Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,784 --> 00:00:01,536
(Episode 80)
2
00:00:01,536 --> 00:00:06,160
Dad, come on. Let's go inside!
3
00:00:06,160 --> 00:00:08,574
This is all useless.
4
00:00:08,574 --> 00:00:11,208
We don't even have the restaurant anymore.
5
00:00:11,208 --> 00:00:14,120
What are you making the sauce for?
6
00:00:14,120 --> 00:00:15,559
The sauce is yours,
7
00:00:15,559 --> 00:00:18,408
so I have to make it again.
8
00:00:18,408 --> 00:00:20,415
For me?
9
00:00:20,415 --> 00:00:22,912
But I'm nothing now!
10
00:00:22,912 --> 00:00:24,615
Even if you make food for me,
11
00:00:24,615 --> 00:00:27,520
I can't even taste it.
12
00:00:27,520 --> 00:00:32,824
What is the meaning of this?
13
00:00:32,824 --> 00:00:36,007
Have you been drinking again?
14
00:00:36,007 --> 00:00:38,271
How dare you yell at your daughter
15
00:00:38,271 --> 00:00:40,833
after drinking during the day?
16
00:00:40,833 --> 00:00:43,983
Yes, so I've been drinking.
17
00:00:43,983 --> 00:00:45,647
The alcohol goes down smoothly
18
00:00:45,647 --> 00:00:49,141
since I can't smell it.
19
00:00:49,142 --> 00:00:52,847
It's time you snap out of it. It's been a month.
20
00:00:52,847 --> 00:00:55,784
Can't you see that Ga-eun is suffering?
21
00:00:55,784 --> 00:00:58,448
I see that.
22
00:00:58,448 --> 00:01:00,015
I wish I went blind instead
23
00:01:00,015 --> 00:01:02,967
so I didn't have to see this.
24
00:01:02,967 --> 00:01:04,928
I can see it too clearly
25
00:01:04,928 --> 00:01:25,156
and it's killing me!
26
00:01:25,156 --> 00:01:26,940
What's in the sauce
27
00:01:26,940 --> 00:01:29,572
that it's been a month and you don't know?
28
00:01:29,572 --> 00:01:32,411
Isn't it just mixing the sauce
29
00:01:32,411 --> 00:01:34,860
with some fruit enzymes?
30
00:01:34,860 --> 00:01:36,676
I don't know at what stage
31
00:01:36,677 --> 00:01:38,995
I should be taking out the extract.
32
00:01:38,995 --> 00:01:40,701
And the temperature and humidity
33
00:01:40,701 --> 00:01:43,012
make it taste different each time.
34
00:01:43,013 --> 00:01:48,212
So it's about your instinct.
35
00:01:48,212 --> 00:01:51,892
I messed this one up, too.
36
00:01:51,892 --> 00:01:54,435
What good will making the enzyme do?
37
00:01:54,435 --> 00:01:56,556
There's nowhere to store it.
38
00:01:56,556 --> 00:01:58,605
What will you do when you figure it out?
39
00:01:58,605 --> 00:02:00,897
Add it to pork cutlets at home?
40
00:02:00,897 --> 00:02:05,833
I'll open a restaurant one day.
41
00:02:05,833 --> 00:02:08,697
We've settled since the move,
42
00:02:08,697 --> 00:02:10,889
so think about getting a job now.
43
00:02:10,889 --> 00:02:19,418
You're the breadwinner now.
44
00:02:19,418 --> 00:02:23,811
This is Ga-eun's new address.
45
00:02:23,811 --> 00:02:26,698
Did they square things up with the network?
46
00:02:26,698 --> 00:02:29,330
Yes, they paid them off in full.
47
00:02:29,330 --> 00:02:32,363
How are the Geums doing these days?
48
00:02:32,363 --> 00:02:34,538
Jeongeun's a door-to-door tutor.
49
00:02:34,538 --> 00:02:38,329
Jinguk's looking into doing translation.
50
00:02:38,329 --> 00:02:40,697
What about Ga-eun?
51
00:02:40,697 --> 00:02:42,785
She stays home and tends to her father.
52
00:02:42,785 --> 00:02:47,385
He acts as if he's lost the will to live.
53
00:02:47,385 --> 00:02:51,382
He hasn't said anything about a reopening?
54
00:02:51,382 --> 00:02:53,531
No.
55
00:02:53,531 --> 00:02:56,468
Then, since the original is gone,
56
00:02:56,468 --> 00:02:58,899
we won't have to worry about people saying
57
00:02:58,899 --> 00:03:01,131
that we stole their fermented sauce or recipes.
58
00:03:01,131 --> 00:03:06,171
Okay, then follow through with it.
59
00:03:06,171 --> 00:03:09,507
You must still be worried about Ga-eun.
60
00:03:09,507 --> 00:03:12,244
Go visit her with a housewarming gift.
61
00:03:12,244 --> 00:03:16,173
Though I doubt you'll be welcomed.
62
00:03:16,173 --> 00:03:19,989
What's Gichan been up to?
63
00:03:19,989 --> 00:03:22,821
He's back to wholesale food supply.
64
00:03:22,821 --> 00:03:24,477
He's not modeling?
65
00:03:24,477 --> 00:03:26,110
No. He's afraid someone
66
00:03:26,110 --> 00:03:53,600
will use it against him, so he's not doing it.
67
00:03:53,600 --> 00:04:13,447
Hey.
