All language subtitles for Emil.I.Lönneberga.Del.7.Koa.Är.Galen-resync

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,300 --> 00:00:53,900 * Titel-Lied: "Michel aus Lönneberga" * 2 00:00:57,500 --> 00:01:02,300 # Michel war ein Lausejunge aus 'nem Dorf in Schweden. 3 00:01:02,340 --> 00:01:06,620 # Nichts als dumme Streiche hatte er im Sinn. 4 00:01:06,660 --> 00:01:11,220 # Unter seinen Streichen litten Vater, Mutter, Ida. 5 00:01:11,260 --> 00:01:15,580 # Auch die brave Lina und auch die Lehrerin. 6 00:01:25,140 --> 00:01:30,140 # Sing Dudeldei, sing Dudeldei, der Michel war bekannt. 7 00:01:30,180 --> 00:01:34,580 # Sing Dudeldei, sing Dudeldei, bekannt im ganzen Land. 8 00:01:34,620 --> 00:01:39,420 # Sing Dudeldei, sing Dudeldei, sing Dudeldudeldei. 9 00:01:39,460 --> 00:01:44,740 # Sing Dudeldei, sing Dudeldei, sing Dudeldudeldei. # 10 00:01:44,780 --> 00:01:48,100 Michel Vater Anton 11 00:01:48,140 --> 00:01:50,580 Mutter Alma Ida 12 00:02:00,660 --> 00:02:02,980 Ich helf dir eine Menge, nicht, Mama? 13 00:02:03,020 --> 00:02:04,500 Das gefällt dir sicher. 14 00:02:04,540 --> 00:02:07,420 Ja, du bist eine große Hilfe für mich. 15 00:02:10,020 --> 00:02:14,100 Ein Glück, dass du hier bist, jetzt wo die anderen alle weg sind. 16 00:02:14,140 --> 00:02:16,580 Mhm. Das ist wirklich ein Glück für dich. 17 00:02:18,980 --> 00:02:21,140 Und dass ich dir bei der Wäsche helfe. 18 00:02:26,460 --> 00:02:28,100 Oh! 19 00:02:28,140 --> 00:02:29,340 Mama! 20 00:02:40,140 --> 00:02:42,660 Jetzt ist er aber wirklich gut gespült. 21 00:02:42,700 --> 00:02:44,780 Ja, das ist er jetzt. 22 00:03:00,820 --> 00:03:03,660 Mama? Warum gibt es eigentlich Blumen? 23 00:03:03,700 --> 00:03:06,940 Tja, ... warum gibt es Blumen? 24 00:03:08,020 --> 00:03:11,420 Sicher, weil sie dastehen und hübsch aussehen. 25 00:03:11,460 --> 00:03:14,020 Nützlich sind sie wohl nicht? 26 00:03:14,060 --> 00:03:17,700 (lacht) Nein, nützlich sind Blumen sicher nicht. 27 00:03:26,020 --> 00:03:29,500 Es ist fein, dass es Blumen gibt, weil ich sie gern hab. 28 00:03:30,260 --> 00:03:34,220 Ja, deshalb wachsen sie wohl auch. Damit man sie gern haben kann. 29 00:03:34,260 --> 00:03:36,660 So was muss es auch auf der Welt geben, 30 00:03:36,700 --> 00:03:39,700 und nicht nur Dinge, die nützlich sind. 31 00:03:44,780 --> 00:03:47,340 Hier. Den hab ich für dich gemacht. 32 00:03:49,060 --> 00:03:51,300 Den willst du mir wirklich schenken? 33 00:03:51,340 --> 00:03:53,300 Ja, weil du immer so lieb bist. 34 00:03:53,340 --> 00:03:55,380 (lacht) Oh! Oh. 35 00:03:55,420 --> 00:03:58,100 Findest du, dass ich hübsch aussehe? 36 00:03:58,140 --> 00:04:00,940 Nö, so richtig hübsch eigentlich nicht. 37 00:04:01,740 --> 00:04:04,900 Aber du siehst fein aus mit dem Blumenkranz. 38 00:04:04,940 --> 00:04:07,140 Ich glaube, er passt besser zu dir. 39 00:04:08,180 --> 00:04:09,660 So. 40 00:04:19,620 --> 00:04:21,900 Sie ist süß wie ein Gottes Engel. 41 00:04:21,940 --> 00:04:26,140 Aber sie sollte nicht tanzen. Das mögen die Unterirdischen nicht. 42 00:04:26,180 --> 00:04:28,540 Na die würden es mit mir zu tun kriegen. 