All language subtitles for Everything will be okay E79

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,815 --> 00:00:03,316 (Episode 79) Dad! 2 00:00:03,317 --> 00:00:05,158 Dad... 3 00:00:05,158 --> 00:00:14,530 Dad, Dad! 4 00:00:14,530 --> 00:00:18,201 Hwang Jindo is where? 5 00:00:18,201 --> 00:01:06,544 You can get there by going south on Wonhyo Bridge. 6 00:01:06,544 --> 00:01:10,440 I took care of things just as you asked. 7 00:01:10,440 --> 00:01:12,012 Thank you. 8 00:01:12,013 --> 00:01:14,718 I hope we never have to see each other again. 9 00:01:14,718 --> 00:01:20,215 But someone was hurt. 10 00:01:20,215 --> 00:01:22,583 Who? Ga-eun? 11 00:01:22,583 --> 00:01:25,416 No. The head chef. 12 00:01:25,416 --> 00:01:26,759 But I left without helping him 13 00:01:26,760 --> 00:01:29,608 because he saw my face. 14 00:01:29,608 --> 00:01:33,561 And? What happened? 15 00:01:33,561 --> 00:01:35,327 You'd better pray he's fine. 16 00:01:35,327 --> 00:01:37,504 If anything happens, I'll be a murderer, 17 00:01:37,504 --> 00:01:58,996 and you'll be the one who ordered the hit. 18 00:01:58,996 --> 00:02:19,954 Hwang Jindo! 19 00:02:19,955 --> 00:02:39,000 Hey. 20 00:02:39,000 --> 00:03:00,091 Hwang Jindo! 21 00:03:00,091 --> 00:03:06,362 Who's calling at this hour? 22 00:03:06,362 --> 00:03:09,400 I'm sorry. You can go back to sleep. 23 00:03:09,401 --> 00:03:17,052 How annoying! 24 00:03:17,052 --> 00:03:19,009 What is it? 25 00:03:19,009 --> 00:03:23,403 Huijeong? 26 00:03:23,403 --> 00:03:25,626 She's not home yet. 27 00:03:25,626 --> 00:03:28,088 She said she'd be working late today. 28 00:03:28,088 --> 00:03:30,760 Is it urgent? 29 00:03:30,760 --> 00:03:40,013 No. good night. 30 00:03:40,014 --> 00:03:45,230 (Ga-eun) 31 00:03:45,230 --> 00:03:47,773 Hey. 32 00:03:47,773 --> 00:03:51,853 Are you done for the day? 33 00:03:51,853 --> 00:03:56,637 Hello? Ga-eun? 34 00:03:56,637 --> 00:03:58,229 What's wrong? 35 00:03:58,229 --> 00:03:59,958 Something's wrong, isn't it? 36 00:03:59,958 --> 00:04:03,790 Where are you? 37 00:04:03,790 --> 00:04:05,414 I came down from the second floor 38 00:04:05,414 --> 00:04:08,384 to find my dad passed out. 39 00:04:08,384 --> 00:04:10,575 Ga-eun. 40 00:04:10,575 --> 00:04:12,256 He's being examined right now. 41 00:04:12,256 --> 00:04:14,295 We're sure it was a planned attack 42 00:04:14,295 --> 00:04:16,591 since all the surveillance cameras were smashed. 43 00:04:16,591 --> 00:04:19,152 But there's nothing to steal. 44 00:04:19,152 --> 00:04:21,022 The robber must've fought your dad 45 00:04:21,022 --> 00:04:24,440 trying to get to where the money was. 46 00:04:24,440 --> 00:04:27,007 Your father may have seen him, 47 00:04:27,007 --> 00:04:31,129 so I'll come back. 48 00:04:31,129 --> 00:04:32,616 What happened? 49 00:04:32,616 --> 00:04:34,808 Are you alright? You're not hurt, are you? 50 00:04:34,808 --> 00:04:36,489 I'm fine. 51 00:04:36,489 --> 00:04:42,152 But my dad hurt his head again. 52 00:04:42,152 --> 00:04:50,079 I'm sure he'll be fine. 53 00:04:50,079 --> 00:04:52,383 How'd it go with the meat supplier? 54 00:04:52,383 --> 00:04:54,152 Did you find him? 55 00:04:54,152 --> 00:04:57,848 Almost, but then he got away. 56 00:04:57,848 --> 00:05:01,223 I'll go back to Incheon to look for him tomorrow. 57 00:05:01,223 --> 00:05:19,935 Thanks. 58 00:05:19,935 --> 00:05:22,288 Tell Mr. Yu 59 00:05:22,288 --> 00:05:25,424 that I've prepared for the meeting to the fullest, 60 00:05:25,424 --> 00:05:29,455 including the sauce. 61 00:05:29,456 --> 00:05:32,519 I'm glad you got it done cost-efficiently. 62 00:05:32,519 --> 00:05:34,712 No loose ends, right? 