All language subtitles for Dirty Water s01e01 Chop Chop.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,400 --> 00:00:33,120 (METAL RATTLES) 2 00:00:39,720 --> 00:00:41,160 (WHISTLES) 3 00:00:41,200 --> 00:00:42,600 Mornin', lads. 4 00:00:42,640 --> 00:00:45,600 Come on, it's gonna be a great day. Let's get this loaded up. 5 00:00:45,640 --> 00:00:47,640 Come on, let's get going, eh? 6 00:00:47,680 --> 00:00:49,240 (IN UNISON) Shut up, McShane! 7 00:00:52,960 --> 00:00:55,000 That's McShane's team away. 8 00:00:55,040 --> 00:00:56,560 We're the only ones left. 9 00:00:58,320 --> 00:01:00,040 Why are we the only ones left behind? 10 00:01:00,080 --> 00:01:02,400 Told you. Frank's been sacked. 11 00:01:02,440 --> 00:01:03,600 How would you know? 12 00:01:03,640 --> 00:01:07,480 Because Jock, women, unlike men, are perceptive. 13 00:01:07,520 --> 00:01:08,960 We have intuition. 14 00:01:09,000 --> 00:01:10,040 (COUGHS) Bullshit. 15 00:01:10,080 --> 00:01:11,560 Still got that cough, Boab, aye? 16 00:01:11,600 --> 00:01:12,920 Comes and goes. 17 00:01:12,960 --> 00:01:16,400 Clearly you've been sucking the wrong kinda Fisherman's Friend. 18 00:01:16,440 --> 00:01:20,080 MAN: "This is unacceptable, I twisted hunners of arms for the Eager Beavers 19 00:01:20,120 --> 00:01:21,840 "to get these contracts, by the way." 20 00:01:21,880 --> 00:01:22,920 Look, it was a misstep. 21 00:01:22,960 --> 00:01:26,560 There's no need to soak the whole company with the same dirty mop, 22 00:01:26,600 --> 00:01:28,920 not on the account of a few bad mop heads. 23 00:01:28,960 --> 00:01:30,880 "A few whit?" 24 00:01:30,920 --> 00:01:32,760 I mean, one. One. One bad mop head. 25 00:01:32,800 --> 00:01:34,920 "Complaints make my judgement look rotten. 26 00:01:34,960 --> 00:01:37,680 "I put that many words in for you I needed a thesaurus. 27 00:01:37,720 --> 00:01:39,680 "I had to buy a book, Sharon!" 28 00:01:39,720 --> 00:01:42,760 Look, there's a reason that we are called the Eager Beavers, 29 00:01:42,800 --> 00:01:45,600 cos beavers are known as some of the hardest workers... 30 00:01:45,640 --> 00:01:47,680 "Don't gie us your fancy antidotes 31 00:01:47,720 --> 00:01:50,280 "or you'll be in the Clyde swimmin' with the fishes." 32 00:01:50,320 --> 00:01:52,240 Don't you mean sleeping with the... 33 00:01:52,280 --> 00:01:56,240 "Just get it sorted. RFN! Or I promise..." 34 00:01:56,280 --> 00:01:58,080 (WHISPERS) Right... (MOUTHS) ..now. 35 00:01:58,120 --> 00:02:01,920 "..they'll be the last piss stained stairs you ever clean, hear me?" 36 00:02:01,960 --> 00:02:04,520 Of course. All the best with the election, councillor. 37 00:02:04,560 --> 00:02:05,600 "Cheery-bye." 38 00:02:08,160 --> 00:02:10,040 Get Jock in here. 39 00:02:11,560 --> 00:02:13,480 Good morning, everyone. 40 00:02:13,520 --> 00:02:14,880 ALL: Mornin'. 41 00:02:14,920 --> 00:02:16,400 Rhona, has Frank been sacked? 42 00:02:16,440 --> 00:02:19,760 I'm not at liberty to say at the moment. (MOUTHS) 43 00:02:21,320 --> 00:02:23,880 Jock, you're wanted in the office. Have a nice day, all. 44 00:02:25,760 --> 00:02:30,040 I would like you to explain... 45 00:02:30,080 --> 00:02:31,200 ..this. 46 00:02:31,240 --> 00:02:32,440 Oh, there's Frank. 47 00:02:32,480 --> 00:02:33,480 Mm-hm. 48 00:02:33,520 --> 00:02:35,960 And he's moppin' away. Er... 49 00:02:36,000 --> 00:02:39,640 Oh, he's, uh... Oh, he's takin' his overalls doon. 50 00:02:39,680 --> 00:02:43,760 Well, look, he might have been hot, so... Ahhh, aye. 51 00:02:43,800 --> 00:02:44,960 ON VIDEO: (MAN GROANS) 52 00:02:45,000 --> 00:02:49,200 He's peein' in the bucket. Well, look, as long as he doesnae... 53 00:02:49,240 --> 00:02:51,320 Yeah...aye. 54 00:02:53,200 --> 00:02:54,640 He's moppin' the flair wae it. 55 00:02:54,680 --> 00:02:58,360 The council has been flooded with complaints from tenants. 56 00:02:58,400 --> 00:02:59,400 Flooded. 57 00:02:59,440 --> 00:03:00,960 This is not a joke, Jock. 58 00:03:01,000 --> 00:03:04,440 I have just had to grovel on the most humiliating call of my life 59 00:03:04,480 --> 00:03:07,920 and all because Frank has left a trail of high rises, 60 00:03:07,960 --> 00:03:09,720 and I quote, "honkin' of pish". 