Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
...
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,000
...
3
00:00:12,000 --> 00:00:17,000
Ja se možda nirazumunu bez bitonusne jedinicali, Agent bije...
4
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
...
5
00:00:18,000 --> 00:00:18,000
...
6
00:00:18,000 --> 00:00:18,000
...
7
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
...
8
00:00:19,000 --> 00:00:20,000
...
9
00:00:20,000 --> 00:00:21,000
...
10
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
...
11
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
...
12
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
...
13
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
...
14
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
...
15
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
...
16
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
...
17
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
...
18
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
...
19
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
...
20
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
...
21
00:00:44,000 --> 00:00:44,000
I
22
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
...
23
00:00:45,000 --> 00:00:52,000
...
24
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
...
25
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
We
26
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
I have a job for you.
27
00:00:59,000 --> 00:01:04,000
If you do it right, you will solve the problem with Russians.
28
00:01:04,000 --> 00:01:09,000
And I will make sure that Luzer Staniewicz gets returned to the service.
29
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
What do you think?
30
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
That you are a fighter, a fighter, a fighter, a fighter, a fighter.
31
00:01:14,000 --> 00:01:41,000
And I will make sure that Luzer Staniewicz gets returned to the service.
32
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
I will make sure that Luzer Staniewicz gets returned to the service.
33
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
So he is not a fighter.
34
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
I see.
35
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
What is the problem with you?
36
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
What do you think?
37
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
I don't know.
38
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
I don't know.
39
00:01:56,000 --> 00:02:00,000
Did you activate a few thousand Twitter posts that are in my account
40
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
in the comments about what you think about it?
41
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
I don't know.
42
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
I have to work hard and I have a mission to get back to my childhood.
43
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
That was the same thing.
44
00:02:09,000 --> 00:02:14,000
And I think that I could have done something for this country.
45
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Like what I am an example.
46
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
I am a fighter.
47
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
The audience has made a new decision.
48
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
We jumped to 15 posts.
49
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
But I have to go to the police station.
50
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
The government has been taken away.
51
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
They have been taken away from the government.
52
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
There are stations that are not left in the track.
53
00:02:34,000 --> 00:02:38,000
And those who want more time for the analysis, why are we talking about it?
54
00:02:38,000 --> 00:02:41,000
Because it is a whole pro-nagin, one crime.
55
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
A colleague of the insistent.
56
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
I support myself, that is the source of everything.
57
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
We are mostly in a small company, a customer.
58
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
I have a lot of things to do with you.
59
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
I want to take my gun.
60
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
Yes.
61
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
I will work for the laser.
62
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
And it is time to turn the tables.
63
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
He never tells me anything related to his work.
64
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
He will have to talk.
65
00:03:05,000 --> 00:03:08,000
You are trying to hide what you are doing?
66
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
What are you waiting for?
67
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
I am trying to make a new decision.
68
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
We are going to the hospital.
69
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
The hospital is going to the hospital.
70
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
Bye bye!
71
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
This is Kumaseka.
72
00:03:23,000 --> 00:03:28,000
Everyone on the internet has seen someone talking about the return tunnel.
73
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
They are all my people.
74
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
Everyone is going to the hospital.
75
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
But Pani Kavelik.
76
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
I will teach you how to do it.
77
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
I don't want to go to the hospital.
78
00:03:41,000 --> 00:03:45,000
I want to talk about my future and the most important thing.
79
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
I have to go back to my operative.
80
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
I don't want to go to the hospital.
81
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
I don't want to go to the hospital.
82
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
Who are you?
83
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
I am operative because I am a photographer.
84
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
I saw you in the movies.
85
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
I saw you, I liked you.
86
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
I am a good person.
87
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
I don't know what you are doing.
88
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
I don't know what you are doing.
89
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
I am a good person.
90
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
I don't want to go to the hospital.
91
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
Major Sarakon.
92
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Milojevic.
93
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
I am dead.
94
00:04:20,000 --> 00:04:20,000
You see...
95
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
In school in yekkelja Petru.
96
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
This is totally true.
97
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
I'm tiger Ijevic.
98
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
It seems I am too naive.
99
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
I cannot ask."
100
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
I give you apress right away moving me.
101
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
What wants to do now?
102
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
I want to sleep.
103
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
Things to do today are just small explodes.
104
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
When I didn't sleep good, everything was fair.
105
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
What!
106
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
O, trebaj svede, tata!
107
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Što hoći?
108
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
Trez naš da se si noći u razio život u udetet.
109
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
Kudetet?
110
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
And the only thing we care about in life is edet.
111
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
You don't have a chance to go.
112
00:05:10,000 --> 00:05:14,000
Nalija is quiet so that you go and go and go and adati prezodi.
