All language subtitles for Captivating the King E04 Sinhala sub @ADL_Drama

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,718 --> 00:00:10,690 {\an8} subtitles & upload - ADL-Drama™ Sri Lanka Best Drama World @ADL_Drama | @Menakalahiru | T.me/Menakalahiru 2 00:00:05,771 --> 00:00:07,685 ප්රීතිය සඳහා tvN. 3 00:00:09,005 --> 00:00:10,244 {\an8}පහළොව. 4 00:00:10,324 --> 00:00:11,464 {\an8}පහත දැක්වෙන වැඩසටහන එසේ නොවිය හැක 15ට අඩු නරඹන්නන් සඳහා සුදුසු වේ 5 00:00:11,545 --> 00:00:12,712 {\an8}නරඹන්නාගේ විචක්ෂණභාවය උපදෙස් දෙනු ලැබේ 6 00:00:12,793 --> 00:00:14,009 {\an8}මෙම වැඩසටහන වක්‍රව අඩංගු වේ සහ අතථ්‍ය ප්‍රචාරණය 7 00:00:37,635 --> 00:00:44,016 රජු අල්ලා ගැනීම 8 00:00:44,096 --> 00:00:45,314 සියලුම චරිත, ස්ථාන, සංවිධාන, සහ සිදුවීම් 9 00:00:45,395 --> 00:00:46,623 මෙම නාට්‍යයේ නිරූපණය කර ඇත සම්පූර්ණයෙන්ම කල්පිත වේ 10 00:00:46,704 --> 00:00:48,044 නිෂ්පාදන මාර්ගෝපදේශ දැඩි ලෙස විය සතුන් සමඟ රූගත කරන විට අනුගමනය කරන ලදී 11 00:01:19,433 --> 00:01:21,060 මම දිවුරනවා අහස්... 12 00:01:25,064 --> 00:01:27,859 මම කවදාවත් රාජද්‍රෝහී කුමන්ත්‍රණයක් කරලා නැහැ කියලා. 13 00:01:30,027 --> 00:01:32,029 ස්වර්ගයේ නාමය කෙලෙසන්න එපා. 14 00:01:32,530 --> 00:01:35,449 එයම ද්‍රෝහිකමකි 15 00:01:36,200 --> 00:01:38,411 නිර්භීත ලෙස මට කඩුවක් දික් කිරීමට! 16 00:02:02,101 --> 00:02:03,644 මම මොකක්ද කරන්න ඕනේ 17 00:02:04,353 --> 00:02:06,272 ඔබට මාව විශ්වාස කිරීමට? 18 00:02:18,910 --> 00:02:21,245 ඔත්තුකරුවා ලෙස ඔබේ අපරාධ පාපොච්චාරණය කරන්න... 19 00:02:23,539 --> 00:02:24,665 සහ ඔබේ ජීවිතය ගන්න. 20 00:02:31,714 --> 00:02:32,757 ඇයි? 21 00:02:33,549 --> 00:02:34,842 ඔබට එය කළ නොහැකිද? 22 00:02:37,595 --> 00:02:39,513 ඔයාට මතක ද 23 00:02:40,973 --> 00:02:43,976 ඔබ මට කී දේ මාව Shenyang වෙත ගෙන යාමට පෙර? 24 00:02:44,060 --> 00:02:46,604 වසර ගණනාවක් ගත වී ඇත. 25 00:02:47,188 --> 00:02:49,190 මම එවැනි දෙයක් මතක තබා ගන්නේ කෙසේද? 26 00:02:50,358 --> 00:02:52,360 "සියලු වියදමින් දිවි ගලවාගෙන ආපසු යන්න. 27 00:02:56,280 --> 00:02:57,698 මම ඔබට සමාව නොදෙමි 28 00:02:59,200 --> 00:03:02,036 ඔබ මෙම නියෝගය පිළිපදින්නේ නැත්නම්. 29 00:03:07,291 --> 00:03:09,627 මම ඔයාගේ එකම වැඩිමහල් සහෝදරයා, 30 00:03:10,461 --> 00:03:13,381 ඒ වගේම ඔයා මගේ එකම බාල සහෝදරයා. 31 00:03:14,465 --> 00:03:17,343 ඔබේ තුවාල මගේ තුවාලයි. 32 00:03:18,761 --> 00:03:20,805 ඒ නිසා පරිස්සමෙන් ගෙදර එන්න." 33 00:03:22,682 --> 00:03:25,518 එදා මම මමම නොවන්නට ඇති, 34 00:03:26,435 --> 00:03:30,398 මම මේ වගේ බොරු දොඩවන බව දැකලා. 35 00:03:30,481 --> 00:03:34,110 කිසිම ප්‍රයෝජනයක් නැහැ ඔයාගේ වචන වලින් මාව රිද්දන්න හදනවා. 36 00:03:35,444 --> 00:03:37,780 කුඩා කල සිටම ඔබ මට ආදරය කළා. 37 00:03:39,198 --> 00:03:41,242 ඒ වගේම මම ඒක කාටත් වඩා හොඳට දන්නවා. 38 00:03:41,325 --> 00:03:42,743 ඔව්, මම ඔබට ආදරය කළා! 39 00:03:44,120 --> 00:03:47,540 පැන යාමට තිබූ එකම මාර්ගය එය විය වැන්දඹු රැජිනගේ පීඩාව 40 00:03:47,623 --> 00:03:49,375 සහ මා ආරක්ෂා කර ගන්න 41 00:03:50,251 --> 00:03:52,670 මම සිංහාසනයට පත් වන තුරු. 42 00:03:58,509 --> 00:03:59,510 මම… 43 00:04:02,346 --> 00:04:03,514 ඇති… 44 00:04:05,808 --> 00:04:09,687 කවදාවත් ඔයාට ආදරේ කළේ නැහැ. 45 00:04:28,372 --> 00:04:29,373 මම… 46 00:04:31,584 --> 00:04:36,797 හැමදාම ඔයාට ආදරෙයි අයියේ. 47 00:04:38,632 --> 00:04:41,802 ඔබේ ජීවිතය ඉල්ලා කන්නලව් කිරීමට ඔබ තීරණය කර තිබේද? එවැනි විනිවිද පෙනෙන බොරුවක් සමඟ? 48 00:04:42,386 --> 00:04:44,055 මට මගේ ජීවිතේ නැති කරගන්න බෑ. 49 00:04:44,680 --> 00:04:46,474 කරුණාකර ඔබේම දෑතින් මගේ ජීවිතය අවසන් කරන්න. 50 00:04:46,557 --> 00:04:47,808 හොඳයි! 51 00:04:48,976 --> 00:04:51,354 එය ඔබගේ කැමැත්ත නම්, 52 00:04:55,149 --> 00:04:57,026 මම එසේ කරන්නම් 53 00:04:57,818 --> 00:05:00,196 මගේම දෑතින්. 54 00:05:03,449 --> 00:05:05,242 මට අමනාප වෙන්න එපා. 55 00:05:07,286 --> 00:05:09,121 ඔබ මෙය ඔබ මතට ගෙන ඇත. 56 00:05:10,748 --> 00:05:12,249 කණගාටු නොවන්න. 57 00:05:14,794 --> 00:05:16,253 මම මේ ලෝකය හැර යනවා 58 00:05:17,880 --> 00:05:19,757 අමනාපයක් හෝ අමනාපයක් නොමැතිව. 59 00:05:20,883 --> 00:05:21,884 කරුණාකර… 60 00:05:23,928 --> 00:05:25,721 ඔබව ආකර්ෂණයෙන් නිදහස්... 61 00:05:30,267 --> 00:05:32,103 ගුණවත් රජෙක් වෙනවා. 62 00:05:53,749 --> 00:05:54,917 සහෝදරයා! 63 00:05:55,709 --> 00:05:56,919 සහෝදරයා! 64 00:05:59,296 --> 00:06:00,756 මොනවද වෙන්නේ? 65 00:06:07,555 --> 00:06:09,640 ඔසු බෙහෙත් බිව්වද රස නොවිඳින බව? 66 00:06:17,565 --> 00:06:18,816 කවුරු හරි ඉන්නවාද? 67 00:06:20,901 --> 00:06:22,862 එළියේ කවුරුත් නැද්ද? 68 00:06:25,406 --> 00:06:26,448 ඔබ ඇමතුවාද... 69 00:06:28,284 --> 00:06:29,368 උතුමාණනි. 70 00:06:30,161 --> 00:06:31,912 වහාම රාජකීය වෛද්‍යවරයා ගෙන්වන්න! 71 00:06:31,996 --> 00:06:32,997 සමාව දෙන්නද? 72 00:06:33,080 --> 00:06:33,956 උතුමාණෙනි ඔව්. 73 00:06:34,790 --> 00:06:35,833 උතුමාණනි… 74 00:06:52,808 --> 00:06:54,435 නම්… 75 00:06:57,646 --> 00:06:58,814 මම දැන් මැරෙනවා, 76 00:07:00,441 --> 00:07:02,902 එක් පුද්ගලයෙක් පමණක්… 77 00:07:07,239 --> 00:07:09,200 ඒකෙන් වාසියක් ලැබෙනවා. 