61 00:03:09,760 --> 00:03:12,480 Well, it's no ma fault. It's no me on those recordings. 62 00:03:12,520 --> 00:03:13,880 Well, you're his team leader. 63 00:03:13,920 --> 00:03:15,320 Either you didn't report this 64 00:03:15,360 --> 00:03:18,320 or worse, you didn't even realise what was happening. 65 00:03:18,360 --> 00:03:20,720 Hand over your vest and radio. 66 00:03:20,760 --> 00:03:23,480 Why? Am I gettin' a new one? 67 00:03:23,520 --> 00:03:26,200 SHARON: I don't know where I went wrong with you lot. 68 00:03:26,240 --> 00:03:28,160 I give you a well paying... 69 00:03:28,200 --> 00:03:29,560 (KAITLIN SCOFFS) 70 00:03:29,600 --> 00:03:33,800 ..full-time job, where you are treated with respect... 71 00:03:33,840 --> 00:03:35,040 Ha! 72 00:03:35,080 --> 00:03:36,520 ..and dignity. 73 00:03:36,560 --> 00:03:38,440 Is it about Frank gettin' the sack? 74 00:03:38,480 --> 00:03:39,840 Oh, shut up, Crawford! 75 00:03:39,880 --> 00:03:42,800 Frank got the sack because he's an arsehole. 76 00:03:42,840 --> 00:03:46,440 As of now, every one of you is under review. 77 00:03:49,320 --> 00:03:52,280 A, B, C. 78 00:03:52,320 --> 00:03:54,920 A, always. 79 00:03:54,960 --> 00:03:57,160 B, be. 80 00:03:57,200 --> 00:04:00,520 C, cleaning. 81 00:04:00,560 --> 00:04:03,800 Always be cleaning. 82 00:04:07,800 --> 00:04:13,960 Team 141, I would like to introduce you to your new team leader. 83 00:04:14,000 --> 00:04:15,680 Tony! 84 00:04:15,720 --> 00:04:18,400 (SHARON CLAPS RAPIDLY) 85 00:04:21,040 --> 00:04:22,040 Excuse me. 86 00:04:26,360 --> 00:04:29,440 My outlook on life is simple. 87 00:04:29,480 --> 00:04:32,440 Dance before the music is over. 88 00:04:32,480 --> 00:04:34,960 Live before your life is over. 89 00:04:36,200 --> 00:04:40,320 Most importantly, work your arse off before your shift is over. 90 00:04:40,360 --> 00:04:43,240 (BOTH LAUGH) 91 00:04:48,000 --> 00:04:50,920 If I can borrow from my hero, Elton John, 92 00:04:50,960 --> 00:04:52,760 don't shoot me, 93 00:04:52,800 --> 00:04:54,200 I'm only the team leader. 94 00:04:54,240 --> 00:04:55,720 (LAUGHS) 95 00:04:55,760 --> 00:04:58,440 She's the company owner. Shoot her. 96 00:05:00,120 --> 00:05:02,040 We're already running behind. 97 00:05:02,080 --> 00:05:03,800 Let's go. Chop chop! 98 00:05:36,800 --> 00:05:38,720 Crawford, get up, ya lazy bastard. 99 00:05:38,760 --> 00:05:40,680 You've done nothin' all mornin'. 100 00:05:40,720 --> 00:05:42,480 You want to gie that a rest an' a'. 101 00:05:42,520 --> 00:05:45,560 Tony catches you wae that, you'll be up the dole wae Frank. 102 00:05:45,600 --> 00:05:47,000 Boab, son. 103 00:05:47,040 --> 00:05:49,480 As long as we watch each other's backs, 104 00:05:49,520 --> 00:05:53,040 there's nothin' that jobsworth can dae to break us. 105 00:05:53,080 --> 00:05:55,080 Solidarity, Boab. 106 00:05:55,120 --> 00:05:56,360 Solidarity. 107 00:05:59,720 --> 00:06:00,840 Robert! 108 00:06:02,240 --> 00:06:04,440 What do you think you're playing that? 109 00:06:04,480 --> 00:06:05,920 What...what do you mean? 110 00:06:05,960 --> 00:06:09,760 You're standing playing on your phone while Crawford does all the work. 111 00:06:09,800 --> 00:06:10,880 No, I amnae. 112 00:06:10,920 --> 00:06:12,440 Bone dry. 113 00:06:12,480 --> 00:06:16,080 How do you clean a floor with a bone dry mop? 114 00:06:16,120 --> 00:06:18,640 That's why this team's a shambles. 115 00:06:18,680 --> 00:06:21,320 And I'm here to sort this mess out. 116 00:06:21,360 --> 00:06:22,360 (CRAWFORD EXHALES) 117 00:06:22,400 --> 00:06:25,440 Do you want to gie me a bit of backup here, Crawford? 118 00:06:25,480 --> 00:06:29,000 Eh, there is an innocent explanation. 119 00:06:29,040 --> 00:06:30,040 Which is? 120 00:06:30,080 --> 00:06:33,040 The reason Boab's mop's dry is because I says I would come up 121 00:06:33,080 --> 00:06:35,440 and make a quick start wi' the mop 122 00:06:35,480 --> 00:06:37,160 if he brought the equipment up. 123 00:06:37,200 --> 00:06:38,400 Exactly. 