113
00:05:14,000 --> 00:05:18,000
Laza, Stavna Jevic, has to die.
114
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
And they don't cross you.
115
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
This is your little son-in-law.
116
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
Not a good guy, a good, correct nomak.
117
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
Why, I will be a departure.
118
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
I think that it should be nezaj, so that it would be better until nezaj.
119
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
Pay it to me.
120
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Knight, rochi, rochi, rochi.
121
00:05:40,000 --> 00:05:44,000
I'm leading in the atrium of Prestige, burning man, pour it to the benny drone.
122
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
I can't now, mother.
123
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Get down, get down.
124
00:05:48,000 --> 00:05:52,000
Justen, capirze, how big is he doing?
125
00:05:52,000 --> 00:05:55,000
Nudro srana, find two, I'll take it easy.
126
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
The director is a member of the holding committee.
127
00:05:58,000 --> 00:06:02,000
What I have in common is that...
128
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
...they decide to bear it.
129
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Do not revoke the rest.
130
00:06:08,000 --> 00:06:14,000
Until Izburan's govt.
131
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
How was it caused by systematization?
132
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
You don't live easily.
133
00:06:21,000 --> 00:06:47,000
There are a lot of demons you have to fight with.
134
00:06:51,000 --> 00:07:01,000
There are many.
135
00:07:01,000 --> 00:07:07,000
There are many.
136
00:07:07,000 --> 00:07:27,000
There are many.
137
00:07:37,000 --> 00:07:47,000
There are many.
138
00:08:07,000 --> 00:08:17,000
There are many.
139
00:08:37,000 --> 00:08:47,000
There are many.
140
00:09:07,000 --> 00:09:17,000
There are many.
141
00:09:17,000 --> 00:09:27,000
There are many.
142
00:09:27,000 --> 00:09:37,000
There are many.
143
00:09:37,000 --> 00:09:57,000
There are many.
144
00:09:57,000 --> 00:10:07,000
There are many.
145
00:10:07,000 --> 00:10:27,000
There are many.
146
00:10:27,000 --> 00:10:37,000
There are many.
147
00:10:37,000 --> 00:10:57,000
There are many.
148
00:10:57,000 --> 00:11:07,000
There are many.
149
00:11:07,000 --> 00:11:27,000
There is mine.
150
00:11:27,000 --> 00:11:47,000
There is mine.
151
00:11:47,000 --> 00:11:57,000
There is mine.
152
00:11:57,000 --> 00:12:07,000
There is mine.
153
00:12:07,000 --> 00:12:11,000
There is mine.
154
00:12:11,000 --> 00:12:21,000
There is mine.
155
00:12:21,000 --> 00:12:41,000
There is mine.
156
00:12:41,000 --> 00:13:01,000
There is mine.
157
00:13:01,000 --> 00:13:11,000
There is mine.
158
00:13:11,000 --> 00:13:35,000
There is mine.
159
00:13:35,000 --> 00:13:45,000
There is mine.
160
00:13:45,000 --> 00:14:05,000
There is mine.
161
00:14:05,000 --> 00:14:15,000
It's a good morning.
162
00:14:15,000 --> 00:14:35,000
There is mine.
163
00:14:35,000 --> 00:14:55,000
There is mine.
164
00:14:55,000 --> 00:15:05,000
There is mine.
165
00:15:05,000 --> 00:15:25,000
There is mine.
166
00:15:25,000 --> 00:15:45,000
There is mine.
167
00:15:45,000 --> 00:16:05,000
There is mine.
168
00:16:05,000 --> 00:16:25,000
There is mine.
169
00:16:25,000 --> 00:16:45,000
There is mine.
170
00:16:45,000 --> 00:17:05,000
There is mine.
171
00:17:15,000 --> 00:17:35,000
Go ahead.
172
00:17:35,000 --> 00:17:55,000
There is mine.
173
00:17:55,000 --> 00:18:15,000
There is mine.
174
00:18:15,000 --> 00:18:35,000
There is mine.
175
00:18:35,000 --> 00:18:55,000
There is mine.
176
00:18:55,000 --> 00:19:15,000
There is mine.
177
00:19:15,000 --> 00:19:35,000
There is mine.
178
00:19:35,000 --> 00:19:45,000
It's nice that you indulge in those cryptic and only you understandable idioms.
179
00:19:45,000 --> 00:19:57,000
Kolejenica is vii, when stet changed to operatives.
180
00:19:57,000 --> 00:20:07,000
Let's stand up.
181
00:20:07,000 --> 00:20:19,000
Azero arranged across the street from Lydia and held the apartment as much as possible.
182
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
...because you are a hundred.
183
00:20:20,000 --> 00:20:24,000
So if it is under control, we get 50.
