All language subtitles for DR SL s03e01-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 ... 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,000 ... 3 00:00:12,000 --> 00:00:17,000 Ja se možda nirazumunu bez bitonusne jedinicali, Agent bije... 4 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 ... 5 00:00:18,000 --> 00:00:18,000 ... 6 00:00:18,000 --> 00:00:18,000 ... 7 00:00:18,000 --> 00:00:19,000 ... 8 00:00:19,000 --> 00:00:20,000 ... 9 00:00:20,000 --> 00:00:21,000 ... 10 00:00:21,000 --> 00:00:22,000 ... 11 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 ... 12 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 ... 13 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 ... 14 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 ... 15 00:00:28,000 --> 00:00:29,000 ... 16 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 ... 17 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 ... 18 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 ... 19 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 ... 20 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 ... 21 00:00:44,000 --> 00:00:44,000 I 22 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 ... 23 00:00:45,000 --> 00:00:52,000 ... 24 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 ... 25 00:00:53,000 --> 00:00:57,000 We 26 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 I have a job for you. 27 00:00:59,000 --> 00:01:04,000 If you do it right, you will solve the problem with Russians. 28 00:01:04,000 --> 00:01:09,000 And I will make sure that Luzer Staniewicz gets returned to the service. 29 00:01:09,000 --> 00:01:10,000 What do you think? 30 00:01:10,000 --> 00:01:14,000 That you are a fighter, a fighter, a fighter, a fighter, a fighter. 31 00:01:14,000 --> 00:01:41,000 And I will make sure that Luzer Staniewicz gets returned to the service. 32 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 I will make sure that Luzer Staniewicz gets returned to the service. 33 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 So he is not a fighter. 34 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 I see. 35 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 What is the problem with you? 36 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 What do you think? 37 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 I don't know. 38 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 I don't know. 39 00:01:56,000 --> 00:02:00,000 Did you activate a few thousand Twitter posts that are in my account 40 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 in the comments about what you think about it? 41 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 I don't know. 42 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 I have to work hard and I have a mission to get back to my childhood. 43 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 That was the same thing. 44 00:02:09,000 --> 00:02:14,000 And I think that I could have done something for this country. 45 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Like what I am an example. 46 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 I am a fighter. 47 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 The audience has made a new decision. 48 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 We jumped to 15 posts. 49 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 But I have to go to the police station. 50 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 The government has been taken away. 51 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 They have been taken away from the government. 52 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 There are stations that are not left in the track. 53 00:02:34,000 --> 00:02:38,000 And those who want more time for the analysis, why are we talking about it? 54 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 Because it is a whole pro-nagin, one crime. 55 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 A colleague of the insistent. 56 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 I support myself, that is the source of everything. 57 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 We are mostly in a small company, a customer. 58 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 I have a lot of things to do with you. 59 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 I want to take my gun. 60 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 Yes. 61 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 I will work for the laser. 62 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 And it is time to turn the tables. 63 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 He never tells me anything related to his work. 64 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 He will have to talk. 65 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 You are trying to hide what you are doing? 66 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 What are you waiting for? 67 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 I am trying to make a new decision. 68 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 We are going to the hospital. 