All language subtitles for Everything will be okay E81

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,785 --> 00:00:01,813 (Episode 81) 2 00:00:01,813 --> 00:00:06,422 This is the Geum Ga-eun Restaurant. 3 00:00:06,422 --> 00:00:09,878 How did you ever come up with such an idea? 4 00:00:09,878 --> 00:00:11,142 You secretly 5 00:00:11,142 --> 00:00:14,925 gave my mother money for me once. 6 00:00:14,926 --> 00:00:17,125 Don't be mad at me. 7 00:00:17,125 --> 00:00:22,728 This is me paying you back. 8 00:00:22,728 --> 00:00:25,387 So that's why your hands looked so rough. 9 00:00:25,387 --> 00:00:27,212 It wasn't that hard. 10 00:00:27,212 --> 00:00:28,451 It was a restaurant before, 11 00:00:28,451 --> 00:00:30,083 so I didn't have to alter it much. 12 00:00:30,083 --> 00:00:31,883 I also got the safety inspection done, 13 00:00:31,884 --> 00:00:34,957 so we have to go pick up our license now. 14 00:00:34,957 --> 00:00:36,942 You have the market and your deliveries, 15 00:00:36,942 --> 00:00:38,677 so when did you find the time? 16 00:00:38,677 --> 00:00:40,230 I've had enough hard labor jobs 17 00:00:40,230 --> 00:00:42,446 to get used to this sort of thing. 18 00:00:42,447 --> 00:00:44,738 This was cake, comparatively. 19 00:00:44,738 --> 00:00:50,521 I'm set, as long as you like it. 20 00:00:50,521 --> 00:00:54,308 These tables and chairs... 21 00:00:54,308 --> 00:00:56,796 I brought them from your restaurant. 22 00:00:56,796 --> 00:00:59,173 They were getting rid of them, so I took some. 23 00:00:59,173 --> 00:01:13,507 I brought some things from the kitchen, too. 24 00:01:13,507 --> 00:01:16,156 Are you okay? 25 00:01:16,156 --> 00:01:19,099 I came to get the promise ring. 26 00:01:19,099 --> 00:01:21,660 I can't believe this. 27 00:01:21,660 --> 00:01:24,643 So I'm not in trouble? 28 00:01:24,643 --> 00:01:27,100 This is the best gift I've ever gotten. 29 00:01:27,100 --> 00:01:31,091 I've got my very own kitchen now. 30 00:01:31,091 --> 00:01:32,907 This is the best day ever for me, then... 31 00:01:32,908 --> 00:01:36,443 You complimenting me like that. 32 00:01:36,443 --> 00:01:39,402 I always felt bad and embarrassed 33 00:01:39,402 --> 00:01:42,050 not being able to do anything for you. 34 00:01:42,050 --> 00:01:45,675 I'm so happy I got to do this for you, though. 35 00:01:45,675 --> 00:01:49,764 Thank you so much. 36 00:01:49,764 --> 00:02:03,225 I don't even know what to say. 37 00:02:03,225 --> 00:02:06,713 She must be at the restaurant now. 38 00:02:06,713 --> 00:02:11,353 I hope she likes it. 39 00:02:11,354 --> 00:02:13,666 What are you mumbling about? 40 00:02:13,666 --> 00:02:14,805 Nothing. 41 00:02:14,805 --> 00:02:18,254 Don't you have to go to work? 42 00:02:18,254 --> 00:02:20,125 Ms. Im said she's staying here 43 00:02:20,125 --> 00:02:22,566 in order to make you come live with me. 44 00:02:22,566 --> 00:02:23,992 Do you believe that? 45 00:02:23,992 --> 00:02:25,846 That's ludicrous. 46 00:02:25,847 --> 00:02:28,300 Is it? 47 00:02:28,300 --> 00:02:33,854 Who's that? 48 00:02:33,854 --> 00:02:35,941 Hello. 49 00:02:35,941 --> 00:02:40,629 My wife wants to take my mother out for lunch. 50 00:02:40,629 --> 00:02:46,322 Jeongeun's taking you out. Come out here! 51 00:02:46,323 --> 00:02:48,651 I'll see you later. 52 00:02:48,651 --> 00:02:52,035 Bye. 53 00:02:52,035 --> 00:02:54,442 Does your wife know that your mother 54 00:02:54,443 --> 00:02:59,203 has been living with us? 55 00:02:59,203 --> 00:03:00,267 Mom. 56 00:03:00,267 --> 00:03:02,559 Ga-eun found out about you. 57 00:03:02,559 --> 00:03:03,703 What? 58 00:03:03,703 --> 00:03:06,535 She found out I was living here? 59 00:03:06,535 --> 00:03:08,103 Who told her? 60 00:03:08,103 --> 00:03:09,370 She told me to come get you 61 00:03:09,370 --> 00:03:11,251 and have you move in with us. 62 00:03:11,251 --> 00:03:12,236 What? 63 00:03:12,236 --> 00:03:14,410 Live with you in that tiny apartment 64 00:03:14,410 --> 00:03:16,384 with the scary Mr. Gwon 65 00:03:16,384 --> 00:03:18,945 and that snippety Ga-eun, too? 66 00:03:18,945 --> 00:03:21,803 No way. 67 00:03:21,803 --> 00:03:29,539 What choice have you got? 68 00:03:29,539 --> 00:03:32,299 The first meal you've bought in a month 69 00:03:32,300 --> 00:03:35,011 for your homeless mother-in-law is noodles? 70 00:03:35,011 --> 00:03:38,174 I'll take you to a nicer place next time. 71 00:03:38,175 --> 00:03:40,943 I hear you got your paycheck. 