43 00:04:28,580 --> 00:04:30,700 Man kann noch so brav sein. 44 00:04:30,740 --> 00:04:32,340 Trotzdem. 45 00:04:32,380 --> 00:04:34,540 * Alma lacht. * 46 00:04:40,100 --> 00:04:42,020 Das ist nicht gut. 47 00:04:52,060 --> 00:04:55,780 Wie unheimlich still es hier ist, wenn Michel nicht da ist. 48 00:04:55,820 --> 00:04:59,340 Ja, da hast du gar nicht so unrecht. 49 00:05:00,020 --> 00:05:02,540 Es ist direkt ein bisschen einsam. 50 00:05:02,580 --> 00:05:05,700 Das ist mit Michel wie mit den Blumen, nicht? 51 00:05:05,740 --> 00:05:09,940 Er ist gar nicht nützlich, aber wir alle haben den Michel gern. 52 00:05:12,020 --> 00:05:14,540 Ja, ja, das ist ganz richtig. 53 00:05:15,540 --> 00:05:18,940 Was er auf der Auktion wohl wieder für Dummheiten macht? 54 00:05:18,980 --> 00:05:22,260 (Erzählerin) Michel ist auf der Auktion in Backhorva. 55 00:05:22,300 --> 00:05:25,500 Er wirft sich eifrig in das Versteigerungsgetümmel. 56 00:05:25,540 --> 00:05:27,700 Er ersteigert einen Brotschieber. 57 00:05:27,740 --> 00:05:30,540 Dabei gibt es auf Katthult doch schon einen. 58 00:05:30,580 --> 00:05:33,900 Verflixter Lausebengel! Was hast du angestellt? Nein! 59 00:05:33,940 --> 00:05:36,540 Wozu brauchst du eine Feuerspritze? Aua! 60 00:05:36,580 --> 00:05:38,660 Wer soll die denn bezahlen? 61 00:05:38,700 --> 00:05:41,940 Die bezahl ich selber. Ich hab mein eigenes Geld. 62 00:05:41,980 --> 00:05:43,140 Ach so. 63 00:05:43,180 --> 00:05:45,260 Halt! Was hast du da eben gesagt? 64 00:05:45,300 --> 00:05:47,020 Wo hast du denn das Geld her? 65 00:05:47,060 --> 00:05:49,780 Das hab ich mir als Zaunjunge verdient. 66 00:05:49,820 --> 00:05:52,100 Ach so? Na ja. 67 00:05:54,980 --> 00:05:57,060 Zeig mal her. 68 00:05:58,380 --> 00:05:59,940 Oh! 69 00:06:01,260 --> 00:06:04,860 Also gut, aber gib es nicht für unnützen Kram aus. 70 00:06:04,900 --> 00:06:09,380 (Erzählerin) Eine Prügelei ist genau nach Alfreds seinem Geschmack. 71 00:06:09,420 --> 00:06:12,140 Und eine Auktion in Smaland ohne eine Prügelei 72 00:06:12,180 --> 00:06:14,340 wäre nur das halbe Vergnügen. 73 00:06:14,380 --> 00:06:16,180 Liegst du ganz unten? 74 00:06:16,220 --> 00:06:18,980 Endlich beginnt die Versteigerung der Tiere. 75 00:06:19,020 --> 00:06:22,260 Michels Papa möchte eine gute Milchkuh ersteigern. 76 00:06:22,300 --> 00:06:24,780 (Auktionator) Was sind schon 74 Kronen? 77 00:06:24,820 --> 00:06:28,340 Das ist zu wenig für diese Kuh, eine Kuh in den besten Jahren! 78 00:06:28,380 --> 00:06:30,340 Da höre ich doch noch mehr. 79 00:06:30,380 --> 00:06:31,900 (Mann) 75! 80 00:06:31,940 --> 00:06:34,260 75 höre ich von da drüben. 75. 81 00:06:34,300 --> 00:06:35,580 76! 82 00:06:35,620 --> 00:06:38,060 76 da drüben. 83 00:06:38,100 --> 00:06:40,900 Ein reelles Angebot. 76 Kronen. 84 00:06:40,940 --> 00:06:43,340 Du hast schon sechs andere ersteigert! 85 00:06:43,380 --> 00:06:44,820 Reicht das nicht? 86 00:06:44,860 --> 00:06:47,980 Die hier will ich haben. 76 Kronen und 50 Öre. 87 00:06:48,020 --> 00:06:50,900 76 Kronen und 50 Öre. Wer bietet mehr? 88 00:06:50,940 --> 00:06:53,860 77! - (Auktionator) 77 Kronen. 