Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,142 --> 00:00:04,839
A DAIEI PRESENTATION
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Visit bird-hd.info for more m720p Movies Encoded By BiRD
3
00:00:13,921 --> 00:00:15,388
"Once upon a time...
4
00:00:15,490 --> 00:00:21,224
in a forest lived a man
and his beautiful daughter.
5
00:00:22,563 --> 00:00:24,224
One day...
6
00:00:24,799 --> 00:00:28,997
a golden carriage drawn by six horses
stopped before their house.
7
00:00:29,971 --> 00:00:32,269
Out of the carriage stepped a king.
8
00:00:32,673 --> 00:00:38,578
'Would you give me your daughter
to be my wife?' he asked the man.
9
00:00:39,647 --> 00:00:44,710
Delighted, the man agreed.
10
00:00:45,620 --> 00:00:49,215
Truth be told,
the king was very handsome...
11
00:00:49,891 --> 00:00:53,190
his only flaw being his beard,
which was blue.
12
00:00:54,562 --> 00:00:59,727
Apart from this, there was no fault
to be found with him."
13
00:01:03,171 --> 00:01:04,832
BLUEBEARD
14
00:01:04,939 --> 00:01:08,500
- What is it?
- Nothing.
15
00:01:20,655 --> 00:01:24,921
Enough of the book.
Let's talk about something else.
16
00:01:25,593 --> 00:01:26,924
Yes, please.
17
00:01:27,028 --> 00:01:28,996
- Feeling all right?
- Yes.
18
00:01:35,536 --> 00:01:37,197
I know how...
19
00:01:37,972 --> 00:01:39,872
the story ends.
20
00:01:42,043 --> 00:01:47,106
In the end,
the daughter kills Bluebeard.
21
00:02:58,419 --> 00:03:00,512
- You are?
- Takabe, from headquarters.
22
00:03:00,621 --> 00:03:02,748
Thank you for coming.
23
00:03:02,857 --> 00:03:06,224
Mr. Takabe,
do you want to see the cleaner...
24
00:03:06,327 --> 00:03:08,727
- who found the body?
- No.
25
00:03:09,931 --> 00:03:14,129
A prostitute. Something like this
was bound to happen someday.
26
00:03:15,469 --> 00:03:18,905
- I'm Takabe.
- Yasukawa, from the precinct.
27
00:03:19,407 --> 00:03:20,999
Find anything?
28
00:03:21,108 --> 00:03:22,405
Yes.
29
00:03:59,714 --> 00:04:05,243
If it was this Kuwano guy,
he took off in the raw.
30
00:04:05,953 --> 00:04:10,014
And he left us his I D.
31
00:04:13,561 --> 00:04:14,858
Excuse me.
32
00:04:23,237 --> 00:04:28,402
She was struck with a blunt object,
but she died from loss of blood.
33
00:04:29,110 --> 00:04:31,806
It wouldn't have taken long.
34
00:04:32,380 --> 00:04:36,749
Both carotid arteries
have been neatly severed.
35
00:04:37,685 --> 00:04:41,485
Have you ever seen wounds
like this before?
36
00:04:41,589 --> 00:04:42,681
No.
37
00:04:43,424 --> 00:04:44,482
I see.
38
00:04:45,326 --> 00:04:49,057
But the perp is no ordinary character.
39
00:04:50,231 --> 00:04:54,793
You don't have to go this far
just to kill someone.
40
00:04:57,371 --> 00:05:01,307
The suspect may have
a motorcycle or a bicycle.
41
00:05:02,009 --> 00:05:05,968
Check all the service roads.
I'm on my way.
42
00:05:17,024 --> 00:05:19,788
I'm going to check out his neighborhood.
You want to come?
43
00:05:37,378 --> 00:05:39,573
Takabe, here.
44
00:05:45,920 --> 00:05:49,151
Then there was blood everywhere.
45
00:05:50,524 --> 00:05:51,718
Lots of it.
46
00:05:51,826 --> 00:05:55,125
Sakuma, this came
from the Shibaura Precinct.
47
00:06:01,969 --> 00:06:03,459
And then...
48
00:06:03,838 --> 00:06:08,207
I looked at her face...
49
00:06:10,644 --> 00:06:13,442
He looks okay to me.
50
00:06:18,786 --> 00:06:22,813
They've requested a psychiatrist.
51
00:06:22,923 --> 00:06:24,788
What's the point?
52
00:06:26,861 --> 00:06:28,658
So he's like the rest?
53
00:06:29,196 --> 00:06:33,792
Yep. Admits intent,
then says afterwards he was stunned.
54
00:06:35,736 --> 00:06:39,467
The devil made them do it
is all I can guess.
55
00:06:45,079 --> 00:06:46,774
Three cases in two months.
56
00:06:48,416 --> 00:06:50,111
What's going on?
57
00:06:50,951 --> 00:06:52,885
The media don't know?
58
00:06:52,987 --> 00:06:56,514
No. We haven't released any details.
59
00:06:57,525 --> 00:06:59,550
No TV or book plots like this?
60
00:07:00,161 --> 00:07:01,890
None. We checked.
61
00:07:02,530 --> 00:07:04,998
There've been no leaks, either.
62
00:07:06,167 --> 00:07:10,399
Unless you've said something
in one of your lectures.
63
00:07:10,704 --> 00:07:12,399
Give me a break!
64
00:07:12,506 --> 00:07:16,704
The perps aren't related in any way,
and they're all perfectly rational.
65
00:07:17,845 --> 00:07:21,212
- So it just happened.
- "Just happened"?
66
00:07:23,417 --> 00:07:26,648
People like to think
a crime has some meaning.
67
00:07:27,354 --> 00:07:29,788
But most of them don't.
68
00:07:35,663 --> 00:07:38,530
So somebody "just happened"
to do this?
69
00:09:03,584 --> 00:09:05,051
Where is this?
70
00:09:07,054 --> 00:09:08,521
Shirasato Beach.
71
00:09:35,115 --> 00:09:36,582
Where is it?
72
00:09:36,951 --> 00:09:38,418
Shirasato Beach.
73
00:09:38,752 --> 00:09:40,242
Where?
74
00:09:40,354 --> 00:09:42,447
Shirasato, in Chiba.
75
00:09:42,556 --> 00:09:45,684
Shirasato? Where's that?
76
00:09:46,460 --> 00:09:48,223
Where are you going?
77
00:09:49,563 --> 00:09:51,030
Nowhere.
78
00:10:40,347 --> 00:10:41,644
Yes?
79
00:10:41,749 --> 00:10:43,216
What's the date?
80
00:10:43,817 --> 00:10:45,375
February 26th.
81
00:10:47,955 --> 00:10:49,445
Where is this?
82
00:10:49,790 --> 00:10:51,519
I just told you!
83
00:10:51,625 --> 00:10:53,718
When was that?
84
00:10:54,261 --> 00:10:56,092
Just over there.
85
00:10:56,864 --> 00:11:00,766
Uh, do you know who I am?
86
00:11:01,168 --> 00:11:02,499
What?
87
00:11:03,404 --> 00:11:06,840
I don't know who I am.
88
00:11:08,208 --> 00:11:09,675
You what?
89
00:11:14,314 --> 00:11:15,781
Help me.
90
00:11:16,316 --> 00:11:17,647
Please.
91
00:11:19,053 --> 00:11:20,680
I don't remember anything!
92
00:11:25,392 --> 00:11:26,984
Could he use a drink?
93
00:11:27,094 --> 00:11:28,789
No, coffee's fine.
94
00:11:29,630 --> 00:11:31,097
Here.
95
00:11:35,703 --> 00:11:39,662
What's that sound out there?
96
00:11:43,577 --> 00:11:45,044
The waves.
97
00:11:51,318 --> 00:11:53,081
It's so quiet.
98
00:11:58,625 --> 00:12:03,562
"Mamiya" is written here.
Could that be your name?
99
00:12:05,065 --> 00:12:06,430
I don't know.
100
00:12:07,067 --> 00:12:09,592
You could be "Mr. Mamiya."
101
00:12:11,238 --> 00:12:12,637
Mamiya?
102
00:12:14,908 --> 00:12:19,345
That's fine.
Mamiya can be my name.
103
00:12:20,748 --> 00:12:22,443
It probably is.
104
00:12:23,484 --> 00:12:26,009
Maybe we should ask the police.
105
00:12:27,387 --> 00:12:29,480
No. No police.
106
00:12:29,590 --> 00:12:31,057
Why not?
107
00:12:41,301 --> 00:12:43,269
Then let's talk some more.
108
00:12:43,871 --> 00:12:46,465
Perhaps your family, your work.
109
00:12:48,709 --> 00:12:50,574
First tell me about yourself.
110
00:12:52,446 --> 00:12:53,743
Me?
111
00:12:54,281 --> 00:12:58,479
I teach elementary school,
and I'm married. That's it.
112
00:12:59,653 --> 00:13:01,621
Where's your wife?
113
00:13:01,722 --> 00:13:03,189
Sleeping upstairs.
114
00:13:03,991 --> 00:13:05,891
Why is she doing that?
115
00:13:06,193 --> 00:13:07,888
She has a cold.
116
00:13:08,796 --> 00:13:10,263
Who does?