124 00:06:38,440 --> 00:06:40,240 And if you never came chargin' in here, 125 00:06:40,280 --> 00:06:42,480 like a...a pitbull in a Chinese shop, 126 00:06:42,520 --> 00:06:45,360 with your baseless accusations, then you would know that. 127 00:06:46,600 --> 00:06:48,400 Where is the wet floor sign? 128 00:06:48,440 --> 00:06:49,440 BOTH: The what? 129 00:06:49,480 --> 00:06:53,360 If he got the equipment, then where is the wet floor sign? 130 00:06:53,400 --> 00:06:56,080 The wet floor sign? That's a good question. 131 00:06:56,120 --> 00:06:57,160 Boab? 132 00:06:58,640 --> 00:06:59,640 In the van? 133 00:06:59,680 --> 00:07:01,360 No more phones during working hours, 134 00:07:01,400 --> 00:07:04,760 and there'll be wet floor signs on the wet floors. 135 00:07:04,800 --> 00:07:06,840 That's how people slip and fall. 136 00:07:06,880 --> 00:07:08,520 TONY: And snap their necks. 137 00:07:08,560 --> 00:07:10,080 Hand over the phone. 138 00:07:12,000 --> 00:07:14,600 And go get the wet floor sign. Well? 139 00:07:14,640 --> 00:07:16,160 Chop chop! 140 00:07:17,960 --> 00:07:19,160 KAITLIN: 'You alright?' 141 00:07:19,200 --> 00:07:20,920 What d'you mean? 142 00:07:20,960 --> 00:07:23,800 You're no longer team leader. It's kinda emasculating. 143 00:07:23,840 --> 00:07:25,520 What? What...what... 144 00:07:25,560 --> 00:07:28,160 What...what have I really lost, eh? 145 00:07:28,200 --> 00:07:30,480 Other than being responsible for you lot. 146 00:07:30,520 --> 00:07:32,200 Responsible? You? 147 00:07:32,240 --> 00:07:35,960 Ho, you've nae idea how many times I've had tae go in the office 148 00:07:36,000 --> 00:07:39,200 and take the heat for the stunts yous lot have pulled. 149 00:07:39,240 --> 00:07:42,200 All I know is it wisnae me. 150 00:07:42,240 --> 00:07:44,280 That is no ma fault. 151 00:07:44,320 --> 00:07:45,760 Wisnae me. 152 00:07:45,800 --> 00:07:48,040 I take full responsibility. 153 00:07:48,080 --> 00:07:49,520 Really? 154 00:07:49,560 --> 00:07:52,160 No! It's nothin' to dae wi' me. 155 00:07:54,960 --> 00:07:57,000 What are you two doing? 156 00:07:57,040 --> 00:07:58,320 Just a quick fag break. 157 00:07:58,360 --> 00:08:00,080 Indoors? 158 00:08:00,120 --> 00:08:01,760 Who do you think you are? 159 00:08:01,800 --> 00:08:05,040 You're not entitled to extra breaks just because you smoke. 160 00:08:05,080 --> 00:08:07,760 Where are the wet floor signs? 161 00:08:09,200 --> 00:08:10,480 The whit? 162 00:08:10,520 --> 00:08:12,960 The wet floor signs for the friggin' wet floors. 163 00:08:13,000 --> 00:08:15,200 Calm doon. We don't need them. 164 00:08:15,240 --> 00:08:17,280 You care to explain why? 165 00:08:17,320 --> 00:08:19,360 - Uh... - Maybe we should just show him. 166 00:08:19,400 --> 00:08:22,160 Visual demonstrations are much easier to process. 167 00:08:22,200 --> 00:08:26,880 Oh, mind your step there, tenant of the high rise, 168 00:08:26,920 --> 00:08:28,640 the floor is wet. 169 00:08:28,680 --> 00:08:30,720 Oh, thank you, good sir. 170 00:08:30,760 --> 00:08:32,520 And keep up the good work. 171 00:08:33,720 --> 00:08:35,640 End scene. 172 00:08:36,760 --> 00:08:37,840 Ha, ha... 173 00:08:39,000 --> 00:08:40,280 ..ha. 174 00:08:45,200 --> 00:08:49,800 Let me give you two a visual demonstration. 175 00:08:49,840 --> 00:08:52,720 Tenant of this high rise steps off the lift 176 00:08:52,760 --> 00:08:54,680 with their only child. 177 00:08:54,720 --> 00:08:57,920 You two have already moved to the next floor. 178 00:08:57,960 --> 00:08:59,920 So no warning is available. 179 00:08:59,960 --> 00:09:02,480 Slips, falls, neck snaps. 180 00:09:02,520 --> 00:09:04,800 Dies in the arms of said child. 181 00:09:04,840 --> 00:09:08,720 And you two have to explain at that funeral 182 00:09:08,760 --> 00:09:11,800 why that child has to grow up in an orphanage. 183 00:09:13,160 --> 00:09:15,320 That wisnae really a visual demonstration. 184 00:09:15,360 --> 00:09:18,000 Yeah, you would have to slip, fall and break your neck. 185 00:09:18,040 --> 00:09:19,720 That wouldnae happen on our landing. 186 00:09:19,760 --> 00:09:20,760 No. 187 00:09:21,920 --> 00:09:23,240 (WHISPERS) I'm team leader. 