All language subtitles for Everything will be okay E78

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,204 --> 00:00:07,676 (Episode 78) 2 00:00:07,676 --> 00:00:10,539 Why are these pictures here? 3 00:00:10,539 --> 00:00:14,692 Are you still seeing Gichan? 4 00:00:14,692 --> 00:00:17,859 Who sent these? 5 00:00:17,859 --> 00:00:19,884 Mr. Yu sent them. 6 00:00:19,884 --> 00:00:21,916 He said you mocked his son 7 00:00:21,916 --> 00:00:23,802 and he was hopping mad. 8 00:00:23,802 --> 00:00:26,692 So what does he want from us? 9 00:00:26,692 --> 00:00:28,940 He said such scandals may appear again, 10 00:00:28,940 --> 00:00:30,900 so he wants us to keep quiet, 11 00:00:30,900 --> 00:00:33,036 give the home shopping network what they want, 12 00:00:33,036 --> 00:00:35,236 and not take them to court. 13 00:00:35,236 --> 00:00:38,396 I won't do it. I'll go talk to him. 14 00:00:38,396 --> 00:00:42,050 Don't go talk to that jerk. 15 00:00:42,050 --> 00:00:44,058 If anyone does, it should be me. 16 00:00:44,058 --> 00:00:45,932 I'm going to see Hyeongjun. 17 00:00:45,932 --> 00:01:09,022 If there's something to work out, we must do it. 18 00:01:09,022 --> 00:01:19,868 Nice. 19 00:01:19,868 --> 00:01:22,556 Let's call it a day! 20 00:01:22,557 --> 00:01:26,948 Mr. Kang, can I see you in the meeting room? 21 00:01:26,948 --> 00:01:35,484 Sure. 22 00:01:35,484 --> 00:01:37,800 Hello. 23 00:01:37,800 --> 00:01:39,225 Thanks to your scandal, 24 00:01:39,225 --> 00:01:41,666 I was called into the office on my day off. 25 00:01:41,666 --> 00:01:43,203 What happened? 26 00:01:43,203 --> 00:01:44,650 A tabloid reporter was tailing 27 00:01:44,650 --> 00:01:46,066 Mr. Yu last night. 28 00:01:46,066 --> 00:01:48,226 We stopped the article from being published. 29 00:01:48,226 --> 00:01:51,258 But who knows when it'll be released. 30 00:01:51,258 --> 00:01:54,149 If it affects our stocks in any way, 31 00:01:54,150 --> 00:01:56,410 we'll lose millions. 32 00:01:56,410 --> 00:02:02,521 I'm going to talk to Hyeongjun. 33 00:02:02,522 --> 00:02:05,914 How did Gichan get to be so famous? 34 00:02:05,914 --> 00:02:11,850 He was asked to be a department store model? 35 00:02:11,850 --> 00:02:13,307 If the articles weren't released, 36 00:02:13,307 --> 00:02:15,155 what's the problem? 37 00:02:15,155 --> 00:02:18,202 I stopped it, but I'm sure the word's out already. 38 00:02:18,202 --> 00:02:21,411 Reporters will swarm in to ask. 39 00:02:21,411 --> 00:02:24,130 What will I say to them? 40 00:02:24,130 --> 00:02:27,123 The shrimp in soy sauce is doing well on TV. 41 00:02:27,123 --> 00:02:29,771 Do you think people will keep buying it 42 00:02:29,771 --> 00:02:32,406 if they hear he stole someone's fiancee? 43 00:02:32,407 --> 00:02:35,356 That will tarnish his image fast. 44 00:02:35,356 --> 00:02:37,284 Stop it. 45 00:02:37,284 --> 00:02:39,012 Everyone told me 46 00:02:39,012 --> 00:02:41,635 that the lawsuit was about you taking revenge. 47 00:02:41,635 --> 00:02:45,275 I am. 48 00:02:45,276 --> 00:02:46,708 Let me know if you need money. 49 00:02:46,708 --> 00:02:49,556 I could at least do that much for you. 50 00:02:49,556 --> 00:02:53,860 I finally realize the kind of person you are. 51 00:02:53,860 --> 00:02:55,533 You had no intentions 52 00:02:55,533 --> 00:02:57,646 of canceling the franchise owner meeting, right? 53 00:02:57,646 --> 00:02:59,623 You said it was about the cancellation fee, 54 00:02:59,623 --> 00:03:02,293 but it was to do a different deal, right? 55 00:03:02,294 --> 00:03:04,032 Now, you're catching on. 56 00:03:04,032 --> 00:03:06,663 It's called Restaurant K. 57 00:03:06,663 --> 00:03:08,158 Don't tell me. 58 00:03:08,158 --> 00:03:10,654 You're using my restaurant's concept, 59 00:03:10,655 --> 00:03:13,142 education program, and everything? 60 00:03:13,142 --> 00:03:15,293 Huijeong has my dad's recipes. 61 00:03:15,294 --> 00:03:17,230 Are you going to use them, too? 62 00:03:17,230 --> 00:03:20,094 Your dad's restaurant isn't good enough to copy. 63 00:03:20,094 --> 00:03:23,102 Get over yourself. 64 00:03:23,102 --> 00:03:25,485 How can you say that after 5 years of going there? 65 00:03:25,485 --> 00:03:27,253 Let's talk about the lawsuit. 