68
00:04:13,448 --> 00:04:21,970
Hwang Jindo!
69
00:04:21,970 --> 00:04:32,124
Stop right there!
70
00:04:32,124 --> 00:04:51,552
Man!
71
00:04:51,552 --> 00:04:52,785
Hello?
72
00:04:52,785 --> 00:04:54,738
This is Hwang Jindo.
73
00:04:54,738 --> 00:04:56,843
I told you not to call me anymore.
74
00:04:56,843 --> 00:04:59,707
I'm in your lobby, so come down now.
75
00:04:59,707 --> 00:05:01,442
How dare you show up there?
76
00:05:01,442 --> 00:05:04,942
Should I come up, then?
77
00:05:04,942 --> 00:05:07,165
Meet me at the parking lot.
78
00:05:07,165 --> 00:05:09,045
How are the openings coming together?
79
00:05:09,045 --> 00:05:11,221
Due to our experience with Marie's Buffet,
80
00:05:11,221 --> 00:05:13,602
everything going swimmingly.
81
00:05:13,602 --> 00:05:19,739
I saw your interview and it was amazing.
82
00:05:19,740 --> 00:05:21,541
Are you going out?
83
00:05:21,541 --> 00:05:24,884
I'll be right back.
84
00:05:24,884 --> 00:05:38,275
She's always the busiest one.
85
00:05:38,275 --> 00:05:57,417
Get in.
86
00:05:57,417 --> 00:05:59,104
And don't ever come here again.
87
00:05:59,105 --> 00:06:01,306
A surveillance camera might capture us together.
88
00:06:01,306 --> 00:06:05,402
Who's Kang Gichan?
89
00:06:05,402 --> 00:06:08,026
He keeps showing up everywhere I go
90
00:06:08,026 --> 00:06:10,753
when even the cops have given up finding me.
91
00:06:10,753 --> 00:06:14,154
I don't know him.
92
00:06:14,154 --> 00:06:16,266
Did you say you were going to China?
93
00:06:16,266 --> 00:06:19,785
I can't go anywhere with a measly 30 grand.
94
00:06:19,785 --> 00:06:21,832
I want to know
95
00:06:21,832 --> 00:06:23,762
what I stole for him to be
96
00:06:23,762 --> 00:06:26,329
hunting me down like that.
97
00:06:26,329 --> 00:06:27,898
Are you insane?
98
00:06:27,898 --> 00:06:29,762
You burglarized and wounded a man.
99
00:06:29,762 --> 00:06:32,929
He became disabled because of you.
100
00:06:32,929 --> 00:06:55,775
Then, give me more money.
101
00:06:55,775 --> 00:06:58,631
What are you doing here?
102
00:06:58,631 --> 00:07:05,268
- Go out for a minute. / - Okay.
103
00:07:05,269 --> 00:07:07,214
Why didn't you answer your phone?
104
00:07:07,214 --> 00:07:10,602
So you came all the way here?
105
00:07:10,602 --> 00:07:13,058
Did Hwang Jindo ask you about me?
106
00:07:13,058 --> 00:07:14,514
What are you talking about?
107
00:07:14,514 --> 00:07:16,714
I told you I don't know him!
108
00:07:16,714 --> 00:07:19,538
You're sure you didn't meet with him
109
00:07:19,538 --> 00:07:22,552
on the night Chef Geum got hurt?
110
00:07:22,552 --> 00:07:25,175
Do you think I'd stoop that low?
111
00:07:25,175 --> 00:07:28,536
Then, I'll be able to catch him without qualms.
112
00:07:28,536 --> 00:07:30,632
Stop doing such useless things.
113
00:07:30,632 --> 00:07:31,663
Even Jinguk's let it go,
114
00:07:31,663 --> 00:07:34,210
so why are you meddling?
115
00:07:34,210 --> 00:07:36,067
The Geums did nothing wrong,
116
00:07:36,067 --> 00:07:38,610
yet they lost their entire fortune.
117
00:07:38,610 --> 00:07:40,403
I want to do something for them.
118
00:07:40,403 --> 00:07:43,018
You still don't get it after all that's happened?
119
00:07:43,018 --> 00:07:49,722
Just leave them be!
120
00:07:49,722 --> 00:07:56,537
Mr. Kang! You're here!
121
00:07:56,538 --> 00:07:59,094
What are you doing here?
122
00:07:59,094 --> 00:08:01,637
Restaurant K is opening soon and wants to know
123
00:08:01,637 --> 00:08:06,836
if he really doesn't want to be our supplier.
124
00:08:06,836 --> 00:08:11,220
The boss said he doesn't, bottom line.
125
00:08:11,220 --> 00:08:12,940
I heard it's going to be 100 restaurants.
126
00:08:12,940 --> 00:08:16,926
That's way too many for us to get involved with.
127
00:08:16,926 --> 00:08:19,015
Besides, we're doing fine now.
128
00:08:19,015 --> 00:08:20,774
See?
129
00:08:20,774 --> 00:08:23,038
We have lots of clients,
130
00:08:23,038 --> 00:08:27,224
and we do both deliver both seafood and meat,
131
00:08:27,224 --> 00:08:29,544
so we make a good profit.
132
00:08:29,544 --> 00:08:32,982
Okay, then.
133
00:08:32,982 --> 00:08:37,188
You never come over anymore, Gichan.