188 00:09:24,440 --> 00:09:25,840 And under my leadership, 189 00:09:25,880 --> 00:09:27,920 there'll be no more fag breaks. 190 00:09:27,960 --> 00:09:31,680 And you'll place wet floor signs on the wet floors. Clear? 191 00:09:32,920 --> 00:09:34,200 BOTH: Clear. 192 00:09:34,240 --> 00:09:36,040 Chop chop. 193 00:09:38,120 --> 00:09:39,520 CRAWFORD: Listen to this. 194 00:09:39,560 --> 00:09:42,040 A 40 year old teacher got caught shaggin' a pupil. 195 00:09:42,080 --> 00:09:44,360 Dirty bastard! 196 00:09:44,400 --> 00:09:45,800 They should castrate him. 197 00:09:45,840 --> 00:09:46,840 It was a woman. 198 00:09:46,880 --> 00:09:48,840 The teacher was a woman and the pupil was... 199 00:09:48,880 --> 00:09:50,200 Jammy wee shite! 200 00:09:50,240 --> 00:09:53,080 Er, how's it any different cos the teacher's a woman? 201 00:09:53,120 --> 00:09:54,440 See when I was 14, 202 00:09:54,480 --> 00:09:57,360 I used to fantasise every night about shaggin' my teacher. 203 00:09:57,400 --> 00:09:59,240 Boab, you were home-schooled. 204 00:09:59,280 --> 00:10:01,040 TONY: Guys, come on! 205 00:10:01,080 --> 00:10:02,680 ABC! 206 00:10:02,720 --> 00:10:03,880 A, always. 207 00:10:03,920 --> 00:10:06,200 - B, be... - We're on our tea break. 208 00:10:06,240 --> 00:10:09,120 You only get 15 minutes. 209 00:10:09,160 --> 00:10:12,320 We're two hours ahead and we've only one mair mission left. 210 00:10:12,360 --> 00:10:14,720 It'll increase productivity if we change the teams. 211 00:10:14,760 --> 00:10:17,680 Increase? You want to increase? 212 00:10:17,720 --> 00:10:20,080 Until there ain't no high rise high enough, 213 00:10:20,120 --> 00:10:21,840 ain't no stain low enough, 214 00:10:21,880 --> 00:10:23,760 ain't no landing wide enough. 215 00:10:23,800 --> 00:10:25,320 Sounds familiar... 216 00:10:25,360 --> 00:10:26,440 So get to it! 217 00:10:30,560 --> 00:10:32,160 Are you forgetting something? 218 00:10:33,240 --> 00:10:35,680 The wet floor signs, for... 219 00:10:35,720 --> 00:10:37,760 ALL: Wet flairs. 220 00:10:37,800 --> 00:10:39,280 Chop chop! 221 00:10:39,320 --> 00:10:42,880 CHEERFUL UPBEAT 222 00:10:48,360 --> 00:10:49,360 Hand up. 223 00:10:52,200 --> 00:10:53,360 (KNOCK) 224 00:10:53,400 --> 00:10:54,640 (MOUTHS) 225 00:11:09,120 --> 00:11:10,560 (MUSIC STOPS) 226 00:11:12,160 --> 00:11:16,440 Tony, I don't need you to show me the correct watter-bleach ratio. 227 00:11:16,480 --> 00:11:18,040 Are you sure? 228 00:11:18,080 --> 00:11:20,240 Because the rest of the team got it wrong. 229 00:11:20,280 --> 00:11:24,040 That is no my fault. I've showed them a number of times. 230 00:11:24,080 --> 00:11:26,480 Well, show me. 231 00:11:26,520 --> 00:11:29,000 - It's two eighths to a half brim... - Is wrong. 232 00:11:29,040 --> 00:11:34,480 It's four eighths to the half brim, or a quarter to the third line. 233 00:11:34,520 --> 00:11:36,560 That's what's in the handbook. 234 00:11:36,600 --> 00:11:39,080 That ratio is more slippy. Two eighths to a half... 235 00:11:39,120 --> 00:11:40,960 Is wrong. Wrong. Wrong. The wrong ratio! 236 00:11:41,000 --> 00:11:42,880 But...but...but... 237 00:11:42,920 --> 00:11:44,880 (LAUGHS) 238 00:11:44,920 --> 00:11:46,840 JOCK: But no in a practical sense. 239 00:11:46,880 --> 00:11:49,280 When you get a practical handbook authorised, 240 00:11:49,320 --> 00:11:51,000 then we'll use a practical sense. 241 00:11:51,040 --> 00:11:53,880 But until then, you'll use four eighths to the half brim. 242 00:11:53,920 --> 00:11:55,000 Are we clear? 243 00:11:57,280 --> 00:11:59,160 Are we clear? 244 00:12:02,680 --> 00:12:03,720 Aye. 245 00:12:04,920 --> 00:12:06,160 Good. 246 00:12:06,200 --> 00:12:07,920 Four eighths to the half brim. 247 00:12:07,960 --> 00:12:09,480 Chop chop. 248 00:12:09,520 --> 00:12:10,680 (WHISPERS) Chop chop. 249 00:12:10,720 --> 00:12:13,560 (TONY'S LAUGH ECHOES) 250 00:12:18,160 --> 00:12:21,640 That was a good effort today, guys. 251 00:12:21,680 --> 00:12:24,960 It was good, but not what I want yet. 252 00:12:25,000 --> 00:12:26,040 What dae you want? 253 00:12:27,880 --> 00:12:30,880 I want to work in that team that never sleeps, 254 00:12:30,920 --> 00:12:34,360 and find I'm team leader on top of the heap. 255 00:12:35,440 --> 00:12:37,360 I'll go debrief the boss, eh? 256 00:12:39,200 --> 00:12:42,480 When he says debrief the boss, does he mean pull down her pants? 