78 00:07:18,751 --> 00:07:19,835 පෙරාතුව, 79 00:07:22,546 --> 00:07:24,465 ඔයා මට කිව්වා… 80 00:07:26,759 --> 00:07:31,388 ඔයා කවදාවත් රාජද්‍රෝහී කුමන්ත්‍රණයක් කරලා නෑ කියලා. 81 00:07:35,100 --> 00:07:37,937 දිවුරන්න පුලුවන්ද... 82 00:07:41,315 --> 00:07:44,235 ඔබේ වචනවල රැවටිල්ලක් නැති බව? 83 00:07:47,112 --> 00:07:48,155 ඔව්. 84 00:07:48,906 --> 00:07:50,449 මම දිවුරනවා. 85 00:07:59,708 --> 00:08:02,753 මේ මගේ අවසන් වචන. 86 00:08:05,339 --> 00:08:06,423 සොයන්න... 87 00:08:08,175 --> 00:08:10,928 මට හානියක් කළ තැනැත්තා 88 00:08:12,179 --> 00:08:14,390 ඔවුන්ට දඬුවම් කරන්න. 89 00:08:16,058 --> 00:08:17,268 හා ඒක බලන්න 90 00:08:18,644 --> 00:08:21,105 රාජකීය කුමාරයා කියලා සිංහාසනයට නගිනවා. 91 00:08:40,958 --> 00:08:42,918 නෑ… 92 00:08:43,919 --> 00:08:46,714 කිසිවෙකු විශ්වාස නොකරන්න. 93 00:08:49,258 --> 00:08:50,634 කිසි කෙනෙක නැහැ… 94 00:08:52,052 --> 00:08:53,220 කරුණාකර… 95 00:08:57,224 --> 00:08:59,810 මහරජතුමනි, ඔබගේ ශක්තිය රැකගන්න. 96 00:09:01,937 --> 00:09:03,022 තුල… 97 00:09:10,070 --> 00:09:12,781 මගේ සහෝදරයා, 98 00:09:13,949 --> 00:09:15,034 තුල. 99 00:09:20,831 --> 00:09:21,999 මම… 100 00:09:28,380 --> 00:09:29,548 ඇති… 101 00:09:40,392 --> 00:09:41,393 සහෝදරයා. 102 00:09:45,147 --> 00:09:45,981 සහෝදරයා. 103 00:09:48,609 --> 00:09:49,443 මහෝත්තමයාණනි! 104 00:09:49,526 --> 00:09:51,278 රාජකීය වෛද්‍යවරු මෙහි සිටිති! 105 00:09:57,034 --> 00:09:59,078 මගේ මල්ලිට තාවකාලිකව තියෙනවා සිහි නැති වුණා. 106 00:09:59,787 --> 00:10:01,163 වහාම ඔහුට ප්‍රතිකාර කරන්න. 107 00:10:18,097 --> 00:10:20,057 ඇයි ඔබ පසුබසින්නේ? 108 00:10:21,308 --> 00:10:22,226 මට සමාව දෙන්න. 109 00:10:22,976 --> 00:10:24,478 කරුණාකර ඒ වෙනුවට මගේ ජීවිතය ගන්න! 110 00:10:27,606 --> 00:10:28,774 ඔබේ ජීවිතය ගන්න? 111 00:10:30,776 --> 00:10:31,944 ඔයා අදහස් කරන්නේ කුමක් ද? 112 00:10:33,237 --> 00:10:34,947 මහරජාණෝ… 113 00:10:36,865 --> 00:10:38,617 දැනටමත් සමත් වී ඇත. 114 00:11:07,104 --> 00:11:08,147 හොංජැං. 115 00:11:10,941 --> 00:11:12,401 කරුණාකර එහි රැඳී සිටින්න. 116 00:11:14,236 --> 00:11:16,739 මොනව උනත් උතුමාණෝ අපිව බේරගන්නවා. 117 00:11:18,699 --> 00:11:20,826 එසේය උතුමාණෙනි. 118 00:12:12,920 --> 00:12:14,046 මහෝත්තමයාණෙනි. 119 00:12:24,973 --> 00:12:28,769 ආරංචිය දැනගත්තු ගමන් මම දුවගෙන ආවා මහරජාණන්ගේ අභාවය. 120 00:13:24,658 --> 00:13:26,743 මම දැන් මැරුනොත්, 121 00:13:27,828 --> 00:13:30,497 එක් පුද්ගලයෙක් පමණක්… 122 00:13:34,626 --> 00:13:36,545 ඒකෙන් වාසියක් ලැබෙනවා. 123 00:13:51,351 --> 00:13:54,646 මේ මගේ අවසන් වචන. 124 00:13:56,982 --> 00:13:58,066 සොයන්න... 125 00:13:59,693 --> 00:14:02,571 මට හානියක් කළ තැනැත්තා 126 00:14:03,822 --> 00:14:06,074 ඔවුන්ට දඬුවම් කරන්න. 127 00:14:07,784 --> 00:14:08,869 හා ඒක බලන්න 128 00:14:10,287 --> 00:14:12,831 රාජකීය කුමාරයා කියලා සිංහාසනයට නගිනවා. 129 00:14:21,715 --> 00:14:22,799 මහෝත්තමයාණෙනි. 130 00:14:24,509 --> 00:14:26,678 මට තේරෙනවා ඔයා ගොඩක් දුකෙන් ඉන්නේ කියලා 131 00:14:27,763 --> 00:14:29,431 උතුමාණන්ගේ හදිසි වියෝව ගැන. 132 00:14:30,682 --> 00:14:33,977 නමුත් එය නොවැළැක්විය හැකි සිදුවීමක් විය ඔහුගේ නිදන්ගත රෝගය උත්සන්න වෙමින් තිබූ බැවිනි. 133 00:14:37,272 --> 00:14:38,482 මගේ සහෝදරයා 134 00:14:39,775 --> 00:14:41,526 වස දීලා මැරුවා. 135 00:14:43,570 --> 00:14:47,699 කවුද එඩිතර වෙන්න ඇත්තේ එවැනි සාහසික සහ දේශද්‍රෝහී ක්‍රියාවක්ද? 136 00:14:55,791 --> 00:14:57,668 මට කියන්න, එය කළේ කවුද? 137 00:15:18,689 --> 00:15:20,107 දැන් කොටියා නැතිවෙලා. 138 00:15:20,190 --> 00:15:22,693 හයිනා පොදි කැලේ දුවනු ඇත. 139 00:15:23,276 --> 00:15:25,362 ඔවුන් ඔවුන්ගේ අශෝභන චේතනා හෙළි කරනු ඇත 140 00:15:25,445 --> 00:15:28,156 සහ ඔබේ උගුර ඉරා දැමීමට ඔබ මතට පනින්න. 141 00:15:33,912 --> 00:15:37,124 ඔයාට මතක ද ඔබ අවසන් වරට මට කීවේ කුමක්ද? 142 00:15:39,668 --> 00:15:41,420 අවසාන වතාවට, ඔබ අදහස් කරන්නේ… 143 00:15:41,503 --> 00:15:43,046 ඔබ මට කිව්වා සිංහාසනයට නැඟීම, 144 00:15:45,382 --> 00:15:49,136 මගේ අණ පරිදි ලෝකය තිබීම, සහ මේ ජාතිය එහි රජු ලෙස පාලනය කිරීම 145 00:15:49,219 --> 00:15:51,930 එය මගේ ඉරණම වන අතර එය ප්‍රතික්ෂේප නොකිරීමයි. 146 00:15:58,353 --> 00:15:59,479 මම කරන්නම් 147 00:16:00,731 --> 00:16:01,982 එම ඉරණම පිළිගන්න. 148 00:16:03,817 --> 00:16:05,235 ඥානවන්ත තේරීමක්, මහෝත්තමයාණෙනි. 149 00:16:08,447 --> 00:16:11,158 අපි හිස තබමු Dowager රැජිනගේ නිල නිවසට. 150 00:16:14,703 --> 00:16:15,579 මහෝත්තමයාණෙනි. 151 00:16:16,455 --> 00:16:17,956 ඔබ පසුබට වන්නේ ඇයි? 152 00:16:18,040 --> 00:16:19,124 ඇගේ රාජකීය අණ 153 00:16:19,207 --> 00:16:21,376 ප්රමාණවත් නොවනු ඇත Kim Jong-bae ට ඒත්තු ගැන්වීමට. 154 00:16:22,461 --> 00:16:23,545 කෙසේ වුවද, 155 00:16:24,129 --> 00:16:26,923 අපට දැන් කළ හැකි වෙන කිසිවක් නැත. 156 00:16:32,804 --> 00:16:34,598 මම මුලින්ම ලේ පිස දැමිය යුතුයි. 