63 00:05:34,712 --> 00:05:36,871 We can't be sure yet. 64 00:05:36,871 --> 00:05:53,139 In life, things don't go as planned. 65 00:05:53,139 --> 00:05:57,395 The lie I told to protect you is getting bigger 66 00:05:57,395 --> 00:06:01,275 day by day. 67 00:06:01,276 --> 00:06:24,573 I'm so scared. 68 00:06:24,573 --> 00:06:25,606 It's late. 69 00:06:25,606 --> 00:06:27,932 What are you doing here? 70 00:06:27,932 --> 00:06:30,965 Where were you an hour ago? 71 00:06:30,965 --> 00:06:33,508 You saw me at my office earlier. 72 00:06:33,508 --> 00:06:36,945 I worked all day preparing for tomorrow's event. 73 00:06:36,946 --> 00:06:39,089 You weren't in Yeouido? 74 00:06:39,089 --> 00:06:42,384 You didn't meet with Hwang Jindo? 75 00:06:42,384 --> 00:06:44,322 Who's that? 76 00:06:44,322 --> 00:06:46,074 Don't play dumb. 77 00:06:46,074 --> 00:06:48,809 He's the con meat seller who stole money. 78 00:06:48,809 --> 00:06:52,153 I heard you introduced him to Jinguk. 79 00:06:52,153 --> 00:06:55,394 Why did you meet up with that man? 80 00:06:55,394 --> 00:06:57,016 You must've seen wrong. 81 00:06:57,016 --> 00:06:58,913 How dare you accuse me? 82 00:06:58,913 --> 00:07:02,129 Call Mr. Kim, if you don't believe me. 83 00:07:02,129 --> 00:07:03,872 Huijeong. 84 00:07:03,872 --> 00:07:06,925 You'll wake mom and Ms. Im. Go home. 85 00:07:06,925 --> 00:07:10,574 Chef Geum got hurt today. 86 00:07:10,574 --> 00:07:12,311 He did? 87 00:07:12,311 --> 00:07:15,101 What's that got to do with me? 88 00:07:15,101 --> 00:07:17,916 Do you know anything about it? 89 00:07:17,916 --> 00:07:20,164 What are you suggesting? 90 00:07:20,164 --> 00:07:21,644 I don't give a darn 91 00:07:21,644 --> 00:07:25,125 whether the restaurant was robbed or not. 92 00:07:25,125 --> 00:07:28,857 How'd you know it was robbed? 93 00:07:28,857 --> 00:07:32,824 All I said was the chef was hurt. 94 00:07:32,824 --> 00:07:34,361 If he was hurt, 95 00:07:34,361 --> 00:07:36,750 it obviously had to do with the restaurant. 96 00:07:36,750 --> 00:07:39,883 How'd you know they got robbed? 97 00:07:39,883 --> 00:07:41,715 I didn't! 98 00:07:41,715 --> 00:07:44,395 I have no reason to harass that man. 99 00:07:44,395 --> 00:07:46,378 He's dad's friend. 100 00:07:46,379 --> 00:07:50,931 Who do you take me for? 101 00:07:50,931 --> 00:07:55,241 Fine. 102 00:07:55,242 --> 00:07:58,139 Huijeong. 103 00:07:58,139 --> 00:08:01,411 If I find out that it was you who did that to him, 104 00:08:01,411 --> 00:08:03,484 I'll never be able to face Ga-eun again. 105 00:08:03,484 --> 00:08:06,044 So please 106 00:08:06,044 --> 00:08:09,020 be honest with me. 107 00:08:09,020 --> 00:08:12,474 You didn't do it? 108 00:08:12,475 --> 00:08:15,995 No. 109 00:08:15,995 --> 00:08:39,666 Okay. 110 00:08:39,666 --> 00:08:41,905 He has made complete recovery in all respects, 111 00:08:41,905 --> 00:08:43,868 except 112 00:08:43,869 --> 00:08:50,213 that he's completely lost his sense of smell. 113 00:08:50,213 --> 00:08:52,228 There's no way for him to recover from it? 114 00:08:52,229 --> 00:08:54,838 If his nerves were damaged, you can repair... 115 00:08:54,838 --> 00:08:58,230 The nerves are completely dead. 116 00:08:58,230 --> 00:09:01,093 The olfactory nerve's a lot thinner 117 00:09:01,093 --> 00:09:03,588 and shorter than others, 118 00:09:03,588 --> 00:09:18,108 so it can get damaged easily. 119 00:09:18,108 --> 00:09:19,396 A thief? 120 00:09:19,396 --> 00:09:21,189 How could such an awful thing happen? 121 00:09:21,189 --> 00:09:23,459 Did you hurt your head again? 