184
00:20:24,000 --> 00:20:29,000
And sobzino, if svara goes through our friend Slavko and 30, it would be a lot for you.
185
00:20:29,000 --> 00:20:32,000
I promised to fulfill the maxim.
186
00:20:32,000 --> 00:20:35,000
I don't care what your godfather defines as a maxim.
187
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
And there is.
188
00:20:36,000 --> 00:20:40,000
Do we have a breather?
189
00:20:40,000 --> 00:20:43,000
...so that we could keep track of where, how much went in, and where it went out.
190
00:20:43,000 --> 00:20:46,000
Nemo, there is no insight into the projat to the clamp device.
191
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
Accept and let go of mortality.
192
00:20:48,000 --> 00:20:52,000
As soon as it was collected and reached us, the situation changed in an instant.
193
00:20:52,000 --> 00:20:55,000
That you will send me letters to all our people who are not already disengaged,
194
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
...give her courage, let's compare her to Serbia.
195
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
One to each hospital.
196
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
Lydia, masks, gloves.
197
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
The masks were sent to the hospital, where they are most needed.
198
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
Good, but we have to be careful.
199
00:21:06,000 --> 00:21:10,000
Some kind of storage is a large amount and the beginning is given to the stane house.
200
00:21:10,000 --> 00:21:15,000
Well, of course, but in Zapotec most algoholis are sold, it's well known.
201
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
I'm with everyone, but people are scared.
202
00:21:17,000 --> 00:21:20,000
And that can easily turn into riots.
203
00:21:20,000 --> 00:21:24,000
And now we are plowing to change the way of thinking.
204
00:21:24,000 --> 00:21:30,000
Now that we have enemies who are almost abstract, they will plant cereans.
205
00:21:30,000 --> 00:21:34,000
That, which is the same as riots and terrorist actions,
206
00:21:34,000 --> 00:21:39,000
...and the fact that they reconciled does not mean that high-risk situations cannot easily occur.
207
00:21:39,000 --> 00:21:43,000
Djerovići, what are you doing just to buy more and pretend to help
208
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
...nationally fighting an anti-pandemic.
209
00:21:45,000 --> 00:21:53,000
And I have an offer of a few pairs of shoes for them to buy shoes and suits for you.
210
00:21:53,000 --> 00:21:56,000
It got stuck somewhere around the approval for the import of materials.
211
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
Okay, see it clearly.
212
00:21:58,000 --> 00:22:25,000
The kindest people you can find, even in a war situation.
213
00:22:25,000 --> 00:22:28,000
Dravos, dralo.
214
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
Dravos, what?
215
00:22:40,000 --> 00:22:43,000
Chicken, aspirin.
216
00:22:43,000 --> 00:22:47,000
Dal Dana koje, trafi chargained na vget kilet hor Leadership.
217
00:22:47,000 --> 00:22:50,000
Vibo n práče�šte permite s日vi-min, bodukat poitekin...
218
00:22:50,000 --> 00:22:57,000
Trato, help me, we've heard so much about it.
219
00:22:57,000 --> 00:23:02,000
I drive, I see, I have pain, maybe pronom and kar sibior.
220
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
kad tit Peace tea, spring now!
221
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
ridin vić easyestijo?
222
00:23:06,000 --> 00:23:11,000
Zvan ti svejanj was twisted after him and Rusaš' da n Wideopoda naz Bonus Tb.
223
00:23:11,000 --> 00:23:14,000
Okay, I'll figure it out now, svala.
224
00:23:32,000 --> 00:23:35,000
I see, I have about enough odizavolnic ship.
225
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
There is no doubt that there were more reasons for our intention.
226
00:23:37,000 --> 00:23:41,000
One thing, we need to fast it without and how is it controlled...
227
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
You let him fish.
228
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
I mean, God is sitting down.
229
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
Naradili did not look at the food box.
230
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
The police died for us people.
231
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
No one has given us a policy.
232
00:23:50,000 --> 00:23:53,000
You know her well, she's sweet, I think she's quiet, she's sweet.
233
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
On the other hand, everything is quiet in the bakery.
234
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
Yes, it's a look at the service bots.
235
00:23:57,000 --> 00:24:01,000
That's the prologue, that silence is nothing to go and hang yourself.
236
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
I understand you, but it's kind of zesad.
237
00:24:03,000 --> 00:24:07,000
Tamro.
238
00:24:07,000 --> 00:24:11,000
Nothing, I'm giving you a strict limit.
239
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
But also.
240
00:24:13,000 --> 00:24:23,000
Everything.
241
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
Everything.
242
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
Everything.
243
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
Everything.
244
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
Everything.
245
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
Tolyat.
246
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
Everything?
247
00:24:50,000 --> 00:24:53,000
You're so cool.
