339 00:17:29,573 --> 00:17:32,861 It'll be me. 340 00:17:32,861 --> 00:17:35,276 I don't believe this. 341 00:17:35,276 --> 00:17:39,068 Cold winter nights in prison is torture. 342 00:17:39,068 --> 00:17:41,221 Are you sure? 343 00:17:41,221 --> 00:17:45,132 Are you sure there's no way out of it? 344 00:17:45,132 --> 00:17:47,097 Gichan... 345 00:17:47,097 --> 00:17:50,257 Must be out of his mind. 346 00:17:50,257 --> 00:17:53,738 I should be punished for my wrongdoings, 347 00:17:53,738 --> 00:17:55,890 but what if Minwu... 348 00:17:55,890 --> 00:17:58,888 What if he turns out like me? 349 00:17:58,888 --> 00:18:01,105 When you were in jail, 350 00:18:01,105 --> 00:18:03,065 Gichan and I 351 00:18:03,065 --> 00:18:08,377 were so lonely and faced so many hardships. 352 00:18:08,377 --> 00:18:11,058 I've lived that life, 353 00:18:11,058 --> 00:18:12,554 so how could I let 354 00:18:12,554 --> 00:18:17,557 my own son suffer the same fate? 355 00:18:17,557 --> 00:18:50,223 That Gichan, I'll kill him! 356 00:18:50,223 --> 00:18:52,447 Are you insane? 357 00:18:52,447 --> 00:18:54,311 Dad! 358 00:18:54,311 --> 00:18:56,951 That bastard. 359 00:18:56,951 --> 00:18:59,374 How could you consider 360 00:18:59,374 --> 00:19:02,342 turning your own sister in? 361 00:19:02,342 --> 00:19:04,190 When one works under someone else, 362 00:19:04,190 --> 00:19:07,046 she must do as she is told. 363 00:19:07,046 --> 00:19:09,438 If she made a mistake in the process, 364 00:19:09,438 --> 00:19:11,782 you should protect her! 365 00:19:11,782 --> 00:19:14,962 How could you say you'd report her? 366 00:19:14,962 --> 00:19:17,718 Do you even know what she did? 367 00:19:17,718 --> 00:19:20,727 She's got no morals! She's a monster! 368 00:19:20,727 --> 00:19:23,767 I'll kill you! 369 00:19:23,767 --> 00:19:28,447 Man! 370 00:19:28,447 --> 00:19:31,037 I'm the one at fault. 371 00:19:31,038 --> 00:19:32,985 This is all my fault. 372 00:19:32,985 --> 00:19:35,019 Huijeong's the way she is 373 00:19:35,019 --> 00:19:37,757 because I wasn't there for her, 374 00:19:37,757 --> 00:19:41,699 so if you want to report anyone, report me. 375 00:19:41,699 --> 00:19:44,372 If you want to hit anyone, hit me, alirght? 376 00:19:44,372 --> 00:19:47,101 Why are you so set on ruining 377 00:19:47,101 --> 00:19:51,972 the life of a single mom, your own sister? 378 00:19:51,972 --> 00:19:54,468 Have you seen the look 379 00:19:54,468 --> 00:19:57,076 on your mother's face 380 00:19:57,076 --> 00:19:59,437 whenever you two fight? 381 00:19:59,437 --> 00:20:01,790 Have you thought about 382 00:20:01,790 --> 00:20:05,893 the pain she feels seeing you two fight? 383 00:20:05,893 --> 00:20:09,229 She thinks it's because 384 00:20:09,229 --> 00:20:13,573 you grew up without my love, so she hides out 385 00:20:13,573 --> 00:20:18,398 pounding her own chest, unable to wail out. 386 00:20:18,398 --> 00:20:20,365 Do you know that? 387 00:20:20,365 --> 00:20:22,990 If you knew, 388 00:20:22,990 --> 00:20:26,556 you wouldn't be doing this. 389 00:20:26,556 --> 00:20:30,008 So please. 390 00:20:30,008 --> 00:21:14,591 Please leave your sister alone. 391 00:21:14,591 --> 00:21:18,070 Tell me what you did. 392 00:21:18,070 --> 00:21:20,655 What did you do 393 00:21:20,655 --> 00:21:25,336 that was so bad Gichan's trying to report you? 394 00:21:25,336 --> 00:21:28,134 A crime must go punished. 