66 00:03:27,253 --> 00:03:29,493 What are you going to do? 67 00:03:29,493 --> 00:03:31,102 I'm not going to settle out of court. 68 00:03:31,102 --> 00:03:32,430 I'll catch the meat wholesaler, 69 00:03:32,430 --> 00:03:34,909 reveal what went wrong with the factory machine, 70 00:03:34,909 --> 00:03:37,339 and make those responsible for it pay the price. 71 00:03:37,339 --> 00:03:39,180 Before you see your lawyer, 72 00:03:39,180 --> 00:03:41,955 you should see how Gichan's doing. 73 00:03:41,955 --> 00:03:44,556 What are you planning to do this time? 74 00:03:44,556 --> 00:03:47,148 I'm friends with the department store owner's son. 75 00:03:47,148 --> 00:03:50,539 And I doubt he'll use Gichan as the model. 76 00:03:50,539 --> 00:03:52,892 It's hard to help someone rise in the ranks, 77 00:03:52,892 --> 00:04:00,468 but bringing a model down is easy. 78 00:04:00,468 --> 00:04:03,031 Your call is being forwarded... 79 00:04:03,032 --> 00:04:04,720 Who are you calling? 80 00:04:04,720 --> 00:04:07,000 He said he was going to sign the contract. 81 00:04:07,000 --> 00:04:10,484 You know my brother's whereabouts now? 82 00:04:10,484 --> 00:04:13,029 The reason why Hyeongjun's going mad 83 00:04:13,029 --> 00:04:15,787 is because you cheated on him, right? 84 00:04:15,788 --> 00:04:31,004 You want to date Gichan again after all that mess? 85 00:04:31,004 --> 00:04:34,661 You're quite a famous person. 86 00:04:34,661 --> 00:04:37,295 I was only on the home shopping network three times. 87 00:04:37,295 --> 00:04:43,919 I guess you haven't heard yet. 88 00:04:43,919 --> 00:04:44,919 (Son of Conglomerate CEO 89 00:04:44,919 --> 00:04:46,291 Loses Fiancee to Model) 90 00:04:46,291 --> 00:04:47,780 When we sign this contract, 91 00:04:47,780 --> 00:04:49,832 we'll have to release a statement about it. 92 00:04:49,832 --> 00:04:52,383 Why do you suppose YB sent us 93 00:04:52,383 --> 00:04:56,840 sensitive information like this? 94 00:04:56,840 --> 00:04:58,678 I get what you're saying. 95 00:04:58,678 --> 00:05:00,143 I'm sorry to do this to you, 96 00:05:00,143 --> 00:05:01,806 their CEO's son is friends with our CEO's son, 97 00:05:01,806 --> 00:05:20,834 so he's uncomfortable with this. 98 00:05:20,834 --> 00:05:30,088 I'll wait for you at your office. 99 00:05:30,088 --> 00:05:32,650 How'd it go? 100 00:05:32,650 --> 00:05:33,787 What? 101 00:05:33,788 --> 00:05:38,642 You had that meeting with the department store. 102 00:05:38,642 --> 00:05:40,283 Oh, that? 103 00:05:40,283 --> 00:05:43,970 I shot a few frames and they rejected me. 104 00:05:43,970 --> 00:05:46,802 I thought it was already set it stone. 105 00:05:46,802 --> 00:05:48,538 They wouldn't give me a contract 106 00:05:48,538 --> 00:05:50,330 before an audition. 107 00:05:50,330 --> 00:05:52,889 I was just kidding before. 108 00:05:52,889 --> 00:05:56,721 Be honest with me. 109 00:05:56,721 --> 00:05:58,993 I just wanted you to think I was cool 110 00:05:58,993 --> 00:06:00,793 and said I wanted to do it, 111 00:06:00,793 --> 00:06:03,698 but I can't be a model at this age. 112 00:06:03,698 --> 00:06:06,378 And I'm too old to even diet anymore. 113 00:06:06,378 --> 00:06:08,176 Memories of the hard times hit me 114 00:06:08,177 --> 00:06:11,772 like a ton of bricks as the cameras flashed. 115 00:06:11,772 --> 00:06:14,155 Be honest and tell me 116 00:06:14,155 --> 00:06:17,732 if it was Hyeongjun's doing. 117 00:06:17,732 --> 00:06:20,315 If this is the price to pay for being able 118 00:06:20,315 --> 00:06:22,748 to see you again, then so be it. 119 00:06:22,748 --> 00:06:26,315 I'm fine, really. 120 00:06:26,315 --> 00:06:29,140 I gave the shrimp in soy sauce rights to Cheongha, 121 00:06:29,140 --> 00:06:31,132 so I don't have much to lose anyway. 122 00:06:31,132 --> 00:06:33,364 Don't worry. 123 00:06:33,364 --> 00:06:36,549 Are you alright? 124 00:06:36,550 --> 00:06:40,639 Is there anything else besides the lawsuit? 125 00:06:40,639 --> 00:06:42,479 No. 126 00:06:42,479 --> 00:06:45,163 I'm just worried the story will break out. 127 00:06:45,163 --> 00:06:48,610 I'm sure you can beat that lawsuit. 