122 00:09:23,460 --> 00:09:25,121 What will we do? 123 00:09:25,121 --> 00:09:28,057 Did you get the results? What did the doctor say? 124 00:09:28,057 --> 00:09:31,338 I'm fine, as you can see. 125 00:09:31,338 --> 00:09:33,137 That's good to hear. 126 00:09:33,138 --> 00:09:35,786 You shouldn't have told your grandmother. 127 00:09:35,786 --> 00:09:39,113 Of course they should have. You were robbed! 128 00:09:39,114 --> 00:09:42,203 I know people have fallen on hard times, 129 00:09:42,203 --> 00:09:46,262 but how could someone rob the restaurant? 130 00:09:46,262 --> 00:09:48,820 Are you sure you're alright? 131 00:09:48,821 --> 00:10:25,315 You scared us. 132 00:10:25,315 --> 00:10:34,016 What happened? 133 00:10:34,016 --> 00:10:37,568 Why aren't you going to work? 134 00:10:37,568 --> 00:10:41,175 I'll go. 135 00:10:41,176 --> 00:10:51,872 The results should be out by now. 136 00:10:51,872 --> 00:10:55,256 Hey, Jinguk. 137 00:10:55,256 --> 00:10:57,127 What do you mean "close the restaurant"? 138 00:10:57,127 --> 00:11:02,863 What are you talking about? 139 00:11:02,864 --> 00:11:05,496 All our meat's gone bad. 140 00:11:05,496 --> 00:11:06,536 What? 141 00:11:06,536 --> 00:11:09,063 Maybe the cops turned the heat on. 142 00:11:09,063 --> 00:11:13,295 I opened the storage room and it was hot. 143 00:11:13,296 --> 00:11:26,136 What about the sauce? 144 00:11:26,136 --> 00:11:29,343 Oh, no... 145 00:11:29,344 --> 00:11:31,215 Throw it all out. 146 00:11:31,215 --> 00:11:33,431 I guess we can't open today. 147 00:11:33,431 --> 00:11:37,182 Oh, yeah. The sous chef quit. 148 00:11:37,182 --> 00:11:39,016 Why so out of the blue? 149 00:11:39,016 --> 00:11:49,958 She was scouted by some restaurant. 150 00:11:49,958 --> 00:11:52,709 Restaurant K. 151 00:11:52,710 --> 00:11:53,655 No way. 152 00:11:53,655 --> 00:11:56,478 Your dad's restaurant isn't good enough to copy. 153 00:11:56,479 --> 00:12:13,992 Get over yourself. 154 00:12:13,992 --> 00:12:21,919 (Ga-eun) 155 00:12:21,919 --> 00:12:24,008 That's rather cold. 156 00:12:24,008 --> 00:12:30,872 Aren't you curious to see why she's calling? 157 00:12:30,872 --> 00:12:33,118 Let's go. Mr. Yu's waiting for us. 158 00:12:33,119 --> 00:12:37,239 Okay. 159 00:12:37,239 --> 00:12:39,191 Will you 160 00:12:39,191 --> 00:12:41,792 find out what happened to them? 161 00:12:41,792 --> 00:12:43,424 To them? 162 00:12:43,424 --> 00:12:48,263 Are you still not over Ga-eun? 163 00:12:48,263 --> 00:12:50,247 You might be bleeding internally, 164 00:12:50,247 --> 00:12:53,454 so you should stay until tomorrow. 165 00:12:53,455 --> 00:12:54,921 Yes, doctor. 166 00:12:54,921 --> 00:12:59,199 How did the MRI results turn out? 167 00:12:59,199 --> 00:13:00,726 Your daughter didn't tell you? 168 00:13:00,726 --> 00:13:03,816 You just won't be able to smell, but that's all. 169 00:13:03,816 --> 00:13:09,068 You should thank your lucky stars. 170 00:13:09,068 --> 00:13:12,088 What do you mean? 171 00:13:12,088 --> 00:13:13,665 If it were any other part of the brain, 172 00:13:13,665 --> 00:13:29,377 you'd be severely handicapped. 173 00:13:29,378 --> 00:13:31,017 Huijeong begged me to stay, 174 00:13:31,017 --> 00:13:33,178 so I'll be staying a bit longer. 175 00:13:33,178 --> 00:13:35,986 That's good. Make yourself at home. 176 00:13:35,986 --> 00:13:40,683 But please don't tell my in-laws. 177 00:13:40,683 --> 00:13:47,172 I won't. 178 00:13:47,172 --> 00:13:49,540 How did you make this? 179 00:13:49,540 --> 00:13:54,682 I added perilla seed powder and bean paste. 180 00:13:54,682 --> 00:13:57,269 - Grandma, it's delicious. / - Thanks. 181 00:13:57,269 --> 00:14:00,373 Have you considered opening a restaurant? 