395 00:21:28,134 --> 00:21:32,471 What did you do wrong? 396 00:21:32,471 --> 00:21:35,039 If I told you, 397 00:21:35,039 --> 00:21:49,176 you, too, would disown me. 398 00:21:49,176 --> 00:21:52,312 You're so smart. 399 00:21:52,312 --> 00:21:55,000 You used our tender-hearted father 400 00:21:55,000 --> 00:21:58,608 to your advantage like that? 401 00:21:58,608 --> 00:22:00,536 It'll all come to light 402 00:22:00,536 --> 00:22:03,183 even if I don't report you. 403 00:22:03,183 --> 00:22:06,744 You won't be able to hide this much longer. 404 00:22:06,744 --> 00:22:09,702 I won't report you, though. 405 00:22:09,702 --> 00:22:12,230 But if you end up in jail, 406 00:22:12,230 --> 00:22:14,684 I'll raise Minwu. 407 00:22:14,684 --> 00:22:17,285 So don't worry about that. 408 00:22:17,285 --> 00:22:19,164 Minwu's my son. 409 00:22:19,164 --> 00:22:29,298 He's mine to protect. We don't need you. 410 00:22:29,298 --> 00:22:31,088 If Ga-eun hears about this, 411 00:22:31,088 --> 00:22:33,344 she's going to go into shock. 412 00:22:33,344 --> 00:22:36,400 What? 413 00:22:36,400 --> 00:22:39,370 I went to Restaurant K today, and 414 00:22:39,370 --> 00:22:41,281 saw that they used an aged sauce, too, 415 00:22:41,281 --> 00:22:43,255 but thought it couldn't be... 416 00:22:43,256 --> 00:22:46,049 But it was was the same! 417 00:22:46,049 --> 00:22:48,474 As what? 418 00:22:48,474 --> 00:22:51,435 It was Chef Geum's sauce recipe. 419 00:22:51,435 --> 00:22:54,653 It was exactly the same. 420 00:22:54,653 --> 00:22:57,250 How could that be, though? 421 00:22:57,250 --> 00:22:58,857 Wait. 422 00:22:58,857 --> 00:23:00,660 Then, did Hwang steal the Geum sauce 423 00:23:00,660 --> 00:23:02,552 that night he robbed the place? 424 00:23:02,552 --> 00:23:04,000 And he raised the fridge's temperature 425 00:23:04,000 --> 00:23:05,512 and knocked the chef out? 426 00:23:05,512 --> 00:23:08,120 Yes, that's it! 427 00:23:08,120 --> 00:23:09,850 What are we going to do? 428 00:23:09,850 --> 00:23:10,793 Let's just pretend we don't know. 429 00:23:10,793 --> 00:23:15,385 Nothing good can come of Ga-eun finding this out. 430 00:23:15,385 --> 00:23:17,033 What are you two talking about? 431 00:23:17,034 --> 00:23:20,065 Oh, Ga-eun... 432 00:23:20,065 --> 00:23:21,780 Restaurant K's grand opening tomorrow. 433 00:23:21,780 --> 00:23:24,644 Are you going to come? 434 00:23:24,644 --> 00:23:26,067 Why would I? 435 00:23:26,067 --> 00:23:27,507 I have my own restaurant to run. 436 00:23:27,507 --> 00:23:36,911 Yeah, you don't have to go out of your way to go. 437 00:23:36,911 --> 00:23:39,654 Hi, everyone. 438 00:23:39,654 --> 00:23:42,207 Huh? Why are you alone? 439 00:23:42,207 --> 00:23:43,440 Where's Jinguk? 440 00:23:43,440 --> 00:23:45,783 I'm not sure. You two can go now, though. 441 00:23:45,783 --> 00:23:48,891 I'll finish up here. 442 00:23:48,892 --> 00:23:59,013 Jinguk seemed too hardworking. I knew he'd quit. 443 00:23:59,013 --> 00:24:01,396 So Jinguk was really going over 444 00:24:01,396 --> 00:24:03,531 to Huijeong's this whole time? 445 00:24:03,531 --> 00:24:06,748 They were married for 5 years and had a kid. 446 00:24:06,748 --> 00:24:10,599 And now, he's going over there like it's his home. 447 00:24:10,599 --> 00:24:15,768 Isn't it suspicious? 