157 00:17:12,511 --> 00:17:13,720 මහෝත්තමයාණනි, මට සමාව දෙන්න. 158 00:17:57,764 --> 00:17:58,890 මහරජාණෝ කළා 159 00:18:00,308 --> 00:18:02,144 අවසාන වචන කිසිවක් තබන්න? 160 00:18:02,811 --> 00:18:04,646 කරුණාකර මට සමාව දෙන්න, 161 00:18:04,729 --> 00:18:07,566 නමුත් මට නොහැකි විය ඔහු පසු කරන විට ඔහුගේ පැත්තේ සිටින්න. 162 00:18:08,066 --> 00:18:10,193 ඔහු අනපේක්ෂිත ලෙස සමත් විය. 163 00:18:10,277 --> 00:18:12,571 කිසිවෙකුට ඔහුගේ පැත්ත තබා ගත නොහැකි විය ඔහුගේ අවසන් වචන ලබා ගැනීමට. 164 00:18:12,654 --> 00:18:14,489 ඔබ සැම වැරදියි. 165 00:18:15,198 --> 00:18:17,659 මහරජතුමා ඔහුගේ අවසන් වචන අත්හැරියේය. 166 00:18:19,911 --> 00:18:22,664 විෂය කවුද ඔහුගේ අවසන් වචන ලැබුනේ කාටද? 167 00:18:24,040 --> 00:18:25,125 ඒ මම. 168 00:18:26,751 --> 00:18:28,336 ඔහුගේ අවසන් වචන මට ලැබුණා. 169 00:18:30,172 --> 00:18:33,300 මහරජාණෝ හදිසියේ නික්ම ගියහ. 170 00:18:33,383 --> 00:18:35,760 ඔබ ඔහුගේ අවසන් වචන ඇසුවේ කෙසේද? 171 00:18:42,726 --> 00:18:44,019 කිම් ඇමතිතුමනි, එය ඔබට පිං සිදුවේ. 172 00:18:45,228 --> 00:18:47,939 මම ආවේ මගේ නිර්දෝෂී බව ඔහුට කියන්න 173 00:18:48,523 --> 00:18:50,483 සහ ඔහුගේ අවසන් වචන ලැබීම අවසන් විය. 174 00:18:54,029 --> 00:18:55,197 ඒ නිසා… 175 00:18:55,864 --> 00:18:58,491 මහරජතුමාගේ අවසන් වචන මොනවාද? 176 00:19:01,995 --> 00:19:04,414 ඔහු මට ජාතියේ අනාගතය භාර දුන්නා. 177 00:19:11,504 --> 00:19:13,006 ජාතියේ අනාගතය සමඟද? 178 00:19:13,089 --> 00:19:14,049 කුමක් ද… 179 00:19:15,133 --> 00:19:16,176 ඒකෙන් අදහස් වෙන්න පුලුවන්ද... 180 00:19:16,259 --> 00:19:18,094 "සිංහාසනයට නගින්න." 181 00:19:20,180 --> 00:19:23,767 "සාමය ආරක්ෂා කර පවත්වාගෙන යන්න ජාතිය සහ එහි ජනතාව වෙනුවෙන්." 182 00:19:38,657 --> 00:19:40,116 විකාර! 183 00:19:42,410 --> 00:19:45,705 මහරජාණෝ පිටව යා නොහැක ඔහුගේ අවසාන වචන වැනි බොරු! 184 00:19:45,789 --> 00:19:46,998 ඔබ කෙතරම් නිර්භීතද? 185 00:19:48,500 --> 00:19:50,543 ඔබ ඔහුව සැක කරන්නේ කෙසේද? 186 00:19:50,627 --> 00:19:52,003 මහරජාණෝ… 187 00:19:54,464 --> 00:19:58,051 මහා ජිංහාන් කුමරු ගැන කල්පනාකාරී විය ඔහු Shenyang වෙතින් ආපසු පැමිණි දා සිට. 188 00:19:58,134 --> 00:19:58,969 සහ තවමත්, 189 00:19:59,052 --> 00:20:01,179 ඔහුගේ අවසන් වචන හුදු මහ කුමාරයෙකු සඳහා විය 190 00:20:01,263 --> 00:20:03,306 සිංහාසනයට නැඟීමට නීත්‍යානුකූල උරුමක්කාරයා මත, 191 00:20:03,390 --> 00:20:05,058 රාජකීය කුමාරයා? 192 00:20:05,725 --> 00:20:08,103 මහා කුමාරයා බවට සැක කෙරෙනවා 193 00:20:08,186 --> 00:20:09,396 ඔත්තුකරු පිටුපස සිටින මිනිසා? 194 00:20:12,983 --> 00:20:14,985 මම ඒ තරමටම තිගැස්සුණෙමි ඔහුගේ වචන ඇසීමෙන්. 195 00:20:18,238 --> 00:20:19,239 කෙසේ වුවද, 196 00:20:21,533 --> 00:20:22,826 මහරජාණෙනි 197 00:20:23,493 --> 00:20:25,412 මගේ පක්ෂපාතිත්වය හඳුනා ගත්තා. 198 00:20:27,080 --> 00:20:30,875 ඔහුගේ අවසන් සිතුවිලි ජාතිය වෙනුවෙන් විය සහ එහි ජනතාව අනතුරුදායක කාලවලට මුහුණ දෙයි. 199 00:20:32,794 --> 00:20:33,628 මේ අනුව, 200 00:20:34,838 --> 00:20:36,214 ඔහු මාව තෝරාගත්තා 201 00:20:37,132 --> 00:20:38,425 තරුණ රාජකීය කුමාරයා මත. 202 00:20:42,262 --> 00:20:44,139 සාක්ෂි සපයන්න 203 00:20:45,098 --> 00:20:46,558 ඔයාගේ වචන ඇත්ත කියලා. 204 00:20:52,480 --> 00:20:54,983 තව කෙනෙක් ඉන්නවා රජුගේ අවසන් වදන් අසා සිටි. 205 00:21:00,739 --> 00:21:03,074 සහ ඒ කවුරුන් විය හැකිද? 206 00:21:05,869 --> 00:21:07,162 ඇතුලට ඇවිත් කියන්න. 207 00:21:24,429 --> 00:21:26,056 මෙය පූජනීය රැස්වීමකි. 208 00:21:26,639 --> 00:21:29,142 එබැවින් ඔබ බොරු සාක්ෂි නොදැමිය යුතුය. 209 00:21:31,019 --> 00:21:32,854 මහරජාණෝ ගියා කියන්නේ ඇත්තද 210 00:21:33,396 --> 00:21:35,815 මහා කුමාරයාට ඔහුගේ අවසන් වචන? 211 00:21:40,111 --> 00:21:42,322 ඔව් එය ඇත්ත. 212 00:21:52,916 --> 00:21:54,417 මම නැවත අහන්නම්. 213 00:21:56,336 --> 00:21:58,338 පිළිතුරු දීමට පෙර හොඳින් සිතා බලන්න. 214 00:21:59,297 --> 00:22:01,800 පැහැදිලිව ඇහුනාද... 215 00:22:04,344 --> 00:22:05,804 මහරජාණෙනි 216 00:22:07,472 --> 00:22:09,265 මහා ජිංහාන් කුමරුට අණ දෙන්න 217 00:22:11,351 --> 00:22:13,186 ඔහුගේ අනුප්රාප්තිකයා වීමට 218 00:22:15,522 --> 00:22:17,357 සහ සිංහාසනයට නඟින්නේද? 219 00:22:26,741 --> 00:22:27,575 ඔව්. 220 00:22:28,701 --> 00:22:30,662 මහරජාණෝ මට පැහැදිලිව ඇසුණි 221 00:22:31,663 --> 00:22:33,581 එම විධානයන් දෙන්න. 222 00:23:02,819 --> 00:23:04,737 මම අහස් හා පොළෝ තලයට දිවුරමි 223 00:23:06,114 --> 00:23:08,616 මහරජතුමාගේ අවසන් වචන මට ලැබුණා කියලා. 224 00:23:10,910 --> 00:23:12,036 කෙසේ වුවද, 225 00:23:13,663 --> 00:23:18,543 මම සිංහාසනයට නැඟීමට කැමති නැත අධිකරණ නිලධාරීන්ගේ කැමැත්තට එරෙහිව. 226 00:23:23,840 --> 00:23:25,967 රාජකීය පවුලෙන් එක් අයෙකු වුවද 227 00:23:26,885 --> 00:23:29,262 හෝ සිවිල් ඕනෑම සහ හමුදා නිලධාරීන් එයට විරුද්ධයි 228 00:23:30,346 --> 00:23:32,056 මම සිංහාසනයට නොයමි. 229 00:23:53,077 --> 00:23:55,038 ඔබ එසේ පැවසිය යුතු නැත. 230 00:23:56,664 --> 00:23:58,541 ඔවුන් ඔබට විරුද්ධ වුවත් නැතත්, 231 00:23:58,625 --> 00:24:02,045 ඔබේ පාලනය සුරක්ෂිත වූ තරමටම යහපත් විය එතුමිය ඔබව අනුප්‍රාප්තිකයෙකු ලෙස පත් කළේ නම්. 232 00:24:02,128 --> 00:24:05,590 ඔබ Kim Jong-bae ගේ උගුලට හසු වී ඇත. 233 00:24:06,382 --> 00:24:08,134 මම ඇත්ත කතා කළා 234 00:24:08,218 --> 00:24:11,638 මම සිංහාසනයට නොපැමිණෙන බව පැවසූ විට කවුරුහරි මට විරුද්ධ විය යුතුයි. 