117
00:13:17,004 --> 00:13:18,528
Mr. Mamiya.
118
00:13:19,907 --> 00:13:21,431
Mr. Mamiya.
119
00:13:22,676 --> 00:13:24,143
Who's that?
120
00:13:24,244 --> 00:13:26,269
You, Mr. Mamiya.
121
00:13:36,323 --> 00:13:42,125
Well, I've told you about me.
Now you tell me about you.
122
00:13:43,430 --> 00:13:44,897
About me?
123
00:13:45,833 --> 00:13:47,232
Anything.
124
00:13:47,935 --> 00:13:50,597
Doesn't the name Mamiya
bring back anything?
125
00:13:52,840 --> 00:13:54,171
No.
126
00:13:55,943 --> 00:13:57,774
Why were you on the beach?
127
00:13:58,245 --> 00:13:59,405
Where?
128
00:13:59,513 --> 00:14:01,208
Shirasato Beach.
129
00:14:04,318 --> 00:14:07,151
I don't know
what you're talking about!
130
00:14:10,357 --> 00:14:12,382
Okay, let's talk about
something else then.
131
00:14:12,492 --> 00:14:14,483
I want to hear about you.
132
00:14:15,229 --> 00:14:17,220
I've already told you.
133
00:14:20,167 --> 00:14:21,464
Yeah?
134
00:14:23,670 --> 00:14:25,570
I don't remember.
135
00:14:28,842 --> 00:14:32,608
I teach school.
There's just me and my wife.
136
00:14:34,348 --> 00:14:36,111
What does your wife do?
137
00:14:36,216 --> 00:14:38,480
Nothing. She's a housewife.
138
00:14:38,986 --> 00:14:40,112
Who is?
139
00:14:40,454 --> 00:14:42,115
My wife.
140
00:14:46,360 --> 00:14:51,388
Oh, the woman in the pink negligee...
141
00:14:54,001 --> 00:14:55,491
You saw her?
142
00:14:56,803 --> 00:15:02,241
I don't remember anything.
You do.
143
00:15:13,587 --> 00:15:18,650
Tell me more about your wife.
144
00:15:30,103 --> 00:15:32,401
I'll be right back.
145
00:15:32,506 --> 00:15:35,498
Hello. Could you give me a minute?
146
00:15:43,016 --> 00:15:44,574
Bunch of idiots!
147
00:15:45,285 --> 00:15:47,048
What did I do wrong?
148
00:15:47,854 --> 00:15:49,549
I do things my way!
149
00:15:50,290 --> 00:15:52,815
What? Go to hell!
150
00:15:53,894 --> 00:15:57,591
Damn right I'm mad!
Stop fucking around, you dumb shit!
151
00:15:57,698 --> 00:15:59,222
Sorry to keep you.
152
00:15:59,333 --> 00:16:02,302
Here we are.
153
00:16:06,506 --> 00:16:07,734
There you go.
154
00:16:07,841 --> 00:16:08,933
Good. Thanks.
155
00:16:09,042 --> 00:16:10,907
Thank you very much.
156
00:16:11,011 --> 00:16:13,809
Mr. Takabe, one moment.
157
00:17:15,042 --> 00:17:16,669
Hello.
158
00:17:16,777 --> 00:17:18,745
Sorry. Did I wake you?
159
00:17:19,646 --> 00:17:21,170
I'll do that.
160
00:17:21,281 --> 00:17:22,509
No, I will...
161
00:17:22,616 --> 00:17:25,107
No, I feel good today.
162
00:17:35,495 --> 00:17:37,224
Where's the opener?
163
00:17:39,433 --> 00:17:40,559
Here.
164
00:17:53,246 --> 00:17:57,012
- I poured you some beer.
- Thanks.
165
00:18:06,426 --> 00:18:08,826
How's work? Busy?
166
00:18:09,496 --> 00:18:12,829
Yeah. How about you?
167
00:18:12,933 --> 00:18:17,700
Me? I just did nothing all day long.
168
00:18:33,386 --> 00:18:34,819
Fumie.
169
00:18:37,724 --> 00:18:41,251
When this case is over,
let's take a trip somewhere.
170
00:18:42,929 --> 00:18:44,658
Oh, that's all right...
171
00:18:44,764 --> 00:18:48,029
No, I'd like to go somewhere.
172
00:18:50,003 --> 00:18:54,406
We're definitely going.
You decide where.
173
00:18:55,108 --> 00:18:56,541
Where?
174
00:18:56,643 --> 00:19:01,342
I'll leave that up to you.
Okinawa, Hokkaido, anywhere.
175
00:19:03,416 --> 00:19:05,782
From one extreme to the other.
176
00:19:08,188 --> 00:19:09,746
You decide.
177
00:19:12,025 --> 00:19:13,492
All right.
178
00:20:00,907 --> 00:20:02,670
The victim is...
179
00:20:02,776 --> 00:20:07,213
Tomoko Hanaoka, 26,
the suspect's wife.
180
00:20:07,314 --> 00:20:10,078
Her carotid arteries were cut.
181
00:20:12,018 --> 00:20:17,957
"Suspect teaches elementary school.
Committed to his work, a good teacher.
182
00:20:18,825 --> 00:20:23,660
High school classmates,
married two years.
183
00:20:23,763 --> 00:20:26,061
Neighbors describe them
as a fine couple.
184
00:20:27,200 --> 00:20:29,668
No trouble with debt or anything."
185
00:20:30,337 --> 00:20:32,669
The devil made him do it?
186
00:20:57,364 --> 00:20:58,854
Mr. Hanaoka...
187
00:20:59,266 --> 00:21:02,963
last night you killed
your wife Tomoko.
188
00:21:04,037 --> 00:21:05,937
Is that correct?
189
00:21:07,807 --> 00:21:09,035
Mr. Hanaoka?
190
00:21:13,179 --> 00:21:15,841
You sliced her open with a knife...
191
00:21:15,949 --> 00:21:19,908
from throat to chest.
192
00:21:22,522 --> 00:21:23,853
Why?
193
00:21:25,792 --> 00:21:27,919
Why did you kill her like that?
194
00:21:29,329 --> 00:21:32,787
I don't know. Why did I do it?
195
00:21:34,634 --> 00:21:38,195
Did you read some novel
or see some movie like that?
196
00:21:40,807 --> 00:21:42,570
Did someone talk to you?
197
00:21:44,177 --> 00:21:45,269
No.
198
00:21:48,181 --> 00:21:49,546
I see.
199
00:21:53,219 --> 00:21:55,653
Did you hate your wife?
200
00:21:58,825 --> 00:22:03,922
Things weren't going well
between you, were they?
201
00:22:04,664 --> 00:22:06,894
No, that's not true.
202
00:22:07,467 --> 00:22:09,196
Then isn't it strange?
203
00:22:11,204 --> 00:22:13,604
What is it, Mr. Hanaoka?
204
00:22:24,384 --> 00:22:26,648
I remember everything.
205
00:22:27,854 --> 00:22:31,790
I killed Tomoko.
At the time it just seemed...
206
00:22:33,326 --> 00:22:35,817
the natural thing to do.
207
00:22:39,032 --> 00:22:42,024
- Was there a quarrel?
- No.
208
00:22:42,702 --> 00:22:45,967
It's weird. You murdered
your wife for no reason?
209
00:22:48,875 --> 00:22:52,811
That's right.
There was no reason.
210
00:22:55,115 --> 00:23:00,143
But I killed her!
I killed Tomoko!
211
00:23:04,324 --> 00:23:07,259
Mr. Hanaoka, crying won't help.
212
00:23:08,161 --> 00:23:11,995
I'm going to keep on asking you
until you tell me.
213
00:23:13,032 --> 00:23:15,830
- I'm sure this is hard for you...
- That's enough, Takabe.
214
00:23:15,935 --> 00:23:18,495
- No.
- That's enough.
215
00:23:19,672 --> 00:23:20,969
Take him.
216
00:23:23,543 --> 00:23:26,910
He's not lying.
He remembers everything.
217
00:23:27,480 --> 00:23:30,313
Chances are he's completely sane.
218
00:23:38,958 --> 00:23:40,482
Hey! Stop that!
219
00:23:41,494 --> 00:23:47,057
Would a person cut someone up like that
because the devil made them do it?
220
00:23:55,141 --> 00:24:00,977
What if they all had some similar
trauma in their childhoods?
221
00:24:01,614 --> 00:24:06,347
It lies suppressed for years,
then they explode.
222
00:24:06,653 --> 00:24:08,211
Could that happen?
223
00:24:08,555 --> 00:24:11,581
Since when did you become a shrink?
224
00:24:12,392 --> 00:24:16,988
I've been reading up.
You know, my wife...
225
00:24:17,764 --> 00:24:20,232
Don't laugh. Beginners' books.
226
00:24:21,768 --> 00:24:25,534
Don't believe everything you read.
227
00:24:25,805 --> 00:24:27,773
Well, it's in a book.
228
00:24:28,641 --> 00:24:32,634
No one can understand
what motivates a criminal...
229
00:24:32,745 --> 00:24:34,872
sometimes not even the criminal.
230
00:24:34,981 --> 00:24:38,280
No one understands.
231
00:24:42,755 --> 00:24:45,189
You're getting in too deep.