182 00:14:00,373 --> 00:14:02,581 You'd do well. 183 00:14:02,581 --> 00:14:04,349 Actually, 184 00:14:04,349 --> 00:14:08,237 I was thinking about getting another job. 185 00:14:08,237 --> 00:14:10,189 Welcome! 186 00:14:10,189 --> 00:14:12,956 Sunim! 187 00:14:12,956 --> 00:14:14,389 You're so mean. 188 00:14:14,389 --> 00:14:17,414 I have so much to tell you. 189 00:14:17,414 --> 00:14:21,853 Has anyone rented out the space 190 00:14:21,853 --> 00:14:23,781 across from your shop? 191 00:14:23,781 --> 00:14:25,613 It's still up for rent. 192 00:14:25,613 --> 00:14:26,822 Why? You want to rent it? 193 00:14:26,822 --> 00:14:29,449 Let's work across the hall from each other. 194 00:14:29,449 --> 00:14:31,968 I get so bored. 195 00:14:31,968 --> 00:14:35,120 I heard you and Chef Geum are dating. 196 00:14:35,120 --> 00:14:37,025 We broke up yesterday. 197 00:14:37,025 --> 00:14:38,249 Why? 198 00:14:38,249 --> 00:14:40,465 He said he wanted to break up because 199 00:14:40,465 --> 00:14:46,919 he likes me too much. Isn't that ridiculous? 200 00:14:46,919 --> 00:14:48,654 Ms. Gwon must not have heard 201 00:14:48,654 --> 00:14:51,110 about our breakup. 202 00:14:51,110 --> 00:14:55,526 Answer it. 203 00:14:55,526 --> 00:15:00,654 I'm afraid you shouldn't call me anymore... 204 00:15:00,654 --> 00:15:03,462 What? How badly is he hurt? 205 00:15:03,462 --> 00:15:07,425 Again? 206 00:15:07,425 --> 00:15:14,512 (Pork chop salad) 207 00:15:14,513 --> 00:15:15,625 Ms. Kim. 208 00:15:15,625 --> 00:15:18,259 What happened? 209 00:15:18,259 --> 00:15:23,427 Our sauce is completely ruined. 210 00:15:23,427 --> 00:15:25,918 How'd that happen? 211 00:15:25,918 --> 00:15:28,094 I don't know. 212 00:15:28,094 --> 00:15:30,695 The thermostat could've broken, 213 00:15:30,695 --> 00:15:32,558 the cops could've messed with it, 214 00:15:32,558 --> 00:15:35,358 or someone could've turned the dial on purpose. 215 00:15:35,358 --> 00:15:37,733 How could this happen? 216 00:15:37,734 --> 00:15:39,151 Gichan 217 00:15:39,151 --> 00:15:42,755 is out looking for that con man, 218 00:15:42,755 --> 00:15:45,442 so I hope we hear good news soon. 219 00:15:45,442 --> 00:15:46,643 Thank you. 220 00:15:46,643 --> 00:15:51,220 Fermenting a new batch of sauce 221 00:15:51,220 --> 00:15:53,918 is going to take 2 days, I'm sure. 222 00:15:53,918 --> 00:15:56,261 I... 223 00:15:56,261 --> 00:15:58,573 I don't know how to make it. 224 00:15:58,573 --> 00:16:02,789 My dad's the only one who knows how. 225 00:16:02,789 --> 00:16:12,869 You can make it when your dad's discharged. 226 00:16:12,869 --> 00:16:14,805 Don't cry. 227 00:16:14,805 --> 00:16:24,670 Don't cry. 228 00:16:24,670 --> 00:16:27,101 You're a big mess. 229 00:16:27,101 --> 00:16:30,439 What'd you say? 230 00:16:30,439 --> 00:16:33,440 You're a big mess. 231 00:16:33,441 --> 00:16:36,932 Did you have to get stitches again? 232 00:16:36,932 --> 00:16:39,723 I thought I broke up with you. 233 00:16:39,723 --> 00:16:41,740 How'd you know I was here? 234 00:16:41,740 --> 00:16:44,364 I didn't come because I wanted to. 235 00:16:44,364 --> 00:16:49,019 Ms. Gwon called me. 236 00:16:49,019 --> 00:16:52,571 I'm fine, so you can go now. 237 00:16:52,571 --> 00:16:55,166 I'll have to find out, then. 238 00:16:55,166 --> 00:16:59,587 Guess the flavors in here. 239 00:16:59,587 --> 00:17:01,786 Do you smell lilyturf and milk vetch root? 240 00:17:01,786 --> 00:17:03,583 Get it out of my face. 241 00:17:03,583 --> 00:17:09,055 I hate you. 242 00:17:09,055 --> 00:17:16,097 Here. Answer it. 243 00:17:16,097 --> 00:17:19,785 Okay. 244 00:17:19,785 --> 00:17:23,481 Someone bought my house? 