128 00:06:48,610 --> 00:06:50,610 You'd be a lot better off 129 00:06:50,610 --> 00:06:53,218 if only we could catch that guy. 130 00:06:53,218 --> 00:06:55,852 The meat wholesaler, I mean. 131 00:06:55,852 --> 00:06:57,522 Yeah. 132 00:06:57,523 --> 00:07:00,257 I hope that guy gets caught. 133 00:07:00,257 --> 00:07:03,513 How was your meal? 134 00:07:03,513 --> 00:07:05,241 Man... 135 00:07:05,242 --> 00:07:07,761 Is this your first serving job? 136 00:07:07,761 --> 00:07:11,041 I'm sorry. I'll pay for your dry... 137 00:07:11,041 --> 00:07:13,354 Luckily, it didn't get on your clothes. 138 00:07:13,354 --> 00:07:15,026 That's good. 139 00:07:15,026 --> 00:07:20,728 You think what you did was good? 140 00:07:20,728 --> 00:07:22,234 I'm sorry. 141 00:07:22,234 --> 00:07:24,121 They said Chef Geum's gone down hill, 142 00:07:24,122 --> 00:07:27,216 and I guess his servers are following suit. 143 00:07:27,216 --> 00:07:34,720 Let's go. 144 00:07:34,720 --> 00:07:38,292 Why are they so upset? 145 00:07:38,292 --> 00:07:41,536 Those brats were giving me a hard time, 146 00:07:41,536 --> 00:07:44,600 saying I'm not a good server. 147 00:07:44,600 --> 00:07:47,820 Don't you know how to serve yet? 148 00:07:47,820 --> 00:07:50,165 I'm the general manager, though. 149 00:07:50,165 --> 00:07:51,676 That title disappeared 150 00:07:51,676 --> 00:07:54,753 the day our franchise deal fell through. 151 00:07:54,754 --> 00:07:57,785 But father... 152 00:07:57,785 --> 00:08:00,830 You're here, too. 153 00:08:00,830 --> 00:08:02,567 I'm going to serve alongside Jinguk 154 00:08:02,567 --> 00:08:05,760 starting today. 155 00:08:05,760 --> 00:08:08,519 This is such poor timing, Jeongeun. 156 00:08:08,519 --> 00:08:11,974 What happened to the jobs you've applied for? 157 00:08:11,974 --> 00:08:15,639 The restaurant losing the franchise deal 158 00:08:15,639 --> 00:08:17,895 blacklisted Jeongeun. 159 00:08:17,895 --> 00:08:20,568 How can you say that without a bit remorse? 160 00:08:20,569 --> 00:08:25,744 I'm back. 161 00:08:25,744 --> 00:08:31,969 You're the bane of my existence. 162 00:08:31,969 --> 00:08:35,376 What's wrong with dad? 163 00:08:35,376 --> 00:08:50,295 It because I've wronged him terribly. 164 00:08:50,295 --> 00:08:53,073 What'd Hyeongjun say? 165 00:08:53,073 --> 00:08:56,137 He's on his father's side. 166 00:08:56,137 --> 00:08:58,281 Wow. 167 00:08:58,282 --> 00:09:02,409 I didn't know I was so bad at judging character. 168 00:09:02,409 --> 00:09:05,617 I don't want to give up. 169 00:09:05,618 --> 00:09:08,458 I'm going to reveal everything from the start. 170 00:09:08,458 --> 00:09:12,464 I just want to give up. 171 00:09:12,465 --> 00:09:14,777 Gichan's looking for the meat wholesaler, 172 00:09:14,777 --> 00:09:17,098 so we still have a chance at winning. 173 00:09:17,098 --> 00:09:19,130 Mr. Yu threatened 174 00:09:19,130 --> 00:09:22,345 to send Jinguk to jail, 175 00:09:22,345 --> 00:09:25,277 keep Jeongeun from ever getting a job, 176 00:09:25,277 --> 00:09:29,021 and ruin your future, too. 177 00:09:29,021 --> 00:09:31,380 How could he say something like that? 178 00:09:31,380 --> 00:09:35,276 There's not much I fear in this world, 179 00:09:35,276 --> 00:09:37,996 but he threatened you kids 180 00:09:37,996 --> 00:09:45,636 and suddenly, I feel completely powerless. 181 00:09:45,636 --> 00:09:47,276 Get a lawyer 182 00:09:47,276 --> 00:09:53,002 and settle out of court with the network. 183 00:09:53,003 --> 00:10:00,083 Has anything bought the Yangpyeong land? 184 00:10:00,083 --> 00:10:02,293 I'm also putting my house up for sale, 185 00:10:02,293 --> 00:10:07,308 so please take care of that, as well. 186 00:10:07,308 --> 00:10:10,076 If we're short of cash, we'll use the restaurant 187 00:10:10,076 --> 00:10:14,283 as collateral to get a loan. 188 00:10:14,283 --> 00:10:16,989 I brought the order form. 189 00:10:16,989 --> 00:10:21,394 I'll take that. 190 00:10:21,394 --> 00:10:23,535 Dad. 191 00:10:23,535 --> 00:10:26,776 We'll give those greedy jerks 192 00:10:26,776 --> 00:10:28,901 what they want, 193 00:10:28,902 --> 00:10:31,106 and we can go back to living 194 00:10:31,106 --> 00:10:35,747 our old quiet life, running the restaurant. 195 00:10:35,747 --> 00:10:40,295 I've gotten myself mixed up in something awful. 