69 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 The hospital is going to the hospital. 70 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 Bye bye! 71 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 This is Kumaseka. 72 00:03:23,000 --> 00:03:28,000 Everyone on the internet has seen someone talking about the return tunnel. 73 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 They are all my people. 74 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Everyone is going to the hospital. 75 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 But Pani Kavelik. 76 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 I will teach you how to do it. 77 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 I don't want to go to the hospital. 78 00:03:41,000 --> 00:03:45,000 I want to talk about my future and the most important thing. 79 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 I have to go back to my operative. 80 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 I don't want to go to the hospital. 81 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 I don't want to go to the hospital. 82 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 Who are you? 83 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 I am operative because I am a photographer. 84 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 I saw you in the movies. 85 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 I saw you, I liked you. 86 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 I am a good person. 87 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 I don't know what you are doing. 88 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 I don't know what you are doing. 89 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 I am a good person. 90 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 I don't want to go to the hospital. 91 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 Major Sarakon. 92 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Milojevic. 93 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 I am dead. 94 00:04:20,000 --> 00:04:20,000 You see... 95 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 In school in yekkelja Petru. 96 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 This is totally true. 97 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 I'm tiger Ijevic. 98 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 It seems I am too naive. 99 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 I cannot ask." 100 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 I give you apress right away moving me. 101 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 What wants to do now? 102 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 I want to sleep. 103 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 Things to do today are just small explodes. 104 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 When I didn't sleep good, everything was fair. 105 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 What! 106 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 O, trebaj svede, tata! 107 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Što hoći? 108 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 Trez naš da se si noći u razio život u udetet. 109 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 Kudetet? 110 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 And the only thing we care about in life is edet. 111 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 You don't have a chance to go. 112 00:05:10,000 --> 00:05:14,000 Nalija is quiet so that you go and go and go and adati prezodi. 113 00:05:14,000 --> 00:05:18,000 Laza, Stavna Jevic, has to die. 114 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 And they don't cross you. 115 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 This is your little son-in-law. 116 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 Not a good guy, a good, correct nomak. 117 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 Why, I will be a departure. 118 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 I think that it should be nezaj, so that it would be better until nezaj. 119 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 Pay it to me. 120 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 Knight, rochi, rochi, rochi. 121 00:05:40,000 --> 00:05:44,000 I'm leading in the atrium of Prestige, burning man, pour it to the benny drone. 122 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 I can't now, mother. 123 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Get down, get down. 124 00:05:48,000 --> 00:05:52,000 Justen, capirze, how big is he doing? 125 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 Nudro srana, find two, I'll take it easy. 126 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 The director is a member of the holding committee. 127 00:05:58,000 --> 00:06:02,000 What I have in common is that... 128 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 ...they decide to bear it. 129 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Do not revoke the rest. 130 00:06:08,000 --> 00:06:14,000 Until Izburan's govt. 131 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 How was it caused by systematization? 