134
00:08:37,188 --> 00:08:40,477
It's because of that Ms. Im.
135
00:08:40,477 --> 00:08:43,979
How long are you going to let her stay there?
136
00:08:43,980 --> 00:08:45,837
She'll be gone soon.
137
00:08:45,837 --> 00:08:50,867
I should get going.
138
00:08:50,868 --> 00:08:53,460
I think she's becoming more thoughtful.
139
00:08:53,460 --> 00:08:57,252
She actually came by to see us.
140
00:08:57,252 --> 00:08:58,684
Gichan.
141
00:08:58,684 --> 00:09:02,444
Why have you been looking so worn out lately?
142
00:09:02,445 --> 00:09:05,701
He's busy getting us clients.
143
00:09:05,701 --> 00:09:09,341
Did they catch the thief who robbed Mansu?
144
00:09:09,341 --> 00:09:12,213
No.
145
00:09:12,213 --> 00:09:14,318
I should go see him,
146
00:09:14,318 --> 00:09:22,286
but I have reservations about going.
147
00:09:22,286 --> 00:09:29,757
I'm at the police station.
148
00:09:29,757 --> 00:09:32,430
We wouldn't touch the thermostat.
149
00:09:32,430 --> 00:09:34,468
We have to keep the crime scene intact.
150
00:09:34,469 --> 00:09:36,308
The temperature should be 1 degree Celsius,
151
00:09:36,308 --> 00:09:37,731
but it was set above 10 degrees.
152
00:09:37,731 --> 00:09:40,188
I think someone turned up the thermostat.
153
00:09:40,188 --> 00:09:41,979
Is this about the meat going bad?
154
00:09:41,979 --> 00:09:43,979
No, the sauce went bad.
155
00:09:43,979 --> 00:09:46,197
It may not seem important to you,
156
00:09:46,197 --> 00:09:49,060
but it's very important to me.
157
00:09:49,060 --> 00:09:51,763
Do you know if your father can now recall
158
00:09:51,764 --> 00:09:54,011
the face of the robber?
159
00:09:54,011 --> 00:09:55,203
No.
160
00:09:55,203 --> 00:09:57,026
We checked the security cameras in the area
161
00:09:57,026 --> 00:09:59,010
and found one unregistered vehicle,
162
00:09:59,010 --> 00:10:01,938
but no suspicious people.
163
00:10:01,938 --> 00:10:05,106
You haven't been able to verify what was stolen
164
00:10:05,106 --> 00:10:07,194
and though Mr. Geum did lose his sense of smell,
165
00:10:07,194 --> 00:10:30,058
it's not something that impedes his daily life.
166
00:10:30,058 --> 00:10:33,209
You should've waited to for me to come.
167
00:10:33,209 --> 00:10:39,402
They're temporarily closing my dad's case.
168
00:10:39,403 --> 00:10:45,625
It's cold. Do you have time to get some tea?
169
00:10:45,625 --> 00:10:50,058
What's wrong with your hands? They're chapped.
170
00:10:50,058 --> 00:10:52,169
I was cleaning at the market.
171
00:10:52,169 --> 00:10:54,334
It's because it's winter. I'm fine.
172
00:10:54,334 --> 00:10:56,375
Are you sure everything's alright?
173
00:10:56,375 --> 00:11:04,695
Answer your phone.
174
00:11:04,695 --> 00:11:06,877
Hi, grandma.
175
00:11:06,877 --> 00:11:10,661
I left the police station.
176
00:11:10,661 --> 00:11:14,853
No, they haven't caught him.
177
00:11:14,853 --> 00:11:18,102
They haven't? After a month of investigations?
178
00:11:18,102 --> 00:11:23,879
Alright. I'll talk to you later.
179
00:11:23,879 --> 00:11:25,886
Mansu.
180
00:11:25,886 --> 00:11:27,867
The hangover soup's boiling.
181
00:11:27,867 --> 00:11:31,655
Will you go set the table for us?
182
00:11:31,655 --> 00:11:33,887
I'm drunk.
183
00:11:33,888 --> 00:11:36,872
That's because you drank on an empty stomach.
184
00:11:36,872 --> 00:11:51,447
Are you going to starve your mother-in-law?
185
00:11:51,447 --> 00:11:53,441
I'm home.
186
00:11:53,441 --> 00:11:56,296
You haven't had lunch yet? I already ate.
187
00:11:56,296 --> 00:11:57,833
You're drinking coffee again?
188
00:11:57,833 --> 00:12:00,920
They give me a 50-cent discount if I bring this.
189
00:12:00,921 --> 00:12:03,337
That's oh-so-great,
190
00:12:03,337 --> 00:12:06,209
you thinking about the environment.
191
00:12:06,209 --> 00:12:08,689
Ga-eun shouldn't have tossed out the coffee maker.
192
00:12:08,689 --> 00:12:12,337
It wouldn't have taken up that much room.
193
00:12:12,337 --> 00:12:13,689
Weren't you wearing
194
00:12:13,689 --> 00:12:17,497
a blue shirt when you left this morning?
195
00:12:17,497 --> 00:12:22,050
No! Where would I go change in this cold winter?
196
00:12:22,050 --> 00:12:27,434
I'll be in the room grading Jeongeun's papers.
197
00:12:27,434 --> 00:12:29,093
Something's fishy.
198
00:12:29,093 --> 00:12:31,300
He said the hot water wasn't working well
199
00:12:31,301 --> 00:12:33,798
and left without showering this morning.