196 00:10:40,295 --> 00:10:44,194 It's best I get out as soon as I can. 197 00:10:44,195 --> 00:11:01,715 Oh, dad... 198 00:11:01,715 --> 00:11:04,803 Your father made one call and it worked. 199 00:11:04,803 --> 00:11:06,050 They agreed 200 00:11:06,050 --> 00:11:09,688 to pay up and settle out of court. 201 00:11:09,688 --> 00:11:11,122 They put their house up for sale 202 00:11:11,122 --> 00:11:13,769 and put the restaurant up for collateral. 203 00:11:13,769 --> 00:11:18,889 Do you have a spy at the restaurant or something? 204 00:11:18,889 --> 00:11:20,560 How do you know all this? 205 00:11:20,560 --> 00:11:22,257 Will you peruse this? 206 00:11:22,257 --> 00:11:26,185 Okay. 207 00:11:26,186 --> 00:11:27,873 You've rendered them penniless, 208 00:11:27,873 --> 00:11:30,297 so it's time to flash your money, right? 209 00:11:30,297 --> 00:11:32,017 If you buy them their house back, 210 00:11:32,017 --> 00:11:52,517 I wonder if Ga-eun will come back to you. 211 00:11:52,517 --> 00:11:55,813 I didn't think I'd ever come back here again. 212 00:11:55,813 --> 00:11:59,324 Then, why are you here? 213 00:11:59,325 --> 00:12:01,494 How could I not? 214 00:12:01,494 --> 00:12:07,789 My wife's family is about to be on the streets. 215 00:12:07,789 --> 00:12:09,165 My mom 216 00:12:09,165 --> 00:12:12,478 is waiting for you to buy us the house back, 217 00:12:12,478 --> 00:12:16,925 but I won't even ask for all that. 218 00:12:16,926 --> 00:12:20,127 Can't you just help me get a home, 219 00:12:20,127 --> 00:12:24,349 so I can live with my mom and my son? 220 00:12:24,350 --> 00:12:28,313 You want me to buy you another house? 221 00:12:28,313 --> 00:12:39,294 Do I look like a pushover to you? 222 00:12:39,294 --> 00:12:42,552 I can't believe he's changed so much overnight. 223 00:12:42,552 --> 00:12:44,760 He was always like that. 224 00:12:44,760 --> 00:12:48,376 He just fooled everyone. 225 00:12:48,376 --> 00:12:51,175 He scares me. 226 00:12:51,175 --> 00:12:55,752 Oh, no. This will be hard on you and Jeongeun. 227 00:12:55,752 --> 00:12:59,584 What should we do about Minwu? 228 00:12:59,584 --> 00:13:02,839 You've never given me a dime for child support. 229 00:13:02,840 --> 00:13:06,880 Surely, you won't bring up custody matters now. 230 00:13:06,880 --> 00:13:09,465 How could you bring that up now? 231 00:13:09,465 --> 00:13:12,088 Then, should I bring up your mother? 232 00:13:12,088 --> 00:13:15,842 Will you let her live at the sauna forever? 233 00:13:15,842 --> 00:13:20,566 She said she's more comfortable at my house. 234 00:13:20,566 --> 00:13:24,973 Can she really stay there? 235 00:13:24,973 --> 00:13:27,261 Sure. 236 00:13:27,261 --> 00:13:31,030 Thanks. 237 00:13:31,030 --> 00:13:33,949 If living there gets unbearable, let me know. 238 00:13:33,950 --> 00:13:38,558 I'll try and scrounge up some cash for you. 239 00:13:38,558 --> 00:13:40,726 You'll give me money so I'll give up Minwu? 240 00:13:40,726 --> 00:13:43,358 You're in no position to raise him anyway. 241 00:13:43,358 --> 00:13:45,454 What's the matter with you? 242 00:13:45,454 --> 00:13:47,453 I'm an idiot when it comes to everything else, 243 00:13:47,453 --> 00:13:50,516 but I give my all when it comes to Minwu. 244 00:13:50,517 --> 00:13:51,765 I just don't get you. 245 00:13:51,765 --> 00:13:58,661 Why are you like this? 246 00:13:58,661 --> 00:14:06,592 I guess you haven't suffered enough. 247 00:14:06,592 --> 00:14:08,559 Move out of her house this instant. 248 00:14:08,559 --> 00:14:11,550 I'm about to have lunch. 249 00:14:11,551 --> 00:14:13,575 She's doing it so she can 250 00:14:13,575 --> 00:14:16,487 take custody of Minwu. 251 00:14:16,487 --> 00:14:18,155 I know that. 252 00:14:18,155 --> 00:14:20,237 Then, why are you still there? 253 00:14:20,237 --> 00:14:22,570 I have nowhere else to go. 254 00:14:22,571 --> 00:14:26,974 Is Mr. Geum going to get me a place to live? 255 00:14:26,974 --> 00:14:29,799 Dream on, mom. 256 00:14:29,799 --> 00:14:31,309 He's selling the house to pay the network 257 00:14:31,309 --> 00:14:33,654 and we're moving to a small house. 258 00:14:33,654 --> 00:14:36,853 Why would he pay them? 259 00:14:36,853 --> 00:14:38,421 I'm sure you know. 260 00:14:38,422 --> 00:14:41,125 Ga-eun broke up with Hyeongjun. 