232
00:24:45,825 --> 00:24:51,457
No. All I want is to find words
that will explain the crimes.
233
00:24:53,967 --> 00:24:55,662
That's my job.
234
00:24:57,170 --> 00:24:59,070
Yeah, I guess so.
235
00:25:01,875 --> 00:25:04,969
How is your wife, by the way?
236
00:25:06,012 --> 00:25:09,539
She's going to the hospital
you recommended.
237
00:25:11,217 --> 00:25:13,481
She's a lot better.
238
00:25:14,187 --> 00:25:15,484
Yeah?
239
00:25:17,924 --> 00:25:19,824
At least, it seems that way.
240
00:25:20,860 --> 00:25:22,691
I don't know if she really is.
241
00:25:24,998 --> 00:25:26,329
Thank you very much.
242
00:25:26,432 --> 00:25:27,694
That's all right.
243
00:25:27,800 --> 00:25:30,291
- I might have to come again.
- You might?
244
00:25:30,403 --> 00:25:33,566
Could you contact this officer
if someone else moves in?
245
00:25:33,673 --> 00:25:36,005
- All right.
- Give him your number.
246
00:26:36,803 --> 00:26:40,864
Hey, you!
What are you doing up there?
247
00:26:42,442 --> 00:26:45,809
You'll get hurt! Come down!
248
00:26:56,356 --> 00:26:58,620
I'm coming up!
249
00:27:02,895 --> 00:27:04,226
Damn fool!
250
00:27:05,565 --> 00:27:08,432
Name, address
and particulars unknown.
251
00:27:08,968 --> 00:27:13,268
He appears to be in his late 20s.
252
00:27:14,707 --> 00:27:17,232
Yes, I know that.
253
00:27:18,344 --> 00:27:20,778
All right, thank you.
254
00:27:25,118 --> 00:27:27,882
Well, the station is looking
for information on you...
255
00:27:28,321 --> 00:27:30,551
but if you yourself don't know...
256
00:27:30,657 --> 00:27:32,386
The computer has nothing either.
257
00:27:44,003 --> 00:27:47,461
Don't worry.
Tomorrow we'll get you to a hospital.
258
00:27:47,907 --> 00:27:49,898
Have some tea.
259
00:27:53,780 --> 00:27:55,611
Is this your place?
260
00:27:57,150 --> 00:27:59,516
No, it's a police box.
261
00:28:01,354 --> 00:28:02,946
You're a cop?
262
00:28:03,056 --> 00:28:04,546
Yes.
263
00:28:10,063 --> 00:28:12,395
Why am I talking to you?
264
00:28:14,033 --> 00:28:17,002
I want to ask you some questions.
265
00:28:19,872 --> 00:28:21,533
About me?
266
00:28:23,443 --> 00:28:28,176
Do you remember standing on that roof?
267
00:28:31,551 --> 00:28:35,009
What about coming
to this police box with me?
268
00:28:39,092 --> 00:28:41,083
Is this a police box?
269
00:28:42,562 --> 00:28:43,927
Yes.
270
00:28:48,234 --> 00:28:49,701
Who are you?
271
00:28:55,174 --> 00:28:56,766
Oh, boy!
272
00:28:57,777 --> 00:28:59,369
Okay, enough.
273
00:29:02,648 --> 00:29:04,115
May I smoke?
274
00:29:04,217 --> 00:29:05,514
Sure.
275
00:29:06,586 --> 00:29:08,577
You can't smoke here!
276
00:29:08,688 --> 00:29:10,155
That's okay.
277
00:29:18,931 --> 00:29:20,262
Here.
278
00:29:21,334 --> 00:29:22,801
I'm on duty.
279
00:29:23,903 --> 00:29:24,995
Oh.
280
00:29:31,144 --> 00:29:32,236
Here.
281
00:29:32,345 --> 00:29:33,812
Oh, thanks.
282
00:29:36,115 --> 00:29:38,276
I'll go do my rounds.
283
00:29:54,834 --> 00:29:57,064
It must be hard work.
284
00:29:57,170 --> 00:29:59,934
Sometimes.
285
00:30:19,859 --> 00:30:21,326
I'm sleepy.
286
00:30:23,930 --> 00:30:25,488
I'm gonna sleep a bit.
287
00:30:26,365 --> 00:30:27,627
Okay.
288
00:30:59,966 --> 00:31:01,160
Mr. Oida.
289
00:31:05,571 --> 00:31:07,061
Look at this.
290
00:31:19,285 --> 00:31:21,378
You hear me, don't you?
291
00:31:22,288 --> 00:31:23,346
Yes.
292
00:31:24,891 --> 00:31:26,882
You know what I'd like?
293
00:31:27,793 --> 00:31:29,727
I'd like to hear about you.
294
00:31:30,663 --> 00:31:31,857
Huh?
295
00:31:35,034 --> 00:31:36,501
Tell me.
296
00:31:46,913 --> 00:31:49,438
I think it's the flu.
297
00:31:53,920 --> 00:31:55,911
Does your throat hurt?
298
00:31:56,022 --> 00:31:57,717
A little.
299
00:32:01,027 --> 00:32:03,461
Lower your trousers
and lie down, please.
300
00:32:03,562 --> 00:32:04,859
What?
301
00:32:09,635 --> 00:32:12,195
Lower your trousers and lie down.
302
00:32:13,105 --> 00:32:14,402
Okay.
303
00:32:33,826 --> 00:32:35,521
That's good enough.
304
00:32:39,432 --> 00:32:41,423
Raise your knees a bit.
305
00:32:47,606 --> 00:32:49,437
You're not shy, are you!
306
00:32:50,676 --> 00:32:52,906
Your lymph glands are a bit swollen.
307
00:32:53,012 --> 00:32:54,639
Fine, thank you.
308
00:33:19,338 --> 00:33:21,568
What do you want at this hour?
309
00:33:21,674 --> 00:33:23,767
Sorry. This won't take long.
310
00:33:25,711 --> 00:33:28,703
Ten minutes, and that's all!
311
00:33:29,782 --> 00:33:31,272
Listen...
312
00:33:31,917 --> 00:33:35,080
you don't think it might be
some kind of hypnosis, do you?
313
00:33:35,421 --> 00:33:36,547
Huh?
314
00:33:36,822 --> 00:33:40,087
You know, someone looks
at a flashing light...
315
00:33:40,192 --> 00:33:43,093
then does whatever
someone else tells them?
316
00:33:43,195 --> 00:33:45,561
"Hypnotic suggestion."
317
00:33:46,565 --> 00:33:50,160
Is it possible?
What do you think?
318
00:33:51,470 --> 00:33:53,768
You're the only one I dare ask.
319
00:33:54,940 --> 00:33:55,964
Well?
320
00:33:56,075 --> 00:33:57,804
Got some new evidence?
321
00:33:58,411 --> 00:34:00,072
Just an idea.
322
00:34:02,281 --> 00:34:06,308
Hypnotism itself is
a very common technique.
323
00:34:06,986 --> 00:34:10,285
But even if you manage
to hypnotize someone...
324
00:34:10,389 --> 00:34:13,825
you can't change
their basic moral sense.
325
00:34:14,226 --> 00:34:18,026
A person who thinks murder is evil
won't kill anyone...
326
00:34:18,364 --> 00:34:20,696
under hypnotic suggestion.
327
00:34:27,673 --> 00:34:33,509
Could you induce someone to cut
in that "X" pattern?
328
00:34:35,481 --> 00:34:39,815
It would take forever to get
a suggestion like that into place.
329
00:34:39,919 --> 00:34:41,386
It's impossible?
330
00:34:41,487 --> 00:34:43,114
I didn't say that...
331
00:34:43,456 --> 00:34:46,357
if the hypnotist was a genius.
332
00:34:47,560 --> 00:34:49,892
But why would someone do that?
333
00:34:51,597 --> 00:34:52,689
I don't know.
334
00:34:52,798 --> 00:34:57,758
A thrill killing?
Some thrill that'd be!
335
00:34:59,472 --> 00:35:04,034
You said yourself that no one knows
what motivates a criminal.
336
00:35:53,526 --> 00:35:57,462
Mr. Oida, do you know where the stuff
for the Ward Office is?
337
00:35:57,563 --> 00:35:59,531
The right-hand shelf.
338
00:36:01,800 --> 00:36:03,768
Yeah, here it is.
339
00:36:03,869 --> 00:36:05,336
Like I said.
340
00:36:14,146 --> 00:36:15,613
Be right back.
341
00:37:08,701 --> 00:37:09,827
Come in.
342
00:37:12,271 --> 00:37:14,364
Sorry I'm late.
343
00:37:14,473 --> 00:37:17,772
That's all right.
Did something happen?
344
00:37:17,876 --> 00:37:19,343
I got lost.
345
00:37:19,445 --> 00:37:20,912
Lost?
346
00:37:21,013 --> 00:37:22,480
Yes.
347
00:37:23,148 --> 00:37:25,173
Did you come another way?
348
00:37:25,684 --> 00:37:31,088
I don't know. Suddenly I just
didn't know where I was.
349
00:37:32,224 --> 00:37:34,317
How did you get here, then?
350
00:37:35,327 --> 00:37:36,817
I don't know.
351
00:37:38,297 --> 00:37:41,698
Suddenly I was in front
of the hospital.