235 00:24:12,222 --> 00:24:14,349 මගේ අවංකකම ඔවුන් චලනය කිරීමට අසමත් වුවහොත්, 236 00:24:15,642 --> 00:24:19,479 සිංහාසනයට හිමිකම් කීම තේරුමක් නැති දෙයක් වනු ඇත මගේ මවගේ උදව්වෙන් පවා. 237 00:24:23,274 --> 00:24:26,945 ඔබ කෝට් ආර්යාව ඩොං දිනුවේ කෙසේද? 238 00:24:37,622 --> 00:24:38,665 උසාවි ආර්යාව ඩොං. 239 00:24:39,666 --> 00:24:40,750 උසාවි ආර්යාව ඩොං. 240 00:24:43,711 --> 00:24:45,046 මට උපකාර කරන්න. 241 00:24:52,011 --> 00:24:53,012 කුමක් ද… 242 00:24:55,223 --> 00:24:57,183 මට ඔබ වෙනුවෙන් කළ හැකිද? 243 00:25:01,729 --> 00:25:03,606 එය ඔබ වෙනුවෙන් නොතිබුනේ නම්, 244 00:25:04,607 --> 00:25:07,402 මේ ජාතිය අර්බුදයට වැටෙන්න තිබුණා. 245 00:25:07,485 --> 00:25:08,695 ඔබ මට බොහෝ සෙයින් ප්‍රශංසා කරයි, 246 00:25:09,279 --> 00:25:11,990 නමුත් මම කිසිවක් කර නැත. 247 00:25:12,740 --> 00:25:13,741 එසේ ද? 248 00:25:15,368 --> 00:25:17,996 මහා කුමාරයා ලෙස තවම සිංහාසනයට නැග්ගේ නැහැ, 249 00:25:18,579 --> 00:25:20,498 ඔබේ බිය තේරුම් ගත හැකිය. 250 00:25:44,772 --> 00:25:46,024 රජතුමනි, මේ… 251 00:25:46,107 --> 00:25:48,443 එම නොරිගේ පිරිනමනු ලැබේ උපභාර්යාවන්ට පමණයි. 252 00:25:49,277 --> 00:25:53,865 එය අගය කිරීමේ සංකේතයකි ඔබේ දායකත්වය මට අමතක වෙන්නේ නැහැ කියලා. 253 00:25:59,162 --> 00:26:00,997 මම ඉතා කෘතඥ වෙනවා, ඔබේ රාජකීය උත්තමයනි. 254 00:26:03,958 --> 00:26:05,710 මම ශාකසාර ඖෂධ ගැන සොයා බැලුවා 255 00:26:05,793 --> 00:26:08,212 සහ රාජකීය සායනයෙහි බෙහෙත් භාජන, 256 00:26:08,296 --> 00:26:09,839 නමුත් මම වසක් සොයා ගත්තේ නැත. 257 00:26:09,922 --> 00:26:11,632 ඔයා ඇත්ත කතා කරන එක හොඳයි. 258 00:26:12,592 --> 00:26:13,634 ඔබට විශ්වාසද? 259 00:26:14,510 --> 00:26:16,137 මෙය උතුමාණන්ට අදාළ වේ! 260 00:26:16,721 --> 00:26:18,431 මම කොහොමද බොරු කියන්නේ? 261 00:26:18,514 --> 00:26:21,309 එය ප්රමාණවත්. ඔබට ඉවත් විය හැක. 262 00:26:35,114 --> 00:26:38,159 මහරජාණෝ බව පැහැදිලිය ඔහුගේ අසනීපයෙන් සමත් විය. 263 00:26:39,619 --> 00:26:41,120 කොච්චර බොළඳද. 264 00:26:42,288 --> 00:26:43,664 ඔබ ඇත්තටම ඔහුව විශ්වාස කරනවාද? 265 00:26:43,748 --> 00:26:46,167 ඔහු එක්කෝ මිල දී ගෙන ඇත මහා කුමාරයා විසිනි 266 00:26:46,250 --> 00:26:48,419 නැත්නම් ඔහු සමඟ පැත්තකට වීම හුදෙක් ඔහුගේ වචන මත පදනම්ව 267 00:26:48,503 --> 00:26:51,964 රජුගේ අවසන් වදන් ඔහුට ලැබුණු බව සහ ස්වේච්ඡාවෙන් බොරු ඉදිරිපත් කිරීම. 268 00:26:53,383 --> 00:26:57,845 ඔබත් මහා කුමාරයා විශ්වාස කරනවාද? දිවංගත රජුව ඝාතනය කළා, පියාණෙනි? 269 00:26:58,721 --> 00:27:01,557 දිවංගත රජු සමත් විය මම හෙළි කිරීමට උත්සාහ කළ වහාම 270 00:27:01,641 --> 00:27:03,393 මහා කුමාරයාගේ අපරාධ. 271 00:27:03,476 --> 00:27:05,603 ඔබට එය අමුතු දෙයක් ලෙස පෙනෙන්නේ නැද්ද? 272 00:27:05,686 --> 00:27:08,731 අපිට ලොකු කුමාරයාට චෝදනා කරන්න බැහැ හුදෙක් උපකල්පන මත පදනම් වූ අපරාධ. 273 00:27:10,233 --> 00:27:11,734 ඔබ ඔච්චර සැලකිල්ලක් දක්වන්නේ ඇයි? 274 00:27:12,568 --> 00:27:14,445 ඔහු තමාම ප්රකාශ කළේය 275 00:27:14,529 --> 00:27:17,448 සිංහාසනයට නගින්නේ නැහැ කියලා කවුරුහරි ඔහුට විරුද්ධ විය යුතුද? 276 00:27:17,532 --> 00:27:18,741 අපට සරලව විරුද්ධ විය හැකිය, 277 00:27:18,825 --> 00:27:22,578 එය මහා කුමාරයා වළක්වනු ඇත සිංහාසනය ගැනීමෙන්. 278 00:27:23,955 --> 00:27:25,498 කොච්චර මෝඩද. 279 00:27:29,377 --> 00:27:31,671 මහා කුමාරයා සර්පයෙකුට වඩා ද්රෝහී ය. 280 00:27:31,754 --> 00:27:34,132 ඔහු එවැනි පොරොන්දුවක් ලබා නොදෙනු ඇත සැලැස්මක් නැතිව. 281 00:27:37,135 --> 00:27:39,429 මම Uiju වෙත ගමන් කරන්නද? සහ Jung Je-pyo හමුවෙනවාද? 282 00:27:39,512 --> 00:27:41,514 කුමක් කිරීමට, හරියටම? 283 00:27:42,598 --> 00:27:43,516 මම ඔහුට වාර්තා කරන්නම් 284 00:27:44,100 --> 00:27:47,728 මහා ජින්හාන් කුමාරයා කියලා රජුගේ මරණය පිටුපස සිටින්නේ ය. 285 00:27:49,105 --> 00:27:50,231 මට කියන්න එපා 286 00:27:50,898 --> 00:27:53,734 ඔබට ප්‍රසිද්ධ කිරීමට අවශ්‍යයි රජුගේ ඝාතනය. 287 00:27:54,694 --> 00:27:56,237 ක්විංගේ උසාවිය නම් මොකද එය කඩතුරාවක් ලෙස භාවිතා කරයි 288 00:27:56,320 --> 00:27:58,948 {\an8}රාජකීය කුමාරයාගේ දේ ප්‍රතික්ෂේප කිරීමට සිංහාසනයට නැගීම? 289 00:27:59,532 --> 00:28:00,533 {\an8}එවැනි අවස්ථාවක, 290 00:28:00,616 --> 00:28:02,827 මහා කුමාරයා ඔහුගේ වචනය රකින නමුත් 291 00:28:02,910 --> 00:28:05,204 සහ රාජකීය කුමාරයා සිංහාසනයට නැඟී, 292 00:28:07,748 --> 00:28:08,833 අවුල් සහගත වනු ඇත 293 00:28:09,625 --> 00:28:11,335 සෑහෙන කාලයක් සඳහා. 294 00:28:14,255 --> 00:28:15,798 මෙහෙම කිව්වට මට සමාවෙන්න, 295 00:28:16,382 --> 00:28:21,012 නමුත් අවසානයේ අපට සියල්ල අහිමි විය හැක තවමත් අපේ නොවන දේ ආරක්ෂා කිරීමට උත්සාහ කිරීම. 296 00:28:21,095 --> 00:28:23,431 සරලවම මා සැලකිලිමත් වූයේ එයයි. 297 00:28:23,514 --> 00:28:26,225 එවැනි කරදර මට භාර දෙන්න. 298 00:28:27,101 --> 00:28:27,935 ඔබ සම්බන්ධයෙන් ගත් කල, 299 00:28:28,769 --> 00:28:30,813 මම ඔබට දෙන කාර්යයන් පමණක් ඉටු කරන්න. 300 00:28:34,442 --> 00:28:35,818 ඇත්තෙන්ම, ස්වාමීනි. 301 00:28:35,902 --> 00:28:36,903 මම ඒක කරන්නම්. 302 00:28:45,495 --> 00:28:47,371 මට තේරෙන්නේ නැහැ ඇයි ඔයා දිගටම කරගෙන යන්නේ කියලා 303 00:28:47,455 --> 00:28:50,750 විශ්වාස කරන්න බැරි කෙනෙක් එක්ක වැඩ කරන්න සහ යූ හියුන්-බෝ වැනි නින්දිත මිනිසා. 304 00:28:50,833 --> 00:28:52,418 යූ හියුන්-බෝ යනු දඩබ්බරයෙකි. 