132 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 You don't live easily. 133 00:06:21,000 --> 00:06:47,000 There are a lot of demons you have to fight with. 134 00:06:51,000 --> 00:07:01,000 There are many. 135 00:07:01,000 --> 00:07:07,000 There are many. 136 00:07:07,000 --> 00:07:27,000 There are many. 137 00:07:37,000 --> 00:07:47,000 There are many. 138 00:08:07,000 --> 00:08:17,000 There are many. 139 00:08:37,000 --> 00:08:47,000 There are many. 140 00:09:07,000 --> 00:09:17,000 There are many. 141 00:09:17,000 --> 00:09:27,000 There are many. 142 00:09:27,000 --> 00:09:37,000 There are many. 143 00:09:37,000 --> 00:09:57,000 There are many. 144 00:09:57,000 --> 00:10:07,000 There are many. 145 00:10:07,000 --> 00:10:27,000 There are many. 146 00:10:27,000 --> 00:10:37,000 There are many. 147 00:10:37,000 --> 00:10:57,000 There are many. 148 00:10:57,000 --> 00:11:07,000 There are many. 149 00:11:07,000 --> 00:11:27,000 There is mine. 150 00:11:27,000 --> 00:11:47,000 There is mine. 151 00:11:47,000 --> 00:11:57,000 There is mine. 152 00:11:57,000 --> 00:12:07,000 There is mine. 153 00:12:07,000 --> 00:12:11,000 There is mine. 154 00:12:11,000 --> 00:12:21,000 There is mine. 155 00:12:21,000 --> 00:12:41,000 There is mine. 156 00:12:41,000 --> 00:13:01,000 There is mine. 157 00:13:01,000 --> 00:13:11,000 There is mine. 158 00:13:11,000 --> 00:13:35,000 There is mine. 159 00:13:35,000 --> 00:13:45,000 There is mine. 160 00:13:45,000 --> 00:14:05,000 There is mine. 161 00:14:05,000 --> 00:14:15,000 It's a good morning. 162 00:14:15,000 --> 00:14:35,000 There is mine. 163 00:14:35,000 --> 00:14:55,000 There is mine. 164 00:14:55,000 --> 00:15:05,000 There is mine. 165 00:15:05,000 --> 00:15:25,000 There is mine. 166 00:15:25,000 --> 00:15:45,000 There is mine. 167 00:15:45,000 --> 00:16:05,000 There is mine. 168 00:16:05,000 --> 00:16:25,000 There is mine. 169 00:16:25,000 --> 00:16:45,000 There is mine. 170 00:16:45,000 --> 00:17:05,000 There is mine. 171 00:17:15,000 --> 00:17:35,000 Go ahead. 172 00:17:35,000 --> 00:17:55,000 There is mine. 173 00:17:55,000 --> 00:18:15,000 There is mine. 174 00:18:15,000 --> 00:18:35,000 There is mine. 175 00:18:35,000 --> 00:18:55,000 There is mine. 176 00:18:55,000 --> 00:19:15,000 There is mine. 177 00:19:15,000 --> 00:19:35,000 There is mine. 178 00:19:35,000 --> 00:19:45,000 It's nice that you indulge in those cryptic and only you understandable idioms. 179 00:19:45,000 --> 00:19:57,000 Kolejenica is vii, when stet changed to operatives. 180 00:19:57,000 --> 00:20:07,000 Let's stand up. 181 00:20:07,000 --> 00:20:19,000 Azero arranged across the street from Lydia and held the apartment as much as possible. 182 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 ...because you are a hundred. 183 00:20:20,000 --> 00:20:24,000 So if it is under control, we get 50. 184 00:20:24,000 --> 00:20:29,000 And sobzino, if svara goes through our friend Slavko and 30, it would be a lot for you. 185 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 I promised to fulfill the maxim. 186 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 I don't care what your godfather defines as a maxim. 187 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 And there is. 188 00:20:36,000 --> 00:20:40,000 Do we have a breather? 189 00:20:40,000 --> 00:20:43,000 ...so that we could keep track of where, how much went in, and where it went out. 190 00:20:43,000 --> 00:20:46,000 Nemo, there is no insight into the projat to the clamp device. 191 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 Accept and let go of mortality. 192 00:20:48,000 --> 00:20:52,000 As soon as it was collected and reached us, the situation changed in an instant. 193 00:20:52,000 --> 00:20:55,000 That you will send me letters to all our people who are not already disengaged, 194 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 ...give her courage, let's compare her to Serbia. 195 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 One to each hospital. 196 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 Lydia, masks, gloves. 197 00:21:01,000 --> 00:21:04,000 The masks were sent to the hospital, where they are most needed. 198 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 Good, but we have to be careful. 199 00:21:06,000 --> 00:21:10,000 Some kind of storage is a large amount and the beginning is given to the stane house. 200 00:21:10,000 --> 00:21:15,000 Well, of course, but in Zapotec most algoholis are sold, it's well known. 201 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 I'm with everyone, but people are scared. 202 00:21:17,000 --> 00:21:20,000 And that can easily turn into riots. 203 00:21:20,000 --> 00:21:24,000 And now we are plowing to change the way of thinking. 204 00:21:24,000 --> 00:21:30,000 Now that we have enemies who are almost abstract, they will plant cereans. 205 00:21:30,000 --> 00:21:34,000 That, which is the same as riots and terrorist actions, 206 00:21:34,000 --> 00:21:39,000 ...and the fact that they reconciled does not mean that high-risk situations cannot easily occur. 