352
00:37:43,135 --> 00:37:45,160
Well, it all worked out
for the best.
353
00:37:45,271 --> 00:37:46,863
You got here.
354
00:37:46,972 --> 00:37:48,269
Yes.
355
00:37:48,807 --> 00:37:50,138
That book...
356
00:37:51,710 --> 00:37:55,373
It's Bluebeard.
Do you remember it?
357
00:37:59,285 --> 00:38:01,685
No, I've never seen it before.
358
00:38:10,029 --> 00:38:12,327
There's nothing physically wrong.
359
00:38:13,899 --> 00:38:17,357
Just a sprained ankle.
Nothing to worry about.
360
00:38:19,438 --> 00:38:22,930
So how's your memory?
361
00:38:27,446 --> 00:38:33,407
Tomorrow we'll move you to a hospital
with a proper psychiatric department.
362
00:38:34,586 --> 00:38:35,883
Sure.
363
00:38:43,996 --> 00:38:49,764
How far back do you remember?
364
00:38:53,005 --> 00:38:56,532
I remember talking to you.
365
00:38:56,642 --> 00:38:57,734
Any worries?
366
00:38:57,843 --> 00:39:00,471
Worries? About what?
367
00:39:01,647 --> 00:39:03,376
You're quite calm.
368
00:39:08,120 --> 00:39:10,179
You're the one with worries.
369
00:39:11,123 --> 00:39:12,420
Sorry?
370
00:39:13,926 --> 00:39:15,587
May I smoke?
371
00:39:15,861 --> 00:39:17,795
There's no smoking here.
372
00:39:18,097 --> 00:39:19,564
I see.
373
00:39:26,705 --> 00:39:29,299
What do you mean, I have worries?
374
00:39:32,144 --> 00:39:33,941
Uh, what?
375
00:39:35,347 --> 00:39:36,507
I forget.
376
00:39:43,021 --> 00:39:44,511
Water.
377
00:40:21,293 --> 00:40:25,320
Doctor, can I tell you something?
378
00:40:27,166 --> 00:40:28,633
Certainly.
379
00:40:29,401 --> 00:40:33,929
All the things that
used to be inside me...
380
00:40:34,840 --> 00:40:36,569
now they're all outside.
381
00:40:38,444 --> 00:40:39,911
So...
382
00:40:40,679 --> 00:40:46,015
I can see all of the things
inside you, Doctor.
383
00:40:49,221 --> 00:40:51,553
But the inside of me...
384
00:40:53,192 --> 00:40:54,853
is empty.
385
00:41:28,594 --> 00:41:30,289
Don't look at me.
386
00:41:36,668 --> 00:41:39,296
Now you tell me about yourself.
387
00:41:40,572 --> 00:41:43,564
About me? What about me?
388
00:41:45,244 --> 00:41:47,235
Why you became a doctor.
389
00:41:48,046 --> 00:41:49,343
Why?
390
00:41:50,282 --> 00:41:53,774
You're just a woman.
Why did you become a doctor?
391
00:41:54,887 --> 00:41:56,411
Just a woman?
392
00:42:00,626 --> 00:42:05,120
That's what people said, isn't it?
393
00:42:07,533 --> 00:42:09,000
They did, didn't they?
394
00:42:10,769 --> 00:42:12,259
Think back.
395
00:42:13,705 --> 00:42:16,868
Remember exactly how you felt.
396
00:42:19,945 --> 00:42:21,572
Just a woman.
397
00:42:25,617 --> 00:42:30,680
Woman is a lower life form
than man. Isn't she?
398
00:42:36,962 --> 00:42:41,228
See? Now you remember.
399
00:42:43,435 --> 00:42:45,562
When you were in medical school...
400
00:42:47,172 --> 00:42:51,074
you dissected a corpse, didn't you?
401
00:42:53,545 --> 00:42:55,410
The first corpse you'd ever seen.
402
00:42:56,415 --> 00:42:58,383
It was a man, wasn't it?
403
00:43:00,552 --> 00:43:02,019
Think back.
404
00:43:03,755 --> 00:43:06,087
You'd never seen a naked man before.
405
00:43:07,826 --> 00:43:11,660
You took your scalpel
and cut into him.
406
00:43:13,699 --> 00:43:18,102
It made you feel good, didn't it?
407
00:43:19,738 --> 00:43:21,205
Didn't it?
408
00:43:22,007 --> 00:43:23,304
Think back.
409
00:43:24,843 --> 00:43:27,334
You wanted to be a surgeon...
410
00:43:28,347 --> 00:43:32,841
but you weren't sure you could,
and you ended up a GP.
411
00:43:34,586 --> 00:43:35,746
No.
412
00:43:37,456 --> 00:43:42,359
What you really wanted to do
was cut a man open.
413
00:44:46,858 --> 00:44:48,883
You shot him in the head.
414
00:44:49,728 --> 00:44:51,821
Wasn't that enough?
415
00:44:54,700 --> 00:45:00,639
Is there a reason why you cut
into the dead man with a knife?
416
00:45:02,074 --> 00:45:03,371
Yes.
417
00:45:04,443 --> 00:45:07,708
He was someone I didn't like.
418
00:45:07,813 --> 00:45:09,280
Why?
419
00:45:10,415 --> 00:45:11,882
Many reasons.
420
00:45:13,719 --> 00:45:18,452
It's been three years since
he was transferred to our box.
421
00:45:19,391 --> 00:45:21,518
I put up with him all the time.
422
00:45:22,961 --> 00:45:27,295
Finally I couldn't stand it anymore.
423
00:45:27,399 --> 00:45:29,128
But to kill him?
424
00:45:29,968 --> 00:45:31,196
Yes.
425
00:45:32,003 --> 00:45:36,531
Detective, you've never
killed anyone, have you?
426
00:45:38,643 --> 00:45:43,137
That's how you get when you hate
someone from the bottom of your heart.
427
00:45:43,248 --> 00:45:46,274
So it was an angry impulse?
428
00:45:46,818 --> 00:45:50,185
No. I was completely calm.
429
00:45:53,191 --> 00:45:56,456
Isn't that a bit strange?
430
00:45:58,130 --> 00:46:01,361
Yes, it definitely is strange.
431
00:46:02,167 --> 00:46:03,725
May I?
432
00:46:06,304 --> 00:46:08,829
I'm Sakuma, a psychiatrist.
433
00:46:09,341 --> 00:46:14,176
Officer Oida, do you remember
seeing anything shiny?
434
00:46:14,279 --> 00:46:15,746
For example...
435
00:46:17,115 --> 00:46:18,980
something like this?
436
00:46:21,086 --> 00:46:22,110
No.
437
00:46:23,388 --> 00:46:27,188
Were you talking to anyone
before the crime?
438
00:46:28,026 --> 00:46:29,323
No.
439
00:46:31,396 --> 00:46:35,264
Is that true? Try to remember.
440
00:46:35,634 --> 00:46:39,331
Do you think you could
stop doing that, please?
441
00:46:39,437 --> 00:46:40,927
Keep going.
442
00:46:41,306 --> 00:46:43,001
Don't stop!
443
00:46:43,542 --> 00:46:47,273
You did talk to someone, didn't you?
444
00:46:47,379 --> 00:46:50,473
We know you did.
Look at the light.
445
00:46:51,483 --> 00:46:52,950
No. No one.
446
00:46:53,051 --> 00:46:55,383
Yes, you did. Who was it?
447
00:46:55,687 --> 00:46:57,382
What was his name?
448
00:46:57,489 --> 00:46:58,956
I didn't!
449
00:47:00,759 --> 00:47:02,852
- Enough!
- Mr. Oida.
450
00:47:04,863 --> 00:47:08,765
You must have seen a light like this.
451
00:47:08,867 --> 00:47:10,596
Was anyone there?
452
00:47:11,870 --> 00:47:15,169
Someone told you to do this,
didn't they?
453
00:47:16,508 --> 00:47:18,237
Who was it?
454
00:47:18,944 --> 00:47:24,746
There might have been someone there.
455
00:47:24,850 --> 00:47:26,818
- Was there?
- I don't know!
456
00:47:26,918 --> 00:47:30,513
Of course you know.
Who was it?
457
00:47:31,156 --> 00:47:33,283
Tell me his name, please.
458
00:47:34,492 --> 00:47:39,293
- His name?
- Yes, his name. What was his name?
459
00:47:41,099 --> 00:47:43,897
He... didn't have a name.
460
00:47:44,169 --> 00:47:48,230
What do you mean?
Mr. Oida, look at the light!
461
00:47:48,340 --> 00:47:49,864
That's enough!
462
00:48:05,891 --> 00:48:09,349
Excuse me. I'm thirsty.
463
00:48:19,804 --> 00:48:21,635
It is hypnosis!
464
00:48:21,740 --> 00:48:24,106
We can't be sure of that.
465
00:48:24,376 --> 00:48:26,435
But that wasn't normal!
466
00:48:26,711 --> 00:48:28,975
I decide what's normal.
467
00:48:30,048 --> 00:48:31,913
Stop traumatizing people.
468
00:48:32,017 --> 00:48:37,284
Sakuma, we're not counseling this man,
we're interrogating him!
469
00:48:53,138 --> 00:48:54,662
- Don't move!
- But...