200
00:12:33,798 --> 00:12:37,135
Now, he's back looking squeaky clean.
201
00:12:37,135 --> 00:12:39,742
What are you talking about?
202
00:12:39,743 --> 00:12:43,345
It's as if he's got another home to go to.
203
00:12:43,345 --> 00:12:47,477
And yesterday, his socks didn't even smell.
204
00:12:47,477 --> 00:12:51,362
I'm sure he's flat broke,
205
00:12:51,362 --> 00:12:54,997
but he always gets his meals somehow.
206
00:12:54,998 --> 00:12:57,982
It's strange, isn't it?
207
00:12:57,982 --> 00:13:01,495
He's probably meeting with his mother.
208
00:13:01,495 --> 00:13:03,399
Yeah.
209
00:13:03,399 --> 00:13:14,367
Let's eat.
210
00:13:14,367 --> 00:13:16,574
Have some.
211
00:13:16,575 --> 00:13:19,908
I actually wanted to have lunch so you'd eat.
212
00:13:19,908 --> 00:13:24,315
I lived all my life as a chef, but now...
213
00:13:24,315 --> 00:13:26,961
I never could've imagined
214
00:13:26,961 --> 00:13:33,218
eating would bring such heartache.
215
00:13:33,218 --> 00:13:35,472
Mom, put aside the clothes I left
216
00:13:35,472 --> 00:13:37,120
in the bathroom.
217
00:13:37,120 --> 00:13:38,433
You'd better not
218
00:13:38,433 --> 00:13:42,216
let them catch you coming over to Huijeong's.
219
00:13:42,216 --> 00:13:45,528
We shouldn't be doing this.
220
00:13:45,528 --> 00:13:47,641
Anyone you ask would agree.
221
00:13:47,641 --> 00:13:49,313
You're probably the only person in Korea
222
00:13:49,313 --> 00:13:51,040
who's living with her ex-daughter-in-law.
223
00:13:51,040 --> 00:13:53,913
Thanks to my foresight and decision-making,
224
00:13:53,913 --> 00:13:56,209
you can see your son on a daily basis.
225
00:13:56,209 --> 00:14:01,274
You should be thanking me.
226
00:14:01,274 --> 00:14:04,162
I have to go. Kang the Cannon's here.
227
00:14:04,162 --> 00:14:07,370
It's so cold!
228
00:14:07,370 --> 00:14:11,809
I brought meat and vegetables.
229
00:14:11,809 --> 00:14:14,362
Did you go see Chef Geum?
230
00:14:14,362 --> 00:14:16,226
No.
231
00:14:16,226 --> 00:14:19,410
He's probably waiting to kick my butt.
232
00:14:19,410 --> 00:14:23,310
But still, you should go as his friend.
233
00:14:23,311 --> 00:14:27,655
I don't think you should go.
234
00:14:27,655 --> 00:14:30,072
What if he sues you?
235
00:14:30,072 --> 00:14:32,344
You're just saying that because you're afraid
236
00:14:32,344 --> 00:14:35,336
I'll tell them you're here, right?
237
00:14:35,336 --> 00:14:38,567
If you're so scared, you should move out.
238
00:14:38,567 --> 00:14:42,463
You've been here a whole month now.
239
00:14:42,463 --> 00:14:45,190
Huijeong asked me to stay, and it's her house.
240
00:14:45,191 --> 00:14:47,551
Besides, I don't just sit and do nothing.
241
00:14:47,551 --> 00:14:51,652
I babysit Minwu and do the laundry.
242
00:14:51,652 --> 00:14:55,069
I must look like a darn fool to you.
243
00:14:55,069 --> 00:14:59,545
What are your intentions in living here?
244
00:14:59,546 --> 00:15:01,859
You can be so clueless.
245
00:15:01,859 --> 00:15:03,882
If I'm here,
246
00:15:03,882 --> 00:15:07,722
Ms. Kim will be inclined to go to your place.
247
00:15:07,722 --> 00:15:09,752
You should take that opportunity
248
00:15:09,753 --> 00:15:14,236
to spend the night with her over at your place.
249
00:15:14,236 --> 00:15:16,492
Unbelievable...
250
00:15:16,492 --> 00:15:19,959
Ms. Im's staying with Huijeong.
251
00:15:19,959 --> 00:15:22,157
What? Since when?
252
00:15:22,158 --> 00:15:24,663
She said it would only be a few days,
253
00:15:24,663 --> 00:15:26,855
but it's been a month now.
254
00:15:26,855 --> 00:15:28,877
I thought you should know.
255
00:15:28,877 --> 00:15:31,324
Why would she do that?
256
00:15:31,324 --> 00:15:32,731
Then, Jinguk's been
257
00:15:32,731 --> 00:15:35,188
going over there this past month?
258
00:15:35,188 --> 00:15:37,003
At least Minwu's happy.
259
00:15:37,003 --> 00:15:39,171
Still, that's not right.
260
00:15:39,171 --> 00:15:42,792
I'll kick Jinguk's butt.
261
00:15:42,792 --> 00:15:46,992
Anyway, why is Huijeong letting her stay?
262
00:15:46,992 --> 00:15:49,039
She absolutely loathes Jinguk and Ms. Im,
263
00:15:49,039 --> 00:15:51,487
so why?