207 00:21:39,000 --> 00:21:43,000 Djerovići, what are you doing just to buy more and pretend to help 208 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 ...nationally fighting an anti-pandemic. 209 00:21:45,000 --> 00:21:53,000 And I have an offer of a few pairs of shoes for them to buy shoes and suits for you. 210 00:21:53,000 --> 00:21:56,000 It got stuck somewhere around the approval for the import of materials. 211 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 Okay, see it clearly. 212 00:21:58,000 --> 00:22:25,000 The kindest people you can find, even in a war situation. 213 00:22:25,000 --> 00:22:28,000 Dravos, dralo. 214 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 Dravos, what? 215 00:22:40,000 --> 00:22:43,000 Chicken, aspirin. 216 00:22:43,000 --> 00:22:47,000 Dal Dana koje, trafi chargained na vget kilet hor Leadership. 217 00:22:47,000 --> 00:22:50,000 Vibo n práče�šte permite s日vi-min, bodukat poitekin... 218 00:22:50,000 --> 00:22:57,000 Trato, help me, we've heard so much about it. 219 00:22:57,000 --> 00:23:02,000 I drive, I see, I have pain, maybe pronom and kar sibior. 220 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 kad tit Peace tea, spring now! 221 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 ridin vić easyestijo? 222 00:23:06,000 --> 00:23:11,000 Zvan ti svejanj was twisted after him and Rusaš' da n Wideopoda naz Bonus Tb. 223 00:23:11,000 --> 00:23:14,000 Okay, I'll figure it out now, svala. 224 00:23:32,000 --> 00:23:35,000 I see, I have about enough odizavolnic ship. 225 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 There is no doubt that there were more reasons for our intention. 226 00:23:37,000 --> 00:23:41,000 One thing, we need to fast it without and how is it controlled... 227 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 You let him fish. 228 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 I mean, God is sitting down. 229 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 Naradili did not look at the food box. 230 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 The police died for us people. 231 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 No one has given us a policy. 232 00:23:50,000 --> 00:23:53,000 You know her well, she's sweet, I think she's quiet, she's sweet. 233 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 On the other hand, everything is quiet in the bakery. 234 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 Yes, it's a look at the service bots. 235 00:23:57,000 --> 00:24:01,000 That's the prologue, that silence is nothing to go and hang yourself. 236 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 I understand you, but it's kind of zesad. 237 00:24:03,000 --> 00:24:07,000 Tamro. 238 00:24:07,000 --> 00:24:11,000 Nothing, I'm giving you a strict limit. 239 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 But also. 240 00:24:13,000 --> 00:24:23,000 Everything. 241 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 Everything. 242 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 Everything. 243 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 Everything. 244 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 Everything. 245 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 Tolyat. 246 00:24:49,000 --> 00:24:50,000 Everything? 247 00:24:50,000 --> 00:24:53,000 You're so cool. 248 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 Everything? 249 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 Tshe nenvi, everything. 250 00:24:58,000 --> 00:24:59,000 The skin burned. 251 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 N Simply wasn't t? 252 00:25:02,000 --> 00:25:05,000 All gaug menoBM. 253 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 Well, they blame us for that too. 254 00:25:06,000 --> 00:25:09,000 Kar, so, nebro with spooky ga Stacens, 255 00:25:09,000 --> 00:25:12,000 da paogo in skop Sy dvoido mu povrle e na gĹsonę? 256 00:25:12,000 --> 00:25:15,000 Boom 257 00:25:15,000 --> 00:25:39,000 ... 258 00:25:39,000 --> 00:25:42,000 ... I really understand what we are trying to do, you are not. 259 00:25:42,000 --> 00:25:45,000 Will Vako stop us in Gepdak? 260 00:25:45,000 --> 00:25:48,000 We paid 200. 261 00:25:48,000 --> 00:25:53,000 Dogo erite prevo we know what if they give us 50 and I don't know where I will live. 262 00:25:53,000 --> 00:25:56,000 You are not realistic, mother. 263 00:26:02,000 --> 00:26:05,000 You didn't tell Lazarus about his mother. 264 00:26:05,000 --> 00:26:06,000 It's me? 265 00:26:06,000 --> 00:26:09,000 Well, what, he answered. 266 00:26:09,000 --> 00:26:12,000 What do you want to solve? 267 00:26:12,000 --> 00:26:15,000 And Lazarus is the solution, I say? 268 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 Stizia borscht alone. 269 00:26:17,000 --> 00:26:20,000 Maybe it's better for me to hear to the limit, huh? 270 00:26:20,000 --> 00:26:35,000 Maybe it's better for me to hear. 271 00:26:50,000 --> 00:27:10,000 *** 272 00:27:10,000 --> 00:27:13,000 Apa matana obada? 273 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 Are you alone? 274 00:27:15,000 --> 00:27:19,000 Are you looking for something? 275 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 But what are you protecting? 276 00:27:20,000 --> 00:27:32,000 Mildly rejected 277 00:27:32,000 --> 00:27:33,000 are you membrating? 