89 00:06:53,900 --> 00:06:57,460 (Auktionator) Wer bietet mehr? 77 Kronen sind geboten. 90 00:06:57,500 --> 00:07:00,420 77. Zum ersten, zum zweiten, 91 00:07:00,460 --> 00:07:01,460 zum dritten... 92 00:07:01,500 --> 00:07:03,380 Halt! Ich sage 80 Kronen. 93 00:07:03,420 --> 00:07:05,940 (Auktionator) 80 Kronen. Höre ich mehr? 94 00:07:05,980 --> 00:07:07,740 Ach was. Dann nimm du sie. 95 00:07:07,780 --> 00:07:09,580 Ja. Zum ersten, zum zweiten, 96 00:07:09,620 --> 00:07:11,540 zum dritten und zum letzten. 97 00:07:11,580 --> 00:07:14,540 Rölla geht für 80 Kronen an den Katthulter Bauern. 98 00:07:14,580 --> 00:07:17,700 So, hier haben wir eine Schar Hühner. 15 Stück. 99 00:07:17,740 --> 00:07:19,260 Wer macht ein Gebot? 100 00:07:19,300 --> 00:07:21,620 10 Kronen. - Zehn Kronen sind geboten. 101 00:07:21,660 --> 00:07:22,860 Elf Kronen. 102 00:07:22,900 --> 00:07:24,820 (Auktionator) Elf Kronen. 103 00:07:24,860 --> 00:07:26,580 Elf Kronen zum ersten, 104 00:07:26,620 --> 00:07:29,660 zum zweiten, zum dritten ... 105 00:07:29,700 --> 00:07:31,460 und zum letzten. 106 00:07:31,500 --> 00:07:36,140 Die hinkende Henne brauche ich nicht. Die könnt ihr schlachten. 107 00:07:36,180 --> 00:07:39,980 So ein dummer Kerl. Hinke-Lotta ist unsere beste Leghenne. 108 00:07:40,020 --> 00:07:42,740 Ich gebe 25 Öre für Hinke-Lotta. 109 00:07:42,780 --> 00:07:45,420 * Auktionator lacht. * 110 00:07:45,460 --> 00:07:47,900 Na warte, du verflixter Lausebengel. 111 00:07:47,940 --> 00:07:50,540 Wie viele überflüssige Sachen ... Au! Au! 112 00:07:50,580 --> 00:07:52,580 ... willst du noch ersteigern? 113 00:07:52,620 --> 00:07:56,220 Das gibt doppelten Tischlerschuppen, verstanden? 114 00:08:03,540 --> 00:08:06,100 (Erzählerin) Die Auktion geht dem Ende zu. 115 00:08:06,140 --> 00:08:08,100 Alle machen sich auf den Heimweg, 116 00:08:08,140 --> 00:08:11,220 voller Stolz auf ihre ersteigerten Schätze. 117 00:08:33,300 --> 00:08:34,780 So. 118 00:08:34,820 --> 00:08:37,420 Ich glaube, Alfred, das war ein guter Fang. 119 00:08:37,460 --> 00:08:40,980 Ich habe nämlich gehört, dass sie eine prima Legehenne ist. 120 00:08:41,020 --> 00:08:42,900 Darum hab ich sie ersteigert. 121 00:08:42,940 --> 00:08:45,580 Ich habe neben einem Jungen gestanden, 122 00:08:45,620 --> 00:08:48,060 das war der Sohn des Verkäufers. 123 00:08:48,100 --> 00:08:50,420 Ach so! Das ist schlau. 124 00:08:50,460 --> 00:08:52,740 Dein Papa wird sich noch wundern. 125 00:09:08,500 --> 00:09:10,300 * Kuh muht. * 126 00:09:10,340 --> 00:09:12,740 Halt! Halt! Halt! 127 00:09:12,780 --> 00:09:15,020 Nicht! Nicht doch! 128 00:09:15,060 --> 00:09:16,700 * Sie lachen. * 129 00:09:19,060 --> 00:09:20,780 * Muhen * 130 00:09:21,780 --> 00:09:23,500 Also... Dann... 131 00:09:23,540 --> 00:09:26,140 Du! Du! Du! * Kuh muht. * 132 00:09:32,940 --> 00:09:34,740 Na! Na! Na! Na! Na! 133 00:09:37,420 --> 00:09:39,580 Bleib stehen, du Biest! 134 00:09:44,340 --> 00:09:45,780 Nun komm! Komm! 135 00:09:45,820 --> 00:09:50,540 Du solltest lieber den Strick losmachen und die Kuh laufen lassen. 