72 00:03:40,943 --> 00:03:48,174 Yes. This is for you. 73 00:03:48,174 --> 00:03:50,334 Why, this is such a paltry sum. 74 00:03:50,334 --> 00:03:52,874 Unbelievable! What do you take me for? 75 00:03:52,874 --> 00:03:56,537 I'm sorry. 76 00:03:56,538 --> 00:03:58,602 Her family wouldn't even let us help pay rent. 77 00:03:58,602 --> 00:04:02,834 Give it back if you don't want it. 78 00:04:02,834 --> 00:04:04,914 You should move out from your friend's 79 00:04:04,914 --> 00:04:07,097 and move in with us. 80 00:04:07,098 --> 00:04:08,298 Jinguk already asked. 81 00:04:08,298 --> 00:04:13,913 I prefer not to, to be honest. 82 00:04:13,913 --> 00:04:16,762 I have to take this. 83 00:04:16,762 --> 00:04:24,619 Hello? 84 00:04:24,619 --> 00:04:26,666 Must you say such harsh things? 85 00:04:26,666 --> 00:04:30,763 Jeongeun's family has nothing now. 86 00:04:30,763 --> 00:04:32,746 Isn't this a pretty coat? 87 00:04:32,747 --> 00:04:34,266 Huijeong bought it for me 88 00:04:34,266 --> 00:04:36,859 and she gives me plenty of spending money. 89 00:04:36,859 --> 00:04:39,409 Why does she do that? 90 00:04:39,410 --> 00:04:41,043 People with money can afford to help. 91 00:04:41,043 --> 00:04:43,612 She even gets company incentives. 92 00:04:43,612 --> 00:04:45,853 You never should've divorced her. 93 00:04:45,853 --> 00:04:47,413 Mom! 94 00:04:47,413 --> 00:04:49,885 So all Gichan has to do is give Ga-eun the ring? 95 00:04:49,885 --> 00:04:53,852 Great job keeping the secret, Ms. Bae. 96 00:04:53,852 --> 00:04:56,796 It nearly killed me to keep that a secret. 97 00:04:56,797 --> 00:04:59,827 What are you all giddy about? 98 00:04:59,827 --> 00:05:02,027 Aren't you going to see Chef Geum? 99 00:05:02,027 --> 00:05:04,123 It's already been a month since their move. 100 00:05:04,123 --> 00:05:06,707 I don't know if I'll be able to stand 101 00:05:06,708 --> 00:05:07,821 seeing Mansu so down. 102 00:05:07,821 --> 00:05:11,079 It's okay! When he finds out that 103 00:05:11,079 --> 00:05:13,880 Gichan gave Ga-eun a restaurant... 104 00:05:13,880 --> 00:05:15,498 What restaurant? 105 00:05:15,498 --> 00:05:17,513 How's your mother doing? 106 00:05:17,513 --> 00:05:24,897 Fine. Enjoy your meal, father. 107 00:05:24,898 --> 00:05:28,598 Try some of these. 108 00:05:28,598 --> 00:05:32,564 Ga-eun made the texture in this dish 109 00:05:32,564 --> 00:05:36,830 especially for you. 110 00:05:36,830 --> 00:05:42,068 Let me try some. 111 00:05:42,069 --> 00:05:47,781 The cucumber's crunchy and the octopus is chewy. 112 00:05:47,781 --> 00:05:50,182 What did your mother say? 113 00:05:50,182 --> 00:05:54,470 Is she moving in? 114 00:05:54,470 --> 00:05:58,390 I haven't asked her yet. 115 00:05:58,390 --> 00:06:01,416 I'm going to go grade papers for Jeongeun. 116 00:06:01,416 --> 00:06:09,807 Anyone home? 117 00:06:09,807 --> 00:06:12,511 Hello. It's me. 118 00:06:12,511 --> 00:06:13,759 Have you eaten? 119 00:06:13,759 --> 00:06:15,351 Yes, I already ate. 120 00:06:15,351 --> 00:06:20,687 Then, I'll bring out some tea. 121 00:06:20,687 --> 00:06:26,095 Mansu, it's me! 122 00:06:26,095 --> 00:06:29,768 Why would he go into his room like that? 123 00:06:29,768 --> 00:06:31,739 Oh, my. 124 00:06:31,739 --> 00:06:35,104 Why, look who it is! 125 00:06:35,104 --> 00:06:37,465 It's been so long since I last saw you. 126 00:06:37,465 --> 00:06:39,282 Right. 127 00:06:39,282 --> 00:06:43,277 Have you seen your mother lately? 128 00:06:43,277 --> 00:06:45,180 I hardly remember her face. 129 00:06:45,180 --> 00:06:51,974 Where does she live now? 130 00:06:51,974 --> 00:06:55,341 This is a nice house. 131 00:06:55,341 --> 00:06:59,734 It's not so bad now, is it? 132 00:06:59,734 --> 00:07:02,719 I hear you've been drinking a lot lately. 133 00:07:02,719 --> 00:07:06,017 You're too old to be doing that. 134 00:07:06,017 --> 00:07:08,293 Get out while I'm still asking nicely. 135 00:07:08,293 --> 00:07:12,285 Actually, while others were having fun, 136 00:07:12,285 --> 00:07:14,789 you slaved away in the kitchen working. 137 00:07:14,789 --> 00:07:17,029 You deserve a break like this. 138 00:07:17,029 --> 00:07:20,380 But you should call me if you want to drink. 139 00:07:20,380 --> 00:07:22,069 I said get out! 140 00:07:22,069 --> 00:07:24,460 Don't be like that. 141 00:07:24,460 --> 00:07:27,669 You have a new restaurant now, 142 00:07:27,669 --> 00:07:30,476 so you'll be fine from here on out. 143 00:07:30,476 --> 00:07:31,939 What restaurant? 