257 00:12:42,520 --> 00:12:43,640 (LAUGHS) 258 00:12:43,680 --> 00:12:45,360 KAITLIN: I'm absolutely shattered. 259 00:12:45,400 --> 00:12:46,840 Aye, you look how I feel. 260 00:12:46,880 --> 00:12:49,400 Well, you better feel fantastic then, ya manky wee dick. 261 00:12:49,440 --> 00:12:53,080 We did an extra two high rises on our missions the day. 262 00:12:53,120 --> 00:12:55,240 An extra two! 263 00:12:55,280 --> 00:12:57,360 Aye, thanks for that, Jock. Thanks a lot (!) 264 00:12:57,400 --> 00:12:58,720 You've proper done us over. 265 00:12:58,760 --> 00:13:00,800 - Me? - BOAB: Aye. 266 00:13:00,840 --> 00:13:03,720 If you were a better team leader, you wouldn't have got demoted. 267 00:13:03,760 --> 00:13:04,760 Idiot! 268 00:13:04,800 --> 00:13:06,000 That was no ma fault! 269 00:13:06,040 --> 00:13:09,240 No. It's no your fault, Jock. 270 00:13:09,280 --> 00:13:10,480 Thank you. 271 00:13:10,520 --> 00:13:11,920 It's mine. 272 00:13:11,960 --> 00:13:14,800 If I'd been wearing Paco Rabanne back in '85, 273 00:13:14,840 --> 00:13:16,960 I'd have been the man that pumped your maw 274 00:13:17,000 --> 00:13:19,120 the night you were conceived. 275 00:13:19,160 --> 00:13:22,040 And I'd have brought you up to be a better team leader. 276 00:13:23,880 --> 00:13:26,040 Yous want to go for a pint? 277 00:13:29,680 --> 00:13:31,080 SHARON: 'Oh, perfect timing.' 278 00:13:31,120 --> 00:13:34,120 Councillor Sam, the man I was telling you about, he's just come in. 279 00:13:34,160 --> 00:13:35,840 Tony, tell us how your first day went. 280 00:13:35,880 --> 00:13:37,840 Completed an extra two missions, 281 00:13:37,880 --> 00:13:40,440 so that's a 30% increase on productivity. 282 00:13:40,480 --> 00:13:42,960 But, there's room for more! 283 00:13:43,000 --> 00:13:45,520 They have some bad habits needing stamped out! 284 00:13:45,560 --> 00:13:47,240 Did you hear that? 285 00:13:47,280 --> 00:13:49,080 Did I not tell you he was the best? 286 00:13:49,120 --> 00:13:53,080 "I don't need you to dress it up so it's prettier than a camel's arse." 287 00:13:53,120 --> 00:13:54,920 - Don't you mean a horse's? - "Whit?" 288 00:13:54,960 --> 00:13:57,680 The saying, I think it's 'prettier than a horse's arse'. 289 00:13:57,720 --> 00:14:00,200 "What's so pretty about a horse's arse?" 290 00:14:00,240 --> 00:14:02,200 Anyway, look, our problems are over. 291 00:14:02,240 --> 00:14:04,120 "They're no our problems. They're yours. 292 00:14:04,160 --> 00:14:05,680 "And if any mair appear on my desk, 293 00:14:05,720 --> 00:14:08,360 "you and your Eager Beavers'll be swimmin' with the fishes. 294 00:14:08,400 --> 00:14:09,880 - "Do you hear me?" - Of course. 295 00:14:09,920 --> 00:14:12,080 "Cheery-bye." (HANGS UP) 296 00:14:12,120 --> 00:14:15,400 You should tell him it's sleeping with the fishes. 297 00:14:15,440 --> 00:14:16,840 Aye, I have. 298 00:14:19,320 --> 00:14:21,120 (MEN LAUGH) 299 00:14:22,720 --> 00:14:27,040 Brad Pitt's Barse? Who the fuck names these horses? 300 00:14:27,080 --> 00:14:28,600 15 to one, that'll do though. 301 00:14:29,840 --> 00:14:30,920 Three pints, Legend. 302 00:14:30,960 --> 00:14:32,400 Oh, keg's getting changed. 303 00:14:32,440 --> 00:14:34,480 Take a seat, I'll bring it over when it's done. 304 00:14:35,560 --> 00:14:37,160 Who's changing it if you're up here? 305 00:14:37,200 --> 00:14:38,480 New barmaid. 306 00:14:38,520 --> 00:14:41,360 What? New barmaid? Where? 307 00:14:41,400 --> 00:14:42,720 Is she a belter? 308 00:14:42,760 --> 00:14:44,120 She's a belter, in't she? 309 00:14:44,160 --> 00:14:45,840 That's why they call you Legend. 310 00:14:45,880 --> 00:14:48,120 So you've got a new lassie doon there changing a keg 311 00:14:48,160 --> 00:14:49,840 while you're here reading the paper? 312 00:14:49,880 --> 00:14:52,400 Kaitlin... (CLEARS THROAT) 313 00:14:52,440 --> 00:14:53,920 I'm a feminist. 