136 00:09:55,340 --> 00:09:57,180 Halt! Halt! Nicht da hin! 137 00:10:06,300 --> 00:10:09,100 * Kuh muht. * Bleib hier! 138 00:10:09,860 --> 00:10:11,660 Du sollst stehen bleiben! 139 00:10:11,700 --> 00:10:14,860 Die Kuh ist verrückt. Mit der ist nichts anzufangen. 140 00:10:14,900 --> 00:10:17,700 Gebt mir ein Gewehr. Die schieß ich tot. 141 00:10:17,740 --> 00:10:21,660 (Erzählerin) Wohl ist es Michels Papa bei diesem Vorschlag nicht. 142 00:10:21,700 --> 00:10:24,900 Aber an einer verrückten Kuh hat man keine Freude. 143 00:10:24,940 --> 00:10:28,100 Das weiß nicht nur er, das wissen alle Bauern. 144 00:10:30,300 --> 00:10:33,220 Nimm meins, aber schießen musst du selber. 145 00:10:33,260 --> 00:10:35,660 Ist es geladen? Na sicher. 146 00:10:35,700 --> 00:10:38,500 Dann los. (1. Mann) Überleg es dir noch mal. 147 00:10:38,540 --> 00:10:42,500 (2. Mann) Ist ein Jammer. - (3. Mann) Also ich würde abwarten. 148 00:10:42,540 --> 00:10:44,140 Warte noch, Papa! 149 00:10:44,180 --> 00:10:46,940 Wenn du sie nicht willst, schenk sie doch mir. 150 00:10:46,980 --> 00:10:48,660 Ich versuche es mit ihr. 151 00:10:48,700 --> 00:10:51,020 Was willst du mit einer verrückten Kuh? 152 00:10:51,060 --> 00:10:55,100 Hast du noch nicht genug unsinnige Geschäfte gemacht? 153 00:10:55,140 --> 00:10:57,340 Schieß sie nicht tot! Bitte! 154 00:10:57,380 --> 00:10:59,100 Ich möchte sie so gern haben. 155 00:10:59,140 --> 00:11:02,900 (1. Mann) Was sagst du dazu? - (2. Mann) Was will der mit ihr? 156 00:11:02,940 --> 00:11:07,020 Gut, aber nur, wenn du es schaffst, sie nach Katthult zu bringen. 157 00:11:07,060 --> 00:11:09,660 Aber wehe, die macht mir den Stall kaputt. 158 00:11:09,700 --> 00:11:11,860 Verrücktes Luder. 159 00:11:25,860 --> 00:11:30,700 Was zahlst du mir, wenn ich alle deine Kühe bis Katthult treibe? 160 00:11:30,740 --> 00:11:33,780 Ja, ... 25 Öre wär mir das schon wert. 161 00:11:33,820 --> 00:11:35,540 Abgemacht. 162 00:11:37,740 --> 00:11:40,220 (Erzählerin) Michel hat einen Einfall. 163 00:11:40,260 --> 00:11:43,380 Er lässt die sechs Kühe vom Bastefaller frei 164 00:11:43,420 --> 00:11:44,980 und treibt sie zu Rölla. 165 00:11:45,020 --> 00:11:46,500 Und was geschieht? 166 00:11:46,540 --> 00:11:50,260 Rölla wird so zahm, wie man es sich nicht vorstellen kann. 167 00:11:50,300 --> 00:11:53,940 Michel hat nämlich begriffen, dass Rölla nur traurig war. 168 00:11:53,980 --> 00:11:55,740 Dass sie nur deshalb böse war, 169 00:11:55,780 --> 00:11:58,940 weil man sie von den anderen Kühen getrennt hatte. 170 00:12:00,620 --> 00:12:04,700 Ich muss mir nur noch schnell Lukas holen. Hilf mir mal, Alfred. 171 00:12:05,660 --> 00:12:09,300 (denkt) "Jetzt hat man sich auf ewig zum Narren gemacht." 172 00:12:09,340 --> 00:12:11,380 "Alles wegen so einer Kuh." 173 00:12:11,420 --> 00:12:13,340 * Muhen * 174 00:12:26,700 --> 00:12:29,980 Und ab mit euch! Wir wollen heim nach Katthult! 175 00:12:31,700 --> 00:12:34,020 Los, Rölla! Hinterher! 176 00:12:39,540 --> 00:12:42,380 Er ist gar nicht so dumm, der Katthult-Junge. 177 00:12:42,420 --> 00:12:44,700 Richtig wie er das anstellt. - Ja, ja. 178 00:12:53,820 --> 00:12:56,180 Der große Tierhalter Michel Svensson. 