448 00:24:15,768 --> 00:24:17,791 Ms. Im brough up divorce, so 449 00:24:17,791 --> 00:24:21,322 I'm certain something's going on. 450 00:24:21,322 --> 00:24:24,345 You should step in and handle this matter. 451 00:24:24,346 --> 00:24:25,946 What? 452 00:24:25,946 --> 00:24:28,177 Well, I can't exactly sit Jinguk down 453 00:24:28,177 --> 00:24:32,478 and ask him if he was cheating on Jeongeun. 454 00:24:32,479 --> 00:24:36,046 I can't bring that up with him. 455 00:24:36,046 --> 00:24:37,253 Then, you're going to sit 456 00:24:37,253 --> 00:24:52,766 idly by and let Jinguk divorce your daughter? 457 00:24:52,767 --> 00:24:54,934 This is a lot of fun, actually. 458 00:24:54,934 --> 00:25:06,022 I like it better than translating. 459 00:25:06,022 --> 00:25:07,302 Let's call it a day. 460 00:25:07,302 --> 00:25:09,254 Thanks for your help. 461 00:25:09,255 --> 00:25:13,238 I'm happy to do dishes for you anytime. 462 00:25:13,238 --> 00:25:16,401 I hear my mother-in-law was here. 463 00:25:16,401 --> 00:25:17,772 Yeah. 464 00:25:17,772 --> 00:25:19,540 Don't take to heart 465 00:25:19,540 --> 00:25:22,514 whatever mother said. 466 00:25:22,514 --> 00:25:25,202 She brought up divorce several times. 467 00:25:25,202 --> 00:25:27,987 She was adament to get that point across. 468 00:25:27,987 --> 00:25:30,429 She was like that to me, too. 469 00:25:30,429 --> 00:25:33,900 Maybe it really is because we went bankrupt. 470 00:25:33,900 --> 00:25:36,425 How do you feel about all this? 471 00:25:36,425 --> 00:25:37,999 I heard that relationships 472 00:25:37,999 --> 00:25:41,517 grow stronger when they face hardship, 473 00:25:41,517 --> 00:25:43,485 but seeing as how it's not so for Jinguk and me, 474 00:25:43,485 --> 00:25:49,245 I fear love isn't what it's cracked up to be. 475 00:25:49,246 --> 00:25:53,600 But divorce isn't the answer. 476 00:25:53,600 --> 00:25:55,543 Why do think that? 477 00:25:55,544 --> 00:25:56,968 I put dad and grandma 478 00:25:56,968 --> 00:25:59,999 through so much marrying him. 479 00:25:59,999 --> 00:27:11,348 I can't add to that. 480 00:27:11,348 --> 00:27:14,867 Why'd you come? I told you to get some rset. 481 00:27:14,867 --> 00:27:16,764 You're not used to this yet, huh? 482 00:27:16,765 --> 00:27:19,309 You forgot to put the ingredients order in. 483 00:27:19,309 --> 00:27:23,821 Oh, yeah. I forgot. 484 00:27:23,821 --> 00:27:26,309 Employees from a nearby business came by 485 00:27:26,309 --> 00:27:31,924 and said our food was great. 486 00:27:31,924 --> 00:27:35,180 Where's my promise ring anyway? 487 00:27:35,180 --> 00:27:38,148 Oh, I forgot... 488 00:27:38,148 --> 00:27:47,131 I won't accept it if you give it to me too late. 489 00:27:47,132 --> 00:27:50,925 Anyway, about Hwang. 490 00:27:50,925 --> 00:27:53,213 Why do you think he came back 491 00:27:53,213 --> 00:27:59,532 after conning us like that? 492 00:27:59,532 --> 00:28:03,227 And who sent me that text? 493 00:28:03,228 --> 00:28:06,001 The cops said it was from a burner phone. 494 00:28:06,001 --> 00:28:10,977 So many things just don't add up. 495 00:28:10,977 --> 00:28:13,309 I'm sure he'll get caught soon. 496 00:28:13,309 --> 00:28:14,494 Don't you dare. 497 00:28:14,494 --> 00:28:17,021 I won't let you go after him again. 498 00:28:17,021 --> 00:28:22,925 I was so in shock earlier. 499 00:28:22,925 --> 00:28:24,710 I can't believe we're opening tomorrow. 500 00:28:24,710 --> 00:28:27,060 I feel uneasy for some reason. 