314 00:14:53,960 --> 00:14:57,200 Which means I believe that a woman can change a keg. 315 00:14:58,480 --> 00:15:01,160 Aye, alright, you calm yoursel' doon, preenin' yoursel'. 316 00:15:01,200 --> 00:15:04,000 Shaggin' you is like reheatin' last week's chippy for dinner. 317 00:15:04,040 --> 00:15:05,960 Forget it, it's no gonnae happen for you. 318 00:15:06,000 --> 00:15:08,480 You're just sayin' that cos I've no tried it on with you. 319 00:15:08,520 --> 00:15:09,960 Aye, we both know how that'd go. 320 00:15:10,000 --> 00:15:11,080 Clearly we don't. 321 00:15:11,120 --> 00:15:13,200 Alright, show us then. 322 00:15:13,240 --> 00:15:14,600 Oh, sounds like a challenge. 323 00:15:14,640 --> 00:15:16,680 Go on, show her what you're made ae, shagger. 324 00:15:16,720 --> 00:15:19,400 Alright, sweetheart. Do you like magic? 325 00:15:19,440 --> 00:15:20,440 Why? 326 00:15:20,480 --> 00:15:22,880 Want to see me pull somethin' out my troosers? 327 00:15:22,920 --> 00:15:25,520 That's no what I meant! I meant money for the round, man. 328 00:15:26,680 --> 00:15:28,760 That is what I meant. (CHUCKLES) 329 00:15:40,800 --> 00:15:42,480 Are yous no gonnae offer me a pint? 330 00:15:42,520 --> 00:15:44,560 You're no pretty enough to be this stupid. 331 00:15:44,600 --> 00:15:48,240 Alright, maybe you're right. It is ma fault. 332 00:15:48,280 --> 00:15:51,680 It's just, we always have such a laugh workin' thegether 333 00:15:51,720 --> 00:15:53,560 that we're the perfect team. 334 00:15:53,600 --> 00:15:56,200 Well, with the exception of Frank. 335 00:15:56,240 --> 00:15:57,680 (LAUGHS) 336 00:15:57,720 --> 00:15:59,360 Ohhh! (URINATES) 337 00:15:59,400 --> 00:16:00,400 Frank! 338 00:16:04,560 --> 00:16:05,880 Oh, Frank! 339 00:16:08,320 --> 00:16:09,600 Frank! 340 00:16:13,040 --> 00:16:15,040 He did piss himsel' a lot, didn't he? 341 00:16:15,080 --> 00:16:17,800 I should've had a better balance of havin' a laugh 342 00:16:17,840 --> 00:16:20,080 and makin' sure the job was done right. 343 00:16:20,120 --> 00:16:23,000 (SIGHS) Just get that vest back aff Tony. 344 00:16:24,360 --> 00:16:25,640 We good? 345 00:16:25,680 --> 00:16:29,280 Legend, another pint of your finest for our colleague. 346 00:16:39,640 --> 00:16:40,760 Sorry about the wait. 347 00:16:40,800 --> 00:16:42,600 Put them right there. 348 00:16:42,640 --> 00:16:44,920 I hear you're strong enough to change a keg. 349 00:16:44,960 --> 00:16:47,360 (LAUGHS) Baptism of fire, eh? 350 00:16:47,400 --> 00:16:50,800 Well, I'm Kaitlin, and that's Jock, Crawford, 351 00:16:50,840 --> 00:16:52,360 and this is Boab. 352 00:16:54,400 --> 00:16:55,840 It's a meet to pleasure you. 353 00:16:55,880 --> 00:16:57,000 A what? 354 00:16:58,880 --> 00:17:00,680 It's a pleasure to... 355 00:17:00,720 --> 00:17:02,440 Eh... 356 00:17:02,480 --> 00:17:03,520 Pleasure to... 357 00:17:04,920 --> 00:17:07,680 Legend says you've just moved here? 358 00:17:07,720 --> 00:17:09,880 I did. I'm...I'm living with my auntie. 359 00:17:09,920 --> 00:17:12,000 Mm. What did you do back in, em...? 360 00:17:12,040 --> 00:17:14,240 About eight years of web design. 361 00:17:14,280 --> 00:17:16,600 CRAWFORD: Lookin' for spiders? 362 00:17:18,440 --> 00:17:20,080 I better get back to it. 363 00:17:20,120 --> 00:17:24,480 Um, it was a meet to pleasure yous all. 364 00:17:24,520 --> 00:17:25,800 (THEY LAUGH) 365 00:17:29,160 --> 00:17:30,320 Oh, would you get a grip? 366 00:17:30,360 --> 00:17:32,720 Oh, I will get a grip. A right good grip. 367 00:17:32,760 --> 00:17:36,520 "Eh, it was a meet to pleasure you." Aye, smooth, shagger. Smooth (!) 368 00:17:36,560 --> 00:17:38,360 Well, you put me aff my game, didn't you? 369 00:17:38,400 --> 00:17:41,320 If you'd just let her put down the pints, I'd have got a swatch... 370 00:17:42,440 --> 00:17:44,400 ..of her servin' technique. 371 00:17:45,600 --> 00:17:46,800 (CRAWFORD AND JOCK LAUGH) 372 00:17:46,840 --> 00:17:49,480 Ah, what's the plan then, Boab? 373 00:17:49,520 --> 00:17:50,520 Just be myself. 374 00:17:50,560 --> 00:17:52,720 Oh, aye, Operation Failure? Good one (!) 