179 00:12:56,220 --> 00:13:00,020 Du hast ein Pferd, eine hinkende Henne und eine verrückte Kuh. 180 00:13:00,060 --> 00:13:01,860 Willst du noch etwas haben? 181 00:13:01,900 --> 00:13:05,700 Ja, lach du nur! Ich krieg sicher noch was dazu. 182 00:13:05,740 --> 00:13:08,700 (singt) "Kleine Katz, kleine Katz, 183 00:13:08,740 --> 00:13:12,100 kleiner schwarzer Kater, 184 00:13:12,140 --> 00:13:15,180 spielt im Stall mit dem Ball 185 00:13:15,220 --> 00:13:18,740 und dem Katzenvater." 186 00:13:18,780 --> 00:13:22,260 "Kleines Schwein, kleines Schwein, 187 00:13:22,300 --> 00:13:25,780 kleines rosa Schweinchen, 188 00:13:25,820 --> 00:13:29,140 quiekt so froh und springt so 189 00:13:29,180 --> 00:13:32,540 auf den krummen Beinchen." 190 00:13:32,580 --> 00:13:36,180 "Kleines Huhn, kleines Huhn, 191 00:13:36,220 --> 00:13:39,620 kleines gelbes Küken, 192 00:13:39,660 --> 00:13:43,380 auf dem Hof, unser'm Hof, 193 00:13:43,420 --> 00:13:47,180 nach den Körnern pickend." 194 00:13:47,220 --> 00:13:50,860 "Kleine Kuh, kleine Kuh, 195 00:13:50,900 --> 00:13:54,620 kleine bunte Kälber, 196 00:13:54,660 --> 00:13:58,060 fressen Gras, grünes Gras, 197 00:13:58,100 --> 00:14:01,820 denn bald wird es gelber." 198 00:14:01,860 --> 00:14:05,900 "Kleines Lamm, kleines Lamm, 199 00:14:05,940 --> 00:14:09,780 kleines weißes Schäfchen, 200 00:14:09,820 --> 00:14:13,820 unterm Strauch auf dem Bauch 201 00:14:13,860 --> 00:14:17,420 macht das Schaf ein Schläfchen." 202 00:14:17,460 --> 00:14:20,940 "Kleines Kind, kleines Kind, 203 00:14:20,980 --> 00:14:24,580 kleine liebe Ida, 204 00:14:24,620 --> 00:14:28,340 lieb wie ich, lieb wie ich, 205 00:14:28,380 --> 00:14:33,180 so was war noch nie da." 206 00:14:33,220 --> 00:14:36,780 (Krösa-Maja seufzt) Ich glaub nicht, dass ich sehr alt werde. 207 00:14:36,820 --> 00:14:38,540 Mama! Ja? 208 00:14:38,580 --> 00:14:41,860 Jetzt kommen sie. Na dann wollen wir mal rausgehen. 209 00:14:41,900 --> 00:14:43,820 * Kühe muhen. * 210 00:14:43,860 --> 00:14:47,220 Nein! Du lieber Gott! Das ist ja nicht zu fassen! 211 00:14:50,500 --> 00:14:52,980 (Krösa-Maja) Ach du meine Güte! 212 00:14:53,020 --> 00:14:56,700 Da hat sich der Herr von Katthult aber was auf den Hals geladen. 213 00:14:56,740 --> 00:14:58,820 Das wird ihm das Genick brechen. 214 00:14:58,860 --> 00:15:00,980 (Alfred) Weg da! Weiter! Hier lang! 215 00:15:01,020 --> 00:15:04,700 Sieben Kühe! So was hab ich ja noch nicht gesehen! 216 00:15:04,740 --> 00:15:06,380 Na ja. 217 00:15:09,220 --> 00:15:11,220 * Huhn gackert. * 218 00:15:23,780 --> 00:15:25,820 * Kühe muhen. * 219 00:15:27,300 --> 00:15:29,100 Sieben Kühe? 220 00:15:29,140 --> 00:15:31,380 Bin ich verrückt oder du, Anton? 221 00:15:31,420 --> 00:15:35,020 Mir gehört nur eine. Die anderen gehen mich nichts an. 222 00:15:35,060 --> 00:15:36,820 Die gehören dem Bastefaller, 223 00:15:36,860 --> 00:15:39,500 und die, die ich gekauft habe, ist verrückt. 224 00:15:39,540 --> 00:15:43,740 Ist auch nicht mehr meine Kuh. Ich will sie auch nicht wieder. 