501 00:28:27,060 --> 00:28:30,740 Want to go out for some drinks? 502 00:28:30,740 --> 00:28:33,343 Aren't your feeling uneasy about something else? 503 00:28:33,343 --> 00:28:35,679 You're the one who told Ga-eun 504 00:28:35,679 --> 00:28:39,327 about where Hwang was going to be, right? 505 00:28:39,327 --> 00:28:40,704 Yes. 506 00:28:40,704 --> 00:28:43,711 I sent Ga-eun the text 507 00:28:43,711 --> 00:28:46,655 with the burnder phone you got me. 508 00:28:46,655 --> 00:28:48,939 How could you do that and put 509 00:28:48,939 --> 00:28:52,902 the company in trouble at such a critial time for us? 510 00:28:52,902 --> 00:28:57,079 Informing the IRS was bad to begin with, too. 511 00:28:57,079 --> 00:29:02,803 You're not going to tell my father, are you? 512 00:29:02,803 --> 00:29:14,230 I should get home now. 513 00:29:14,230 --> 00:29:34,253 I'll do that. 514 00:29:34,253 --> 00:29:36,726 Put this over here. 515 00:29:36,726 --> 00:29:38,556 Please take 516 00:29:38,556 --> 00:29:41,682 Mr. Yu's inside. 517 00:29:41,682 --> 00:29:45,784 To the side a bit more. 518 00:29:45,784 --> 00:29:48,273 Right this way. 519 00:29:48,273 --> 00:29:59,724 Over here. 520 00:29:59,724 --> 00:30:02,413 Where are you coming from? 521 00:30:02,413 --> 00:30:06,872 You didn't go to the police station, did you? 522 00:30:06,872 --> 00:30:09,617 No, so don't worry. 523 00:30:09,617 --> 00:30:11,905 Really? 524 00:30:11,905 --> 00:30:18,649 Really. 525 00:30:18,649 --> 00:30:22,496 Huijeong. 526 00:30:22,497 --> 00:30:24,937 Don't worry. 527 00:30:24,937 --> 00:30:29,240 Gichan won't betray you. 528 00:30:29,240 --> 00:30:32,550 Of course not. 529 00:30:32,550 --> 00:30:34,503 I see... 530 00:30:34,503 --> 00:30:36,423 My restaurant chain is opening today. 531 00:30:36,423 --> 00:30:38,846 Want to come? 532 00:30:38,846 --> 00:30:43,926 Alright. Bye, dad. 533 00:30:43,926 --> 00:30:47,957 Have a great day today. 534 00:30:47,958 --> 00:31:11,051 Okay. 535 00:31:11,051 --> 00:31:13,356 Hi. 536 00:31:13,356 --> 00:31:18,084 What are you doing here so early? 537 00:31:18,084 --> 00:31:22,044 Nari asked me not to tell you this, 538 00:31:22,044 --> 00:31:27,996 but I thought you should know. 539 00:31:27,996 --> 00:31:29,645 I think 540 00:31:29,645 --> 00:32:21,126 they stole the Geum sauce. 541 00:32:21,126 --> 00:32:22,326 I'm going to 542 00:32:22,326 --> 00:32:24,462 wage war against K Restaurant. 543 00:32:24,462 --> 00:32:25,501 I will do whatever it takes 544 00:32:25,501 --> 00:32:27,062 to reveal the truth. 545 00:32:27,062 --> 00:32:30,157 Can you tell the police 546 00:32:30,157 --> 00:32:32,078 that Huijeong stole the sauce? 547 00:32:32,078 --> 00:32:33,470 I can't. 548 00:32:33,470 --> 00:32:35,358 Then, you're not on my side. 549 00:32:35,358 --> 00:32:36,518 Is that right? 550 00:32:36,518 --> 00:32:38,998 What was that Nari told me about? 551 00:32:38,998 --> 00:32:39,854 Did Huijeong really 552 00:32:39,854 --> 00:32:41,040 steal Chef Geum's sauce 553 00:32:41,040 --> 00:32:42,063 and used it for K Restaurant? 554 00:32:42,064 --> 00:32:43,304 Quiet. 555 00:32:43,304 --> 00:32:44,921 I can't have my parents find out. 556 00:32:44,921 --> 00:32:47,313 Yeah, they'd be livid if they heard 557 00:32:47,313 --> 00:32:48,552 that you got stabbed by the very thief 558 00:32:48,552 --> 00:32:49,752 your sister hired. 36907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.