248
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
Everything?
249
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
Tshe nenvi, everything.
250
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
The skin burned.
251
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
N Simply wasn't t?
252
00:25:02,000 --> 00:25:05,000
All gaug menoBM.
253
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
Well, they blame us for that too.
254
00:25:06,000 --> 00:25:09,000
Kar, so, nebro with spooky ga Stacens,
255
00:25:09,000 --> 00:25:12,000
da paogo in skop Sy dvoido mu povrle e na gĹsonę?
256
00:25:12,000 --> 00:25:15,000
Boom
257
00:25:15,000 --> 00:25:39,000
...
258
00:25:39,000 --> 00:25:42,000
... I really understand what we are trying to do, you are not.
259
00:25:42,000 --> 00:25:45,000
Will Vako stop us in Gepdak?
260
00:25:45,000 --> 00:25:48,000
We paid 200.
261
00:25:48,000 --> 00:25:53,000
Dogo erite prevo we know what if they give us 50 and I don't know where I will live.
262
00:25:53,000 --> 00:25:56,000
You are not realistic, mother.
263
00:26:02,000 --> 00:26:05,000
You didn't tell Lazarus about his mother.
264
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
It's me?
265
00:26:06,000 --> 00:26:09,000
Well, what, he answered.
266
00:26:09,000 --> 00:26:12,000
What do you want to solve?
267
00:26:12,000 --> 00:26:15,000
And Lazarus is the solution, I say?
268
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
Stizia borscht alone.
269
00:26:17,000 --> 00:26:20,000
Maybe it's better for me to hear to the limit, huh?
270
00:26:20,000 --> 00:26:35,000
Maybe it's better for me to hear.
271
00:26:50,000 --> 00:27:10,000
***
272
00:27:10,000 --> 00:27:13,000
Apa matana obada?
273
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
Are you alone?
274
00:27:15,000 --> 00:27:19,000
Are you looking for something?
275
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
But what are you protecting?
276
00:27:20,000 --> 00:27:32,000
Mildly rejected
277
00:27:32,000 --> 00:27:33,000
are you membrating?
278
00:27:33,000 --> 00:27:37,000
Q?]
279
00:27:37,000 --> 00:27:41,000
Early videogoto, svara bi tila svata
280
00:27:41,000 --> 00:28:10,000
What!
281
00:28:11,000 --> 00:28:38,000
I can't concentrate at all, I hear...
282
00:28:38,000 --> 00:28:42,000
...burn the roads to pasture.
283
00:28:42,000 --> 00:28:46,000
All my work is thoughtless.
284
00:28:46,000 --> 00:28:51,000
I think I'll tell you, he just kidnapped you.
285
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
I shave, why are you talking like that.
286
00:28:53,000 --> 00:28:58,000
Aidi, what are you raving about normal time sadda, in the middle of this.
287
00:28:58,000 --> 00:29:02,000
In the wild, I walk now two no, I plant the lazarus alone,
288
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
which does not move.
289
00:29:04,000 --> 00:29:07,000
And you, Stvanja, think that I fell in love with a pear.
290
00:29:07,000 --> 00:29:11,000
Well, you see that I live like a normal pensioner.
291
00:29:11,000 --> 00:29:14,000
I hear you grandson, I follow the rules...
292
00:29:14,000 --> 00:29:16,000
Kati is Damanian?
293
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
Is that a drink?
294
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
And you're not already wearing it.
295
00:29:18,000 --> 00:29:19,000
There you are.
296
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
I beg you to put it on.
297
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
Vyš?
298
00:29:22,000 --> 00:29:23,000
Hey!
299
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
Nevo...
300
00:29:25,000 --> 00:29:29,000
Maria, on the second floor, found a shop on the herbal waters.
301
00:29:29,000 --> 00:29:32,000
Where to buy alcohol, foam son donel.
302
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
I'm not too loud.
303
00:29:33,000 --> 00:29:39,000
Dry, mix, I, you at our place, let's talk about service, when it's takutanet.
304
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
Oh, May, who.
305
00:29:42,000 --> 00:30:07,000
On...
306
00:30:07,000 --> 00:30:16,000
Podajan mi, schoja prve eh, situati what are you blacking?
307
00:30:16,000 --> 00:30:19,000
What kind of underwear are you wearing?
308
00:30:19,000 --> 00:30:22,000
No, dri med keatable, s s nünno.
309
00:30:22,000 --> 00:30:32,000
Puti ki trii Wennal kd rodice...
310
00:30:32,000 --> 00:30:33,000
graduation.
311
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
Sti to iz uci Miulorn Ale mo limitations'
312
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
Brebjela spokobiti somehow you.