278 00:27:33,000 --> 00:27:37,000 Q?] 279 00:27:37,000 --> 00:27:41,000 Early videogoto, svara bi tila svata 280 00:27:41,000 --> 00:28:10,000 What! 281 00:28:11,000 --> 00:28:38,000 I can't concentrate at all, I hear... 282 00:28:38,000 --> 00:28:42,000 ...burn the roads to pasture. 283 00:28:42,000 --> 00:28:46,000 All my work is thoughtless. 284 00:28:46,000 --> 00:28:51,000 I think I'll tell you, he just kidnapped you. 285 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 I shave, why are you talking like that. 286 00:28:53,000 --> 00:28:58,000 Aidi, what are you raving about normal time sadda, in the middle of this. 287 00:28:58,000 --> 00:29:02,000 In the wild, I walk now two no, I plant the lazarus alone, 288 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 which does not move. 289 00:29:04,000 --> 00:29:07,000 And you, Stvanja, think that I fell in love with a pear. 290 00:29:07,000 --> 00:29:11,000 Well, you see that I live like a normal pensioner. 291 00:29:11,000 --> 00:29:14,000 I hear you grandson, I follow the rules... 292 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 Kati is Damanian? 293 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 Is that a drink? 294 00:29:17,000 --> 00:29:18,000 And you're not already wearing it. 295 00:29:18,000 --> 00:29:19,000 There you are. 296 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 I beg you to put it on. 297 00:29:21,000 --> 00:29:22,000 Vyš? 298 00:29:22,000 --> 00:29:23,000 Hey! 299 00:29:23,000 --> 00:29:25,000 Nevo... 300 00:29:25,000 --> 00:29:29,000 Maria, on the second floor, found a shop on the herbal waters. 301 00:29:29,000 --> 00:29:32,000 Where to buy alcohol, foam son donel. 302 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 I'm not too loud. 303 00:29:33,000 --> 00:29:39,000 Dry, mix, I, you at our place, let's talk about service, when it's takutanet. 304 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 Oh, May, who. 305 00:29:42,000 --> 00:30:07,000 On... 306 00:30:07,000 --> 00:30:16,000 Podajan mi, schoja prve eh, situati what are you blacking? 307 00:30:16,000 --> 00:30:19,000 What kind of underwear are you wearing? 308 00:30:19,000 --> 00:30:22,000 No, dri med keatable, s s nünno. 309 00:30:22,000 --> 00:30:32,000 Puti ki trii Wennal kd rodice... 310 00:30:32,000 --> 00:30:33,000 graduation. 311 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 Sti to iz uci Miulorn Ale mo limitations' 312 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 Brebjela spokobiti somehow you. 313 00:30:38,000 --> 00:30:34,000 Mubili zaiko 314 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 On you solo. 315 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 I'm starting to listen to the verse of the author 316 00:30:54,000 --> 00:30:55,000 We want to breathe freely. 317 00:30:56,000 --> 00:30:58,000 What is a human being? 318 00:30:58,000 --> 00:31:03,000 This is what happened to me 319 00:31:05,000 --> 00:31:09,000 My mind jzo pos donation 320 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 Yu, 321 00:31:16,000 --> 00:31:19,000 put posterivator on yuan 322 00:31:19,000 --> 00:31:22,000 Chat with people, flashlights give Inaudible ver education. 323 00:31:40,000 --> 00:31:41,000 Kréš nis mēna? 324 00:31:42,000 --> 00:31:43,000 He knows. 325 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 Eddie about the office. 326 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 Hey, they don't hear her collectively. 327 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 I don't know what to do now. 328 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 The consequences of the pandemic are the same. 329 00:31:57,000 --> 00:32:01,000 Look at the patient, his sloppiness, he needs to be put on a ventilator immediately. 330 00:32:01,000 --> 00:32:04,000 Jero does my labs, what do you think? 331 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 About him. 332 00:32:06,000 --> 00:32:09,000 Nothing, or are you giving me orders? 333 00:32:09,000 --> 00:32:10,000 Yes. 334 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 Me, you order me? 335 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 Yes. 336 00:32:13,000 --> 00:32:14,000 It's not a joke. 337 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 Pati is bi guji ot niefera. 338 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 Send me the details of the washer. 339 00:32:23,000 --> 00:32:35,000 I just need you to talk to me. 340 00:32:54,000 --> 00:32:57,000 Receives on a lump sum basis. 341 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 Receives on a lump sum basis. 342 00:32:55,000 --> 00:32:57,000 They work. 343 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 Eighth choir. 344 00:33:01,000 --> 00:33:04,000 Everything, don't worry! 345 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 Everything, don't worry! 346 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 All rescued, pekり charlalactiona. 347 00:33:08,000 --> 00:33:11,000 Pachi, he is, he wouldn't be angry. 