375 00:17:52,760 --> 00:17:54,960 Look, I've just laid down the foundations. 376 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 Let her know I'm a lovable rogue. 377 00:17:57,040 --> 00:17:59,160 Gie her a bit of Boab before she gets the boabie. 378 00:18:00,680 --> 00:18:02,840 Wee bit mair tense than usual, Kaitlin. 379 00:18:02,880 --> 00:18:05,440 Oh, shut up, Crawford. I need a smoke. 380 00:18:05,480 --> 00:18:06,680 (MOUTHS) 381 00:18:08,000 --> 00:18:10,320 This is what happens when you lose your vest. 382 00:18:13,960 --> 00:18:16,800 I am not giving you my number. 383 00:18:16,840 --> 00:18:17,840 How no? 384 00:18:17,880 --> 00:18:19,400 Cos your nickname's the shagger. 385 00:18:19,440 --> 00:18:22,600 - What? - Everyone calls you 'the shagger'. 386 00:18:22,640 --> 00:18:24,680 Look, it's one of they ironic nicknames. 387 00:18:24,720 --> 00:18:27,320 It's like... It's like calling a fat guy 'slim'. 388 00:18:27,360 --> 00:18:29,480 Or calling a total gentleman... 389 00:18:29,520 --> 00:18:31,080 ..shagger. 390 00:18:33,040 --> 00:18:34,720 MAN: 'Come on!' 391 00:18:34,760 --> 00:18:36,000 - How no? - Wind your neck in. 392 00:18:36,040 --> 00:18:37,080 You love a wee bargain. 393 00:18:37,120 --> 00:18:38,360 Aye, no aff o' you, I don't. 394 00:18:38,400 --> 00:18:40,600 Oh! Fancy meetin' yous boys here, eh? 395 00:18:40,640 --> 00:18:42,280 What is it you want? 396 00:18:42,320 --> 00:18:43,960 Another sale of the century (!) 397 00:18:44,000 --> 00:18:46,200 Like they designer denims you selt me last time? 398 00:18:46,240 --> 00:18:49,000 Aye, what were they, Craw? Hugo, Ralphs, Calvins? 399 00:18:49,040 --> 00:18:51,440 No, they were just labelled 'designer' in marker pen. 400 00:18:51,480 --> 00:18:54,400 Aye, and that time you told me you'd get a case of Lynx deodorant 401 00:18:54,440 --> 00:18:56,240 aff the back ae a lorry. 402 00:18:56,280 --> 00:18:58,400 Oh, aye, 20 cans for a fiver. Good deal. 403 00:18:58,440 --> 00:19:01,280 Till I learned it was Links, L-I-N-K-S. 404 00:19:01,320 --> 00:19:03,720 Gave me rashes and I smelled like a sausage. 405 00:19:03,760 --> 00:19:06,640 You smell like a sausage anyway, big man, but that's by the by. 406 00:19:06,680 --> 00:19:08,360 Listen, what I have in my back pocket 407 00:19:08,400 --> 00:19:10,680 is what's gonnae make up for it all. 408 00:19:10,720 --> 00:19:12,080 Check that out. 409 00:19:12,120 --> 00:19:13,880 Fire that right in the back of your telly 410 00:19:13,920 --> 00:19:16,240 and you've got over 500 channels, pay per view an' a'. 411 00:19:16,280 --> 00:19:18,440 Aye, every one of them in Spanish? 412 00:19:18,480 --> 00:19:21,240 - Ay, ay, ay, no me gusta. - Ay, ay, ay, no es bueno. 413 00:19:21,280 --> 00:19:23,640 That means sling your hook, ya chancer. 414 00:19:24,960 --> 00:19:27,320 What's got into yous mob, eh? 415 00:19:27,360 --> 00:19:28,880 Oh, here, Legend! 416 00:19:28,920 --> 00:19:30,680 Wait till you see what I've got for you! 417 00:19:30,720 --> 00:19:32,680 I think I'm due an exception. 418 00:19:32,720 --> 00:19:33,880 Why? 419 00:19:33,920 --> 00:19:38,080 Cos you assumed I was some dirty, perverted, sex-crazed Louis Mario. 420 00:19:39,200 --> 00:19:41,000 Do you mean Lothario? 421 00:19:41,040 --> 00:19:43,040 Is that the guy that slept with all the women? 422 00:19:43,080 --> 00:19:45,240 (LAUGHS) 423 00:19:45,280 --> 00:19:47,480 I can't decide whether I find you cute or stupid. 424 00:19:47,520 --> 00:19:49,640 Why not both? 425 00:19:49,680 --> 00:19:51,400 I'll tell you what. 426 00:19:51,440 --> 00:19:54,560 If, and only if... 427 00:19:54,600 --> 00:19:57,600 Oh, shagger! What's happenin'? Here, I've been lookin' for you. 428 00:19:57,640 --> 00:20:00,920 Here's that collection you asked for. Eight and a half gigs, by the way. 429 00:20:00,960 --> 00:20:03,480 Everyone I Did Last Summer and A Clockwork Orgy are magic. 430 00:20:03,520 --> 00:20:05,560 School Of Cock's no too bad either. 431 00:20:05,600 --> 00:20:08,960 But here, you might have warned me Womb Raider was that kinda kinky. 