264
00:15:51,487 --> 00:15:53,506
Is she out to ruin Jeongeun's marriage?
265
00:15:53,506 --> 00:15:55,992
I doubt that.
266
00:15:55,993 --> 00:15:57,378
And my parents
267
00:15:57,378 --> 00:16:02,513
can't bring themselves to ask her to leave.
268
00:16:02,513 --> 00:16:14,513
Let's get going. I'll take you home.
269
00:16:14,513 --> 00:16:18,583
Here we go.
270
00:16:18,583 --> 00:16:20,064
Oh, yeah.
271
00:16:20,064 --> 00:16:24,035
You never gave me a Christmas gift.
272
00:16:24,035 --> 00:16:26,372
I forgot because of that fight we got into
273
00:16:26,373 --> 00:16:28,468
with Hyeongjun that day.
274
00:16:28,468 --> 00:16:31,413
The gift wasn't in a shopping bag or anything,
275
00:16:31,413 --> 00:16:34,436
so it must be small enough to fit into a pocket.
276
00:16:34,436 --> 00:16:38,836
Did you buy promise rings?
277
00:16:38,836 --> 00:16:41,036
I'm right, huh?
278
00:16:41,036 --> 00:16:43,571
You must be psychic.
279
00:16:43,572 --> 00:16:46,203
I called off the wedding and gave back the ring,
280
00:16:46,203 --> 00:16:49,021
so that's the least you can do.
281
00:16:49,021 --> 00:16:50,368
Why haven't you given it to me?
282
00:16:50,369 --> 00:16:52,954
We've been busy lately, remember?
283
00:16:52,954 --> 00:16:55,482
So when am I going to get it?
284
00:16:55,482 --> 00:16:57,464
I'll give it to you when you succeed
285
00:16:57,464 --> 00:17:00,345
in making the Geum sauce.
286
00:17:00,345 --> 00:17:03,155
That might take a long time.
287
00:17:03,155 --> 00:17:04,740
Uh-oh.
288
00:17:04,740 --> 00:17:07,886
I can't wait too long.
289
00:17:07,886 --> 00:17:10,224
Why not?
290
00:17:10,224 --> 00:17:22,600
It's a secret.
291
00:17:22,601 --> 00:17:38,365
(Seoul, Changcheon-dong)
292
00:17:38,365 --> 00:17:40,452
Did you just see that guy?
293
00:17:40,452 --> 00:17:42,356
He looked like Gichan, didn't he?
294
00:17:42,356 --> 00:17:45,332
Gichan's like over there...
295
00:17:45,332 --> 00:17:48,689
Like at the office.
296
00:17:48,689 --> 00:17:51,394
The interior construction's taking a long time.
297
00:17:51,394 --> 00:17:52,602
I'm going in.
298
00:17:52,602 --> 00:17:54,441
Don't. Dust from construction
299
00:17:54,441 --> 00:17:57,537
is really bad for your skin.
300
00:17:57,537 --> 00:18:01,769
Really?
301
00:18:01,769 --> 00:18:03,412
Why did he ask me to keep it a secret?
302
00:18:03,412 --> 00:18:05,868
This is wearing me out.
303
00:18:05,868 --> 00:18:09,800
Have you seen the owner across the hall?
304
00:18:09,800 --> 00:18:11,289
Nope.
305
00:18:11,289 --> 00:18:13,849
You're not curious? I thought you were bored.
306
00:18:13,849 --> 00:18:15,168
I don't have time to be bored.
307
00:18:15,168 --> 00:18:17,156
I get new products in every day.
308
00:18:17,156 --> 00:18:19,835
Your shop must be doing well.
309
00:18:19,835 --> 00:18:21,972
J Brand's doing well, too.
310
00:18:21,972 --> 00:18:24,364
Well, Gichan's doing doubly well.
311
00:18:24,364 --> 00:18:26,379
Oh, grow up.
312
00:18:26,379 --> 00:18:35,146
I'm going out for some air. Watch the store.
313
00:18:35,146 --> 00:18:36,883
I think my mom's depressed because
314
00:18:36,883 --> 00:18:38,803
she can't have any more pork cutlets.
315
00:18:38,803 --> 00:18:41,225
I wish the place across the hall sold pork cutlets.
316
00:18:41,225 --> 00:18:54,300
She'll get to eat some soon enough.
317
00:18:54,300 --> 00:18:55,739
I don't know why
318
00:18:55,739 --> 00:18:57,947
I have to lie to my own daughter.
319
00:18:57,947 --> 00:19:00,370
You're almost done!
320
00:19:00,371 --> 00:19:02,357
I didn't think you'd finish this fast alone.
321
00:19:02,357 --> 00:19:05,283
Thanks to you, I got it done.
322
00:19:05,284 --> 00:19:07,229
I'm not all that thrilled, to be honest.
323
00:19:07,229 --> 00:19:09,205
I barely got over Chef Geum.
324
00:19:09,205 --> 00:19:14,429
Now, I'll have to run into him.
325
00:19:14,430 --> 00:19:18,158
But I bet Ga-eun's going to be floored.
326
00:19:18,158 --> 00:19:20,004
I wonder what she'll say.
327
00:19:20,005 --> 00:19:21,101
I don't know.
328
00:19:21,101 --> 00:19:23,829
I don't even know if it's up to her standard.
329
00:19:23,829 --> 00:19:26,254
It would've been nicer if we did it together.