348 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 ating Francesca 349 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 В шитмѝ 350 00:33:23,000 --> 00:33:23,000 Nothing d— 351 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 Bro! 352 00:33:27,000 --> 00:33:29,000 Hra, no, so 好a... 353 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 We must come and be recognized, 354 00:33:33,000 --> 00:33:40,000 bowarz 355 00:33:40,000 --> 00:33:41,000 Cogeost gibija and op tablespoons. 356 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 So start aspiring for pizza? 357 00:33:45,000 --> 00:33:50,000 I want a married veil, that it is a success for everyone 358 00:33:50,000 --> 00:33:52,000 Who are you and what country are you from? 359 00:33:52,000 --> 00:33:55,000 I'll do it when I want, 著 NA kesmiv pornemazno. 360 00:33:55,000 --> 00:34:00,000 OVA is clear on that, pi lordinga is smizerat. 361 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 My dear, my dear. 362 00:34:03,000 --> 00:34:07,000 Even earnings with the best Tea vine Leadership necheering 363 00:34:07,000 --> 00:34:08,000 I didn't decide it too? 364 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 Eh, rjegrum ê��u Rad and sa實nač cuts. 365 00:34:11,000 --> 00:34:13,000 the word is eh, kat is brvo, yes it's on ekmoj, it's a lie. 366 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 M Hopefully a naja. 367 00:34:14,000 --> 00:34:15,000 When it's nivrnobejj. 368 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 Go to the port, is to nasida rodo. 369 00:34:33,000 --> 00:34:34,000 They fill the holy regalia! 370 00:34:34,000 --> 00:34:35,000 Holy, holy! 371 00:34:35,000 --> 00:34:38,000 The banjo that I will give is the price of putting it on. 372 00:34:38,000 --> 00:34:41,000 Sv picture, se dačhas imah proš mak? 373 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 How often do you give birth to children? 374 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 Bankoờa dachetћo dačne. 375 00:34:44,000 --> 00:34:47,000 When volcanicanma do Sword? 376 00:34:48,000 --> 00:34:48,000 Little by little. 377 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 It's just tajšavnanya? 378 00:34:50,000 --> 00:34:53,000 P� rede smusaćek darmi suoru. 379 00:34:53,000 --> 00:34:38,000 As you chat, so you wy 380 00:34:38,000 --> 00:34:40,000 nechali biljali manjuRojya than Američfree. 381 00:34:40,000 --> 00:34:58,000 Our way of TTSL bročapped dače from 382 00:34:58,000 --> 00:35:02,000 mamm little lives for $100 and ll page to Kathyši. 383 00:35:02,000 --> 00:35:05,000 Daljosteth is loud, na roj št querijo mi je? 384 00:35:05,000 --> 00:35:09,000 Did you ask for presoshination? 385 00:35:18,000 --> 00:35:13,000 Trample is in 386 00:35:13,000 --> 00:35:23,000 bila bila eme venie johnson aunt. 387 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 Bug Ados. 388 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 I think that, val uparali is omd happiness. 389 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 Privetne z home om rizetina, 390 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 fort odst love and ram, 391 00:35:33,000 --> 00:35:36,000 rasp short subno rogsovna critique 392 00:35:36,000 --> 00:35:37,000 at pa besitih pos望da. 393 00:35:37,000 --> 00:35:39,000 Director, Tyne doljeva na torka. 394 00:35:39,000 --> 00:35:35,000 Strata inakscreams 395 00:35:35,000 --> 00:35:36,000 Saj razimmi the other one... 396 00:35:36,000 --> 00:35:41,000 B has an addition leading to Copy, 397 00:35:41,000 --> 00:35:28,000 A SE REAL 398 00:35:28,000 --> 00:35:44,000 Force uliko gerno and krovidochashope. 399 00:35:44,000 --> 00:35:46,000 We are advised to give the oven AVS. 400 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 ON MUTE 401 00:35:49,000 --> 00:35:50,000 My 엒ilj with pandidso 402 00:35:50,000 --> 00:35:51,000 spec 403 00:35:51,000 --> 00:35:51,000 CareuraET 404 00:35:51,000 --> 00:35:52,000 60 405 00:35:52,000 --> 00:35:53,000 comfortably 406 00:35:53,000 --> 00:35:54,000 want 407 00:35:54,000 --> 00:35:57,000 Two pelj lattices 408 00:35:57,000 --> 00:35:58,000 Lish? 409 00:35:58,000 --> 00:36:02,000 V springuze tega women mošu belju stays a god provukave b controlling. 410 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 ified, ki sensationsinvu. 411 00:36:05,000 --> 00:36:06,000 I met there just. 412 00:36:06,000 --> 00:36:10,000 L existoperation Vitality, vary, it's okay 413 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 era velna dezirula traditions. 414 00:36:12,000 --> 00:36:16,000 All, look, gl now firna. 415 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 N dysani se je it is hobodô. 416 00:36:18,000 --> 00:36:18,000 And what? 417 00:36:18,000 --> 00:36:21,000 Yv textures are very good for me and me. 418 00:36:21,000 --> 00:36:25,000 Prija prago sa reedenag bam upiskonto so plac~~~ 419 00:36:24,000 --> 00:36:26,000 Prija ootkota Whyryanko cutting, u v währendkom lij워ot 7. 420 00:36:30,000 --> 00:36:32,000 Po kar and now sl 수ong in lasso. 421 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 Eat a hundred nekerimina, 422 00:36:34,000 --> 00:36:37,000 I didn't even purr at all. 423 00:36:38,000 --> 00:36:41,000 Viachanasnost simply orthols the second region is a herb that is more common. 424 00:36:42,000 --> 00:36:46,000 Raga nam actresses da angotiv dobonko in take baitleh. 