144 00:07:31,939 --> 00:07:34,114 You didn't know? 145 00:07:34,114 --> 00:07:36,402 My son got Ga-eun 146 00:07:36,403 --> 00:07:39,618 a new restaurant. 147 00:07:39,618 --> 00:07:42,930 What? A new restaurant? 148 00:07:42,930 --> 00:07:45,114 I hear it's right across the hall 149 00:07:45,114 --> 00:07:55,741 from your pretty lady friend, Ms. Bae. 150 00:07:55,741 --> 00:08:00,748 That's hot! 151 00:08:00,748 --> 00:08:03,252 What's wrong with him? 152 00:08:03,252 --> 00:08:05,635 He stormed out when I told him Gichan 153 00:08:05,635 --> 00:08:09,272 got Ga-eun a new restaurant. 154 00:08:09,273 --> 00:08:11,522 It's good news. I don't know what's wrong. 155 00:08:11,522 --> 00:08:17,658 I'll get going now. 156 00:08:17,658 --> 00:08:18,979 I'm ordering black bean noodles. 157 00:08:18,979 --> 00:08:20,698 What do you two want? 158 00:08:20,698 --> 00:08:24,267 Black bean noodles and spicy seafood noodles! 159 00:08:24,267 --> 00:08:31,443 They're going to share both, I see. 160 00:08:31,443 --> 00:08:40,784 My, Chef Geum! 161 00:08:40,784 --> 00:08:42,424 Dad. 162 00:08:42,424 --> 00:08:44,233 What is the meaning of this? 163 00:08:44,234 --> 00:08:54,184 Is this what you were doing behind my back? 164 00:08:54,184 --> 00:08:56,463 Have you no pride? 165 00:08:56,463 --> 00:08:59,608 How could you accept this from him? 166 00:08:59,608 --> 00:09:01,968 I'm just repaying her for what she gave me. 167 00:09:01,968 --> 00:09:04,007 Ga-eun was the one who gave me the money 168 00:09:04,008 --> 00:09:06,125 for the shrimp in soy sauce. 169 00:09:06,125 --> 00:09:10,272 Get out of my face! Get out! 170 00:09:10,272 --> 00:09:11,839 Go out for now. 171 00:09:11,839 --> 00:09:31,742 Dad, sit down. 172 00:09:31,742 --> 00:09:36,151 You two went behind my back and... 173 00:09:36,152 --> 00:09:37,694 I just found out myself. 174 00:09:37,694 --> 00:09:39,526 I was going to ask for permission first. 175 00:09:39,527 --> 00:09:42,140 Well, I forbid it! 176 00:09:42,140 --> 00:09:43,723 Dad. 177 00:09:43,724 --> 00:09:45,740 You saw me go down in flames. 178 00:09:45,740 --> 00:09:48,677 And you want to go into business again? 179 00:09:48,677 --> 00:09:50,339 No way. 180 00:09:50,339 --> 00:09:52,933 What good will opening a new restaurant do for us? 181 00:09:52,933 --> 00:09:56,593 We're flat broke. 182 00:09:56,594 --> 00:09:58,569 Gichan did nothing wrong, 183 00:09:58,569 --> 00:10:00,209 and we paid for all the damages, 184 00:10:00,209 --> 00:10:01,928 so we can just start over. 185 00:10:01,928 --> 00:10:04,097 Start what over? 186 00:10:04,097 --> 00:10:07,105 All you have are 4 measly tables! 187 00:10:07,105 --> 00:10:09,257 You started out like this, 188 00:10:09,257 --> 00:10:11,377 so I can, too. 189 00:10:11,377 --> 00:10:13,656 You think running a restaurant's easy? 190 00:10:13,657 --> 00:10:17,625 Even with decades of experience under my belt, 191 00:10:17,625 --> 00:10:21,352 I'm still scared to start a new business. 192 00:10:21,352 --> 00:10:23,880 Aren't you scared? 193 00:10:23,880 --> 00:10:26,184 Why should I be? 194 00:10:26,184 --> 00:10:27,752 We can do it. 195 00:10:27,752 --> 00:10:29,656 I don't think so! 196 00:10:29,657 --> 00:10:31,824 You haven't even figured out the sauce 197 00:10:31,824 --> 00:10:42,689 and you want to open a restaurant? 198 00:10:42,689 --> 00:10:44,105 Dad. 199 00:10:44,105 --> 00:10:47,390 Did Mansu hit you? 200 00:10:47,390 --> 00:10:49,717 I'd managed to keep it a secret for a month. 201 00:10:49,717 --> 00:10:52,063 I can't believe... 202 00:10:52,063 --> 00:10:55,831 I thought he'd think it was good news, 203 00:10:55,831 --> 00:11:01,343 so I told him to cheer him up. 204 00:11:01,343 --> 00:11:03,534 Go home. 205 00:11:03,534 --> 00:11:09,078 Get rid of this! 206 00:11:09,078 --> 00:11:11,462 Why take it out on an innocent restaurant? 207 00:11:11,462 --> 00:11:14,278 Just beat me up and be done with it. 208 00:11:14,278 --> 00:11:15,966 Are you looking down on me 209 00:11:15,966 --> 00:11:18,302 because I went bankrupt? 210 00:11:18,302 --> 00:11:19,935 My son did this for you, 211 00:11:19,935 --> 00:11:22,526 yet you can't forgive us? 212 00:11:22,527 --> 00:11:25,222 You called me your sworn enemy before, 213 00:11:25,222 --> 00:11:27,158 so how can you say that now? 214 00:11:27,158 --> 00:11:31,374 I hear you even had my name on your hit list. 215 00:11:31,374 --> 00:11:33,398 So are you happy now 216 00:11:33,398 --> 00:11:35,583 that I've become poor? 217 00:11:35,583 --> 00:11:37,966 How could you say that? 218 00:11:37,966 --> 00:11:42,044 Don't be so harsh. 