313
00:30:38,000 --> 00:30:34,000
Mubili zaiko
314
00:30:41,000 --> 00:30:42,000
On you solo.
315
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
I'm starting to listen to the verse of the author
316
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
We want to breathe freely.
317
00:30:56,000 --> 00:30:58,000
What is a human being?
318
00:30:58,000 --> 00:31:03,000
This is what happened to me
319
00:31:05,000 --> 00:31:09,000
My mind jzo pos donation
320
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Yu,
321
00:31:16,000 --> 00:31:19,000
put posterivator on yuan
322
00:31:19,000 --> 00:31:22,000
Chat with people, flashlights give Inaudible ver education.
323
00:31:40,000 --> 00:31:41,000
Kréš nis mēna?
324
00:31:42,000 --> 00:31:43,000
He knows.
325
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
Eddie about the office.
326
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
Hey, they don't hear her collectively.
327
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
I don't know what to do now.
328
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
The consequences of the pandemic are the same.
329
00:31:57,000 --> 00:32:01,000
Look at the patient, his sloppiness, he needs to be put on a ventilator immediately.
330
00:32:01,000 --> 00:32:04,000
Jero does my labs, what do you think?
331
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
About him.
332
00:32:06,000 --> 00:32:09,000
Nothing, or are you giving me orders?
333
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
Yes.
334
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
Me, you order me?
335
00:32:12,000 --> 00:32:13,000
Yes.
336
00:32:13,000 --> 00:32:14,000
It's not a joke.
337
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
Pati is bi guji ot niefera.
338
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
Send me the details of the washer.
339
00:32:23,000 --> 00:32:35,000
I just need you to talk to me.
340
00:32:54,000 --> 00:32:57,000
Receives on a lump sum basis.
341
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
Receives on a lump sum basis.
342
00:32:55,000 --> 00:32:57,000
They work.
343
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
Eighth choir.
344
00:33:01,000 --> 00:33:04,000
Everything, don't worry!
345
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
Everything, don't worry!
346
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
All rescued, pekり charlalactiona.
347
00:33:08,000 --> 00:33:11,000
Pachi, he is, he wouldn't be angry.
348
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
ating Francesca
349
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
В шитмѝ
350
00:33:23,000 --> 00:33:23,000
Nothing d—
351
00:33:23,000 --> 00:33:24,000
Bro!
352
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
Hra, no, so 好a...
353
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
We must come and be recognized,
354
00:33:33,000 --> 00:33:40,000
bowarz
355
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
Cogeost gibija and op tablespoons.
356
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
So start aspiring for pizza?
357
00:33:45,000 --> 00:33:50,000
I want a married veil, that it is a success for everyone
358
00:33:50,000 --> 00:33:52,000
Who are you and what country are you from?
359
00:33:52,000 --> 00:33:55,000
I'll do it when I want, 著 NA kesmiv pornemazno.
360
00:33:55,000 --> 00:34:00,000
OVA is clear on that, pi lordinga is smizerat.
361
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
My dear, my dear.
362
00:34:03,000 --> 00:34:07,000
Even earnings with the best Tea vine Leadership necheering
363
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
I didn't decide it too?
364
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
Eh, rjegrum ê��u Rad and sa實nač cuts.
365
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
the word is eh, kat is brvo, yes it's on ekmoj, it's a lie.
366
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
M Hopefully a naja.
367
00:34:14,000 --> 00:34:15,000
When it's nivrnobejj.
368
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
Go to the port, is to nasida rodo.
369
00:34:33,000 --> 00:34:34,000
They fill the holy regalia!
370
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
Holy, holy!
371
00:34:35,000 --> 00:34:38,000
The banjo that I will give is the price of putting it on.
372
00:34:38,000 --> 00:34:41,000
Sv picture, se dačhas imah proš mak?
373
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
How often do you give birth to children?
374
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
Bankoờa dachetћo dačne.
375
00:34:44,000 --> 00:34:47,000
When volcanicanma do Sword?
376
00:34:48,000 --> 00:34:48,000
Little by little.
377
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
It's just tajšavnanya?
378
00:34:50,000 --> 00:34:53,000
P� rede smusaćek darmi suoru.
379
00:34:53,000 --> 00:34:38,000
As you chat, so you wy
380
00:34:38,000 --> 00:34:40,000
nechali biljali manjuRojya than Američfree.
381
00:34:40,000 --> 00:34:58,000
Our way of TTSL bročapped dače from
382
00:34:58,000 --> 00:35:02,000
mamm little lives for $100 and ll page to Kathyši.
383
00:35:02,000 --> 00:35:05,000
Daljosteth is loud, na roj št querijo mi je?
384
00:35:05,000 --> 00:35:09,000
Did you ask for presoshination?