330
00:19:26,254 --> 00:19:28,302
You did the right thing.
331
00:19:28,302 --> 00:19:30,149
If you gave her that 100 grand,
332
00:19:30,150 --> 00:19:32,325
she wouldn't have opened up a restaurant.
333
00:19:32,325 --> 00:19:34,196
She would've put it toward
334
00:19:34,196 --> 00:19:38,370
getting a bigger house for her family.
335
00:19:38,371 --> 00:19:40,707
The restaurant's so small, though.
336
00:19:40,707 --> 00:19:42,251
It is a bit small.
337
00:19:42,251 --> 00:19:45,403
Hyeongjun's opening 100 huge restaurants.
338
00:19:45,403 --> 00:19:50,867
You two are like David and Goliath.
339
00:19:50,867 --> 00:19:53,048
I'm home.
340
00:19:53,048 --> 00:19:56,264
Hey. It's cold out, isn't it?
341
00:19:56,264 --> 00:19:58,815
I'm done with training as of today.
342
00:19:58,816 --> 00:20:00,720
I'll start visiting homes
343
00:20:00,720 --> 00:20:02,590
and tutoring students tomorrow.
344
00:20:02,590 --> 00:20:06,437
You'll be going door-to-door in this cold.
345
00:20:06,438 --> 00:20:08,451
Where's dad?
346
00:20:08,451 --> 00:20:09,953
I think he's napping.
347
00:20:09,953 --> 00:20:12,572
Jeongeun got her paycheck today.
348
00:20:12,572 --> 00:20:17,298
How much should I chip in for living expenses?
349
00:20:17,298 --> 00:20:21,154
I don't have to take her money, do I?
350
00:20:21,154 --> 00:20:25,051
You're the boss, so you decide.
351
00:20:25,051 --> 00:20:26,737
You don't need to chip in.
352
00:20:26,738 --> 00:20:28,267
I'd rather you save up quickly,
353
00:20:28,267 --> 00:20:30,873
so you can move out on your own.
354
00:20:30,873 --> 00:20:31,929
Okay.
355
00:20:31,929 --> 00:20:33,034
Thanks.
356
00:20:33,034 --> 00:20:35,626
We'll move out in a year.
357
00:20:35,626 --> 00:20:36,985
I have to go change.
358
00:20:36,985 --> 00:20:40,697
- I'll come with you. / - Jinguk?
359
00:20:40,698 --> 00:20:42,154
Grandma,
360
00:20:42,154 --> 00:20:46,916
can we have Ms. Im move in with us?
361
00:20:46,916 --> 00:20:48,292
Why?
362
00:20:48,292 --> 00:20:50,540
She's doing fine at her friend's place,
363
00:20:50,540 --> 00:20:52,108
isn't she?
364
00:20:52,108 --> 00:20:57,964
Yes, she's doing fine at her friend Ms. Kim's.
365
00:20:57,964 --> 00:21:03,303
It's okay with me. Ask her to move in.
366
00:21:03,304 --> 00:21:05,656
Don't worry about her.
367
00:21:05,656 --> 00:21:13,328
Come with me.
368
00:21:13,328 --> 00:21:16,792
You're scaring me.
369
00:21:16,792 --> 00:21:18,877
You found out where my mom is, didn't you?
370
00:21:18,877 --> 00:21:21,109
How could you do this?
371
00:21:21,109 --> 00:21:22,405
Why would you let your mother
372
00:21:22,405 --> 00:21:24,702
stay at your ex-wife's house?
373
00:21:24,702 --> 00:21:26,126
Are you out of your mind?
374
00:21:26,126 --> 00:21:28,645
Bring her here before I tell Jeongeun.
375
00:21:28,645 --> 00:21:30,237
I don't like her being there,
376
00:21:30,237 --> 00:21:32,550
but I can't bring her here.
377
00:21:32,550 --> 00:21:35,037
I'll give her my room if I have to.
378
00:21:35,037 --> 00:21:37,765
Tell her to get out of there.
379
00:21:37,765 --> 00:21:39,957
How dare you deceive Jeongeun again?
380
00:21:39,957 --> 00:21:41,541
I wasn't trying to.
381
00:21:41,541 --> 00:21:44,302
It's just that I figured ignorance is bliss.
382
00:21:44,302 --> 00:21:45,998
And what if she finds out?
383
00:21:45,999 --> 00:21:48,915
Have you thought about how betrayed she'll feel?
384
00:21:48,915 --> 00:21:51,194
You want me to go get your mother, then?
385
00:21:51,194 --> 00:22:00,810
No, I'll do it.
386
00:22:00,810 --> 00:22:04,444
Why'd you suddenly ask to have Ms. Im move in?
387
00:22:04,444 --> 00:22:06,556
I just felt it was only right.
388
00:22:06,556 --> 00:22:09,444
I'm sorry to ask you to do this.
389
00:22:09,444 --> 00:22:11,101
So what?
390
00:22:11,101 --> 00:22:13,475
You want me to go back to New Zealand?
391
00:22:13,475 --> 00:22:15,563
Oh, grandma.
392
00:22:15,564 --> 00:22:18,252
I won't go back, no matter how bad it gets.
393
00:22:18,252 --> 00:22:21,187
I have to help your dad come back to his senses.
394
00:22:21,187 --> 00:22:29,171
He changed completely overnight.
395
00:22:29,172 --> 00:22:37,923
What a fine mess he is...