219 00:11:42,044 --> 00:11:45,260 You were always harsh on me, 220 00:11:45,260 --> 00:11:48,813 so why can't I be harsh on you? 221 00:11:48,813 --> 00:11:50,677 You know why I've become this way? 222 00:11:50,677 --> 00:11:53,052 Because of you 223 00:11:53,052 --> 00:11:56,814 and that daughter of yours and your son. 224 00:11:56,814 --> 00:12:00,540 You're all my sworn enemies. 225 00:12:00,540 --> 00:12:02,269 Mansu. 226 00:12:02,269 --> 00:12:07,317 Let's make up for Gichan's sake. 227 00:12:07,317 --> 00:12:10,710 He's busy with his work, 228 00:12:10,710 --> 00:12:12,213 but he fixed this place up at night. 229 00:12:12,213 --> 00:12:14,688 Think of how hard that must've been. 230 00:12:14,688 --> 00:12:18,233 How dare you meddle in my family affairs? 231 00:12:18,233 --> 00:12:20,210 Don't you have better things to do? 232 00:12:20,211 --> 00:12:22,835 Dad. 233 00:12:22,835 --> 00:12:25,291 I'm sorry I didn't get to tell you sooner. 234 00:12:25,291 --> 00:12:26,875 But I wanted to do all that I could 235 00:12:26,875 --> 00:12:29,858 to help you and your family. 236 00:12:29,858 --> 00:12:40,598 I don't need your help! 237 00:12:40,598 --> 00:12:49,564 Go after him. 238 00:12:49,564 --> 00:12:52,563 Yes, it wasn't the thief who did it, 239 00:12:52,563 --> 00:12:58,396 but I who made him lose his sense of smell. 240 00:12:58,396 --> 00:13:00,363 Well, he ruined my life, too, 241 00:13:00,363 --> 00:13:04,628 and made me spend my youth in jail! 242 00:13:04,628 --> 00:13:06,892 Boy, it's good to get that 243 00:13:06,892 --> 00:13:43,892 off my chest! 244 00:13:43,892 --> 00:13:45,614 I heard. 245 00:13:45,614 --> 00:13:48,100 What did you say to Chef Geum? 246 00:13:48,100 --> 00:13:50,253 I only went and told him the truth. 247 00:13:50,253 --> 00:13:51,660 I wanted to cheer him up 248 00:13:51,660 --> 00:13:54,036 by telling him that Gichan 249 00:13:54,036 --> 00:13:56,508 opened a restaurant up for Ga-eun. 250 00:13:56,509 --> 00:13:58,628 But he was up in arms. 251 00:13:58,628 --> 00:14:00,957 Why would you brag like that? 252 00:14:00,957 --> 00:14:02,821 Don't add to it. 253 00:14:02,821 --> 00:14:07,750 Mansu was harsh enough on me as it is. 254 00:14:07,750 --> 00:14:09,813 Now, who are you calling? 255 00:14:09,813 --> 00:14:12,909 Don't bother. No one can 256 00:14:12,909 --> 00:14:16,954 talk sense into Mansu when he's mad. 257 00:14:16,954 --> 00:14:18,939 - Welcome. / - Hello. 258 00:14:18,939 --> 00:14:21,684 - The house wasn't hard to find? / - No. 259 00:14:21,684 --> 00:14:24,007 Mansu's not home yet. 260 00:14:24,008 --> 00:14:27,449 Have a seat. 261 00:14:27,449 --> 00:14:32,218 Have some hot tea. 262 00:14:32,218 --> 00:14:36,930 I heard a little while ago 263 00:14:36,931 --> 00:14:41,729 that your family helped us out a great deal. 264 00:14:41,729 --> 00:14:44,785 Compared to what your family and Ga-eun 265 00:14:44,785 --> 00:14:47,361 did for my family and Gichan, 266 00:14:47,361 --> 00:14:50,807 it's nothing. 267 00:14:50,807 --> 00:14:53,881 Hey. 268 00:14:53,881 --> 00:14:57,592 Hello. 269 00:14:57,592 --> 00:15:02,512 If you came about the restaurant, it was in vain. 270 00:15:02,512 --> 00:15:05,247 Ga-eun went to look for you, 271 00:15:05,248 --> 00:15:06,937 and said she's 272 00:15:06,937 --> 00:15:09,437 going to the restaurant to clean the kitchen. 273 00:15:09,437 --> 00:15:12,908 I forbid her and she still went? 274 00:15:12,908 --> 00:15:16,380 Chef Geum, please reconsider 275 00:15:16,380 --> 00:15:18,993 for Ga-eun's sake. 276 00:15:18,993 --> 00:15:21,334 Tell her I'll disown her if she does this. 277 00:15:21,334 --> 00:15:25,343 Goodbye. 278 00:15:25,343 --> 00:15:27,554 Let's rationally think about 279 00:15:27,554 --> 00:15:29,545 if the Kangs are to blame. 280 00:15:29,545 --> 00:15:31,016 It was pure bad luck 281 00:15:31,017 --> 00:15:34,018 that you got attacked by the thief. 282 00:15:34,018 --> 00:15:36,401 Mother... 283 00:15:36,401 --> 00:15:39,040 Blame me instead. 284 00:15:39,041 --> 00:15:41,545 I was the one who made Ga-eun 285 00:15:41,545 --> 00:15:43,880 break up with Gichan and date Hyeongjun. 286 00:15:43,880 --> 00:15:52,426 Right. And I helped, remember? 287 00:15:52,426 --> 00:15:54,107 I'm sorry you came all this way 288 00:15:54,107 --> 00:15:57,021 and had to see that. 289 00:15:57,021 --> 00:16:11,354 I don't know how he's gotten to be so cruel. 290 00:16:11,355 --> 00:16:13,435 I'm sorry. 