305 00:28:53,169 --> 00:28:56,130 කොටියෙකුගේ ගෙල සපා කෑමට හැකි දඩබ්බරයෙකි. 306 00:28:56,672 --> 00:28:59,342 එය එහි අරමුණ ඉටු කළ විට කොටි දඩයමෙන් පසු 307 00:29:01,427 --> 00:29:05,056 මට එය තම්බා එය සමඟ කළ හැකි විය. 308 00:30:16,210 --> 00:30:17,378 ඇමති කිම්. 309 00:30:17,461 --> 00:30:18,921 මේ සොල්දාදුවන්ට මොකද? 310 00:30:21,340 --> 00:30:22,508 {\an8}ශෝක ප්‍රොටෝකෝලය අනුව, 311 00:30:22,592 --> 00:30:24,635 {\an8}මේ මිනිසුන් ආරක්ෂා කරනු ඇත රාජකීය මිනී පෙට්ටිය ශාලාව. 312 00:30:25,678 --> 00:30:27,722 {\an8}ඒ කිසියම් නැගිටීමක් හෝ කැරැල්ලක් ඇතිවීම වැලැක්වීම සඳහා ය 313 00:30:28,848 --> 00:30:30,892 එය සිදු විය හැක. 314 00:30:34,770 --> 00:30:37,481 ඔබ මගේ වචන විශ්වාස නොකරන බව පෙනේ 315 00:30:38,858 --> 00:30:41,068 රජතුමා අන්තිම වචන ටික මට දාලා කියලා. 316 00:30:44,447 --> 00:30:45,948 මොන මෝඩයෙක්ද 317 00:30:46,866 --> 00:30:48,326 එවැනි කුණු විශ්වාස කරනවාද? 318 00:30:56,751 --> 00:30:59,837 මට විෂයයක් අවශ්‍යයි පැහැදිලි අවබෝධයෙන්, අධිෂ්ඨානයෙන්, 319 00:30:59,921 --> 00:31:00,796 සහ… 320 00:31:02,548 --> 00:31:04,842 යුක්තියේ ආත්මයක්. 321 00:31:06,135 --> 00:31:08,137 ඔබට මා කෙරෙහි විශ්වාසය තැබිය නොහැකි විය 322 00:31:09,263 --> 00:31:11,349 මේ ජාතිය සහ එහි ජනතාව වෙනුවෙන්ද? 323 00:31:16,020 --> 00:31:18,856 මම ඊට වඩා කැමතියි එල්ලිලා මැරෙන්න 324 00:31:19,857 --> 00:31:23,027 දුෂ්ට ද්‍රෝහියෙකුට සේවය කරනවාට වඩා. 325 00:31:25,071 --> 00:31:27,323 ඔබ හිතාමතාම අන්ධ කර ඇත සහ ඔබම බිහිරි විය 326 00:31:28,407 --> 00:31:31,327 ඔයාට බලන්නත් බෑ කියලා කිසිවක් ඇසෙන්නේ නැත. 327 00:31:31,410 --> 00:31:33,037 ඒක ඇත්ත වෙන්න පුළුවන්. 328 00:31:33,120 --> 00:31:33,996 කෙසේ වුවද, 329 00:31:34,664 --> 00:31:37,375 මම පැහැදිලිව දැකලා අහලා තියෙනවා 330 00:31:37,959 --> 00:31:39,627 උසාවි නිලධාරීන්ට ඔබේ පොරොන්දුව. 331 00:31:40,628 --> 00:31:42,880 ඔබ එක විසම්මුතියක් පවා කිව්වා 332 00:31:42,964 --> 00:31:45,675 අත්හැරීමට ප්රමාණවත් වනු ඇත ඔබේ සිංහාසනයට නැගීම. 333 00:31:46,926 --> 00:31:47,927 මම බලාපොරොත්තු වෙනවා 334 00:31:48,844 --> 00:31:50,262 ඔබට දැනටමත් අමතක වී නැත. 335 00:31:50,346 --> 00:31:51,597 මට නොතියෙනවා. 336 00:31:53,099 --> 00:31:55,935 මම මගේ වචනය රකිමි. 337 00:31:58,312 --> 00:32:01,774 එසේ කිරීම හැර ඔබට වෙනත් විකල්පයක් නැත. 338 00:32:09,949 --> 00:32:12,326 වහාම හමුදා බලමුලු ගන්වන්න 339 00:32:13,077 --> 00:32:14,704 Kim Jong-bae ට විරුද්ධ වීමට! 340 00:32:15,287 --> 00:32:17,665 මුර කරන සොල්දාදුවන් මාලිගාව සහ අගනුවර 341 00:32:17,748 --> 00:32:21,043 යුධ ඇමතිගෙන් පමණක් නියෝග ගන්න සහ දේශසීමා ආරක්ෂක කවුන්සිලය. 342 00:32:21,752 --> 00:32:22,878 කිම් ජොං-බේට විරුද්ධ වීමට, 343 00:32:23,462 --> 00:32:25,631 අපි දේශසීමාවලින් හමුදා ගෙන ආ යුතුයි. 344 00:32:25,715 --> 00:32:27,091 එය ගැටලුවක් වන්නේ ඇයි? 345 00:32:27,675 --> 00:32:30,219 මම මගේ විධානය එවන්නම් දේශසීමාවේ සිටින අණ දෙන නිලධාරීන්ට. 346 00:32:30,302 --> 00:32:31,429 එහෙම වෙන්නේ නැහැ. 347 00:32:33,389 --> 00:32:35,057 ඇයි එහෙම කියන්නේ? 348 00:32:35,141 --> 00:32:36,517 දේශසීමා වල ආරක්ෂාව 349 00:32:37,059 --> 00:32:39,353 ආරක්ෂාව පවත්වාගෙන යයි මේ ජාතියේ සහ ජනතාවගේ. 350 00:32:39,437 --> 00:32:42,773 අපි ඔවුන් බලමුලු ගැන්වීම නොකළ යුතුයි හොඳ හේතුවක් නොමැතිව. 351 00:32:42,857 --> 00:32:44,191 අපි කරන්නේ නම්, 352 00:32:44,817 --> 00:32:48,112 එය විවෘත කිරීමට ඉඩ සලසයි Qing අපට පහර දීමට. 353 00:32:48,696 --> 00:32:51,073 අපේ හමුදාව අගනුවර ගැටුනොත්, 354 00:32:51,157 --> 00:32:53,909 අහිංසක මිනිසුන් පමණක් ලේ වගුරුවනු ඇත. 355 00:32:54,618 --> 00:32:55,870 අපිට එහෙම වෙන්න දෙන්න බෑ. 356 00:32:55,953 --> 00:32:58,080 ඔබ මෙතරම් කලකිරීමට පත්වන්නේ කෙසේද? 357 00:32:58,706 --> 00:33:02,293 ඔබ ඔවුන්ට ඉඩ දෙනවාද? ඔබ මත පාගා දමනවාද? 358 00:33:02,376 --> 00:33:04,420 මට සැලැස්මක් තියෙනවා, 359 00:33:06,338 --> 00:33:07,506 එබැවින් කරුණාකර රැඳී සිටින්න. 360 00:33:07,590 --> 00:33:09,258 නමුත් ඊට පෙර, 361 00:33:09,842 --> 00:33:10,885 මට තියෙනවා 362 00:33:11,802 --> 00:33:13,596 ඔබෙන් ඉල්ලීමට අනුග්‍රහයක්. 363 00:33:13,679 --> 00:33:15,473 ඇත්ත වශයෙන්. 364 00:33:16,015 --> 00:33:17,933 ඔයාට මගෙන් ඕන දෙයක් අහන්න පුළුවන්. 365 00:33:18,017 --> 00:33:19,769 ඒ ඔබේ ලොකු පුතා 366 00:33:21,395 --> 00:33:23,939 සහ මේ ජාතියේ රජු අභාවප්රාප්ත වූ. 367 00:33:24,982 --> 00:33:27,026 ඔබ ඔහුගේ වියෝව ගැන ශෝක නොකළත්, 368 00:33:27,902 --> 00:33:29,236 කරුණාකර අවම වශයෙන් මවාපෑමක් කරන්න 369 00:33:30,571 --> 00:33:32,031 ඔබේ දුක ප්රකාශ කිරීමට. 370 00:33:45,586 --> 00:33:46,754 කමක් නැහැ. 371 00:33:49,298 --> 00:33:50,925 මම මගේ දුක ප්‍රකාශ කරන්නම්. 372 00:33:51,509 --> 00:33:52,551 පිළිවෙළට, 373 00:33:53,511 --> 00:33:55,805 කරුණාකර මගේ කැමැත්තට ගරු කරන්න. 374 00:34:19,453 --> 00:34:21,205 සුභ පැතුම්, රාජකීය උත්තමයනි. 375 00:34:31,966 --> 00:34:34,343 රාජකීය කුමාරයා නිහතමානී බව පෙනේ. 376 00:34:34,927 --> 00:34:37,847 ඔහු වටිනා සම්පතකි මේ රජ පවුලට. 377 00:34:37,930 --> 00:34:39,682 ප්‍රධාන ශෝකය ඔහු විය හැකි වුවද, 378 00:34:40,307 --> 00:34:42,852 ඔහු අසනීප නොවන පරිදි ඔහු ගැන සැලකිලිමත් වන්න. 379 00:34:44,812 --> 00:34:46,272 මම එය මතක තබා ගන්නෙමි, 380 00:34:47,064 --> 00:34:48,357 ඔබේ රාජකීය මහිමය. 381 00:34:59,910 --> 00:35:02,121 මම මගේ පොරොන්දුව ඉටු කළා. 