225 00:15:43,780 --> 00:15:45,580 Ja, aber... 226 00:15:45,620 --> 00:15:49,220 Was haben die Kühe vom Bastefaller hier bei uns zu suchen? 227 00:15:51,460 --> 00:15:55,740 (Erzählerin) Man muss Michels Mama alles ausführlich erzählen, 228 00:15:55,780 --> 00:15:59,260 bis sie die Geschichte von den Kühen begriffen hat. 229 00:15:59,300 --> 00:16:01,180 Großartig! 230 00:16:01,220 --> 00:16:03,380 Gott segne dich, Michel. 231 00:16:03,420 --> 00:16:05,260 Du bist ein schlauer Bursche. 232 00:16:05,300 --> 00:16:07,700 Ohne dich wär sie nicht mit hergekommen. 233 00:16:07,740 --> 00:16:09,700 Ja, und jetzt ist sie meine Kuh. 234 00:16:09,740 --> 00:16:12,140 Sie gehört mir ganz allein. 235 00:16:12,180 --> 00:16:13,780 * Mürrisches Brummen * 236 00:16:15,580 --> 00:16:17,140 Das ist für dich, Ida. 237 00:16:17,180 --> 00:16:19,700 Danke. Das ist aber lieb von dir. 238 00:16:19,740 --> 00:16:21,500 So eine schöne Schachtel. 239 00:16:21,540 --> 00:16:23,220 * Henne gackert. * 240 00:16:23,260 --> 00:16:25,100 Warte. Ich nehm sie. 241 00:16:25,140 --> 00:16:27,140 Sie hat schon ein Ei gelegt. 242 00:16:29,420 --> 00:16:33,380 Das ist eine gute Legehenne, die du mitgebracht hast, Michel. 243 00:16:33,420 --> 00:16:34,740 Ja, aber Alfred, 244 00:16:34,780 --> 00:16:38,380 wo um Gottes willen bist du mit deiner Nase gewesen? 245 00:16:38,420 --> 00:16:41,300 Die war mit mir in Backhorva auf der Auktion. 246 00:16:41,340 --> 00:16:44,580 Und nächste Woche geht sie nach Knashult. 247 00:16:44,780 --> 00:16:46,940 * Krösa-Maja jammert. * 248 00:16:48,100 --> 00:16:51,500 Was hast du denn, Lina? Warum machst du so ein Gesicht? 249 00:16:51,540 --> 00:16:55,460 Zahnschmerzen. - (lacht) Ja, ja. Das kommt davon. 250 00:16:55,500 --> 00:16:59,300 Hast mit dem Krähenbauer zu viel süßen Wein getrunken. 251 00:17:11,420 --> 00:17:13,820 (Erzählerin) Lina kann einem leidtun. 252 00:17:13,860 --> 00:17:17,060 Ob sie Zahnschmerzen hat oder sonst ein Wehwehchen, 253 00:17:17,100 --> 00:17:19,060 sie muss die Kühe melken. 254 00:17:19,100 --> 00:17:21,220 Es ist längst Zeit fürs Melken. 255 00:17:21,260 --> 00:17:24,220 Und Michel hat sich schon um die Backhorva-Kühe 256 00:17:24,260 --> 00:17:26,140 und um Rölla gekümmert. 257 00:17:26,180 --> 00:17:30,380 Du, Michel? Macht das viel Arbeit, so viele Kühe zu melken? 258 00:17:30,420 --> 00:17:32,180 M-m. 259 00:17:41,100 --> 00:17:45,300 Na Michel? Bist du auf deine alten Tage Melker geworden? 260 00:17:45,340 --> 00:17:49,620 Ich kann nichts dafür, dass der Bastefaller nicht hier ist. 261 00:18:07,220 --> 00:18:08,940 Ich hab was für dich. 262 00:18:08,980 --> 00:18:11,700 Das Ei hier kommt von Hinke-Lotta ... 263 00:18:12,540 --> 00:18:15,140 und die Milch ist von Rölla. 264 00:18:15,180 --> 00:18:17,340 Mhm. 265 00:18:17,380 --> 00:18:20,340 Das ist ein guter Brotschieber, Michel. 266 00:18:20,380 --> 00:18:24,780 Du hast doch gar nicht gewusst, dass mein alter durchgebrochen ist. 267 00:18:24,820 --> 00:18:26,500 Ach, ist es der hier? 268 00:18:26,540 --> 00:18:29,460 Ja, ja. Der taugt nur noch als Brennholz. 269 00:18:29,500 --> 00:18:31,780 Was meinst du, Anton? 