245 00:17:23,481 --> 00:17:25,498 That's good. 246 00:17:25,498 --> 00:17:29,589 Then, I'll sign the papers tomorrow. 247 00:17:29,589 --> 00:17:33,259 I'm also putting my restaurant up for sale. 248 00:17:33,259 --> 00:17:35,468 Why? 249 00:17:35,468 --> 00:17:40,752 The building and the garden as well. 250 00:17:40,752 --> 00:17:45,721 Please sell it quickly. 251 00:17:45,721 --> 00:17:47,553 Did you hear that? 252 00:17:47,553 --> 00:17:54,950 I'm really broke now, so don't come back. 253 00:17:54,950 --> 00:17:57,357 Ga-eun. 254 00:17:57,357 --> 00:18:01,197 File the restaurant for bankruptcy. 255 00:18:01,198 --> 00:18:05,206 And try to explain to the employees. 256 00:18:05,206 --> 00:18:08,686 Dad, why are you doing this? 257 00:18:08,686 --> 00:18:10,701 You can't. 258 00:18:10,701 --> 00:18:15,996 Do you know how to make the sauce? 259 00:18:15,996 --> 00:18:23,677 Don't waste any time. Finish it off. 260 00:18:23,677 --> 00:18:29,795 What? What did your father say? 261 00:18:29,796 --> 00:18:34,245 What is it? 262 00:18:34,245 --> 00:18:36,981 Go to the bank. 263 00:18:36,981 --> 00:18:40,125 I have to pay the staff what we owe them. 264 00:18:40,125 --> 00:18:41,389 What for? 265 00:18:41,389 --> 00:18:43,844 We'll only be closed for a couple days. 266 00:18:43,845 --> 00:18:47,302 And let district office know we're closing. 267 00:18:47,302 --> 00:18:50,310 What are you talking about? 268 00:18:50,310 --> 00:19:06,306 Closing? 269 00:19:06,306 --> 00:19:07,738 Hi, mom. 270 00:19:07,738 --> 00:19:09,546 Ms. Kim went out. 271 00:19:09,546 --> 00:19:11,626 Can you come over for a bit? 272 00:19:11,626 --> 00:19:13,978 Not today. I have to go. 273 00:19:13,978 --> 00:19:15,961 The thing is, 274 00:19:15,961 --> 00:19:17,738 Minwu wants a hamburger steak. 275 00:19:17,738 --> 00:19:19,883 You should bring some over. 276 00:19:19,883 --> 00:19:22,449 I don't have the wherewithal for that right now. 277 00:19:22,449 --> 00:19:25,434 I was instant messaging someone 278 00:19:25,434 --> 00:19:27,562 and found out something. 279 00:19:27,563 --> 00:19:30,013 I know what happened with Ga-eun and Hyeongjun. 280 00:19:30,013 --> 00:19:33,605 I'm not in the mood to talk about that right now. 281 00:19:33,605 --> 00:19:36,309 Then, I'll cut to the chase. 282 00:19:36,309 --> 00:19:39,285 Get us money for a house with the money 283 00:19:39,285 --> 00:19:47,525 Mr. Geum gets from his land and restaurant. 284 00:19:47,525 --> 00:19:51,582 Let me cut to the chase. 285 00:19:51,582 --> 00:19:53,378 What? 286 00:19:53,378 --> 00:19:55,431 Mr. Kim, you're here. 287 00:19:55,431 --> 00:19:57,470 How'd the meeting go? 288 00:19:57,470 --> 00:19:59,667 Fine. It went well. 289 00:19:59,667 --> 00:20:02,367 People didn't back out on the contract? 290 00:20:02,367 --> 00:20:04,755 Not at all. They loved the food 291 00:20:04,756 --> 00:20:07,037 and it ended well. 292 00:20:07,037 --> 00:20:12,124 - What? / - Unbelievable. 293 00:20:12,124 --> 00:20:13,860 Hello? 294 00:20:13,860 --> 00:20:15,869 Great job. 295 00:20:15,869 --> 00:20:18,331 Not one of the owners wanted to back out. 296 00:20:18,332 --> 00:20:21,071 We got everyone to sign. 297 00:20:21,071 --> 00:20:22,879 We're opening 40 restaurants in the Seoul 298 00:20:22,880 --> 00:20:24,270 and Gyeonggi-do area. 299 00:20:24,270 --> 00:20:27,528 It'll be done in 2 months tops. 300 00:20:27,528 --> 00:20:29,639 You're really good at what you do. 301 00:20:29,639 --> 00:20:32,150 We're so lucky to have you. 302 00:20:32,151 --> 00:20:37,536 Sir, you flatter me. 303 00:20:37,536 --> 00:20:40,236 I'm sorry to interrupt, but I have urgent news. 304 00:20:40,236 --> 00:20:41,469 What is it? 305 00:20:41,469 --> 00:20:43,380 Chef Geum filed to close his restaurant 306 00:20:43,380 --> 00:20:45,881 and put his restaurant on the market. 