382 00:35:02,204 --> 00:35:04,081 දැන් ඔබේ වාරයයි. 383 00:35:11,422 --> 00:35:13,507 මට ආරංචි වුණා ඔයාට මට වැඩක් තියෙනවා කියලා. 384 00:35:18,971 --> 00:35:20,431 මෙය කුමක් විය හැකිද? 385 00:35:20,514 --> 00:35:25,102 එය මහා කුමාරයාගේ ලිපියකි දේශසීමාවේ භට පිරිස් වෙත යවයි. 386 00:35:25,186 --> 00:35:27,146 {\an8}ඔබ පෙර ආපසු යා යුතුය seongbok. 387 00:35:27,229 --> 00:35:28,397 {\an8}SEONGBOK: ශෝක ඇඳුමක් ඇඳගෙන. SEONGBOK ට පසුව ASCENSION පහත දැක්වේ. 388 00:35:28,480 --> 00:35:29,690 {\an8}ඔබට එය කළමනාකරණය කළ හැකිද? 389 00:35:29,773 --> 00:35:31,025 {\an8}කණගාටු නොවන්න. 390 00:35:31,567 --> 00:35:34,195 {\an8}මම හමුදා සමඟ ආපසු එන්නෙමි 391 00:35:34,278 --> 00:35:36,614 මගේ ජීවිතය නැති වුණත්. 392 00:36:00,262 --> 00:36:02,014 මින් ජි-හ්වාන් උත්සාහ කරයි භට පිරිස් බලමුලු ගන්වන්න 393 00:36:02,097 --> 00:36:04,516 වයඹ මායිමේ සිට මහ කුමාරයාගේ නියෝගය යටතේද? 394 00:36:04,600 --> 00:36:06,143 ඔබට එය විශ්වාසද? 395 00:36:06,227 --> 00:36:07,519 එසේය උතුමාණෙනි. 396 00:36:07,603 --> 00:36:12,066 මම දැක්කා මින් ජි-හ්වාන් අශ්වයෙක් පිට නැඟලා උතුරට යනවා මගේම ඇස් දෙකෙන්. 397 00:36:14,568 --> 00:36:16,946 ඒ සින්දුව නැටුම ඔක්කොම ඉවර උනාට පස්සෙ මිනිසුන්ට ඇති ආදරය ගැන, 398 00:36:17,947 --> 00:36:20,824 ඔහුට අගනුවර ලේ වැගිරීමට අවශ්‍යද? 399 00:36:21,408 --> 00:36:23,202 මහා කුමාරයා පියවර ගැනීමට පෙර, 400 00:36:23,285 --> 00:36:25,579 අපි ඉස්කුරුප්පු ඇණ තද කළ යුතුයි ඒ මත බඩක් සූදුකාරයා 401 00:36:25,663 --> 00:36:28,040 ඔහුගෙන් පාපොච්චාරණයක් බලෙන් ලබා ගැනීමටය. 402 00:36:30,000 --> 00:36:31,835 ඔබට ඔහුව පාපොච්චාරණය කර ගත හැකි යැයි ඔබ සිතනවාද? 403 00:36:32,544 --> 00:36:35,047 ඇත්ත වශයෙන්ම, එය කළ බව සලකන්න. 404 00:36:35,714 --> 00:36:38,926 අපි මහා කුමාරයාට පහර දිය යුතුයි මින් ජි-හ්වාන් හමුදා සමඟ ආපසු පැමිණීමට පෙර, 405 00:36:39,635 --> 00:36:41,303 එබැවින් ඔහුගේ පාපොච්චාරණය ඉක්මනින් ලබා ගන්න. 406 00:36:42,554 --> 00:36:43,597 එසේය උතුමාණෙනි. 407 00:36:54,316 --> 00:36:55,234 පියා. 408 00:36:55,317 --> 00:36:57,945 ඇහුනේ නැද්ද මොකක්ද ඒ බඩක් සූදුකාරයා කිව්වා? 409 00:36:58,028 --> 00:37:00,281 එය පැහැදිලි වන්නේ යූ හියුන්-බෝ ය දැඩි කෝපයෙන් බොරු කීවේය 410 00:37:00,364 --> 00:37:02,700 මහා කුමාරයා රාමු කිරීමට චු දල්-හා පිටුපස සිටින මිනිසා ලෙස. 411 00:37:03,617 --> 00:37:05,119 එය කාරණයක් නෙමේ. 412 00:37:05,786 --> 00:37:09,748 {\an8}අපට අවශ්‍ය වන්නේ ජින්හාන් කුමරුගේ නම පමණි පාපොච්චාරණයේ සඳහන් කර ඇත. 413 00:37:09,832 --> 00:37:10,833 {\an8}එම බඩක් සූදුකාරයා 414 00:37:12,334 --> 00:37:14,461 ඔබට අවශ්ය පාපොච්චාරණය ලබා නොදෙනු ඇත. 415 00:37:15,045 --> 00:37:16,714 ඔහුගේ සියලු අත් පා කැඩී ගිය විට, 416 00:37:17,214 --> 00:37:18,799 සහ රුධිරය පිත මෙන් ඉහළ යයි, 417 00:37:19,508 --> 00:37:21,218 ඔහු කැනරියෙකු මෙන් ගායනා කරනු ඇත. 418 00:37:26,849 --> 00:37:27,850 පියා. 419 00:37:32,062 --> 00:37:33,314 එහෙනම් කරුණාකරලා 420 00:37:33,939 --> 00:37:35,399 මට ඔහුගේ ප්‍රශ්න කිරීම් කිරීමට ඉඩ දෙන්න. 421 00:37:37,401 --> 00:37:38,694 ඔබ කෙතරම් අමුතුයි. 422 00:37:38,777 --> 00:37:39,945 ඇයි ඔච්චර ගණන් ගන්නේ 423 00:37:40,029 --> 00:37:42,573 නිකම්ම ගැන බඩක් සූදුකාරයා? 424 00:37:45,784 --> 00:37:47,661 මට යූ හියුන්-බෝ විශ්වාස කළ නොහැක. 425 00:37:47,745 --> 00:37:48,704 ඒ වෙනුවට මම කරන්නම්. 426 00:37:49,830 --> 00:37:51,832 මොනවා වුණත් මම එයාගේ පාපොච්චාරණය ගන්නවා. 427 00:37:52,416 --> 00:37:53,751 ඒ නිසා කරුණාකර මෙය මට භාර දෙන්න. 428 00:38:20,569 --> 00:38:23,030 එය ප්රමාණවත්. ඔබට ඉවත් විය හැක. 429 00:38:38,170 --> 00:38:41,340 ඔබ ඔබේ පොරොන්දුව කඩ කරනවාද? මහා ජිංහාන් කුමරුටද? 430 00:38:43,175 --> 00:38:46,303 ඒ පොරොන්දුව දැන් තේරුමක් නැති දෙයක්. 431 00:38:48,222 --> 00:38:50,057 මහරජාණෝ අපවත් වූහ. 432 00:38:52,768 --> 00:38:54,269 පාලිකාව ආපසු එන විට, 433 00:38:54,353 --> 00:38:55,938 ප්රශ්න කිරීම ආරම්භ වනු ඇත. 434 00:38:56,021 --> 00:38:57,022 එහෙම වෙන්න කලින්, 435 00:38:57,689 --> 00:38:59,650 මම ඔබට සහතික කිරීමට අවස්ථාවක් ලබා දෙමි. 436 00:38:59,733 --> 00:39:00,567 ඔබ කරන්නේ නම්, 437 00:39:01,568 --> 00:39:04,530 ඔබ සහ Hongjang දෙදෙනාම පණපිටින් මෙතැනින් පිටව යනු ඇත. 438 00:39:06,907 --> 00:39:08,784 සහ මම සහතික කළ යුත්තේ කුමක් ද? 439 00:39:13,831 --> 00:39:15,541 මහා කුමරු ජින්හාන්, යී ඉන් නම්, 440 00:39:16,625 --> 00:39:18,877 සැබෑ මිනිසා ලෙස ඔත්තුකරු පිටුපසින්, චු ඩල්-හා. 441 00:39:20,212 --> 00:39:22,297 පාලිකාව ඉන්නකොට කියන්න. 442 00:39:22,381 --> 00:39:25,175 - ඉන්පසු-- - මට මිනිසුන් කෙරෙහි විචක්ෂණශීලී ඇසක් තිබිය යුතුය. 443 00:39:29,513 --> 00:39:33,142 මම මේ මොහොතේ සිට ඔබට අකමැතියි ඔයා මගේ ගෙදර නිතර යන්න පටන් ගත්තා. 444 00:39:33,851 --> 00:39:36,311 ඔබ ගල් තැබීමට පටන් ගත්තා මත බඩක් වගුව 445 00:39:36,395 --> 00:39:38,313 කිසිදා නොදැක ඔබේ විරුද්ධවාදියාගේ හැඟීම්. 446 00:39:39,731 --> 00:39:42,025 එතකොට තමයි මම මුලින්ම දැනගත්තේ ඔබ විශ්වාසවන්ත නොවන බව. 447 00:39:42,109 --> 00:39:43,861 මට එච්චර දුර ගෙනියන්න ඕන නෑ. 