396
00:22:37,923 --> 00:22:40,540
Your legs are swollen every day from work.
397
00:22:40,540 --> 00:22:43,033
They say I'll get used to it soon.
398
00:22:43,033 --> 00:22:44,792
I'm to blame for this.
399
00:22:44,792 --> 00:22:47,774
I bet you miss Minwu, huh?
400
00:22:47,774 --> 00:22:50,068
What? Yeah...
401
00:22:50,068 --> 00:22:52,868
It's been so long since you've seen him.
402
00:22:52,868 --> 00:22:56,068
He must really miss you, too.
403
00:22:56,068 --> 00:22:57,062
I'm sure he's fine.
404
00:22:57,062 --> 00:22:59,572
He goes to daycare and he has his grandma.
405
00:22:59,572 --> 00:23:00,900
What grandma?
406
00:23:00,901 --> 00:23:06,801
Oh, Ms. Kim?
407
00:23:06,801 --> 00:23:10,672
I'm so sorry.
408
00:23:10,672 --> 00:23:11,983
For what?
409
00:23:11,983 --> 00:23:15,363
Let's take your mom out for a meal tomorrow.
410
00:23:15,363 --> 00:23:17,635
Okay.
411
00:23:17,635 --> 00:23:23,683
Let's go make dinner.
412
00:23:23,683 --> 00:23:26,186
Dad!
413
00:23:26,186 --> 00:23:29,629
He's not here.
414
00:23:29,630 --> 00:23:31,079
What?
415
00:23:31,079 --> 00:23:35,086
He was here a minute ago.
416
00:23:35,086 --> 00:23:39,110
He left his cell phone behind.
417
00:23:39,110 --> 00:23:42,246
I scolded him for not eating his food,
418
00:23:42,247 --> 00:24:13,721
so he must've gone out.
419
00:24:13,721 --> 00:24:21,753
Have some food, too.
420
00:24:21,753 --> 00:24:26,240
Forget trying to make the sauce
421
00:24:26,240 --> 00:24:28,862
and get yourself a job.
422
00:24:28,862 --> 00:24:38,607
Do something other than being a chef.
423
00:24:38,607 --> 00:24:42,623
Everyone else is doing just fine,
424
00:24:42,623 --> 00:24:48,303
but look at me. Look what I've become.
425
00:24:48,303 --> 00:24:53,352
I worked 12-hour days in the kitchen
426
00:24:53,352 --> 00:24:59,919
and never had time for a meal with the family.
427
00:24:59,919 --> 00:25:05,175
I shouldn't have asked you to work with me
428
00:25:05,175 --> 00:25:07,927
when you refused years back.
429
00:25:07,927 --> 00:25:10,718
I joined you because I enjoy it.
430
00:25:10,719 --> 00:25:12,256
I learned so much
431
00:25:12,256 --> 00:25:17,583
working with you, dad.
432
00:25:17,583 --> 00:25:24,744
A lot good that did. Look at me. I've failed.
433
00:25:24,744 --> 00:25:26,961
I've realized what an amazing chef you are
434
00:25:26,961 --> 00:25:30,425
while I've been trying to make the sauce.
435
00:25:30,425 --> 00:25:33,851
I respect you, Chef Geum.
436
00:25:33,852 --> 00:25:44,602
Cheers.
437
00:25:44,602 --> 00:25:46,986
Remember how you said
438
00:25:46,986 --> 00:25:48,698
that Jeongeun and I
439
00:25:48,698 --> 00:25:51,834
are the reason you live and breathe?
440
00:25:51,834 --> 00:25:54,266
We'll live up to your expectations,
441
00:25:54,266 --> 00:25:57,218
so cheer up for us, dad.
442
00:25:57,218 --> 00:25:59,841
Okay?
443
00:25:59,841 --> 00:26:05,465
I know. I know I should.
444
00:26:05,465 --> 00:26:31,601
But each and every day is hell.
445
00:26:31,602 --> 00:26:37,992
Dad, walk straight.
446
00:26:37,992 --> 00:26:42,017
Dad.
447
00:26:42,017 --> 00:26:45,814
Dad.
448
00:26:45,814 --> 00:26:47,435
Watch the step.
449
00:26:47,435 --> 00:26:49,912
Be careful.
450
00:26:49,912 --> 00:26:54,594
Dad.
451
00:26:54,594 --> 00:27:02,207
We only have a little more to go.
452
00:27:02,207 --> 00:27:03,992
Come on.
453
00:27:03,992 --> 00:27:10,628
Let's take off your jacket.
454
00:27:10,628 --> 00:27:15,753
Careful.
455
00:27:15,753 --> 00:27:18,295
The owner of the convenience store
456
00:27:18,296 --> 00:27:19,784
told me that a handsome young man
457
00:27:19,784 --> 00:27:22,801
re-walled our place.
458
00:27:22,801 --> 00:27:25,281
Was it Gichan?
459
00:27:25,281 --> 00:27:28,650
Yes.
460
00:27:28,651 --> 00:27:31,340
I thought it was strange how everything
461
00:27:31,340 --> 00:27:34,428
had been renovated and fixed up.
462
00:27:34,428 --> 00:27:37,420
He was a big help.
463
00:27:37,420 --> 00:27:39,581
Are the rumors true?
464
00:27:39,581 --> 00:27:42,568
That Hyeongjun turned his back on you
465
00:27:42,568 --> 00:27:45,137
after you cheated and broke off the engagement?