307 00:20:45,881 --> 00:20:47,818 He put it up for sale? 308 00:20:47,818 --> 00:20:50,474 He was robbed, got hurt in an altercation, 309 00:20:50,474 --> 00:20:56,259 and lost his sense of smell. 310 00:20:56,259 --> 00:20:58,819 Really? That's too bad. 311 00:20:58,819 --> 00:21:04,654 You're excused. 312 00:21:04,654 --> 00:21:06,734 You didn't tell me he got hurt. 313 00:21:06,734 --> 00:21:08,943 What did you do? 314 00:21:08,943 --> 00:21:10,695 Why are you asking me that? 315 00:21:10,695 --> 00:21:12,630 It's not like it'll go away if you deny it. 316 00:21:12,631 --> 00:21:15,216 Do you want us to go down with him? 317 00:21:15,216 --> 00:21:18,171 I don't know what you're talking about. 318 00:21:18,172 --> 00:21:20,125 I'm with Huijeong on this on. 319 00:21:20,125 --> 00:21:24,924 We know nothing of this, understand? 320 00:21:24,924 --> 00:21:27,716 Now that Geum's restaurant's gone, 321 00:21:27,716 --> 00:21:30,314 no one will question our recipes, menu items, 322 00:21:30,315 --> 00:21:31,843 or sauce. 323 00:21:31,843 --> 00:21:34,051 No one will harass us. 324 00:21:34,051 --> 00:21:38,986 That's great. 325 00:21:38,987 --> 00:21:40,523 Did you do it on purpose? 326 00:21:40,523 --> 00:21:43,336 Did you do it intentionally? 327 00:21:43,336 --> 00:22:01,538 I told you, I don't know any of this. 328 00:22:01,538 --> 00:22:05,081 What are you doing here? 329 00:22:05,081 --> 00:22:07,950 Are you alright? 330 00:22:07,951 --> 00:22:12,256 If I look alright, I must be. 331 00:22:12,256 --> 00:22:16,784 What did the police say? 332 00:22:16,784 --> 00:22:19,289 They said he'd be hard to catch. 333 00:22:19,289 --> 00:22:21,064 They asked me to remember his face 334 00:22:21,064 --> 00:22:24,432 so they can at least do a sketch of him. 335 00:22:24,432 --> 00:22:27,641 Did you see him? 336 00:22:27,641 --> 00:22:31,088 I've met him before. 337 00:22:31,088 --> 00:22:35,720 Maybe he's a customer. 338 00:22:35,720 --> 00:22:40,600 I'm sorry this happened. 339 00:22:40,600 --> 00:22:43,760 When it rains, it pours. 340 00:22:43,760 --> 00:22:54,088 I must be a very unlucky man. 341 00:22:54,088 --> 00:22:56,303 Where were you? 342 00:22:56,304 --> 00:22:57,521 Gichan's out, 343 00:22:57,521 --> 00:23:01,113 so I need to get to the office. 344 00:23:01,113 --> 00:23:03,449 Chef Geum... 345 00:23:03,449 --> 00:23:05,609 What about him? 346 00:23:05,609 --> 00:23:08,965 He treats me like the scum of the earth, 347 00:23:08,965 --> 00:23:11,101 so why should we worry about him? 348 00:23:11,101 --> 00:23:13,386 Forget it. 349 00:23:13,386 --> 00:23:16,378 Go relieve Gichan, then. 350 00:23:16,378 --> 00:23:20,194 I will. Get some rest. 351 00:23:20,194 --> 00:23:27,568 Sergeant Minwu, protect our Queen Sunim. 352 00:23:27,568 --> 00:23:32,990 Yes, sir! 353 00:23:32,990 --> 00:23:35,890 When did you return? Your mom was looking for you. 354 00:23:35,890 --> 00:23:37,489 Okay. 355 00:23:37,489 --> 00:23:40,138 Tell me the truth. 356 00:23:40,138 --> 00:23:41,866 Were you running around trying to find 357 00:23:41,866 --> 00:23:43,841 the man who conned Mansu? 358 00:23:43,841 --> 00:23:45,664 I was told he came back around here, 359 00:23:45,664 --> 00:23:47,104 but I couldn't catch him. 360 00:23:47,104 --> 00:23:49,448 Why would you go looking for him? 361 00:23:49,448 --> 00:23:53,408 Just forget about that family altogether. 