385
00:35:18,000 --> 00:35:13,000
Trample is in
386
00:35:13,000 --> 00:35:23,000
bila bila eme venie johnson aunt.
387
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
Bug Ados.
388
00:35:27,000 --> 00:35:29,000
I think that, val uparali is omd happiness.
389
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
Privetne z home om rizetina,
390
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
fort odst love and ram,
391
00:35:33,000 --> 00:35:36,000
rasp short subno rogsovna critique
392
00:35:36,000 --> 00:35:37,000
at pa besitih pos望da.
393
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
Director, Tyne doljeva na torka.
394
00:35:39,000 --> 00:35:35,000
Strata inakscreams
395
00:35:35,000 --> 00:35:36,000
Saj razimmi the other one...
396
00:35:36,000 --> 00:35:41,000
B has an addition leading to Copy,
397
00:35:41,000 --> 00:35:28,000
A SE REAL
398
00:35:28,000 --> 00:35:44,000
Force uliko gerno and krovidochashope.
399
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
We are advised to give the oven AVS.
400
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
ON MUTE
401
00:35:49,000 --> 00:35:50,000
My 엒ilj with pandidso
402
00:35:50,000 --> 00:35:51,000
spec
403
00:35:51,000 --> 00:35:51,000
CareuraET
404
00:35:51,000 --> 00:35:52,000
60
405
00:35:52,000 --> 00:35:53,000
comfortably
406
00:35:53,000 --> 00:35:54,000
want
407
00:35:54,000 --> 00:35:57,000
Two pelj lattices
408
00:35:57,000 --> 00:35:58,000
Lish?
409
00:35:58,000 --> 00:36:02,000
V springuze tega women mošu belju stays a god provukave b controlling.
410
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
ified, ki sensationsinvu.
411
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
I met there just.
412
00:36:06,000 --> 00:36:10,000
L existoperation Vitality, vary, it's okay
413
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
era velna dezirula traditions.
414
00:36:12,000 --> 00:36:16,000
All, look, gl now firna.
415
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
N dysani se je it is hobodô.
416
00:36:18,000 --> 00:36:18,000
And what?
417
00:36:18,000 --> 00:36:21,000
Yv textures are very good for me and me.
418
00:36:21,000 --> 00:36:25,000
Prija prago sa reedenag bam upiskonto so plac~~~
419
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
Prija ootkota Whyryanko cutting, u v währendkom lij워ot 7.
420
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
Po kar and now sl 수ong in lasso.
421
00:36:32,000 --> 00:36:34,000
Eat a hundred nekerimina,
422
00:36:34,000 --> 00:36:37,000
I didn't even purr at all.
423
00:36:38,000 --> 00:36:41,000
Viachanasnost simply orthols the second region is a herb that is more common.
424
00:36:42,000 --> 00:36:46,000
Raga nam actresses da angotiv dobonko in take baitleh.
425
00:36:46,000 --> 00:36:50,000
PMicre is waiting for you on three presentations.
426
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
Shoot almost, Do n Hobila.
427
00:36:52,000 --> 00:36:51,000
When do you have to?
428
00:36:53,000 --> 00:36:53,000
Noglaš, scratchniš i
429
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
You are naughty,
430
00:36:56,000 --> 00:37:00,000
z zdnačom to in Mehronga ljada!
431
00:37:01,000 --> 00:37:04,000
No, you know, what does globalization mean?
432
00:37:04,000 --> 00:37:07,000
The codes are modern.
433
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
I don't even know Fabestratni about Razeta.
434
00:37:09,000 --> 00:37:10,000
Me.
435
00:37:10,000 --> 00:37:13,000
Uh, my people will be in touch.
436
00:37:13,000 --> 00:37:14,000
Dora.
437
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
Dora.
438
00:37:38,000 --> 00:37:39,000
Goodness.
439
00:37:39,000 --> 00:37:43,000
Good, get strong, let's go.
440
00:37:51,000 --> 00:37:52,000
The editor will pass.
441
00:37:52,000 --> 00:38:02,000
Farna Aleks pretla.
442
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
Picole per matter.
443
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
Picole per matter.
444
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
What happened?
445
00:38:32,000 --> 00:38:35,000
They found a respirator for the dog and lost the transport.
446
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
What kind of transport?
447
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
Trotinet loving.
448
00:38:40,000 --> 00:38:44,000
The ambulance is in the car, as you can imagine, the train is attached to the ventilator.
449
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
Ar knows talaki for that.
450
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
You know, there's an orca there too.
451
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
And I hooked them well.
452
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
Pico matter.
453
00:39:07,000 --> 00:39:08,000
Good evening.
454
00:39:08,000 --> 00:39:11,000
Do you do anything about my little night party?
455
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
You will be very satisfied.