291 00:16:13,435 --> 00:16:15,290 It's okay. 292 00:16:15,291 --> 00:16:18,340 I knew your dad wouldn't okay it right away. 293 00:16:18,340 --> 00:16:25,379 I missed the chance to give you the ring again. 294 00:16:25,379 --> 00:16:27,731 Excuse me. 295 00:16:27,731 --> 00:16:29,915 How amazing! 296 00:16:29,915 --> 00:16:32,228 Sorry. Since Ga-eun knows now, 297 00:16:32,229 --> 00:16:35,819 I figured it was okay to tell people. 298 00:16:35,819 --> 00:16:39,790 You did a fine job keeping it from me last night. 299 00:16:39,791 --> 00:16:42,591 You couldn't do it for one more day? 300 00:16:42,591 --> 00:16:43,838 I'm sorry, Ga-eun. 301 00:16:43,838 --> 00:16:46,957 Was Chef Geum that mad? 302 00:16:46,957 --> 00:16:49,664 He'll be over it soon. 303 00:16:49,664 --> 00:16:50,966 Gichan really 304 00:16:50,966 --> 00:16:53,368 did all this just for Ga-eun? 305 00:16:53,368 --> 00:16:55,895 Yes, and do you know how hard 306 00:16:55,895 --> 00:16:58,423 it's been for Gichan this past month? 307 00:16:58,423 --> 00:16:59,768 He made deliveries all morning 308 00:16:59,768 --> 00:17:02,039 and renovated this place at night. 309 00:17:02,039 --> 00:17:06,348 And he still made time to look for Hwang Jindo. 310 00:17:06,348 --> 00:17:08,467 Hwang Jindo? 311 00:17:08,468 --> 00:17:11,076 Nari, what do you think? 312 00:17:11,076 --> 00:17:17,692 Of course. 313 00:17:17,692 --> 00:17:19,940 Man. 314 00:17:19,940 --> 00:17:22,579 Yes? I'll be right in, Mr. Jo. 315 00:17:22,579 --> 00:17:25,971 Okay. 316 00:17:25,971 --> 00:17:27,499 When's the grand opening? 317 00:17:27,499 --> 00:17:30,196 Are you going to tell the people 318 00:17:30,196 --> 00:17:32,179 at your office about this? 319 00:17:32,180 --> 00:17:34,171 Of course not. 320 00:17:34,171 --> 00:17:38,276 But even if I did, it won't pose as a threat. 321 00:17:38,276 --> 00:17:40,042 We're opening one hundred 322 00:17:40,042 --> 00:17:47,612 4,000-square-foot-restaurants all at once. 323 00:17:47,613 --> 00:17:50,015 Sorry. 324 00:17:50,015 --> 00:17:52,168 Let's start. 325 00:17:52,168 --> 00:17:54,607 These articles will go to various media outlets. 326 00:17:54,607 --> 00:17:56,545 All we have left to do is the grand opening, 327 00:17:56,545 --> 00:17:59,143 so please stay focused and finish it out right. 328 00:17:59,143 --> 00:18:01,064 Of course. 329 00:18:01,064 --> 00:18:03,502 The original will open soon, too. 330 00:18:03,502 --> 00:18:05,334 So the copy can't afford any mistakes. 331 00:18:05,334 --> 00:18:10,479 What if we end up just embarrassing ourselves? 332 00:18:10,479 --> 00:18:13,574 The original? 333 00:18:13,574 --> 00:18:16,007 Geum Mansu's restaurant, I mean. 334 00:18:16,007 --> 00:18:17,678 They closed months ago. 335 00:18:17,678 --> 00:18:20,064 Why would you say that? 336 00:18:20,064 --> 00:18:22,193 Why? Did you hear something? 337 00:18:22,193 --> 00:18:25,946 His great talent won't be wasted. 338 00:18:25,946 --> 00:18:28,874 Chef Geum lost his sense of smell 339 00:18:28,874 --> 00:18:31,970 and has quit cooking altogether. 340 00:18:31,970 --> 00:18:33,681 But Chef Geum has his apprentice 341 00:18:33,681 --> 00:18:37,997 to carry on his legacy. 342 00:18:37,997 --> 00:18:40,877 Ga-eun wouldn't just sit there doing nothing. 343 00:18:40,877 --> 00:18:43,501 She'll be getting ready to get even. 344 00:18:43,501 --> 00:18:49,195 Get back to work. 345 00:18:49,195 --> 00:18:52,346 I thought Ga-eun's been a complete homebody. 346 00:18:52,346 --> 00:18:54,218 What's she been preparing? 347 00:18:54,218 --> 00:18:57,083 Nothing, as far as I know. 348 00:18:57,083 --> 00:18:59,893 Then, why did Nari say that? 349 00:18:59,893 --> 00:19:01,981 Ga-eun knows that we got a hold 350 00:19:01,981 --> 00:19:03,830 of her dad's recipes. 351 00:19:03,830 --> 00:19:13,128 I'll take another look into it. 352 00:19:13,128 --> 00:19:15,352 How could she buy me cheap noodles 353 00:19:15,353 --> 00:19:16,680 when it's been a whole month? 354 00:19:16,680 --> 00:19:19,263 And the measly $100? 355 00:19:19,263 --> 00:19:20,711 You should move in with them 356 00:19:20,711 --> 00:19:22,711 before Jeongeun finds out. 357 00:19:22,711 --> 00:19:26,848 I don't like deceiving the Geums. 358 00:19:26,848 --> 00:19:29,495 I can't leave. 359 00:19:29,496 --> 00:19:32,604 I have to make sure Huijeong doesn't remarry. 360 00:19:32,604 --> 00:19:35,499 What are you talking about? 361 00:19:35,499 --> 00:19:36,870 Remarry? 