261 00:14:41,125 --> 00:14:44,660 Oh, my. 262 00:14:44,660 --> 00:14:47,492 Minwu's taking such a long nap. 263 00:14:47,493 --> 00:14:48,440 Here. 264 00:14:48,440 --> 00:14:50,238 You should take turns 265 00:14:50,238 --> 00:14:53,444 and take on different household chores. 266 00:14:53,444 --> 00:14:54,939 You'd better go see Mr. Geum 267 00:14:54,940 --> 00:14:57,628 rather than give me trouble. 268 00:14:57,628 --> 00:15:00,540 What's wrong with that man? 269 00:15:00,540 --> 00:15:02,092 What do you mean? 270 00:15:02,092 --> 00:15:06,252 He's going to settle out of court with the network 271 00:15:06,252 --> 00:15:08,613 by selling his house and land. 272 00:15:08,613 --> 00:15:12,956 Is he planning on giving them his entire fortune? 273 00:15:12,956 --> 00:15:15,311 Are you serious? 274 00:15:15,311 --> 00:15:18,824 What's with Mansu these days? 275 00:15:18,824 --> 00:15:21,656 I keep hearing things that are so unlike him. 276 00:15:21,656 --> 00:15:28,449 Geum Mansu, where are you? 277 00:15:28,449 --> 00:15:31,425 Is it true you put your house up for sale? 278 00:15:31,425 --> 00:15:33,046 You're here to check on that? 279 00:15:33,047 --> 00:15:34,792 No. 280 00:15:34,792 --> 00:15:37,264 I heard Ga-eun called the wedding off. 281 00:15:37,264 --> 00:15:40,615 Tell her not to come after my son. 282 00:15:40,615 --> 00:15:42,663 She's old 283 00:15:42,663 --> 00:15:46,470 and she was even engaged before. 284 00:15:46,470 --> 00:15:48,807 If you think I'll accept her dating my son, 285 00:15:48,807 --> 00:15:50,567 you're way off. 286 00:15:50,567 --> 00:15:52,182 I don't want them dating either. 287 00:15:52,182 --> 00:15:55,280 Make sure Gichan stays away from her. 288 00:15:55,280 --> 00:15:57,656 Is that all? 289 00:15:57,656 --> 00:15:59,583 You're not going to beg for my help? 290 00:15:59,583 --> 00:16:02,071 How did Gichan's modeling deal 291 00:16:02,071 --> 00:16:05,375 with the department store go? 292 00:16:05,375 --> 00:16:06,911 He didn't get it. 293 00:16:06,911 --> 00:16:09,950 He said it was a sure thing yesterday. 294 00:16:09,951 --> 00:16:15,023 I don't know what went wrong. 295 00:16:15,023 --> 00:16:18,273 Where will you go after you sell your house? 296 00:16:18,273 --> 00:16:20,962 What's it to you where I go? 297 00:16:20,962 --> 00:16:24,282 And I hear you're dating that pretty host. 298 00:16:24,282 --> 00:16:26,244 Get out of here! 299 00:16:26,244 --> 00:16:28,356 Remember how I got you 300 00:16:28,356 --> 00:16:31,405 a place after you got married 301 00:16:31,405 --> 00:16:34,789 all those years back? 302 00:16:34,789 --> 00:16:36,061 I may be inclined 303 00:16:36,061 --> 00:16:38,733 to be as generous for your second marriage. 304 00:16:38,733 --> 00:16:40,540 I said get out! 305 00:16:40,540 --> 00:16:43,267 You and your pride. 306 00:16:43,268 --> 00:16:45,957 Call me if things get tough, you hear? 307 00:16:45,957 --> 00:16:48,398 You little bastard... 308 00:16:48,398 --> 00:16:57,426 Bye! 309 00:16:57,426 --> 00:17:00,138 Why isn't he calling? 310 00:17:00,138 --> 00:17:03,161 He said he'd call. 311 00:17:03,161 --> 00:17:05,086 This is so odd. 312 00:17:05,086 --> 00:17:07,085 What's odd? 313 00:17:07,085 --> 00:17:10,006 How was your date last night? 314 00:17:10,006 --> 00:17:11,801 I'm not saying. 315 00:17:11,801 --> 00:17:13,473 It didn't go well, did it? 316 00:17:13,473 --> 00:17:15,650 That's why he's not calling. 317 00:17:15,651 --> 00:17:18,667 It was mortifying. 318 00:17:18,667 --> 00:17:22,502 We were the oldest couple at Namsan Tower. 319 00:17:22,502 --> 00:17:25,014 And while everyone else rode the cable car up, 320 00:17:25,015 --> 00:17:27,734 I walked up that mountain in heels. 321 00:17:27,734 --> 00:17:30,074 I'm too old for that, you know? 322 00:17:30,075 --> 00:17:35,251 So that's why you were limping this morning. 323 00:17:35,251 --> 00:17:36,903 And you know 324 00:17:36,903 --> 00:17:39,504 what he said at the end of the night? 325 00:17:39,504 --> 00:17:40,943 I think I do know. 326 00:17:40,943 --> 00:17:42,055 You do? 327 00:17:42,055 --> 00:17:44,695 Good work. Right? 328 00:17:44,695 --> 00:17:46,606 I'm so pissed. 329 00:17:46,606 --> 00:17:52,230 Boy, am I pissed! 