466
00:27:45,137 --> 00:27:46,944
Grandma.
467
00:27:46,944 --> 00:27:50,147
Why did you break off the engagement?
468
00:27:50,147 --> 00:27:53,347
Was Hyeongjun seeing another woman?
469
00:27:53,347 --> 00:27:55,091
Was that it?
470
00:27:55,091 --> 00:27:57,603
No, it had to do with his past.
471
00:27:57,604 --> 00:28:01,027
But I couldn't forgive him when
472
00:28:01,027 --> 00:28:05,331
he told lie after lie to cover it up.
473
00:28:05,331 --> 00:28:07,549
I understand.
474
00:28:07,549 --> 00:28:09,675
Hyeongjun put Gichan
475
00:28:09,675 --> 00:28:13,283
through so much because of me.
476
00:28:13,283 --> 00:28:16,916
I can't believe we grew to love Hyeongjun so,
477
00:28:16,916 --> 00:28:34,224
not knowing his true colors.
478
00:28:34,224 --> 00:28:58,170
She left me to live in such squalor and pain.
479
00:28:58,171 --> 00:29:00,315
Want to go on a date tomorrow?
480
00:29:00,315 --> 00:29:01,907
Make sure you get the sauce right.
481
00:29:01,907 --> 00:29:15,367
I'll give you the ring.
482
00:29:15,367 --> 00:29:17,623
I have an urgent matter to take care of.
483
00:29:17,623 --> 00:29:19,326
Get me two big ones.
484
00:29:19,326 --> 00:29:21,784
Should I get it in gift certificates?
485
00:29:21,784 --> 00:29:24,535
Yes, they're light to carry.
486
00:29:24,535 --> 00:29:46,913
The accounting books are in order, right?
487
00:29:46,913 --> 00:29:47,849
Someone has been
488
00:29:47,849 --> 00:29:49,922
buying up J Brand stock.
489
00:29:49,922 --> 00:29:51,178
It's less than 5%,
490
00:29:51,178 --> 00:29:53,015
so it doesn't show who the buyer is.
491
00:29:53,015 --> 00:29:55,846
Perhaps it's your brother.
492
00:29:55,846 --> 00:29:57,631
My brother wouldn't do that.
493
00:29:57,631 --> 00:29:59,463
If he wanted to win ownership rights,
494
00:29:59,463 --> 00:30:03,326
he'd be buying up YB stocks, not mine.
495
00:30:03,326 --> 00:30:05,542
The media's really interested.
496
00:30:05,542 --> 00:30:08,918
We were also asked to do an interview on TV.
497
00:30:08,918 --> 00:30:10,879
I can see that. No other company
498
00:30:10,879 --> 00:30:12,760
has ever opened so many restaurants at once.
499
00:30:12,760 --> 00:30:15,040
You really did a great job.
500
00:30:15,040 --> 00:30:16,766
Thank you.
501
00:30:16,766 --> 00:30:19,649
I'll give you a bonus for this,
502
00:30:19,649 --> 00:30:21,976
but is there anything else you want?
503
00:30:21,977 --> 00:30:23,938
You don't have to, sir.
504
00:30:23,938 --> 00:30:27,839
I want to reward you. Tell me.
505
00:30:27,839 --> 00:30:29,848
Then,
506
00:30:29,848 --> 00:30:33,024
I'd like some company stock.
507
00:30:33,024 --> 00:30:35,408
Which company? YB?
508
00:30:35,409 --> 00:30:37,688
YB's stock is too expensive.
509
00:30:37,688 --> 00:30:42,383
Then, how about 50 grand worth of J Brand's stock?
510
00:30:42,383 --> 00:30:50,712
Thank you.
511
00:30:50,712 --> 00:30:52,759
Did you bring the sauce?
512
00:30:52,759 --> 00:30:53,872
No.
513
00:30:53,872 --> 00:30:56,591
The fruit was over-fermented this time.
514
00:30:56,591 --> 00:30:59,664
Then, no ring for you, I guess.
515
00:30:59,664 --> 00:31:02,015
That's not fair.
516
00:31:02,015 --> 00:31:04,016
Why'd you ask me to meet you here anyway?
517
00:31:04,016 --> 00:31:05,783
There's a really great restaurant here.
518
00:31:05,783 --> 00:31:14,687
Close your eyes.
519
00:31:14,687 --> 00:31:42,410
Hold on.
520
00:31:42,411 --> 00:32:08,045
This is the Geum Ga-eun Restaurant.
521
00:32:08,045 --> 00:32:10,443
Don't be like that.
522
00:32:10,443 --> 00:32:13,027
You have a new restaurant now...
523
00:32:13,027 --> 00:32:14,547
What new restaurant?
524
00:32:14,547 --> 00:32:16,592
You didn't know?
525
00:32:16,592 --> 00:32:18,943
Gichan gave Ga-eun
526
00:32:18,943 --> 00:32:20,760
a new restaurant.
527
00:32:20,760 --> 00:32:22,888
You started like this, too!
528
00:32:22,888 --> 00:32:24,495
I can do it, too.
529
00:32:24,496 --> 00:32:26,624
You don't even know how to make the sauce!
530
00:32:26,624 --> 00:32:28,705
How would you run your own restaurant?
531
00:32:28,705 --> 00:32:30,304
I forbid you to do this!
36409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.