448 00:39:43,944 --> 00:39:46,280 නමුත් එය කාලය නොවේ හරි වැරැද්ද වෙන් කර ගැනීමට. 449 00:39:46,363 --> 00:39:48,407 මේක වැරදි නිසා මම කලබල වෙන්නේ නැහැ. 450 00:39:48,991 --> 00:39:52,494 ඔබ මගේ බලාපොරොත්තු සුන්වීම ගොදුරු කර මට බල කරයි පුද්ගලික ලාභ ප්‍රයෝජන තකා බොරු කීමට. 451 00:39:52,578 --> 00:39:54,204 ඒකයි මට පිළිකුල. 452 00:40:08,510 --> 00:40:10,220 ඔබට Hongjang සුරැකීමට අවශ්‍ය නැද්ද? 453 00:40:11,722 --> 00:40:13,515 නින්දාවෙන් මැරෙන්න ඕනද 454 00:40:14,057 --> 00:40:16,310 ඔබ කාන්තාවක් බව ඔවුන් දැනගත් පසු? 455 00:40:18,854 --> 00:40:21,398 මට බයයි මැරෙන්න බයයි. 456 00:40:22,149 --> 00:40:25,444 කෙසේ වෙතත්, අපරාධයක් කිරීම මාව බේරගන්න කවදාවත් සෝදා හරින්නේ නැහැ කියලා 457 00:40:26,361 --> 00:40:28,071 මාව දහස් ගුණයකින් සහ තවත් බිය ගන්වයි. 458 00:40:31,408 --> 00:40:33,327 Hongjang එයම පවසනු ඇත. 459 00:41:07,903 --> 00:41:10,197 ස්වාමීනි, මම ප්‍රශ්න කිරීම ආරම්භ කරන්නද? 460 00:41:15,869 --> 00:41:17,704 ඔහු මත ඇඟිල්ලක් තබන්න, 461 00:41:18,413 --> 00:41:20,082 මම ඔබ මැරීමට සලස්වන්නෙමි. 462 00:41:20,958 --> 00:41:22,543 ඔයාට මාව තේරෙනව ද? 463 00:41:23,126 --> 00:41:24,294 එසේය උතුමාණෙනි. 464 00:41:28,048 --> 00:41:30,300 බලාපොරොත්තු වූ පරිදිම. 465 00:41:31,218 --> 00:41:35,472 මම අඩියක් ගැහුවොත් හොඳයි. 466 00:41:39,059 --> 00:41:41,895 ඔයා හිතනවද මට පේන්නෙ නෑ කියල ඔබේ අමනාපය සඳහා ඔබේ යෝජනා ක්රමය 467 00:41:42,437 --> 00:41:45,148 ඔහුව මරා දැමීමට ප්‍රශ්න කිරීමේ මුවාවෙන්ද? 468 00:41:47,901 --> 00:41:52,698 ඔහුට ඉවසා සිටිය හැකි බව ඔබට වැටහෙනවාද? සහ සහතික කිරීම ප්‍රතික්ෂේප කරනවාද? 469 00:41:52,781 --> 00:41:54,199 මට ඒ ගැන කරදර වෙන්න දෙන්න. 470 00:41:54,700 --> 00:41:55,909 මැදිහත් වෙන්න එපා. 471 00:42:15,345 --> 00:42:17,014 එය කාරණයක් නෙමේ. 472 00:42:18,098 --> 00:42:21,935 අපට අවශ්‍ය වන්නේ ජින්හාන් කුමරුගේ නම පමණි පාපොච්චාරණයේ සඳහන් කර ඇත. 473 00:42:36,658 --> 00:42:39,286 පියා. එය මින් ජි-හ්වාන් ය යුද අමාත්යාංශයේ. 474 00:42:40,454 --> 00:42:41,622 කුමක් විය හැකිද? 475 00:42:41,705 --> 00:42:43,498 ඔහුට ආපසු යාමට නොහැකි විය දැනටමත් දේශසීමා වලින්. 476 00:42:45,542 --> 00:42:48,086 මොකක් හරි අවුලක් නෑ තාත්තේ. 477 00:42:49,212 --> 00:42:50,422 බිය විය යුතු නැත. 478 00:42:50,922 --> 00:42:52,507 පාපොච්චාරණය අප සතුව ඇත. 479 00:42:53,175 --> 00:42:55,677 මහ කුමාරයා ජින්හාන් අපරාධකරුවෙකු ලෙස ඇදගෙන යනු ඇත 480 00:42:56,803 --> 00:42:58,430 රාජද්‍රෝහී චෝදනාවකට 481 00:42:59,014 --> 00:43:00,724 සියලුම නිලධාරීන් නිරීක්ෂණය සමඟ. 482 00:43:27,042 --> 00:43:28,043 සොල්දාදුවන්! 483 00:43:29,252 --> 00:43:32,881 යි ඉන් අත්අඩංගුවට ඔටුන්න එරෙහිව රාජද්රෝහී සඳහා! 484 00:43:32,964 --> 00:43:34,007 - එසේය උතුමාණෙනි! - එසේය උතුමාණෙනි! 485 00:43:51,191 --> 00:43:54,945 සාක්ෂි තියෙනවද මම ද්‍රෝහිකමක් කළා කියලා? 486 00:43:57,072 --> 00:43:59,157 මෙය පාපොච්චාරණයකි 487 00:43:59,741 --> 00:44:02,119 එය මහා කුමරු ජින්හාන්, යි ඉන් නම් කරයි, 488 00:44:02,202 --> 00:44:03,745 චු ඩල්-හා පිටුපස සිටින මිනිසා ලෙස! 489 00:44:04,413 --> 00:44:05,664 මට ඒක බලන්න දෙන්න. 490 00:44:12,379 --> 00:44:14,506 "එම බඩක් සූදුකාරයා සහතික විය 491 00:44:14,589 --> 00:44:16,133 ඔත්තුකරු, චු ඩල්-හා, 492 00:44:16,883 --> 00:44:20,971 මහා ජින්හාන් කුමරුගෙන් නියෝගයක් ලැබුණි මින්ග් වෙත ගමන් කිරීමට." 493 00:44:21,763 --> 00:44:24,391 "ඔහුද සහතික කළේය ඒ මින්ග් දැනුවත් කිරීමට බවයි 494 00:44:24,891 --> 00:44:27,561 ක්විං ඉක්මනින් ඔවුන්ට පහර දෙනු ඇත." 495 00:44:27,644 --> 00:44:29,771 - යහපත්කම. - ඔත්තුකරුවෙක්? 496 00:44:29,855 --> 00:44:33,150 - ඔහු ඇත්තටම එවැනි ක්‍රියාවක් කළාද? - මේක ඇත්තද? 497 00:44:33,233 --> 00:44:35,902 එසේනම් ඔහු සැබෑ ඔත්තුකාරයාද? 498 00:44:35,986 --> 00:44:37,821 අපට ද්‍රෝහියෙකු සිටිය නොහැක 499 00:44:38,947 --> 00:44:41,199 සිංහාසනයට නඟින්න! 500 00:44:42,409 --> 00:44:43,869 ඔබ එකඟ නොවන්නේද? 501 00:44:47,247 --> 00:44:50,083 ඔබ අපරාධයක් නිර්මාණය කර ඇත මම කැපවෙලා නැහැ කියලා 502 00:44:51,918 --> 00:44:53,712 මගේ නැගීම වැළැක්වීම සඳහා පමණි. 503 00:44:53,795 --> 00:44:54,796 එය සැබවින්ම… 504 00:44:56,715 --> 00:44:58,133 ආකර්ෂණීය. 505 00:44:58,216 --> 00:45:00,051 ඉතින් ඔබ අහිංසක ලෙස සෙල්ලම් කරනු ඇත, මට පෙනේ. 506 00:45:00,135 --> 00:45:03,638 සහතික කරන්න පුළුවන් කෙනෙක් ඉන්නවා පාපොච්චාරණය ව්‍යාජ එකක් කියලා. 507 00:45:07,893 --> 00:45:08,935 මට කියන්න. 508 00:45:10,020 --> 00:45:10,979 ඒ කවුරුන් විය හැකිද? 509 00:45:12,814 --> 00:45:14,399 ඒ මම, 510 00:45:14,983 --> 00:45:16,067 මගේ ස්වාමීනි. 511 00:45:24,367 --> 00:45:27,245 මට නියෝග කළේ කිම් ජොං-බේ විසිනි යුධ ඇමති, 512 00:45:27,871 --> 00:45:32,334 පාපොච්චාරණයක් බොරු කිරීමට මහා ජින්හාන් කුමරු ගැන. 513 00:45:32,959 --> 00:45:35,378 ඒකට ඉඩ දෙන බව කිව්වා මහා කුමාරයා තුරන් කිරීමට 514 00:45:35,462 --> 00:45:37,714 ඔහු ඔත්තුකරුවෙකු ලෙස කොටු කිරීමෙනි. 515 00:45:38,298 --> 00:45:40,175 මම එය ප්‍රතික්ෂේප කළ විට, 516 00:45:40,258 --> 00:45:44,304 ඔහුගේ පුත්, කිම් මියුං-හා, සමඟ කුමන්ත්‍රණය කළා බඩක් සූදුකාරයා 517 00:45:44,387 --> 00:45:46,765 සහ ඔහුගෙන් ව්‍යාජ පාපොච්චාරණයක් ලබා ගත්තා! 518 00:45:48,141 --> 00:45:49,017 පියා. 