330 00:17:52,230 --> 00:18:00,069 What are you doing out here? 331 00:18:00,069 --> 00:18:01,420 Go on in. 332 00:18:01,420 --> 00:18:06,279 My mom said she really enjoyed the date. 333 00:18:06,279 --> 00:18:12,702 I see. 334 00:18:12,702 --> 00:18:18,895 What was that look? 335 00:18:18,895 --> 00:18:20,631 You ended the night with "Good job," 336 00:18:20,631 --> 00:18:23,992 so what are you doing here? 337 00:18:23,992 --> 00:18:26,358 Nari told me you enjoyed the date last night. 338 00:18:26,358 --> 00:18:28,822 I'm so relieved. 339 00:18:28,823 --> 00:18:31,122 Okay. 340 00:18:31,122 --> 00:18:34,330 I haven't had that much fun 341 00:18:34,330 --> 00:18:38,169 in over 20 years. 342 00:18:38,170 --> 00:18:41,546 What... 343 00:18:41,546 --> 00:18:44,946 But... 344 00:18:44,946 --> 00:18:49,202 I think we should call it quits. 345 00:18:49,202 --> 00:18:52,128 You said you had feelings for me. 346 00:18:52,128 --> 00:18:56,723 I do and that's why I must stop. 347 00:18:56,723 --> 00:18:59,268 That's the weirdest thing I've heard 348 00:18:59,268 --> 00:19:00,842 since I heard someone saying 349 00:19:00,842 --> 00:19:04,290 he broke up because he loved his woman. 350 00:19:04,290 --> 00:19:07,491 To have come this far was a luxury for me. 351 00:19:07,491 --> 00:19:10,091 I won't be the restaurant owner anymore 352 00:19:10,091 --> 00:19:13,003 and I'll have to sell my house, too. 353 00:19:13,003 --> 00:19:14,820 Sell your house? 354 00:19:14,820 --> 00:19:16,562 So what I heard yesterday was true? 355 00:19:16,563 --> 00:19:19,699 Is this because you have to pay the network? 356 00:19:19,699 --> 00:19:22,708 I can't have you come live and be my wife 357 00:19:22,708 --> 00:19:25,411 when my tiny home will be crowded 358 00:19:25,411 --> 00:19:29,524 with my girls, Jinguk, and mother. 359 00:19:29,524 --> 00:19:32,924 Right. I'm a materialistic woman 360 00:19:32,924 --> 00:19:37,388 and I won't live life that way. 361 00:19:37,388 --> 00:19:40,132 I'm sorry about this. 362 00:19:40,133 --> 00:19:43,405 I hope you meet a good man 363 00:19:43,405 --> 00:20:10,138 and live a happy life. 364 00:20:10,138 --> 00:20:12,841 What's wrong with you? 365 00:20:12,842 --> 00:20:16,403 My mom got dumped. 366 00:20:16,403 --> 00:20:19,235 But you said the date went well last night. 367 00:20:19,235 --> 00:20:22,291 He's selling his house and getting a small place. 368 00:20:22,291 --> 00:20:25,251 He won't have room to take a step daughter in. 369 00:20:25,251 --> 00:20:27,498 What are you talking about? 370 00:20:27,498 --> 00:20:30,115 He's giving his whole life savings to the network. 371 00:20:30,115 --> 00:20:34,071 My poor mom! What'll I do? 372 00:20:34,071 --> 00:20:36,631 They're not going to court. 373 00:20:36,632 --> 00:20:39,271 They can't. 374 00:20:39,271 --> 00:20:42,261 Why are you so slow? 375 00:20:42,261 --> 00:20:45,244 When their contract fell through, 376 00:20:45,244 --> 00:20:48,419 my company suddenly turned on them. 377 00:20:48,420 --> 00:20:55,897 It's revenge. 378 00:20:55,897 --> 00:20:59,304 What do you want? 379 00:20:59,305 --> 00:21:00,819 Gichan! 380 00:21:00,819 --> 00:21:04,361 - Get out! / - Let him be. 381 00:21:04,362 --> 00:21:06,714 If you want revenge, take it out on me. 382 00:21:06,714 --> 00:21:09,715 Why are you making innocent people suffer? 383 00:21:09,715 --> 00:21:11,791 You like Chef Geum. 384 00:21:11,791 --> 00:21:15,223 - You like Jeongeun! / - It's too late. 385 00:21:15,223 --> 00:21:17,211 Ga-eun said she won't be had with money 386 00:21:17,211 --> 00:21:19,853 all for a worthless prick like you. 387 00:21:19,853 --> 00:21:21,510 Right. 388 00:21:21,510 --> 00:21:23,749 For a greedy prick like you, 389 00:21:23,749 --> 00:21:26,180 money must matter. 390 00:21:26,180 --> 00:21:28,354 But it's not like that for us. 391 00:21:28,354 --> 00:21:30,195 No? 392 00:21:30,195 --> 00:21:32,130 You still have a lot to learn. 393 00:21:32,131 --> 00:21:34,002 Bring it on. 394 00:21:34,002 --> 00:21:35,649 I won't lose to you. 395 00:21:35,650 --> 00:21:37,972 Ga-eun and I will never break up again 396 00:21:37,972 --> 00:21:50,206 over the likes of you. 397 00:21:50,207 --> 00:21:51,560 How could you say that 398 00:21:51,560 --> 00:21:53,040 after losing your modeling job? 399 00:21:53,040 --> 00:21:54,792 That doesn't faze me. 400 00:21:54,792 --> 00:21:58,467 Why are you here on your day off? 401 00:21:58,468 --> 00:22:00,012 Go home. 402 00:22:00,012 --> 00:22:01,515 You loathe him so much, 403 00:22:01,516 --> 00:22:06,860 so why are you working for him? 404 00:22:06,860 --> 00:22:11,981 Mr. Yu, I'm preparing for your briefing. 