270 00:18:31,820 --> 00:18:36,140 Das war doch klug von Michel, einen Brotschieber zu ersteigern. 271 00:18:36,180 --> 00:18:38,100 * Anton brummt mürrisch. * 272 00:18:45,980 --> 00:18:48,140 * Lina jammert. * 273 00:18:48,180 --> 00:18:50,220 * Alfred lacht. * 274 00:18:50,260 --> 00:18:54,420 Lach mich nur aus. Du bekommst bestimmt auch mal Zahnschmerzen. 275 00:18:54,460 --> 00:18:58,380 Ja, ja, vielleicht hat der gute Krähenbauer Mitleid mit dir. 276 00:18:59,980 --> 00:19:02,500 Er ist der richtige Mann für dich, Lina. 277 00:19:02,540 --> 00:19:05,420 Der alte Knacker! Der ist ja schon 50 Jahre alt! 278 00:19:05,460 --> 00:19:09,540 Ich bin 25! Ich will doch keinen, der doppelt so alt ist wie ich! 279 00:19:09,580 --> 00:19:13,700 Ach das macht doch nichts. Der kann trotzdem sehr nett sein. 280 00:19:13,740 --> 00:19:16,420 Na hör mal. Jetzt macht das noch nichts aus. 281 00:19:16,460 --> 00:19:19,900 Wenn ich aber 50 bin, ... 282 00:19:20,460 --> 00:19:22,260 dann ist der Mann doch 100! 283 00:19:24,100 --> 00:19:26,900 Was ich dann wohl für Arbeit mit dem hab! 284 00:19:27,700 --> 00:19:29,980 (lacht) Ja, rechnen kannst du. 285 00:19:30,020 --> 00:19:32,540 Wenn du jetzt auch noch denken könntest! 286 00:19:32,580 --> 00:19:34,980 So eine verrückte Idee. 287 00:19:35,020 --> 00:19:37,740 Eine gebrauchte Samtschachtel. 288 00:19:38,340 --> 00:19:41,620 Michel, ich kann die Schachtel nicht aufkriegen! 289 00:19:51,580 --> 00:19:55,140 Sieh doch mal, Ida! Wenn ich mal einen Brief schreiben muss, 290 00:19:55,180 --> 00:19:58,380 dann hab ich hier schon viele fertig geschriebene. 291 00:19:59,620 --> 00:20:02,740 (Erzählerin) Klein Ida liebt ihre Schachtel, 292 00:20:02,780 --> 00:20:04,700 in die sie ihr Gesangbuch, 293 00:20:04,740 --> 00:20:06,780 ihren Fingerhut, ihre Schere, 294 00:20:06,820 --> 00:20:09,060 ein schönes blaues Glasstückchen 295 00:20:09,100 --> 00:20:11,100 und ihr rotes Haarband legt. 296 00:20:20,420 --> 00:20:22,860 Also, dann geh ich jetzt in den Schuppen. 297 00:20:22,900 --> 00:20:26,180 Mm. Den hast du heute wohl nicht verdient. 298 00:20:26,220 --> 00:20:29,340 Denn du hast eine Menge sehr gute Sachen gemacht. 299 00:20:29,380 --> 00:20:31,380 Das muss man anerkennen. 300 00:20:31,420 --> 00:20:33,100 Ach gib dir keine Mühe, Papa. 301 00:20:33,140 --> 00:20:35,380 Was gesagt ist, ist gesagt. 302 00:20:44,340 --> 00:20:47,180 (Erzählerin) Zufrieden mit sich und diesem Tag 303 00:20:47,220 --> 00:20:49,180 geht Michel in den Schuppen, 304 00:20:49,220 --> 00:20:52,300 um ein neues Holzmännchen zu schnitzen. 305 00:21:01,340 --> 00:21:05,220 Zu derselben Zeit liegt Rölla zusammen mit den anderen Kühen 306 00:21:05,260 --> 00:21:06,780 zufrieden auf der Weide. 307 00:21:06,820 --> 00:21:10,740 Und Hinke-Lotta sitzt auf ihrer Stange im Hühnerstall. 308 00:21:13,300 --> 00:21:14,820 Verflixt! 309 00:21:14,860 --> 00:21:16,700 Noch einmal! 310 00:21:16,740 --> 00:21:19,460 Verflixt! Noch einmal! 311 00:21:19,500 --> 00:21:20,740 Verflixt! 312 00:21:20,780 --> 00:21:22,740 Pfui Teufel! 313 00:21:22,780 --> 00:21:24,460 Pfui Teufel! 