432 00:20:09,000 --> 00:20:10,960 I mean, she electrifies the guy's baws! 433 00:20:11,000 --> 00:20:12,760 (LAUGHS) 434 00:20:12,800 --> 00:20:16,840 Oh, you are one dirty, filthy, shaggin' bastard, so you are. 435 00:20:16,880 --> 00:20:18,720 Never change, shagger. Never change! 436 00:20:18,760 --> 00:20:20,000 (IMITATES ELECTRIC SHOCK) 437 00:20:20,040 --> 00:20:21,400 (LAUGHING) Ooh! 438 00:20:29,080 --> 00:20:30,840 (SIGHS) 439 00:20:30,880 --> 00:20:32,120 How'd it go? 440 00:20:33,440 --> 00:20:36,400 Plenty mair fish in the chippy, Boab. 441 00:20:36,440 --> 00:20:37,920 I can recover fae this. 442 00:20:37,960 --> 00:20:40,320 Kaitlin, put in a good word, will you? 443 00:20:40,360 --> 00:20:41,800 Kaitlin. 444 00:20:41,840 --> 00:20:43,920 - Kaitlin? - Oh, sorry, what? 445 00:20:43,960 --> 00:20:45,800 Dreamin' about my magic trick, were you? 446 00:20:45,840 --> 00:20:49,640 It'll take mair than an abracadabra for women to see your wee willy. 447 00:20:51,440 --> 00:20:53,480 Speaking of dicks I'd like to make disappear, 448 00:20:53,520 --> 00:20:55,360 you better square things with that Tony. 449 00:20:55,400 --> 00:20:57,000 (CHUCKLES) 450 00:21:07,040 --> 00:21:11,720 TONY: 'You must feel much better, working on the corporate contracts.' 451 00:21:11,760 --> 00:21:13,440 I know I do. 452 00:21:16,320 --> 00:21:20,200 Ahhh. This is the life! 453 00:21:20,240 --> 00:21:22,840 (TONY LAUGHS) 454 00:21:22,880 --> 00:21:26,360 A, B, Cs. 455 00:21:26,400 --> 00:21:27,600 (CHUCKLES) 456 00:21:27,640 --> 00:21:31,760 Right, I want this wrapped up in 10 minutes. 457 00:21:31,800 --> 00:21:32,920 Chop chop! 458 00:21:38,760 --> 00:21:39,920 JOCK: Tony. 459 00:21:41,440 --> 00:21:44,240 You need to have a look at how you're treatin' this team. 460 00:21:45,840 --> 00:21:47,000 In what way? 461 00:21:48,360 --> 00:21:52,640 I just mean, to start with, you don't need to be so strict 462 00:21:52,680 --> 00:21:54,080 with the little things. 463 00:21:56,240 --> 00:21:57,640 Little things? 464 00:21:57,680 --> 00:21:59,120 JOCK: Aye. 465 00:21:59,160 --> 00:22:02,440 If we're workin' and talkin', we're still workin'. 466 00:22:02,480 --> 00:22:05,160 If we're two hours ahead of schedule, 467 00:22:05,200 --> 00:22:09,480 what's wrang with havin' an extra five minutes on our break? 468 00:22:09,520 --> 00:22:12,080 And there's nae need to be so condescendin', 469 00:22:12,120 --> 00:22:17,480 showin' people moppin' techniques or the correct bleach balance to use. 470 00:22:17,520 --> 00:22:19,280 - (BRUSH CLATTERS) - And another thing. 471 00:22:19,320 --> 00:22:25,160 For the love of God, stop wae the 'chop chop'. 472 00:22:29,240 --> 00:22:32,280 You don't get extra breaks. 473 00:22:32,320 --> 00:22:35,840 You get paid by the hour. 474 00:22:35,880 --> 00:22:38,880 Kaitlin is not taking fag breaks. 475 00:22:40,240 --> 00:22:42,800 Robert is not on his phone. 476 00:22:42,840 --> 00:22:46,240 You're not wasting time chit chatting. 477 00:22:47,920 --> 00:22:52,520 Look how much shinier the floor is with the correct bleach-water ratio. 478 00:22:54,360 --> 00:22:56,840 And here we are! (LAUGHS) 479 00:22:59,680 --> 00:23:03,920 Rather than in the trenches of the high flats. 480 00:23:05,120 --> 00:23:08,600 And you have me to thank. 481 00:23:10,840 --> 00:23:15,680 Results are far more important to me 482 00:23:15,720 --> 00:23:17,080 than being liked. 483 00:23:18,680 --> 00:23:21,400 Where are the wet floor signs? 484 00:23:27,600 --> 00:23:33,120 When I get back, the wet floor signs better be on the wet floors. 485 00:23:33,160 --> 00:23:35,200 (WHISPERS) That's how people slip. 486 00:23:36,720 --> 00:23:38,800 Chop chop. 487 00:23:50,680 --> 00:23:52,200 - (THUD) - TONY: Argh! 488 00:23:52,240 --> 00:23:55,120 (CLATTERING) 489 00:24:10,960 --> 00:24:13,280 We should probably phone an ambulance, eh? 490 00:24:13,320 --> 00:24:14,920 Let us have a fag first, eh? 491 00:24:19,640 --> 00:24:23,120 JOCK: Well, it's back to the old bleach-watter ratio. 492 00:24:31,040 --> 00:24:36,040 subtitling@stv.tv 493 00:24:53,760 --> 00:24:54,760 494 00:24:54,810 --> 00:24:59,360 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.