456
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
When would you like to start with your entertainment?
457
00:39:15,000 --> 00:39:16,000
Soon as possible.
458
00:39:16,000 --> 00:39:20,000
I don't like to put off pleasure.
459
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
Good job.
460
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
Redsicio is about to start.
461
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
The highest, bero new, is it better for the patient,
462
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
tas are šticiliki gerontologšku k Center in nisje.
463
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
140 of them are correct.
464
00:39:41,000 --> 00:39:44,000
Going out is allowed.
465
00:39:44,000 --> 00:39:47,000
Protégé outside the home.
466
00:39:47,000 --> 00:39:50,000
Apart from the actual epidemic,
467
00:39:50,000 --> 00:39:55,000
strictly by regulations, was prohibited
468
00:39:55,000 --> 00:39:58,000
and at the behest of svimir covodivacs
469
00:39:58,000 --> 00:40:01,000
to act according to the protocol.
470
00:40:01,000 --> 00:40:05,000
Unfortunately, we have clues
471
00:40:05,000 --> 00:40:14,000
and that the symptoms of the disease were hidden in some users.
472
00:40:28,000 --> 00:40:31,000
As if it's not bad enough, if you call
473
00:40:31,000 --> 00:40:35,000
maybe even worse.
474
00:40:35,000 --> 00:40:39,000
It sounds like it's a work, it's a generation's work, not mine.
475
00:40:39,000 --> 00:40:43,000
You are in my time, we are not friends, I can di...
476
00:40:43,000 --> 00:40:46,000
And smallpox, right?
477
00:40:46,000 --> 00:40:49,000
If I was a high school student.
478
00:40:49,000 --> 00:40:51,000
Listen, we need to get dressed.
479
00:40:51,000 --> 00:40:54,000
I mean, we have one really, really great,
480
00:40:54,000 --> 00:40:57,000
but a very complex situation.
481
00:40:57,000 --> 00:40:59,000
Zluci kata stanza.
482
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
When tonight?
483
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
Isn't that khaki?
484
00:41:03,000 --> 00:41:06,000
You can wait for the morning.
485
00:41:06,000 --> 00:41:12,000
And I have a taste of okolo, which wakes us up, it's convenient.
486
00:41:12,000 --> 00:41:14,000
Should I worry?
487
00:41:14,000 --> 00:41:16,000
But, but, it is, zetruvo.
488
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
See you slytra, be a seer.
489
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
It's not.
490
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
Slavića, Petrovići, ti irz.
491
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
Me?
492
00:41:22,000 --> 00:41:23,000
I ate alone.
493
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
Post topic, what are you doing?
494
00:41:25,000 --> 00:41:50,000
Slavića, Petrovići, ti irz.
495
00:41:50,000 --> 00:41:55,000
Reabit fun.
496
00:41:55,000 --> 00:41:56,000
Costelli?
497
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
Satisfied with substitutes for corona.
498
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
What do you mean by this one?
499
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
It's not enough, what a heather.
500
00:42:02,000 --> 00:42:30,000
Petršesti.
501
00:43:02,000 --> 00:43:11,000
Switch, switch, switch, switch, switch.
502
00:43:32,000 --> 00:44:00,000
Switch, switch, switch, switch, switch.
503
00:44:00,000 --> 00:44:10,000
Switch, switch, switch, switch, switch.
504
00:44:30,000 --> 00:44:40,000
Switch, switch, switch.
505
00:45:40,000 --> 00:46:06,000
...
506
00:46:06,000 --> 00:45:59,000
... neavlj
507
00:46:08,000 --> 00:46:09,000
...
508
00:46:09,000 --> 00:46:10,000
...
509
00:46:10,000 --> 00:46:12,000
No, a sign, no, how does your mother know her?
510
00:46:14,000 --> 00:46:16,000
No, wait, he how long?
511
00:46:17,000 --> 00:46:18,000
I love you so much?
512
00:46:21,000 --> 00:46:24,000
Those who want me to be the last to find out.
513
00:46:26,000 --> 00:46:28,000
That's how it is for you, when the wind blows.
514
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
And not only at work.
515
00:46:33,000 --> 00:46:35,000
And it never happens to me what you do, never.
516
00:46:37,000 --> 00:46:39,000
Well, here it is.
517
00:46:42,000 --> 00:46:43,000
Here with.
518
00:46:45,000 --> 00:46:47,000
You are here now.
519
00:46:47,000 --> 00:46:55,000
And work.
520
00:47:18,000 --> 00:47:19,000
Oh.
521
00:47:30,000 --> 00:47:34,000
Oh, here's the security agency.
522
00:47:34,000 --> 00:47:35,000
It was comfortable.