362 00:19:36,870 --> 00:19:39,215 You really don't have a clue, do you? 363 00:19:39,215 --> 00:19:41,359 Or are you just pretending? 364 00:19:41,359 --> 00:19:43,533 Should I just be blunt? 365 00:19:43,533 --> 00:19:45,437 I have to stay to keep her 366 00:19:45,438 --> 00:19:48,223 from marrying Hyeongjun. 367 00:19:48,223 --> 00:19:50,757 How can you talk about my daughter 368 00:19:50,757 --> 00:19:54,397 like that without any just cause? 369 00:19:54,397 --> 00:19:56,405 Of course there's just cause! 370 00:19:56,405 --> 00:19:58,523 Why do you think I asked her 371 00:19:58,523 --> 00:19:59,851 for a paternity test back then? 372 00:19:59,851 --> 00:20:03,620 Please. I don't want to hear this! 373 00:20:03,620 --> 00:20:04,927 Mom! 374 00:20:04,927 --> 00:20:08,927 Are you home, Huijeong? 375 00:20:08,927 --> 00:20:11,574 Geez! 376 00:20:11,575 --> 00:20:13,120 Did you have a good day today? 377 00:20:13,120 --> 00:20:15,983 Yes, I had fun with grandma and grandma 378 00:20:15,983 --> 00:20:19,514 and dad came by, too. 379 00:20:19,514 --> 00:20:23,491 It's cold out, isn't it? Working must be so hard. 380 00:20:23,491 --> 00:20:24,963 I have to work, 381 00:20:24,963 --> 00:20:28,762 so go play in grandma's room. 382 00:20:28,762 --> 00:20:32,479 - Have a seat. / - Okay. 383 00:20:32,479 --> 00:20:34,560 What's this? 384 00:20:34,560 --> 00:20:37,119 I know this charity organization 385 00:20:37,119 --> 00:20:40,591 that rents apartments to single elderly people. 386 00:20:40,592 --> 00:20:42,992 To get it, you have to prove 387 00:20:42,992 --> 00:20:45,676 that you're truly in need. 388 00:20:45,676 --> 00:20:48,581 I'm sure I'll win first place in that. 389 00:20:48,581 --> 00:20:52,332 I've had to live with my ex-daughter-in-law. 390 00:20:52,333 --> 00:20:55,749 Don't you agree? 391 00:20:55,749 --> 00:21:00,325 Read it carefully and sign it. 392 00:21:00,325 --> 00:21:02,516 Her son Jinguk has cut all ties with her 393 00:21:02,516 --> 00:21:04,765 for a month 394 00:21:04,765 --> 00:21:08,477 after being charged for fraud. 395 00:21:08,477 --> 00:21:12,836 That's not true. 396 00:21:12,836 --> 00:21:20,140 We have to tell such fibs. 397 00:21:20,140 --> 00:21:35,798 You're truly the best. 398 00:21:35,798 --> 00:21:39,487 Is she really going to get an apartment? 399 00:21:39,487 --> 00:21:41,750 Of course not. 400 00:21:41,750 --> 00:21:43,039 What? 401 00:21:43,039 --> 00:21:45,014 I'm giving this to the courts. 402 00:21:45,014 --> 00:21:46,167 When I prove 403 00:21:46,167 --> 00:21:48,038 Jinguk was negligent 404 00:21:48,038 --> 00:21:50,223 in caring for his aging mother, 405 00:21:50,223 --> 00:21:52,975 I can put Minwu on our family register. 406 00:21:52,975 --> 00:21:55,582 What are you going to do? 407 00:21:55,583 --> 00:21:57,152 He won't be Jang Minwu, 408 00:21:57,152 --> 00:21:59,536 but Kang Minwu. 409 00:21:59,536 --> 00:22:03,168 The courts will decide it soon. 410 00:22:03,168 --> 00:22:05,094 Do you actually think 411 00:22:05,095 --> 00:22:07,471 I took that woman in for no good reason? 412 00:22:07,471 --> 00:22:11,521 Why must you do such awful things? 413 00:22:11,521 --> 00:22:14,423 When she and Jinguk find a place to live, 414 00:22:14,423 --> 00:22:17,224 they'll take Minwu from me like before. 415 00:22:17,224 --> 00:22:21,370 I won't sit there and take it this time. 416 00:22:21,370 --> 00:22:25,523 No one will take Minwu from me. 417 00:22:25,523 --> 00:22:27,658 Did you talk to Minwu today? 418 00:22:27,658 --> 00:22:29,875 What? 419 00:22:29,875 --> 00:22:32,506 Oh, yeah. 420 00:22:32,506 --> 00:22:34,442 You know where mother's friend lives, right? 421 00:22:34,442 --> 00:22:36,138 Let's go visit. 422 00:22:36,138 --> 00:22:38,482 Why? 423 00:22:38,482 --> 00:22:41,762 Ms. Kim's been letting your mom stay for a month, 424 00:22:41,762 --> 00:22:43,123 so we should at least 425 00:22:43,123 --> 00:22:46,847 thank her with a fruit basket. 426 00:22:46,847 --> 00:22:48,572 Did you hear? 427 00:22:48,572 --> 00:22:51,371 Gichan bought Ga-eun a restaurant. 428 00:22:51,372 --> 00:22:53,044 Nari told me. 429 00:22:53,044 --> 00:22:56,321 Why are you suddenly bringing that up? 430 00:22:56,321 --> 00:22:59,151 The Kangs are the ones 431 00:22:59,152 --> 00:23:01,216 who made our family go bankrupt like this. 432 00:23:01,216 --> 00:23:03,128 I don't think that. 433 00:23:03,128 --> 00:23:04,489 To be frank, 434 00:23:04,489 --> 00:23:06,969 this started all because you took a bribe 435 00:23:06,969 --> 00:23:09,304 from the meat supplier. 