470
00:48:54,773 --> 00:48:56,604
Just stay there.
471
00:49:37,882 --> 00:49:40,214
Mr. Oida? Mr. Oida?
472
00:49:42,587 --> 00:49:45,055
What was that you just did?
473
00:49:46,091 --> 00:49:48,491
Just now? Nothing.
474
00:49:48,927 --> 00:49:51,020
What's that motion
you're making with your hand?
475
00:49:53,765 --> 00:49:54,993
This?
476
00:50:00,238 --> 00:50:01,762
I don't know.
477
00:50:03,241 --> 00:50:05,402
Nothing in particular.
478
00:50:05,677 --> 00:50:08,510
Tell me about what you just did.
479
00:50:15,120 --> 00:50:18,214
I was just thinking
of Officer Tamura.
480
00:50:21,126 --> 00:50:22,593
That's all.
481
00:50:23,928 --> 00:50:27,591
Nothing more than that.
482
00:51:17,415 --> 00:51:19,940
How long will this go on?
483
00:51:21,453 --> 00:51:22,920
Okay.
484
00:51:29,861 --> 00:51:30,987
Mr. Takabe.!
485
00:51:34,132 --> 00:51:35,793
What are you doing?
486
00:51:35,900 --> 00:51:38,926
Another murder. The restrooms
in Chuo Park. Get over there.
487
00:51:39,437 --> 00:51:45,034
There was a report of a suspicious
person at Shiomicho Hospital.
488
00:51:45,143 --> 00:51:47,737
Oida took him in there.
489
00:52:00,758 --> 00:52:02,623
- Amnesia?
- Apparently.
490
00:52:02,727 --> 00:52:05,787
- Where is he?
- He's not in his room.
491
00:52:06,197 --> 00:52:08,825
- So where is he?
- They say he hasn't left.
492
00:53:08,226 --> 00:53:10,194
I know you're here.
493
00:53:20,438 --> 00:53:22,906
Step out here, please.
494
00:53:24,175 --> 00:53:27,076
- Where?
- Here.
495
00:53:27,912 --> 00:53:31,211
I don't know where "here" is.
496
00:53:31,316 --> 00:53:35,343
Well, then, I'll have to come to you.
497
00:53:48,166 --> 00:53:49,690
Where are you?
498
00:53:51,536 --> 00:53:53,003
Come out.
499
00:53:54,472 --> 00:53:55,962
Who are you?
500
00:54:00,178 --> 00:54:01,645
Police.
501
00:54:02,180 --> 00:54:03,545
Who?
502
00:54:04,315 --> 00:54:06,044
A police officer.
503
00:54:08,519 --> 00:54:10,885
Do you understand my question?
504
00:54:12,957 --> 00:54:16,120
I've got some questions to ask you.
505
00:54:20,365 --> 00:54:22,663
I want to hear about you.
506
00:54:22,767 --> 00:54:25,600
I ask the questions! You answer!
507
00:54:27,438 --> 00:54:29,167
Who are you?
508
00:54:30,041 --> 00:54:31,531
Where are you?
509
00:54:32,577 --> 00:54:35,478
- Who are you?
- A detective!
510
00:54:37,315 --> 00:54:39,112
Stop screwing around!
511
00:54:50,061 --> 00:54:51,528
Name?
512
00:54:54,132 --> 00:54:55,599
I forget.
513
00:54:58,469 --> 00:55:01,199
Address? Age? Occupation?
514
00:55:02,840 --> 00:55:04,535
Don't know.
515
00:55:08,012 --> 00:55:10,674
When were you checked in?
516
00:55:12,450 --> 00:55:13,917
Where?
517
00:55:14,018 --> 00:55:15,781
The hospital.
518
00:55:16,788 --> 00:55:18,312
Shiomicho Hospital.
519
00:55:18,990 --> 00:55:22,118
You saw Dr. Miyajima.
520
00:55:25,730 --> 00:55:27,197
Where?
521
00:55:30,034 --> 00:55:31,729
We're going in circles!
522
00:55:53,958 --> 00:55:56,927
Have you ever met
any of these people?
523
00:55:59,897 --> 00:56:01,524
I don't remember.
524
00:56:07,772 --> 00:56:10,673
How about this person?
525
00:56:16,247 --> 00:56:17,942
I don't know.
526
00:56:18,750 --> 00:56:20,945
This is you.
527
00:56:38,970 --> 00:56:40,562
It looks like me.
528
00:56:40,671 --> 00:56:43,367
So now we're sure of one thing.
529
00:56:43,775 --> 00:56:46,175
That's you. All right?
530
00:56:47,445 --> 00:56:49,379
I don't know him.
531
00:56:51,182 --> 00:56:53,116
So this is me?
532
00:56:59,056 --> 00:57:00,648
Who are you?
533
00:57:02,460 --> 00:57:05,190
A detective. How about these?
534
00:57:11,335 --> 00:57:12,893
Corpses.
535
00:57:14,972 --> 00:57:17,440
- Do you like these?
- No.
536
00:57:19,076 --> 00:57:22,910
If you don't like them,
why do you have them?
537
00:57:23,281 --> 00:57:24,839
It's my job.
538
00:57:26,117 --> 00:57:27,584
Job?
539
00:57:29,554 --> 00:57:31,078
What's your job?
540
00:57:32,790 --> 00:57:35,452
Right now, asking you questions.
541
00:57:37,361 --> 00:57:38,828
Why?
542
00:57:39,263 --> 00:57:42,664
You're an important source
of information.
543
00:57:43,901 --> 00:57:46,802
Me? Why?
544
00:57:50,475 --> 00:57:54,343
We found your fingerprints
at the Hanaoka house.
545
00:57:54,445 --> 00:58:00,008
Whether you remember or not,
you know him.
546
00:58:03,020 --> 00:58:06,387
Oh, is that what you mean?
547
00:58:09,327 --> 00:58:11,795
You know a lot, Detective.
548
00:58:12,330 --> 00:58:15,026
Not what's inside your head.
549
00:58:16,734 --> 00:58:18,201
My head?
550
00:58:25,209 --> 00:58:26,676
Here?
551
00:58:30,214 --> 00:58:34,150
Your attitude
isn't helping you at all.
552
00:58:34,986 --> 00:58:36,453
Why?
553
00:58:38,089 --> 00:58:41,149
Right. I want you to try
and remember from the beginning.
554
00:58:42,093 --> 00:58:47,429
You admit you were
in Shiomicho Hospital?
555
00:58:47,999 --> 00:58:51,560
What's wrong?
Why are you raising your voice?
556
00:58:52,370 --> 00:58:53,962
Because you won't answer.
557
00:58:54,071 --> 00:58:57,040
- Why?
- Answer my questions.
558
00:58:57,141 --> 00:58:58,938
May I smoke?
559
00:59:02,013 --> 00:59:03,981
- No!
- Takabe.
560
00:59:09,854 --> 00:59:11,344
Detective?
561
00:59:12,456 --> 00:59:13,946
Yes?
562
00:59:15,526 --> 00:59:19,155
Tell me more about yourself.
563
00:59:21,165 --> 00:59:22,792
After you talk.
564
00:59:23,301 --> 00:59:25,929
Stop it! Leave him alone!
565
00:59:34,845 --> 00:59:37,575
I need to examine him...
566
00:59:37,682 --> 00:59:41,345
but I see clear symptoms
of typical psychosis.
567
00:59:42,587 --> 00:59:44,714
Don't get into it with him.
568
00:59:46,157 --> 00:59:48,387
You'll just get angry.
569
00:59:57,835 --> 01:00:00,565
Hey, you all right?
570
01:00:01,105 --> 01:00:02,697
Yeah. I'm all right.
571
01:01:21,218 --> 01:01:25,746
I went out to the convenience store,
and I got lost.
572
01:01:27,158 --> 01:01:28,648
I see.
573
01:01:29,794 --> 01:01:31,989
We'll need toothbrushes.
574
01:01:32,730 --> 01:01:34,925
We will, won't we?
575
01:01:36,367 --> 01:01:40,326
What if we stay at a hotel...
576
01:01:40,438 --> 01:01:43,930
where they don't give you one?
577
01:01:50,915 --> 01:01:55,318
I'll do the shopping, okay?
578
01:01:58,923 --> 01:02:02,154
You're tired.
579
01:02:03,527 --> 01:02:05,552
You don't have to do
everything for me.
580
01:02:09,366 --> 01:02:13,359
We don't have to take a trip, either.
581
01:02:17,508 --> 01:02:21,376
We'll take that trip. Definitely.
582
01:02:23,748 --> 01:02:25,579
My next holiday.
583
01:02:32,356 --> 01:02:33,653
For sure.
584
01:02:35,459 --> 01:02:36,790
Hey.
585
01:02:37,061 --> 01:02:39,256
Impound all that guy's stuff.
586
01:02:39,363 --> 01:02:43,322
But he's a witness, not a suspect.
587
01:02:43,434 --> 01:02:45,334
I don't care. The works.
588
01:03:00,885 --> 01:03:02,318
What's that?
589
01:03:02,419 --> 01:03:06,150
A scar from a burn.
Not very old.
590
01:03:06,257 --> 01:03:09,249
Possibly caused
by contact with metal.
591
01:03:10,161 --> 01:03:12,186
Something round and hot.