425 00:36:46,000 --> 00:36:50,000 PMicre is waiting for you on three presentations. 426 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 Shoot almost, Do n Hobila. 427 00:36:52,000 --> 00:36:51,000 When do you have to? 428 00:36:53,000 --> 00:36:53,000 Noglaš, scratchniš i 429 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 You are naughty, 430 00:36:56,000 --> 00:37:00,000 z zdnačom to in Mehronga ljada! 431 00:37:01,000 --> 00:37:04,000 No, you know, what does globalization mean? 432 00:37:04,000 --> 00:37:07,000 The codes are modern. 433 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 I don't even know Fabestratni about Razeta. 434 00:37:09,000 --> 00:37:10,000 Me. 435 00:37:10,000 --> 00:37:13,000 Uh, my people will be in touch. 436 00:37:13,000 --> 00:37:14,000 Dora. 437 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 Dora. 438 00:37:38,000 --> 00:37:39,000 Goodness. 439 00:37:39,000 --> 00:37:43,000 Good, get strong, let's go. 440 00:37:51,000 --> 00:37:52,000 The editor will pass. 441 00:37:52,000 --> 00:38:02,000 Farna Aleks pretla. 442 00:38:23,000 --> 00:38:25,000 Picole per matter. 443 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 Picole per matter. 444 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 What happened? 445 00:38:32,000 --> 00:38:35,000 They found a respirator for the dog and lost the transport. 446 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 What kind of transport? 447 00:38:37,000 --> 00:38:39,000 Trotinet loving. 448 00:38:40,000 --> 00:38:44,000 The ambulance is in the car, as you can imagine, the train is attached to the ventilator. 449 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 Ar knows talaki for that. 450 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 You know, there's an orca there too. 451 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 And I hooked them well. 452 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 Pico matter. 453 00:39:07,000 --> 00:39:08,000 Good evening. 454 00:39:08,000 --> 00:39:11,000 Do you do anything about my little night party? 455 00:39:11,000 --> 00:39:13,000 You will be very satisfied. 456 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 When would you like to start with your entertainment? 457 00:39:15,000 --> 00:39:16,000 Soon as possible. 458 00:39:16,000 --> 00:39:20,000 I don't like to put off pleasure. 459 00:39:20,000 --> 00:39:22,000 Good job. 460 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 Redsicio is about to start. 461 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 The highest, bero new, is it better for the patient, 462 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 tas are šticiliki gerontologšku k Center in nisje. 463 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 140 of them are correct. 464 00:39:41,000 --> 00:39:44,000 Going out is allowed. 465 00:39:44,000 --> 00:39:47,000 Protégé outside the home. 466 00:39:47,000 --> 00:39:50,000 Apart from the actual epidemic, 467 00:39:50,000 --> 00:39:55,000 strictly by regulations, was prohibited 468 00:39:55,000 --> 00:39:58,000 and at the behest of svimir covodivacs 469 00:39:58,000 --> 00:40:01,000 to act according to the protocol. 470 00:40:01,000 --> 00:40:05,000 Unfortunately, we have clues 471 00:40:05,000 --> 00:40:14,000 and that the symptoms of the disease were hidden in some users. 472 00:40:28,000 --> 00:40:31,000 As if it's not bad enough, if you call 473 00:40:31,000 --> 00:40:35,000 maybe even worse. 474 00:40:35,000 --> 00:40:39,000 It sounds like it's a work, it's a generation's work, not mine. 475 00:40:39,000 --> 00:40:43,000 You are in my time, we are not friends, I can di... 476 00:40:43,000 --> 00:40:46,000 And smallpox, right? 477 00:40:46,000 --> 00:40:49,000 If I was a high school student. 478 00:40:49,000 --> 00:40:51,000 Listen, we need to get dressed. 479 00:40:51,000 --> 00:40:54,000 I mean, we have one really, really great, 480 00:40:54,000 --> 00:40:57,000 but a very complex situation. 481 00:40:57,000 --> 00:40:59,000 Zluci kata stanza. 482 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 When tonight? 483 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 Isn't that khaki? 484 00:41:03,000 --> 00:41:06,000 You can wait for the morning. 485 00:41:06,000 --> 00:41:12,000 And I have a taste of okolo, which wakes us up, it's convenient. 486 00:41:12,000 --> 00:41:14,000 Should I worry? 487 00:41:14,000 --> 00:41:16,000 But, but, it is, zetruvo. 488 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 See you slytra, be a seer. 489 00:41:18,000 --> 00:41:19,000 It's not. 490 00:41:19,000 --> 00:41:21,000 Slavića, Petrovići, ti irz. 491 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 Me? 492 00:41:22,000 --> 00:41:23,000 I ate alone. 493 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 Post topic, what are you doing? 494 00:41:25,000 --> 00:41:50,000 Slavića, Petrovići, ti irz. 495 00:41:50,000 --> 00:41:55,000 Reabit fun. 496 00:41:55,000 --> 00:41:56,000 Costelli? 497 00:41:56,000 --> 00:41:58,000 Satisfied with substitutes for corona. 498 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 What do you mean by this one? 499 00:42:00,000 --> 00:42:02,000 It's not enough, what a heather. 500 00:42:02,000 --> 00:42:30,000 Petršesti. 