405 00:22:11,981 --> 00:22:23,001 You look way better in person. 406 00:22:23,001 --> 00:22:25,345 Are the preparations 407 00:22:25,345 --> 00:22:27,882 for the franchise owner meeting going well? 408 00:22:27,882 --> 00:22:29,427 Yes, sir. 409 00:22:29,427 --> 00:22:31,586 You're confident? 410 00:22:31,586 --> 00:22:33,825 I brought on skilled chefs. 411 00:22:33,825 --> 00:22:36,187 Recipes alone aren't enough. 412 00:22:36,187 --> 00:22:39,250 Geum's restaurant's selling point is his sauce. 413 00:22:39,250 --> 00:22:43,079 We know that. 414 00:22:43,079 --> 00:22:45,615 You can't get it? 415 00:22:45,615 --> 00:22:49,183 Geum's sauce needs to be aged 416 00:22:49,183 --> 00:22:51,046 and fermented, so it'd be a hassle 417 00:22:51,046 --> 00:22:52,559 for a big company like ours. 418 00:22:52,559 --> 00:22:54,160 Who'd take care of all that? 419 00:22:54,160 --> 00:22:59,135 Is this the best you can do, Huijeong? 420 00:22:59,135 --> 00:23:02,759 Yeah, the recipes are useless 421 00:23:02,759 --> 00:23:05,883 without the sauce. 422 00:23:05,883 --> 00:23:10,787 Get us the sauce. 423 00:23:10,787 --> 00:23:12,626 I hope that puts Geum 424 00:23:12,626 --> 00:23:15,415 completely out of business. 425 00:23:15,415 --> 00:23:17,216 I mean, we're copying 426 00:23:17,216 --> 00:23:18,887 that restaurant's style and flavors. 427 00:23:18,887 --> 00:23:20,800 If the original version stays strong, 428 00:23:20,800 --> 00:23:29,322 we might end up looking like silly copycats. 429 00:23:29,323 --> 00:23:32,763 Why was the model kid here? 430 00:23:32,763 --> 00:23:35,274 It's over. 431 00:23:35,274 --> 00:23:48,714 He won't ever interfere again? 432 00:23:48,714 --> 00:23:51,442 Why are you making me steal? 433 00:23:51,442 --> 00:23:55,106 It's not like it's the first time. 434 00:23:55,106 --> 00:23:56,795 You hired that meat wholesaler, 435 00:23:56,795 --> 00:23:58,811 didn't you? 436 00:23:58,811 --> 00:24:00,114 You did it to bait Jinguk 437 00:24:00,114 --> 00:24:02,394 in effort to get custody, right? 438 00:24:02,394 --> 00:24:05,572 And you ordered the factory to run the product. 439 00:24:05,572 --> 00:24:10,436 Did you think I didn't know that? 440 00:24:10,436 --> 00:24:12,659 Get me Geum's sauce. 441 00:24:12,660 --> 00:24:16,236 If you don't, I'll rat you out. 442 00:24:16,236 --> 00:24:17,588 And if you're in jail, 443 00:24:17,588 --> 00:24:21,475 you'll automatically lose custody. 444 00:24:21,475 --> 00:24:24,642 Why must you make me do this? 445 00:24:24,643 --> 00:24:26,516 Bring that sauce 446 00:24:26,516 --> 00:24:45,458 to tomorrow's meeting. 447 00:24:45,458 --> 00:25:03,673 Where are you? 448 00:25:03,673 --> 00:25:06,498 You've been to Geum's restaurant before, right? 449 00:25:06,498 --> 00:25:09,701 Yes, that's where I met Jinguk. 450 00:25:09,701 --> 00:25:12,222 The kitchen closes at 9:30 451 00:25:12,222 --> 00:25:14,422 and the host clocks out at 10:30. 452 00:25:14,422 --> 00:25:16,750 The security system will be turned on after that, 453 00:25:16,750 --> 00:25:18,320 so get it done within that hour. 454 00:25:18,320 --> 00:25:20,456 I'll watch for where the security cameras are. 455 00:25:20,456 --> 00:25:23,815 Make sure no one knows the sauce went missing. 456 00:25:23,816 --> 00:25:26,217 You know to operate the temperature dial, right? 457 00:25:26,217 --> 00:25:28,409 Of course. I'm in the meat industry. 458 00:25:28,409 --> 00:25:30,058 If you heighten the temperature, 459 00:25:30,058 --> 00:25:33,937 the sauce will go bad, since it's made with meat. 460 00:25:33,937 --> 00:25:50,149 Wait here for me. 461 00:25:50,150 --> 00:25:51,014 Ga-eun. 462 00:25:51,014 --> 00:25:52,830 You're really going to settle out of court? 463 00:25:52,830 --> 00:25:53,839 Why are you going to 464 00:25:53,839 --> 00:25:57,291 pay off all that without even going to trial? 465 00:25:57,291 --> 00:26:00,101 It's already been decided. End of discussion. 