592
01:03:12,830 --> 01:03:14,263
Round and hot.
593
01:03:46,831 --> 01:03:48,230
This way.
594
01:04:04,381 --> 01:04:06,178
No one's home.
595
01:04:06,283 --> 01:04:08,308
- Do you have the key?
- Yeah.
596
01:04:11,889 --> 01:04:14,915
Is Mr. Mamiya
in some kind of trouble?
597
01:04:15,192 --> 01:04:16,989
That's what I'm here to find out.
598
01:04:17,094 --> 01:04:19,756
I see. Well, it's all yours.
599
01:04:21,999 --> 01:04:23,466
Excuse me.
600
01:04:24,168 --> 01:04:26,762
When did you last see Mr. Mamiya?
601
01:04:27,371 --> 01:04:30,772
About six months ago, maybe.
602
01:04:31,175 --> 01:04:33,609
I don't come out here much.
603
01:04:33,878 --> 01:04:36,438
He paid a year's rent in advance.
604
01:04:36,947 --> 01:04:39,211
I'll be downstairs if you need me.
605
01:05:04,174 --> 01:05:07,871
SEVERE PERSONALITYDISORDERS:
PSYCHOTHERAPEUTIC STRATEGIES
606
01:05:09,947 --> 01:05:13,212
PSYCHODYNAMIC PSYCHOTHERAPYOF
BORDERLINE PATIENTS by OTTO KERNBERG
607
01:05:15,085 --> 01:05:17,713
THE THEORYOF PSYCHOANAL YSIS
by CARL GUSTAVJ UNG
608
01:05:27,031 --> 01:05:29,591
PERSONALITYDISORDER
609
01:05:32,670 --> 01:05:35,639
MESMERISM AND THE END OF
THE ENLIGHTENMENTIN FRANCE
610
01:05:36,573 --> 01:05:39,542
MESMER, OU L 'EXTASE MAGNETIQUE
611
01:05:55,459 --> 01:05:58,485
ANI MAL MAGNETISM
AND ITS PSYCHOLOGICAL EFFECTS
612
01:06:02,132 --> 01:06:05,465
KUNI HI KO MAMIYA
MUSASHI NO MEDICAL UNIVERSITY
613
01:06:24,555 --> 01:06:27,080
MESMERISM
614
01:07:15,839 --> 01:07:19,275
Sakuma, I've found out
who our man is.
615
01:07:20,477 --> 01:07:22,502
Kunihiko Mamiya.
616
01:07:22,613 --> 01:07:26,049
A psychology student
up until three years ago.
617
01:07:27,184 --> 01:07:31,484
His professors said he hardly
showed up for classes.
618
01:07:32,289 --> 01:07:34,154
Yeah, just like you.
619
01:07:34,792 --> 01:07:39,491
Then he was a live-in part-timer
at a junkyard in Kawasaki.
620
01:07:40,697 --> 01:07:43,427
That's probably where he got burned.
621
01:07:44,034 --> 01:07:45,899
Vanished six months ago.
622
01:07:47,171 --> 01:07:50,470
No, I don't know what he was doing.
623
01:07:52,409 --> 01:07:56,175
Have you ever heard of Mesmer?
624
01:08:02,786 --> 01:08:05,550
Okay. Tell me when I get back.
625
01:09:18,996 --> 01:09:22,830
What's wrong?
What happened?
626
01:09:27,771 --> 01:09:31,263
Don't scare me like that!
Are you ill?
627
01:09:32,843 --> 01:09:35,038
Why are you home now?
628
01:09:36,847 --> 01:09:38,314
It's nothing.
629
01:09:39,082 --> 01:09:42,074
He's ill. I've moved him
to the hospital.
630
01:09:42,186 --> 01:09:44,882
- On whose authority?
- My own.
631
01:09:45,522 --> 01:09:48,286
- Are you trying to take him away from me?
- That's right.
632
01:09:48,392 --> 01:09:52,055
It's dangerous to let you
keep talking to that man.
633
01:09:53,197 --> 01:09:55,062
You bastard!
634
01:09:55,899 --> 01:09:59,699
- Hey! What about Mesmer?
- I'll ask him!
635
01:10:09,146 --> 01:10:11,410
No one's supposed to see him.
636
01:10:13,250 --> 01:10:14,774
Open up.
637
01:10:25,562 --> 01:10:26,961
Move.
638
01:10:46,083 --> 01:10:49,712
What's wrong?
Your hands are shaking.
639
01:10:56,893 --> 01:10:58,485
I found out.
640
01:11:00,163 --> 01:11:04,657
Your name is Kunihiko Mamiya.
641
01:11:06,536 --> 01:11:07,833
Is that right?
642
01:11:07,938 --> 01:11:12,534
Mamiya, who is this man
called Mesmer?
643
01:11:13,176 --> 01:11:14,643
Who?
644
01:11:14,978 --> 01:11:16,445
Mesmer.
645
01:11:18,115 --> 01:11:21,744
At the university
you studied about Mesmer...
646
01:11:22,152 --> 01:11:24,620
and hypnotic suggestion.
647
01:11:25,422 --> 01:11:26,889
What?
648
01:11:27,958 --> 01:11:30,222
Whether you remember or not...
649
01:11:30,927 --> 01:11:36,866
I'm going to have you arraigned
on charges of incitement to murder.
650
01:11:38,602 --> 01:11:40,365
It's over.
651
01:11:46,443 --> 01:11:49,469
You saw your wife dead, didn't you?
652
01:11:56,987 --> 01:11:59,820
Your wife is ill, isn't she?
653
01:12:02,392 --> 01:12:04,986
Is it hard caring for her at home?
654
01:12:07,664 --> 01:12:11,031
Where did you hear about that?
655
01:12:12,102 --> 01:12:14,798
The other detective told me.
656
01:12:18,608 --> 01:12:22,442
Does it bother you,
talking about your wife?
657
01:12:29,686 --> 01:12:33,679
Anyway, there'll be lots of time.
658
01:12:35,359 --> 01:12:37,919
You can't get out of here.
659
01:12:38,028 --> 01:12:39,859
It's you who wants out.
660
01:12:39,963 --> 01:12:41,760
I know what you did.
661
01:12:41,865 --> 01:12:46,495
Tell me whatever you like.
That's why you came, isn't it?
662
01:12:50,073 --> 01:12:55,409
You planted hypnotic suggestions
in those people's minds.
663
01:12:55,512 --> 01:12:58,845
It's hard to be a detective
with a crazy wife.
664
01:12:58,949 --> 01:13:00,246
Shut up!
665
01:13:00,350 --> 01:13:04,980
You do it by keeping your work
and your home life completely separate.
666
01:13:05,088 --> 01:13:06,783
How did you do it?
667
01:13:06,890 --> 01:13:10,223
The detective or the husband...
668
01:13:10,327 --> 01:13:11,817
which is the real you?
669
01:13:11,928 --> 01:13:14,055
How did you hypnotize them?
670
01:13:14,164 --> 01:13:16,758
Neither one is the real you.
671
01:13:17,367 --> 01:13:19,892
There is no real you.
672
01:13:20,937 --> 01:13:22,427
Your wife knows that, too.
673
01:13:22,539 --> 01:13:24,439
How did you hypnotize them?
674
01:13:26,343 --> 01:13:27,640
Watch.
675
01:13:32,082 --> 01:13:33,549
You're right.
676
01:13:34,351 --> 01:13:38,845
My wife is a burden. I know.
You don't have to tell me!
677
01:13:41,191 --> 01:13:42,715
I'm a detective.
678
01:13:43,360 --> 01:13:47,820
I've been taught never to show
emotion, even with my family.
679
01:13:47,931 --> 01:13:50,866
And this is the result!
680
01:13:56,406 --> 01:13:58,931
I don't understand her.
681
01:13:59,075 --> 01:14:02,203
She doesn't understand
what I go through.
682
01:14:02,646 --> 01:14:06,377
I know it's my fault
that it's that way. So what?
683
01:14:06,483 --> 01:14:07,916
What else could you do?
684
01:14:08,018 --> 01:14:11,044
That's right!
What other way is there?
685
01:14:14,825 --> 01:14:16,383
Look...
686
01:14:16,960 --> 01:14:21,329
you think this is how
I wanted to end up?
687
01:14:21,832 --> 01:14:26,496
We should all relax, enjoy ourselves,
lead peaceful lives.
688
01:14:26,603 --> 01:14:28,867
But society isn't like that!
689
01:14:29,739 --> 01:14:33,675
Oh, so society's to blame...
690
01:14:34,711 --> 01:14:36,838
It's people like you.
691
01:14:37,747 --> 01:14:44,277
It's guys like you who have
my head about to split open!
692
01:14:46,623 --> 01:14:51,959
Lunatics like you have it easy
while citizens like me go through hell.
693
01:14:53,063 --> 01:14:57,056
I spend my whole life
taking care of that wife of mine!
694
01:15:13,950 --> 01:15:16,180
If it weren't for you...
695
01:15:18,688 --> 01:15:21,623
things would be fine
with my wife and me.
696
01:15:26,363 --> 01:15:28,331
Her I can forgive...
697
01:15:30,767 --> 01:15:33,258
but you I can't.