436 00:23:09,304 --> 00:23:10,592 I can't believe you said that. 437 00:23:10,592 --> 00:23:12,929 I never even saw the 40 grand. 438 00:23:12,929 --> 00:23:16,237 Then, who gave him your account number? 439 00:23:16,237 --> 00:23:19,093 Are you seriously accusing me right now? 440 00:23:19,093 --> 00:23:21,285 Grandmother's been attacking me all month long. 441 00:23:21,285 --> 00:23:25,333 I won't survive you adding to it! 442 00:23:25,333 --> 00:23:32,948 Jinguk! 443 00:23:32,948 --> 00:23:35,812 What are you doing here? 444 00:23:35,812 --> 00:23:39,173 The criminal always returns to the crime scene. 445 00:23:39,173 --> 00:23:40,549 You wanted a look 446 00:23:40,549 --> 00:23:43,701 at the lives you've ruined? 447 00:23:43,701 --> 00:23:45,469 I wanted to see Ms. Gwon. 448 00:23:45,469 --> 00:23:47,269 Let's go inside. 449 00:23:47,269 --> 00:23:56,074 I'll show you the house. 450 00:23:56,074 --> 00:24:02,589 Look who's here. 451 00:24:02,589 --> 00:24:04,509 Bet you've never seen a house this shabby. 452 00:24:04,509 --> 00:24:05,565 You made us like this. 453 00:24:05,565 --> 00:24:06,892 Well? Does it make you giddy all over? 454 00:24:06,892 --> 00:24:10,320 Are you ecstatic that you ruined us like this? 455 00:24:10,320 --> 00:24:11,735 Stop it! 456 00:24:11,735 --> 00:24:17,126 You have a few things to say, too! 457 00:24:17,126 --> 00:24:20,935 Why are you here? 458 00:24:20,935 --> 00:24:27,567 I'm sorry. I should've come by sooner. 459 00:24:27,567 --> 00:24:31,055 How is father? 460 00:24:31,055 --> 00:24:32,744 You made us this way, 461 00:24:32,744 --> 00:24:36,516 yet you have the audacity to ask that? 462 00:24:36,517 --> 00:24:42,130 You bastard! 463 00:24:42,130 --> 00:24:45,257 How could you do this to us? 464 00:24:45,257 --> 00:24:50,043 We were so good to you. 465 00:24:50,043 --> 00:24:52,156 You bastard! 466 00:24:52,156 --> 00:24:56,293 I adored and trusted you like no other! 467 00:24:56,293 --> 00:24:59,787 How could you do this to me? 468 00:24:59,788 --> 00:25:02,086 Please try to see it from my perspective. 469 00:25:02,086 --> 00:25:05,023 I was had, too. 470 00:25:05,023 --> 00:25:06,495 What? 471 00:25:06,495 --> 00:25:08,582 Ga-eun betraying your trust? 472 00:25:08,583 --> 00:25:11,216 And meeting with Gichan? 473 00:25:11,216 --> 00:25:12,765 You lied to her, too! 474 00:25:12,766 --> 00:25:14,774 You told her one lie after another! 475 00:25:14,774 --> 00:25:17,935 You bastard! 476 00:25:17,935 --> 00:25:26,134 Please see our guest out! 477 00:25:26,134 --> 00:25:27,880 Don't feel too sorry for us. 478 00:25:27,880 --> 00:25:36,165 We're going to reopen our restaurant. 479 00:25:36,165 --> 00:25:39,468 What's this about Ga-eun opening up a restaurant? 480 00:25:39,468 --> 00:25:51,036 Look into it and get it right this time! 481 00:25:51,036 --> 00:25:57,467 I was just at your place. 482 00:25:57,467 --> 00:26:00,030 I hear you opened up a restaurant. 483 00:26:00,030 --> 00:26:02,086 I did. 484 00:26:02,086 --> 00:26:04,093 That's good to hear. 485 00:26:04,093 --> 00:26:06,889 How did you manage to do that? 486 00:26:06,889 --> 00:26:10,273 It's a small restaurant. 487 00:26:10,273 --> 00:26:13,752 Don't tell me... 488 00:26:13,752 --> 00:26:18,129 It's with Gichan. 489 00:26:18,129 --> 00:26:33,069 Yes, it is. 490 00:26:33,069 --> 00:26:35,781 I attacked him like an uncouth woman. 491 00:26:35,781 --> 00:26:38,379 And boy, did it feel good. 492 00:26:38,380 --> 00:26:41,237 I'm glad. 493 00:26:41,237 --> 00:26:43,978 Now, let's move forward. 494 00:26:43,978 --> 00:26:46,177 The restaurant's the problem. 495 00:26:46,177 --> 00:26:48,947 What will you do if your dad 496 00:26:48,947 --> 00:26:51,169 doesn't give in? 497 00:26:51,170 --> 00:26:56,849 I'll keep asking until I get a yes. 498 00:26:56,849 --> 00:27:01,465 I didn't know Gichan would do all that. 499 00:27:01,465 --> 00:27:03,530 While he was working on the restaurant, 500 00:27:03,530 --> 00:27:05,601 he was also looking for the man 501 00:27:05,602 --> 00:27:08,173 who defrauded Jinguk. 502 00:27:08,173 --> 00:27:12,133 The one who took the money from the meat? 503 00:27:12,133 --> 00:27:14,516 Yes. I told Gichan once that if we found him, 504 00:27:14,516 --> 00:27:17,501 it would work in favor of our case, 505 00:27:17,501 --> 00:27:21,360 and he's been at it all month. 506 00:27:21,360 --> 00:27:26,985 He's even better to us than family. 