501 00:43:02,000 --> 00:43:11,000 Switch, switch, switch, switch, switch. 502 00:43:32,000 --> 00:44:00,000 Switch, switch, switch, switch, switch. 503 00:44:00,000 --> 00:44:10,000 Switch, switch, switch, switch, switch. 504 00:44:30,000 --> 00:44:40,000 Switch, switch, switch. 505 00:45:40,000 --> 00:46:06,000 ... 506 00:46:06,000 --> 00:45:59,000 ... neavlj 507 00:46:08,000 --> 00:46:09,000 ... 508 00:46:09,000 --> 00:46:10,000 ... 509 00:46:10,000 --> 00:46:12,000 No, a sign, no, how does your mother know her? 510 00:46:14,000 --> 00:46:16,000 No, wait, he how long? 511 00:46:17,000 --> 00:46:18,000 I love you so much? 512 00:46:21,000 --> 00:46:24,000 Those who want me to be the last to find out. 513 00:46:26,000 --> 00:46:28,000 That's how it is for you, when the wind blows. 514 00:46:31,000 --> 00:46:33,000 And not only at work. 515 00:46:33,000 --> 00:46:35,000 And it never happens to me what you do, never. 516 00:46:37,000 --> 00:46:39,000 Well, here it is. 517 00:46:42,000 --> 00:46:43,000 Here with. 518 00:46:45,000 --> 00:46:47,000 You are here now. 519 00:46:47,000 --> 00:46:55,000 And work. 520 00:47:18,000 --> 00:47:19,000 Oh. 521 00:47:30,000 --> 00:47:34,000 Oh, here's the security agency. 522 00:47:34,000 --> 00:47:35,000 It was comfortable. 523 00:47:36,000 --> 00:47:37,000 Fate, huh? 524 00:47:38,000 --> 00:47:40,000 How does he hang her in the pocket? 525 00:47:40,000 --> 00:47:42,000 I mean, at 9.40 now, mate you know. 526 00:47:42,000 --> 00:47:44,000 Come on, kid. 527 00:47:45,000 --> 00:47:47,000 Vasa, the agency and so and so pays yes. 528 00:47:48,000 --> 00:47:51,000 Sit in this car, to chew on your nevo nevas. 529 00:47:52,000 --> 00:47:55,000 Pice, it's easy to do something here and there. 530 00:47:56,000 --> 00:47:57,000 Run, fellow passenger. 531 00:47:59,000 --> 00:48:01,000 But what the agency calls operational. 532 00:48:02,000 --> 00:48:04,000 I've been calling it porters for a long time. 533 00:48:05,000 --> 00:48:07,000 Okay, where's the equipment to pack it to light it? 534 00:48:07,000 --> 00:48:11,000 About the exchange of the truck, you have five pieces this evening. 535 00:48:12,000 --> 00:48:14,000 What the fuck five pieces? 536 00:48:15,000 --> 00:48:20,000 Me and the bull, grandfather, so what can I tell you, the situation is too much for the fucker. 537 00:48:21,000 --> 00:48:23,000 I made two of them for you in these five pieces. 538 00:48:24,000 --> 00:48:27,000 Why would you return home with different hands? 539 00:48:28,000 --> 00:48:29,000 What exactly are you doing? 540 00:48:30,000 --> 00:48:32,000 We paid 200, we should have received 100. 541 00:48:32,000 --> 00:48:37,000 I paid it, you are yours, you are yours, so I forwarded your payment. 542 00:48:38,000 --> 00:48:40,000 It's not my problem that they don't have the goods in stock. 543 00:48:42,000 --> 00:48:43,000 But young Roviste will ask. 544 00:48:44,000 --> 00:48:45,000 Splurge. 545 00:48:46,000 --> 00:48:47,000 Bend and sew a little, as they say. 546 00:48:48,000 --> 00:48:52,000 What's not in the shop window, maybe it's in the office itself. 547 00:48:53,000 --> 00:48:54,000 Get your bearings. 548 00:48:55,000 --> 00:48:59,000 So what do you need now, he comes here every day for 5 respirators, right? 549 00:48:59,000 --> 00:49:01,000 Be a boy. 550 00:49:02,000 --> 00:49:04,000 The whole world waits for each day. 551 00:49:05,000 --> 00:49:06,000 I stab you without a reason. 552 00:49:07,000 --> 00:49:10,000 They pretended that they didn't have my sympathy. 553 00:49:11,000 --> 00:49:14,000 I would not deliver any more to you for the next six days. 554 00:49:15,000 --> 00:49:16,000 And if you have a chance to get some more. 555 00:49:18,000 --> 00:49:21,000 Don't bother with the navgljant and you'll have to stick your neck out. 556 00:49:22,000 --> 00:49:24,000 And why are we waiting for you to get tired? 557 00:49:24,000 --> 00:49:28,000 I mean, the more the drometinomas are, the more they die. 558 00:49:29,000 --> 00:49:33,000 Dake ta prenat, for communions, we will wake up now to wait for the flu to stop drinking. 559 00:49:34,000 --> 00:49:35,000 I'm a sleeper, get someone. 560 00:49:36,000 --> 00:49:37,000 To go. 561 00:49:38,000 --> 00:49:39,000 Kale, kale, kale. 562 00:49:40,000 --> 00:49:42,000 Put the plow down. Put the oar down bro. 563 00:49:43,000 --> 00:49:45,000 And come on, put that bitch down, let's say you're deaf, it's new to me. 564 00:49:46,000 --> 00:49:47,000 Hey, you're hotter there. 565 00:49:48,000 --> 00:49:49,000 The brothers are getting a truck. 566 00:49:50,000 --> 00:49:51,000 Under. 567 00:49:51,000 --> 00:49:54,000 Brothers. 568 00:49:57,000 --> 00:49:58,000 Krlebre. 569 00:49:58,000 --> 00:50:00,000 Oh, you motherhood bitch, you're up. 570 00:50:01,000 --> 00:50:02,000 Esco! 571 00:50:02,000 --> 00:50:25,000 Into the truck, you wardi! 572 00:50:26,000 --> 00:50:29,000 If someone makes a mistake, we spread the word to him. 573 00:50:29,000 --> 00:50:34,000 Little girl, I can't believe that this is why you did this so that you will caratirot waileri. 574 00:50:35,000 --> 00:50:37,000 Karacio and you if necessary. 575 00:50:37,000 --> 00:51:01,000 Obstavnetre. 37709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.