698
01:15:43,480 --> 01:15:45,175
You're amazing.
699
01:15:55,191 --> 01:15:57,659
You like that? Hearing me talk?
700
01:15:58,295 --> 01:15:59,489
Yeah.
701
01:16:03,066 --> 01:16:04,431
Good.
702
01:16:05,769 --> 01:16:07,999
Now it's your turn.
I want the whole story.
703
01:16:10,040 --> 01:16:11,837
All of it.
704
01:16:16,646 --> 01:16:18,045
What's wrong?
705
01:16:22,085 --> 01:16:24,451
Can't talk without your lighter?
706
01:16:30,160 --> 01:16:31,855
Here.
707
01:16:40,437 --> 01:16:42,302
You're amazing, you are.
708
01:17:37,027 --> 01:17:42,363
The water will make you calm.
709
01:17:46,803 --> 01:17:51,035
It will make you happy, empty.
710
01:17:53,943 --> 01:17:58,312
You'll be born again, just like me.
711
01:18:18,601 --> 01:18:20,535
Are you all right?
712
01:18:21,271 --> 01:18:22,795
Was it you?
713
01:18:24,074 --> 01:18:26,269
Did you tell him about me?
714
01:18:26,976 --> 01:18:31,436
Uh, well, you know,
he keeps asking all these questions...
715
01:18:43,426 --> 01:18:47,522
Mesmer was an 18th-century
Austrian doctor...
716
01:18:48,498 --> 01:18:50,898
the first man to study hypnosis.
717
01:18:52,435 --> 01:18:55,871
It wasn't recognized then
as a medical treatment.
718
01:18:56,673 --> 01:19:01,007
They saw it as fakery, magic...
719
01:19:01,478 --> 01:19:02,968
or witchcraft.
720
01:19:05,014 --> 01:19:06,140
And?
721
01:19:06,416 --> 01:19:09,510
There's still a lot
we don't know about Mesmer.
722
01:19:10,420 --> 01:19:13,878
Some say he really did study
magic and alchemy.
723
01:19:16,459 --> 01:19:18,791
And Mamiya's doing that?
724
01:19:19,462 --> 01:19:21,020
Impossible.
725
01:19:21,698 --> 01:19:22,995
If so...
726
01:19:23,867 --> 01:19:26,859
the diagnosis would be simple.
727
01:19:27,370 --> 01:19:31,534
He'd simply be a megalomaniac.
728
01:19:33,076 --> 01:19:34,373
But that's not it.
729
01:19:35,211 --> 01:19:39,773
He has definitely lost his memory,
but otherwise he's not abnormal.
730
01:19:40,750 --> 01:19:45,778
But he's also a man
with a very complex personality.
731
01:19:47,757 --> 01:19:50,692
I see. Okay.
732
01:19:57,734 --> 01:19:59,167
Takabe...
733
01:20:00,870 --> 01:20:02,701
don't talk to him.
734
01:20:03,606 --> 01:20:05,801
You don't know what could happen.
735
01:20:07,243 --> 01:20:08,972
Don't get in too deep.
736
01:20:10,380 --> 01:20:11,870
I know.
737
01:20:46,716 --> 01:20:47,683
Takabe.
738
01:20:54,991 --> 01:21:00,952
Mr. Mamiya, could you tell us
your name or date of birth?
739
01:21:01,798 --> 01:21:03,857
Anything you remember.
740
01:21:10,240 --> 01:21:11,639
Well?
741
01:21:11,808 --> 01:21:15,335
Do you remember
anything about yourself?
742
01:21:19,349 --> 01:21:20,816
No.
743
01:21:21,217 --> 01:21:22,775
Mr. Mamiya...
744
01:21:23,486 --> 01:21:27,752
are you aware of the situation
you are in at present?
745
01:21:29,893 --> 01:21:32,828
I mean the charges against you.
746
01:21:34,797 --> 01:21:36,287
Who are you?
747
01:21:37,133 --> 01:21:39,363
Fujiwara, from headquarters.
748
01:21:40,570 --> 01:21:42,299
Well, Mr. Mamiya?
749
01:21:43,172 --> 01:21:47,438
Do you understand
why you're here now?
750
01:21:47,977 --> 01:21:49,376
What?
751
01:21:49,479 --> 01:21:52,107
Don't ask questions, answer them.
752
01:21:52,215 --> 01:21:53,773
What questions?
753
01:21:53,883 --> 01:21:55,544
Mr. Mamiya...
754
01:21:56,252 --> 01:22:00,086
incitement to murder
can carry the death penalty.
755
01:22:00,823 --> 01:22:03,314
Do you understand that?
756
01:22:03,426 --> 01:22:05,394
Is that your boss?
757
01:22:05,728 --> 01:22:07,093
Yes.
758
01:22:09,265 --> 01:22:10,732
That must be a drag.
759
01:22:10,833 --> 01:22:14,064
Mr. Mamiya, answer my question.
760
01:22:14,871 --> 01:22:16,498
Who are you?
761
01:22:17,507 --> 01:22:19,099
Fujiwara. Headquarters.
762
01:22:19,208 --> 01:22:20,334
Who?
763
01:22:20,443 --> 01:22:22,638
- Are you being smart?
- Who are you?
764
01:22:26,049 --> 01:22:29,314
Takabe, what's wrong with this man?
765
01:22:29,585 --> 01:22:32,213
- I'm asking who you are.
- Answer my question!
766
01:22:33,189 --> 01:22:36,989
All right, I'll ask you again.
767
01:22:38,628 --> 01:22:40,528
Fujiwara-of-Headquarters.
768
01:22:42,065 --> 01:22:43,362
Who are you?
769
01:22:46,069 --> 01:22:49,766
What exactly do you mean?
770
01:22:51,808 --> 01:22:54,072
You think about that.
771
01:23:00,216 --> 01:23:01,740
I'm very sorry!
772
01:23:02,418 --> 01:23:05,615
You must understand, he has amnesia.
773
01:23:08,791 --> 01:23:10,554
What a bunch.
774
01:23:14,764 --> 01:23:17,255
They don't understand, do they?
775
01:23:19,135 --> 01:23:20,466
About me...
776
01:23:21,504 --> 01:23:22,835
or about you.
777
01:23:27,577 --> 01:23:32,378
Detective, do you hear my voice?
778
01:23:35,218 --> 01:23:36,947
You do, don't you?
779
01:23:39,322 --> 01:23:43,656
That proves you're a special person.
780
01:23:47,497 --> 01:23:49,522
You knew that from the start.
781
01:23:51,901 --> 01:23:53,528
So did I.
782
01:23:55,772 --> 01:23:58,036
You're different from them.
783
01:24:02,145 --> 01:24:03,772
You're someone...
784
01:24:04,747 --> 01:24:09,582
who can understand
what I'm really saying.
785
01:24:16,192 --> 01:24:17,250
Take him away.
786
01:26:34,564 --> 01:26:36,623
Will Okinawa be warm?
787
01:26:40,102 --> 01:26:42,366
Let's eat lots of good food.
788
01:26:44,640 --> 01:26:47,165
What do you want to eat?
789
01:26:49,812 --> 01:26:53,578
Fumie, we're not going to Okinawa.
790
01:26:54,951 --> 01:26:56,248
I know.
791
01:27:05,194 --> 01:27:09,631
The sea there must be beautiful.
792
01:27:15,671 --> 01:27:18,435
Just until my work settles down.
793
01:27:19,575 --> 01:27:21,133
I understand.
794
01:27:21,577 --> 01:27:23,135
I'll take her bag.
795
01:27:23,946 --> 01:27:25,709
Shall we go?
796
01:27:30,720 --> 01:27:33,416
Thank you, Doctor.
797
01:27:36,092 --> 01:27:37,616
Mr. Takabe.
798
01:27:39,528 --> 01:27:41,996
It's not good to work too hard.
799
01:27:44,533 --> 01:27:48,902
You look sicker than your wife to me.
800
01:27:55,511 --> 01:27:59,948
I'm sorry, I don't have the tag.
I wonder where it went.
801
01:28:00,383 --> 01:28:02,442
A week ago, wasn't it?
802
01:28:02,551 --> 01:28:03,882
Yes.
803
01:28:05,187 --> 01:28:06,711
Mr. Takabe?
804
01:28:06,822 --> 01:28:09,086
One moment, please.
805
01:28:26,976 --> 01:28:29,638
I'm sorry, sir, but it's not here.
806
01:28:30,713 --> 01:28:32,510
That can't be.
807
01:28:34,383 --> 01:28:36,977
Maybe you took it somewhere else?
808
01:28:37,086 --> 01:28:38,212
No.
809
01:28:38,321 --> 01:28:40,414
Or you gave it to your wife.
810
01:28:40,523 --> 01:28:41,717
No.
811
01:28:51,300 --> 01:28:53,461
May I take your plate?
812
01:28:55,204 --> 01:28:56,535
Yes.
813
01:29:06,415 --> 01:29:07,780
Yeah?
814
01:29:08,918 --> 01:29:10,408
Sakuma?
815
01:29:11,821 --> 01:29:13,288
What?
816
01:29:14,890 --> 01:29:16,619
No, I'm not busy.
817
01:29:18,461 --> 01:29:19,428
Now?
818
01:29:26,068 --> 01:29:28,366
I want to show you something.