507 00:27:26,985 --> 00:27:29,040 Ga-eun. 508 00:27:29,040 --> 00:27:34,161 Help me carry this. 509 00:27:34,161 --> 00:27:36,576 Where'd you get all this garlic? 510 00:27:36,576 --> 00:27:39,873 It's a 20 kg sack. 511 00:27:39,873 --> 00:27:43,784 If I peel all of it, I'll get $15. 512 00:27:43,784 --> 00:27:46,944 Oh, grandma. 513 00:27:46,944 --> 00:27:53,741 I want to help pitch in for your dad's soju costs. 514 00:27:53,741 --> 00:27:56,412 Why are you doing this? 515 00:27:56,412 --> 00:27:58,197 I feel bad enough as it is. 516 00:27:58,197 --> 00:28:01,285 Don't try to make me feel worse! 517 00:28:01,286 --> 00:28:05,744 I'm not. This is just the reality of things. 518 00:28:05,744 --> 00:28:08,128 Do you know how ludicrous it is for you 519 00:28:08,128 --> 00:28:10,106 to keep her from running 520 00:28:10,106 --> 00:28:13,537 that restaurant? 521 00:28:13,537 --> 00:28:15,857 We need every cent we can get our hands on 522 00:28:15,857 --> 00:28:19,168 and we got a free restaurant. 523 00:28:19,168 --> 00:28:20,784 We should accept it, 524 00:28:20,785 --> 00:28:24,666 be it from Gichan or whomever else. 525 00:28:24,666 --> 00:28:28,097 If you're not going to work at the restaurant, 526 00:28:28,097 --> 00:28:31,120 you might as well peel garlic with me. 527 00:28:31,121 --> 00:28:34,929 Your help may do me some good. 528 00:28:34,929 --> 00:29:18,824 Oh, grandma. 529 00:29:18,824 --> 00:29:33,378 Ga-eun, come in here. 530 00:29:33,378 --> 00:29:40,299 Do you know why I drank the way I did? 531 00:29:40,299 --> 00:29:44,322 I couldn't get Mr. Yu's voice 532 00:29:44,322 --> 00:29:46,322 out of my head, 533 00:29:46,322 --> 00:29:49,274 when he said he'd ruin 534 00:29:49,275 --> 00:29:53,386 you and Jeongeun's future. 535 00:29:53,386 --> 00:29:56,512 I can't stop thinking about it 536 00:29:56,512 --> 00:30:01,840 unless I'm completely wasted. 537 00:30:01,840 --> 00:30:05,456 I'm scared, too, dad. 538 00:30:05,456 --> 00:30:08,384 I'm scared I won't be as good as you. 539 00:30:08,384 --> 00:30:10,282 And I'm scared I can't make the sauce 540 00:30:10,282 --> 00:30:14,137 and it'll give you a bad name. 541 00:30:14,137 --> 00:30:24,664 But I still want to do it. 542 00:30:24,664 --> 00:30:36,632 This is for you. 543 00:30:36,632 --> 00:30:41,182 I was saving it for when you became head chef. 544 00:30:41,182 --> 00:30:56,046 Take it. 545 00:30:56,046 --> 00:30:57,853 Give me all the paperwork. 546 00:30:57,853 --> 00:30:59,470 What paperwork? 547 00:30:59,470 --> 00:31:02,382 The approved files for fire and safety and such, 548 00:31:02,382 --> 00:31:04,722 so I can register them with the district office. 549 00:31:04,722 --> 00:31:18,789 Your father said yes? 550 00:31:18,789 --> 00:31:23,341 I'm glad I listened to you and went to see Ga-eun. 551 00:31:23,341 --> 00:31:24,637 Gichan opened up 552 00:31:24,637 --> 00:31:26,829 a restaurant for Ga-eun. 553 00:31:26,829 --> 00:31:29,172 Did you know your brother did that? 554 00:31:29,172 --> 00:31:32,756 What? 555 00:31:32,756 --> 00:31:35,129 - Here? / - No, a little bit that way. 556 00:31:35,129 --> 00:31:35,851 Here? 557 00:31:35,852 --> 00:31:37,749 That's too low. A little higher? 558 00:31:37,749 --> 00:31:49,771 - This much? / - Okay. 559 00:31:49,771 --> 00:31:52,053 My brother did all this for you? 560 00:31:52,053 --> 00:31:54,332 This is none of your business. 561 00:31:54,332 --> 00:31:57,725 You stay out of this. 562 00:31:57,725 --> 00:31:59,396 Geum Ga-eun, 563 00:31:59,396 --> 00:32:29,841 how low will you go? 564 00:32:29,841 --> 00:32:31,936 Your dad lost his sense of smell 565 00:32:31,936 --> 00:32:33,295 after a burglar attack 566 00:32:33,296 --> 00:32:35,528 and you lost your sauce recipe. 567 00:32:35,528 --> 00:32:36,679 That's your dream? 568 00:32:36,679 --> 00:32:38,593 Did you figure out how to make the sauce? 569 00:32:38,593 --> 00:32:40,304 Why do you want to know? 570 00:32:40,304 --> 00:32:41,840 You did 571 00:32:41,840 --> 00:32:44,024 a fine job of getting revenge. 572 00:32:44,024 --> 00:32:45,656 Why is everything you do so pathetic? 573 00:32:45,656 --> 00:32:47,464 You're such a smart woman. 574 00:32:47,464 --> 00:32:49,000 I told you I know something 575 00:32:49,000 --> 00:32:51,231 that will change everything, right? 576 00:32:51,231 --> 00:32:53,328 I think it's time I tell you. 577 00:32:53,328 --> 00:32:55,240 Go see who Huijeong's meeting up with 578 00:32:55,240 --> 00:32:57,106 and you'll see what she did. 38778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.