523
00:47:36,000 --> 00:47:37,000
Fate, huh?
524
00:47:38,000 --> 00:47:40,000
How does he hang her in the pocket?
525
00:47:40,000 --> 00:47:42,000
I mean, at 9.40 now, mate you know.
526
00:47:42,000 --> 00:47:44,000
Come on, kid.
527
00:47:45,000 --> 00:47:47,000
Vasa, the agency and so and so pays yes.
528
00:47:48,000 --> 00:47:51,000
Sit in this car, to chew on your nevo nevas.
529
00:47:52,000 --> 00:47:55,000
Pice, it's easy to do something here and there.
530
00:47:56,000 --> 00:47:57,000
Run, fellow passenger.
531
00:47:59,000 --> 00:48:01,000
But what the agency calls operational.
532
00:48:02,000 --> 00:48:04,000
I've been calling it porters for a long time.
533
00:48:05,000 --> 00:48:07,000
Okay, where's the equipment to pack it to light it?
534
00:48:07,000 --> 00:48:11,000
About the exchange of the truck, you have five pieces this evening.
535
00:48:12,000 --> 00:48:14,000
What the fuck five pieces?
536
00:48:15,000 --> 00:48:20,000
Me and the bull, grandfather, so what can I tell you, the situation is too much for the fucker.
537
00:48:21,000 --> 00:48:23,000
I made two of them for you in these five pieces.
538
00:48:24,000 --> 00:48:27,000
Why would you return home with different hands?
539
00:48:28,000 --> 00:48:29,000
What exactly are you doing?
540
00:48:30,000 --> 00:48:32,000
We paid 200, we should have received 100.
541
00:48:32,000 --> 00:48:37,000
I paid it, you are yours, you are yours, so I forwarded your payment.
542
00:48:38,000 --> 00:48:40,000
It's not my problem that they don't have the goods in stock.
543
00:48:42,000 --> 00:48:43,000
But young Roviste will ask.
544
00:48:44,000 --> 00:48:45,000
Splurge.
545
00:48:46,000 --> 00:48:47,000
Bend and sew a little, as they say.
546
00:48:48,000 --> 00:48:52,000
What's not in the shop window, maybe it's in the office itself.
547
00:48:53,000 --> 00:48:54,000
Get your bearings.
548
00:48:55,000 --> 00:48:59,000
So what do you need now, he comes here every day for 5 respirators, right?
549
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
Be a boy.
550
00:49:02,000 --> 00:49:04,000
The whole world waits for each day.
551
00:49:05,000 --> 00:49:06,000
I stab you without a reason.
552
00:49:07,000 --> 00:49:10,000
They pretended that they didn't have my sympathy.
553
00:49:11,000 --> 00:49:14,000
I would not deliver any more to you for the next six days.
554
00:49:15,000 --> 00:49:16,000
And if you have a chance to get some more.
555
00:49:18,000 --> 00:49:21,000
Don't bother with the navgljant and you'll have to stick your neck out.
556
00:49:22,000 --> 00:49:24,000
And why are we waiting for you to get tired?
557
00:49:24,000 --> 00:49:28,000
I mean, the more the drometinomas are, the more they die.
558
00:49:29,000 --> 00:49:33,000
Dake ta prenat, for communions, we will wake up now to wait for the flu to stop drinking.
559
00:49:34,000 --> 00:49:35,000
I'm a sleeper, get someone.
560
00:49:36,000 --> 00:49:37,000
To go.
561
00:49:38,000 --> 00:49:39,000
Kale, kale, kale.
562
00:49:40,000 --> 00:49:42,000
Put the plow down. Put the oar down bro.
563
00:49:43,000 --> 00:49:45,000
And come on, put that bitch down, let's say you're deaf, it's new to me.
564
00:49:46,000 --> 00:49:47,000
Hey, you're hotter there.
565
00:49:48,000 --> 00:49:49,000
The brothers are getting a truck.
566
00:49:50,000 --> 00:49:51,000
Under.
567
00:49:51,000 --> 00:49:54,000
Brothers.
568
00:49:57,000 --> 00:49:58,000
Krlebre.
569
00:49:58,000 --> 00:50:00,000
Oh, you motherhood bitch, you're up.
570
00:50:01,000 --> 00:50:02,000
Esco!
571
00:50:02,000 --> 00:50:25,000
Into the truck, you wardi!
572
00:50:26,000 --> 00:50:29,000
If someone makes a mistake, we spread the word to him.
573
00:50:29,000 --> 00:50:34,000
Little girl, I can't believe that this is why you did this so that you will caratirot waileri.
574
00:50:35,000 --> 00:50:37,000
Karacio and you if necessary.
575
00:50:37,000 --> 00:51:01,000
Obstavnetre.
37709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.