819
01:29:28,771 --> 01:29:29,999
What?
820
01:29:30,106 --> 01:29:34,372
A film on hypnotherapy.
The university put it on video.
821
01:29:37,446 --> 01:29:43,009
The oldest material
on hypnotism in Japan.
822
01:29:45,020 --> 01:29:49,389
It probably dates from the end
of the 19th century.
823
01:30:00,636 --> 01:30:02,900
Watch the man's hand.
824
01:30:06,409 --> 01:30:10,368
You have to look closely.
See? There.
825
01:30:11,213 --> 01:30:13,977
You see what looks like an X?
826
01:30:28,297 --> 01:30:31,027
- That's it?
- Yeah.
827
01:30:31,467 --> 01:30:33,059
What does it mean?
828
01:30:33,803 --> 01:30:38,604
Her name was Suzu Murakawa.
She was treated for hysteria.
829
01:30:39,241 --> 01:30:41,334
That's all that's recorded.
830
01:30:43,512 --> 01:30:45,844
Police records say...
831
01:30:48,017 --> 01:30:54,252
she was arrested
for the murder of her son in 1898.
832
01:30:57,159 --> 01:31:00,925
She seems to have killed him...
833
01:31:02,498 --> 01:31:06,093
by carving the shape
of a cross into his neck.
834
01:31:08,404 --> 01:31:10,395
That's all we know.
835
01:31:11,941 --> 01:31:14,307
Did Mamiya see this film?
836
01:31:15,110 --> 01:31:16,737
I don't know.
837
01:31:17,179 --> 01:31:20,945
There's not much chance
even medical students would see it.
838
01:31:22,284 --> 01:31:26,050
But even if he had...
839
01:31:27,423 --> 01:31:32,087
that still wouldn't
explain his actions.
840
01:31:36,899 --> 01:31:39,527
Who's this man in the film?
841
01:31:40,736 --> 01:31:42,260
Unknown.
842
01:31:42,938 --> 01:31:48,376
We do know, however, why he
didn't show his face to the camera.
843
01:31:51,180 --> 01:31:56,208
You know what they called
hypnotism in Japan back then?
844
01:31:59,221 --> 01:32:00,745
"Soul conjuring."
845
01:32:01,624 --> 01:32:05,560
Like clairvoyance, spiritualism...
that sort of thing.
846
01:32:07,596 --> 01:32:13,296
The authorities in any age
always suppress occultism...
847
01:32:15,638 --> 01:32:20,473
and the Meiji government back then
would have suppressed this technique.
848
01:32:21,644 --> 01:32:27,446
It would only have been performed
in secret ceremonies.
849
01:33:13,996 --> 01:33:16,487
HERESIES
850
01:33:22,271 --> 01:33:24,831
CHAPTER 4... MESMER
851
01:35:18,487 --> 01:35:20,011
Sakuma.
852
01:35:29,898 --> 01:35:30,865
Huh?
853
01:35:31,633 --> 01:35:35,330
So what is Mamiya, then?
854
01:35:37,072 --> 01:35:39,905
What's your guess? Tell me.
855
01:35:41,977 --> 01:35:43,672
A missionary.
856
01:35:44,713 --> 01:35:46,271
A missionary?
857
01:35:47,483 --> 01:35:50,850
Sent to propagate the ceremony.
858
01:35:56,158 --> 01:35:59,650
Sorry, I was just imagining things.
859
01:36:01,697 --> 01:36:03,892
What am I saying?
860
01:36:04,566 --> 01:36:07,501
Don't take me seriously.
861
01:36:09,138 --> 01:36:11,072
I'm a little tired.
862
01:36:12,374 --> 01:36:14,399
Let's call it a day.
863
01:36:15,177 --> 01:36:18,203
Now I'm getting in too deep!
864
01:36:28,023 --> 01:36:31,220
Sakuma, what's that?
865
01:36:39,802 --> 01:36:42,293
Oh, that?
866
01:36:43,205 --> 01:36:46,697
I just thought it might
help me to think.
867
01:36:47,142 --> 01:36:48,734
About what?
868
01:36:49,678 --> 01:36:52,306
About...
869
01:36:54,883 --> 01:36:56,350
I don't know.
870
01:37:02,991 --> 01:37:05,016
You met Mamiya, didn't you?
871
01:37:05,127 --> 01:37:06,594
No.
872
01:37:08,030 --> 01:37:09,292
Yes, you did.
873
01:37:11,300 --> 01:37:12,790
It's weird.
874
01:37:14,870 --> 01:37:16,531
I don't remember.
875
01:39:18,393 --> 01:39:21,385
Kunihiko Mamiya's
whereabouts unknown.
876
01:39:21,530 --> 01:39:27,901
Earlier reports ofhim near
Kawasaki Station were inaccurate.
877
01:39:28,437 --> 01:39:31,133
In the absence
of further information...
878
01:39:31,506 --> 01:39:35,738
the search area is being widened
from Tokyo and Saitama...
879
01:39:35,844 --> 01:39:38,904
to the entire Kanto plain.
880
01:39:40,248 --> 01:39:41,545
Hello?
881
01:39:42,351 --> 01:39:44,251
One moment, please.
882
01:39:45,153 --> 01:39:47,121
Mr. Takabe, it's for you.
883
01:39:48,657 --> 01:39:49,885
Hello?
884
01:39:51,827 --> 01:39:53,294
I see.
885
01:39:54,997 --> 01:39:57,090
We're on our way.
886
01:40:23,191 --> 01:40:26,718
Dr. Sakuma's body has been
taken to the hospital.
887
01:40:27,896 --> 01:40:32,560
It was probably suicide.
He strangled himself.
888
01:40:34,436 --> 01:40:36,563
He'd cuffed himself to that pipe...
889
01:40:37,539 --> 01:40:39,530
strange as that sounds.
890
01:43:40,755 --> 01:43:43,155
So you've come, Detective.
891
01:43:56,004 --> 01:43:58,268
Why did you let me escape?
892
01:44:03,044 --> 01:44:04,568
You know why?
893
01:44:06,181 --> 01:44:12,051
By letting me escape,
you could learn my true secret.
894
01:44:13,455 --> 01:44:15,082
All by yourself.
895
01:44:19,894 --> 01:44:22,419
You didn't have to, though.
896
01:44:24,566 --> 01:44:30,869
Anyone who wants to meet
his true self is bound to come here.
897
01:44:31,539 --> 01:44:33,439
It's fate.
898
01:44:53,762 --> 01:44:55,354
Remember now?
899
01:44:56,998 --> 01:44:59,865
Do you remember everything?
900
01:45:07,976 --> 01:45:09,443
You do?
901
01:45:11,546 --> 01:45:15,243
This is the end for you, too.
902
01:46:27,689 --> 01:46:30,385
Fearsome... heart of...
903
01:46:31,092 --> 01:46:32,992
His... healing hand.
904
01:46:33,261 --> 01:46:36,458
Road of healing...
Not a long...
905
01:46:36,564 --> 01:46:39,192
Take sword...
906
01:46:39,634 --> 01:46:43,035
A man... but dew.
907
01:46:43,138 --> 01:46:48,201
Heal, O... water-grass.!
...O winter...
908
01:46:48,510 --> 01:46:50,000
...falls... snow.
909
01:46:50,111 --> 01:46:51,578
That... heal... snow.
910
01:46:51,679 --> 01:46:54,045
Take... in hand... heal.
911
01:47:26,448 --> 01:47:28,382
Shall I bring your coffee?
912
01:47:33,688 --> 01:47:34,985
Yes?
913
01:47:37,625 --> 01:47:41,254
All right.
Bring the car around.
914
01:48:01,182 --> 01:48:02,740
Here you are.
915
01:48:03,251 --> 01:48:05,219
- Thanks.
- You're welcome.
916
01:49:09,584 --> 01:49:10,744
CAST
917
01:49:12,687 --> 01:49:15,212
KOJI YAKUSHO
918
01:49:15,490 --> 01:49:18,015
TSUYOSHI UJIKI
919
01:49:18,293 --> 01:49:20,784
ANNA NAKAGAWA
920
01:49:21,629 --> 01:49:22,891
YUKIJI ROHOTARU
921
01:49:23,164 --> 01:49:24,256
YORI KODOGUCHI
922
01:49:24,465 --> 01:49:25,762
DENDEN
923
01:49:25,867 --> 01:49:27,061
REN OSUGI
924
01:49:27,235 --> 01:49:28,634
MASAHI ROTODA
925
01:49:28,903 --> 01:49:30,234
AKIRA OTAKA
926
01:49:30,471 --> 01:49:31,768
TOSHI KATO
927
01:49:46,988 --> 01:49:49,388
MASATO HAGIWARA
928
01:49:49,657 --> 01:49:50,487
CREW
929
01:49:51,726 --> 01:49:53,853
Executive Producer
HIROYUKI KATO
930
01:49:54,429 --> 01:49:56,920
Chief Producers
TETSUYA IKEDA, SATOSHI KANNO
931
01:49:57,198 --> 01:49:59,689
Producers TSUTOMU TSUCHIKAWA,
ATSUYUKI SHIMODA
932
01:51:05,266 --> 01:51:08,235
Written and Directed by
KIYOSHI KUROSAWA61309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.