362 00:23:53,408 --> 00:23:55,120 Gichan! Mr. Kang! 363 00:23:55,121 --> 00:23:57,080 Chef Geum's in big trouble! 364 00:23:57,080 --> 00:23:58,312 Why? 365 00:23:58,312 --> 00:24:00,608 You're talking about that family, too? 366 00:24:00,608 --> 00:24:02,506 Chef Geum was hospitalized 367 00:24:02,507 --> 00:24:04,587 during a robbery at the restaurant. 368 00:24:04,587 --> 00:24:07,618 And? Is he hurt? 369 00:24:07,618 --> 00:24:09,067 What's more important is that 370 00:24:09,067 --> 00:24:11,962 he put the restaurant up for sale. 371 00:24:11,962 --> 00:24:14,322 What does that have to do 372 00:24:14,322 --> 00:24:17,101 with the robbery? 373 00:24:17,102 --> 00:24:19,070 He lost his sense of smell, 374 00:24:19,070 --> 00:24:20,759 so he can't cook. 375 00:24:20,759 --> 00:24:23,726 What? What did you say? 376 00:24:23,726 --> 00:24:29,540 Is it because of how he hurt his head here? 377 00:24:29,540 --> 00:24:33,300 Oh, Mansu! 378 00:24:33,300 --> 00:24:36,026 Dad. 379 00:24:36,026 --> 00:24:37,777 It's not your fault. 380 00:24:37,777 --> 00:24:40,674 You didn't mean for that to happen that day. 381 00:24:40,674 --> 00:24:43,297 Whereas the thief hurt him intentionally. 382 00:24:43,297 --> 00:25:01,944 They just have to catch the culprit. 383 00:25:01,944 --> 00:25:06,536 Ga-eun was crying. 384 00:25:06,536 --> 00:25:09,544 A strong, rationale girl like her crying... 385 00:25:09,544 --> 00:25:13,392 I didn't even know how to console her. 386 00:25:13,392 --> 00:25:16,416 I feel so anxious because bad things 387 00:25:16,416 --> 00:25:17,998 keep happening to Ga-eun. 388 00:25:17,998 --> 00:25:21,956 All you need to do is do your best to help. 389 00:25:21,956 --> 00:25:24,348 I can't help her. 390 00:25:24,348 --> 00:25:26,268 I only get into trouble. 391 00:25:26,268 --> 00:25:30,733 Ga-eun said that the $100,000 she made with you 392 00:25:30,733 --> 00:25:32,685 is worth more to her 393 00:25:32,685 --> 00:25:38,220 than the $10 million from Hyeongjun. 394 00:25:38,220 --> 00:25:40,140 Actually, the money I gave you 395 00:25:40,140 --> 00:25:44,055 was from her. 396 00:25:44,055 --> 00:25:45,711 Mom! 397 00:25:45,711 --> 00:25:48,895 I refused it at first, because of your pride. 398 00:25:48,895 --> 00:25:52,102 But I accepted it in the end, because it was 399 00:25:52,102 --> 00:25:54,566 so kind of her to think of you. 400 00:25:54,566 --> 00:25:58,198 This time, it's time for you 401 00:25:58,198 --> 00:26:17,713 to do something for her. 402 00:26:17,713 --> 00:26:21,665 I love this building, 403 00:26:21,665 --> 00:26:24,815 but I love this garden even more. 404 00:26:24,815 --> 00:26:26,827 We should hold your wedding here. 405 00:26:26,827 --> 00:26:28,011 What? 406 00:26:28,011 --> 00:26:30,675 We can line this path with flowers 407 00:26:30,675 --> 00:26:31,740 and put the officiator here. 408 00:26:31,740 --> 00:26:33,186 You can enter from that side 409 00:26:33,186 --> 00:26:35,283 and we'll hold the reception in the dining area. 410 00:26:35,284 --> 00:26:53,066 Sounds great, huh? 411 00:26:53,066 --> 00:26:56,089 I'm organizing things. 412 00:26:56,089 --> 00:27:16,131 I'll help you. 413 00:27:16,132 --> 00:27:20,059 That's why I hated dad running restaurants. 414 00:27:20,059 --> 00:27:25,480 And I was afraid to work in the kitchen. 415 00:27:25,480 --> 00:27:28,042 But now that I've come in here, 416 00:27:28,042 --> 00:27:33,009 I feel like I can do it. 417 00:27:33,009 --> 00:27:35,815 Then, the next time I see you, 418 00:27:35,815 --> 00:27:57,996 I bet you'll be a chef, not a server. 