466 00:26:00,101 --> 00:26:10,614 Let's go home. 467 00:26:10,614 --> 00:26:12,702 We're home. 468 00:26:12,702 --> 00:26:16,053 The realtor called saying someone 469 00:26:16,053 --> 00:26:20,640 will be here to look at the house. 470 00:26:20,640 --> 00:26:24,407 I'm sorry I didn't tell you in advance. 471 00:26:24,407 --> 00:26:27,060 You don't need to worry about me. 472 00:26:27,060 --> 00:26:29,317 I forced you to come live with me 473 00:26:29,317 --> 00:26:31,580 saying I'd give you a good life, but alas... 474 00:26:31,580 --> 00:26:34,562 I'm sorry, mother. 475 00:26:34,562 --> 00:26:36,386 I used to live in 476 00:26:36,386 --> 00:26:40,490 an efficiency in a small town 5 years ago. 477 00:26:40,490 --> 00:26:45,530 I just feel bad for the kids. 478 00:26:45,530 --> 00:26:46,826 Look for houses 479 00:26:46,826 --> 00:26:50,847 with Ga-eun tomorrow, Jeongeun. 480 00:26:50,847 --> 00:26:52,440 I'm sorry. 481 00:26:52,440 --> 00:26:54,183 There's no need. 482 00:26:54,183 --> 00:26:56,831 Money comes and goes. 483 00:26:56,832 --> 00:26:59,832 What matters to me is you kids. 484 00:26:59,832 --> 00:27:03,960 It'll be fine if we pull together and earn money. 485 00:27:03,960 --> 00:27:10,469 I'll be good from now on. 486 00:27:10,469 --> 00:27:13,756 It's nothing to cry over. 487 00:27:13,756 --> 00:27:18,641 Go get some rest. 488 00:27:18,641 --> 00:27:37,922 I have to go back to the restaurant. 489 00:27:37,922 --> 00:27:40,138 It's me. 490 00:27:40,138 --> 00:27:51,528 I want a pork cutlet. 491 00:27:51,528 --> 00:27:53,312 This is the stuff. 492 00:27:53,312 --> 00:27:55,889 No one's sauce is as good as yours. 493 00:27:55,889 --> 00:27:57,912 How do you make it? 494 00:27:57,913 --> 00:28:00,762 I don't know how to do it by myself yet. 495 00:28:00,762 --> 00:28:04,424 I punched Hyeongjun again today. 496 00:28:04,424 --> 00:28:07,687 All I'm good for is resorting to violence. 497 00:28:07,688 --> 00:28:10,076 I'm sorry. 498 00:28:10,076 --> 00:28:13,196 I still have the restaurant. 499 00:28:13,196 --> 00:28:14,602 If my family and I work hard, 500 00:28:14,603 --> 00:28:16,363 we'll make the money in no time. 501 00:28:16,363 --> 00:28:18,004 Don't worry about a thing. 502 00:28:18,004 --> 00:28:21,199 I'm going to work hard to make money, too. 503 00:28:21,200 --> 00:28:23,433 The mayor of Cheongha-gun said 504 00:28:23,433 --> 00:28:26,488 he'd hook me up with a pork supplier. 505 00:28:26,488 --> 00:28:30,185 So you're now you'll even sell meat? 506 00:28:30,185 --> 00:28:31,936 It's supposed to be the best. 507 00:28:31,936 --> 00:28:42,384 Want me to deliver to your place, too? 508 00:28:42,384 --> 00:28:45,905 Hello? 509 00:28:45,905 --> 00:28:50,016 Okay. I'll be right there. 510 00:28:50,016 --> 00:28:51,009 What? 511 00:28:51,009 --> 00:29:54,720 Someone saw Hwang Jindo. 512 00:29:54,720 --> 00:29:59,889 Who is it? 513 00:29:59,889 --> 00:30:02,849 You scared me. 514 00:30:02,849 --> 00:30:04,953 I came to make the sauce. 515 00:30:04,953 --> 00:30:07,193 I'm almost done. Wait for me. 516 00:30:07,193 --> 00:30:59,644 Okay. 517 00:30:59,644 --> 00:31:00,885 Who's there? 518 00:31:00,885 --> 00:31:07,578 Thief! 519 00:31:07,578 --> 00:31:28,806 Dad, where are you? 520 00:31:28,806 --> 00:31:45,882 Who are you? 521 00:31:45,882 --> 00:31:51,858 Dad? 522 00:31:51,858 --> 00:31:54,393 Dad? 523 00:31:54,393 --> 00:32:20,131 Dad? 524 00:32:20,131 --> 00:32:21,562 You took care of that cost-efficiently. Good. 525 00:32:21,562 --> 00:32:23,169 Dad. 526 00:32:23,170 --> 00:32:24,378 Everything went smoothly? 527 00:32:24,378 --> 00:32:26,970 Chef Geum got hurt today. 528 00:32:26,970 --> 00:32:30,257 If you had something to do with this, 529 00:32:30,257 --> 00:32:32,258 I won't be able to face Ga-eun again. 530 00:32:32,258 --> 00:32:34,890 Please be honest with me. 531 00:32:34,890 --> 00:32:36,530 I beg you. 532 00:32:36,530 --> 00:32:39,450 The lie I told to protect you 533 00:32:39,450 --> 00:32:41,393 is becoming unmanageable. 534 00:32:41,393 --> 00:32:42,754 What? 535 00:32:42,754 --> 00:32:44,514 We can't open the restaurant? 536 00:32:44,514 --> 00:32:45,514 What happened? 36577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.