314 00:21:24,500 --> 00:21:28,300 Warte. Lass mich nachdenken. "Schweinerei" kann ich auch sagen. 315 00:21:30,940 --> 00:21:34,460 Sweinerei! Nein. Es heißt "Schweinerei"! 316 00:21:34,500 --> 00:21:36,260 Schweinerei. 317 00:21:36,300 --> 00:21:37,980 Es gibt noch viel mehr. 318 00:21:38,020 --> 00:21:39,540 Mist! 319 00:21:39,580 --> 00:21:41,100 Mist! 320 00:21:41,140 --> 00:21:44,900 Und man kann auch noch sagen: "Du sollst zur Hölle fahren." 321 00:21:44,940 --> 00:21:47,220 Das ist ganz besonders schlimm. 322 00:21:47,260 --> 00:21:48,980 Wie heißt das? 323 00:21:49,020 --> 00:21:51,100 Du sollst zur Hölle fahren! 324 00:21:51,140 --> 00:21:52,860 Du sollst zur Hölle fahren! 325 00:21:53,660 --> 00:21:55,620 Verflixt und zugenäht! 326 00:21:55,660 --> 00:21:57,420 Verflixt und zugenäht! 327 00:21:57,460 --> 00:21:59,060 Halt den Mund, Ida! 328 00:21:59,100 --> 00:22:00,740 Verflixter Lausebengel! 329 00:22:00,780 --> 00:22:03,340 Bringt seiner Schwester das Fluchen bei! 330 00:22:03,380 --> 00:22:07,900 Ich hab ihr nur gesagt, dass sie nicht "verflixt" sagen darf. 331 00:22:10,140 --> 00:22:13,220 Ich hab sie vor vielen schlimmen Wörtern gewarnt, 332 00:22:13,260 --> 00:22:16,540 vor denen man sich in Acht nehmen soll wie vor der Pest. 333 00:22:16,580 --> 00:22:19,020 Ach so. Das ist natürlich gut, Michel. 334 00:22:19,060 --> 00:22:20,940 Du verflixter Lausebengel! 335 00:22:20,980 --> 00:22:23,860 Erst bringt er seiner Schwester das Fluchen bei, 336 00:22:23,900 --> 00:22:26,820 und dann kommt er mir noch mit frechen Ausreden! 337 00:22:27,980 --> 00:22:32,100 (denkt) "Heute hab ich wirklich große Geschäfte gemacht." 338 00:22:32,140 --> 00:22:36,820 "Zuerst die Einnahmen als Zaunjunge, dann dieser Brotschieber, 339 00:22:36,860 --> 00:22:39,660 die schöne Schachtel für Ida, 340 00:22:39,700 --> 00:22:43,420 eine Kuh, die so viel Milch gibt, wie man nur brauchen kann." 341 00:22:43,460 --> 00:22:46,820 "Zum trinken und vielleicht auch für einen großen Käse." 342 00:22:46,860 --> 00:22:50,500 "Und zu allem Überfluss besitze ich auch noch eine Leghenne." 343 00:22:50,540 --> 00:22:53,340 "Die hat schon auf der Heimfahrt ein Ei gelegt." 344 00:22:53,380 --> 00:22:57,100 "Von jetzt ab versäume ich keine Auktion mehr." 345 00:22:59,860 --> 00:23:01,900 * Sanfte Gitarrenmusik * 346 00:23:37,900 --> 00:23:39,820 * Sie stöhnt. * 347 00:23:44,900 --> 00:23:46,740 * Titel-Melodie * 348 00:23:46,780 --> 00:23:51,660 # Ojemine, war das ein Kind, so frech und wild und blond. 349 00:23:51,700 --> 00:23:56,140 # Kein Junge so wie er hat je auf dieser Welt gewohnt. 350 00:23:56,180 --> 00:24:00,980 # Sing Dudeldei, sing Dudeldei, der Michel war bekannt. 351 00:24:01,020 --> 00:24:05,420 # Sing Dudeldei, sing Dudeldei, bekannt im ganzen Land. 352 00:24:05,460 --> 00:24:10,500 # Sing Dudeldei, sing Dudeldei, sing Dudeldudeldei. 353 00:24:10,540 --> 00:24:14,500 # Sing Dudeldei, sing Dudeldei, sing Dudeldudeldei. # 354 00:24:14,540 --> 00:24:16,860 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2016 42366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.