419 00:27:57,996 --> 00:28:00,108 What do you want? 420 00:28:00,108 --> 00:28:01,995 I just went to see your dad. 421 00:28:01,996 --> 00:28:03,356 What for? 422 00:28:03,356 --> 00:28:05,605 Don't be so defensive. 423 00:28:05,605 --> 00:28:07,397 I feel I'm somewhat responsible 424 00:28:07,397 --> 00:28:12,415 for what happened already. 425 00:28:12,415 --> 00:28:15,086 I heard you put the restaurant up for sale. 426 00:28:15,086 --> 00:28:17,505 If you need money, then I can... 427 00:28:17,505 --> 00:28:19,723 We will figure it out. 428 00:28:19,723 --> 00:28:22,388 And did Restaurant K 429 00:28:22,388 --> 00:28:25,978 recruit my sous chef? 430 00:28:25,979 --> 00:28:28,419 I don't know. 431 00:28:28,419 --> 00:28:30,498 I can't believe 432 00:28:30,498 --> 00:28:34,667 anything you say anymore. 433 00:28:34,667 --> 00:28:37,842 Ga-eun, you betrayed me. 434 00:28:37,843 --> 00:28:48,820 Not the other way around. 435 00:28:48,820 --> 00:28:50,843 How dare you come here? 436 00:28:50,844 --> 00:28:53,564 You're the one controlling all this, aren't you? 437 00:28:53,564 --> 00:28:54,947 It's not me. 438 00:28:54,947 --> 00:28:57,466 It's your sister, Huijeong. 439 00:28:57,467 --> 00:28:59,324 What? 440 00:28:59,324 --> 00:29:01,411 She made Chef Geum's home shopping deal fail 441 00:29:01,411 --> 00:29:04,651 and she's the reason he's in the hospital. 442 00:29:04,651 --> 00:29:08,489 And there's one more huge thing. 443 00:29:08,489 --> 00:29:11,526 What are you talking about? 444 00:29:11,526 --> 00:29:15,175 Tell me. 445 00:29:15,175 --> 00:29:17,472 I can't tell you now. 446 00:29:17,472 --> 00:29:19,479 But you'll see. 447 00:29:19,479 --> 00:29:26,256 Go ask Huijeong if you're curious. 448 00:29:26,256 --> 00:29:28,592 Please leave. 449 00:29:28,592 --> 00:29:30,848 You two will never be together 450 00:29:30,848 --> 00:30:11,215 even if I don't interfere. 451 00:30:11,215 --> 00:30:14,727 Remember how we promised to start 452 00:30:14,728 --> 00:30:17,775 a business together? 453 00:30:17,775 --> 00:30:21,039 Yeah. 454 00:30:21,039 --> 00:30:24,043 We'll start over. 455 00:30:24,043 --> 00:30:44,207 Don't cry. 456 00:30:44,208 --> 00:31:35,812 (1 month later) 457 00:31:35,812 --> 00:31:39,570 Dad. 458 00:31:39,570 --> 00:31:41,354 What? 459 00:31:41,354 --> 00:31:44,339 You haven't figured it out yet? 460 00:31:44,339 --> 00:31:46,082 I've been working on it for a month, 461 00:31:46,083 --> 00:31:48,978 but I can't seem to get it. 462 00:31:48,978 --> 00:31:51,706 You can't even do it. 463 00:31:51,706 --> 00:31:55,618 Stop it! 464 00:31:55,618 --> 00:31:58,175 Just stop it altogether! 465 00:31:58,175 --> 00:32:21,434 Dad. 466 00:32:21,434 --> 00:32:24,099 We don't even have the restaurant anymore. 467 00:32:24,099 --> 00:32:26,138 What good will making the sauce do? 468 00:32:26,138 --> 00:32:27,858 I can't even taste food, 469 00:32:27,858 --> 00:32:29,772 even if I were to taste it. 470 00:32:29,772 --> 00:32:31,579 Can't you see she's trying so hard? 471 00:32:31,579 --> 00:32:33,051 I can. 472 00:32:33,051 --> 00:32:34,626 I wish I went blind instead 473 00:32:34,626 --> 00:32:37,106 so I didn't have to see this. 474 00:32:37,106 --> 00:32:38,602 I can see it too clearly 475 00:32:38,602 --> 00:32:40,787 and it's killing me! 476 00:32:40,787 --> 00:32:42,186 Who's Kang Gichan? 477 00:32:42,186 --> 00:32:44,754 He keeps showing up everywhere I go. 478 00:32:44,754 --> 00:32:46,618 Even the cops have given up, 479 00:32:46,618 --> 00:32:48,714 so why is he so set on catching me? 480 00:32:48,714 --> 00:32:50,544 What did I steal to warrant that? 481 00:32:50,545 --> 00:32:51,545 I need to know. 31417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.