519 00:45:49,100 --> 00:45:50,810 ඒ මිනිහා බොරු කියන්නේ. 520 00:45:50,894 --> 00:45:53,271 යූ හියුන්-බෝගේ වචන සියල්ල බොරු! 521 00:45:53,355 --> 00:45:56,274 අපි යමුද? බඩක් සූදුකාරයා 522 00:45:56,358 --> 00:45:59,194 සහ මම ඇත්ත කතා කරන්නේ දැයි පරීක්ෂා කරන්න? 523 00:46:01,029 --> 00:46:02,072 එනම්… 524 00:46:02,155 --> 00:46:04,366 ඔබ කෙතරම් නිර්භීතවද ඔහුගේ මහිමයට අපහාස කිරීමට උත්සාහ කරන්න 525 00:46:04,449 --> 00:46:06,493 හොර සහතිකයක් එක්කද? 526 00:46:07,160 --> 00:46:08,995 මෙය රාජද්‍රෝහීත්වය! 527 00:46:09,079 --> 00:46:12,832 වහාම අත්අඩංගුවට ගන්න කිම් ජොං-බේ රාජද්‍රෝහී චෝදනාවට! 528 00:46:18,922 --> 00:46:20,173 අවජාතකයෙක්! 529 00:46:22,008 --> 00:46:23,385 ඔබ කවදා සිටද 530 00:46:24,344 --> 00:46:26,388 මහා කුමාරයා සමඟ ලීගයේ? 531 00:46:35,397 --> 00:46:38,358 මම ඔබට අවවාද කළා නේද? 532 00:46:38,984 --> 00:46:42,279 මම කිව්වා ඔයාට ඉවර වෙන්න පුළුවන් කියලා හැම දෙයක්ම නැති වෙනවා 533 00:46:42,779 --> 00:46:46,157 තවමත් ඔබේ වීමට ඇති දේ ආරක්ෂා කිරීමට උත්සාහ කිරීම. 534 00:46:46,700 --> 00:46:48,827 ද්‍රෝහියා එළියට ඇද දමන්න! 535 00:47:06,553 --> 00:47:07,429 පියා. 536 00:47:08,054 --> 00:47:09,139 මම සනීපෙන්. 537 00:47:23,486 --> 00:47:25,280 ඔබ දේශද්රෝහී බව පිළිගන්නේ නම් 538 00:47:25,989 --> 00:47:27,282 සහ සමාව අයදිනවා, 539 00:47:30,035 --> 00:47:31,828 මම ඔබව ක්‍රියාත්මක කරන්නේ නැහැ. 540 00:47:36,458 --> 00:47:39,502 ඔබ සිංහාසනය ගන්නේ නැහැ කිව්වා රාජකීය පවුලෙන් එක් අයෙකු වුවද 541 00:47:40,378 --> 00:47:42,547 හෝ සිවිල් ඕනෑම සහ හමුදා නිලධාරීන් එයට විරුද්ධ විය. 542 00:47:47,677 --> 00:47:49,137 පුදුමයක් නැහැ. 543 00:47:49,721 --> 00:47:51,556 මම දැනගෙන හිටියා ඔයාගේ අතේ මොකක් හරි දෙයක් තියෙනවා කියලා. 544 00:47:53,433 --> 00:47:57,354 ඔබ එවැනි පොරොන්දුවක් දුන්නා මෙය සිදු වන බව දැන දැනම. 545 00:47:59,481 --> 00:48:02,942 ඔබ ඇත්තෙන්ම දුෂ්ට හා ද්‍රෝහී... 546 00:48:12,911 --> 00:48:13,912 පියා. 547 00:48:20,251 --> 00:48:21,252 පියා. 548 00:48:27,801 --> 00:48:30,136 - පියා… - ද්රෝහියා පිටතට ඇද දමන්න. 549 00:48:30,220 --> 00:48:31,888 - එසේය උතුමාණෙනි! - පියා. 550 00:48:35,058 --> 00:48:36,184 පියා! 551 00:48:37,769 --> 00:48:38,978 පියා! 552 00:48:40,939 --> 00:48:42,232 පියා! 553 00:48:45,652 --> 00:48:46,695 පියා! 554 00:49:00,041 --> 00:49:02,669 වෙන කවුරුහරි ඉන්නවද මගේ නැඟීමට විරුද්ධ වන්නේ කවුද? 555 00:49:06,464 --> 00:49:07,382 සිංහාසනයට? 556 00:49:08,383 --> 00:49:09,843 මම, ඔහ් වුක්-හ්වාන්, තුන්වන බදු අමාත්‍යවරයා... 557 00:49:11,261 --> 00:49:12,929 එඩිතරව ඔබ සමඟ ආයාචනා කරන්න, මහෝත්තමයාණෙනි! 558 00:49:13,430 --> 00:49:15,306 කරුණාකර සිංහාසනයට නැඟෙන්න, 559 00:49:15,390 --> 00:49:17,600 රජ පවුල සහ ජාතිය සුරකින්න, 560 00:49:17,684 --> 00:49:22,021 සහ භූමිය සහ එහි ජනතාව ආරක්ෂා කරන්න! 561 00:49:23,398 --> 00:49:25,442 මම, මින් ජි-හ්වාන්, සහකාර අංශ ප්‍රධානියා යුද අමාත්‍යාංශයේ, 562 00:49:26,025 --> 00:49:29,529 ඔබ ආරක්ෂා කරන ලෙස ද ඉල්ලා සිටිමු දිවංගත රජුගේ අවසාන වචන! 563 00:49:31,197 --> 00:49:33,783 කරුණාකර ආරක්ෂා කරන්න දිවංගත රජුගේ අවසාන වචන! 564 00:49:33,867 --> 00:49:37,245 - කරුණාකර ඔහුගේ අවසාන වචන ආරක්ෂා කරන්න! - කරුණාකර ඔහුගේ අවසාන වචන ආරක්ෂා කරන්න! 565 00:50:39,432 --> 00:50:42,101 රජතුමාට ජයවේවා! 566 00:50:42,685 --> 00:50:44,979 - රජතුමාට දීර්ඝායුෂ ලැබේවා! - රජතුමාට දීර්ඝායුෂ ලැබේවා! 567 00:50:46,356 --> 00:50:48,858 රජතුමාට ජයවේවා! 568 00:50:48,942 --> 00:50:51,653 - රජතුමාට දීර්ඝායුෂ ලැබේවා! - රජතුමාට දීර්ඝායුෂ ලැබේවා! 569 00:50:52,403 --> 00:50:54,697 අපේ රජතුමාට සැමට ජය! 570 00:50:55,240 --> 00:50:57,909 - රජතුමාට දීර්ඝායුෂ ලැබේවා! - රජතුමාට දීර්ඝායුෂ ලැබේවා! 571 00:51:00,578 --> 00:51:03,122 උතුමාණෝ සිංහාසනය උරුම කර ගන්නා බැවින්, 572 00:51:03,206 --> 00:51:06,251 රාජකීය පවුල සහ ජාතිය සාමයෙන්! 573 00:51:06,793 --> 00:51:09,087 ඔබ වහන්සේට මහත් සතුටක් ලැබේවා 574 00:51:09,170 --> 00:51:12,882 ඔබේ පාලනය යටතේ ජාතියේ සමෘද්ධිය! 575 00:51:13,383 --> 00:51:17,136 - ඔබට මහත් සතුටක් ලැබේවා! - ඔබට මහත් සතුටක් ලැබේවා! 576 00:51:23,268 --> 00:51:25,812 එදා අපේ යෝජනාව ප්‍රතික්‍ෂේප කළේය 577 00:51:25,895 --> 00:51:28,398 බයට නෙවෙයි අපිව පරීක්ෂා කරන්න. 578 00:51:28,940 --> 00:51:30,400 ඔබට දැන් එය වැටහුණාද? 579 00:51:32,569 --> 00:51:34,028 ඔබට අවශ්‍ය සියල්ල මට සමච්චල් කරන්න. 580 00:51:34,612 --> 00:51:38,408 කෙසේ වෙතත්, ඔබ පවා පුරෝකථනය කළ නොහැකි විය මහරජාණෝ දිනයි කියලා 581 00:51:38,491 --> 00:51:40,743 යූ හියුන්-බෝ කවුද ඇමති කිම්ගේ ගෝලයෙක්. 582 00:51:41,286 --> 00:51:42,453 මම වැරදිද? 583 00:52:01,556 --> 00:52:03,850 ඔබගේ ඉල්ලීම උතුමාණන්ට කරන්න. 584 00:52:03,933 --> 00:52:07,437 මට ඇත්තේ එකම ප්‍රාර්ථනාවකි. 585 00:52:07,520 --> 00:52:11,900 එය අදාළ වේ බඩක් සූදුකාරයා සහ ඔහුගේ කල්ලිය ද්‍රෝහියා සමඟ සම්බන්ධ විය. 586 00:52:12,984 --> 00:52:14,777 කරුණාකර ඔවුන්ට දැඩි දඬුවම් දෙන්න. 587 00:52:20,209 --> 00:52:21,335 මව! 588 00:52:21,419 --> 00:52:23,963 - මව! - මව! 589 00:52:24,047 --> 00:52:26,924 - මව! - Jangryeong! 590 00:52:27,008 --> 00:52:29,427 - මව! - ඔබ රාජකීය කුමරුගේ පැත්තේ සිටිය යුතුයි! 591 00:52:29,510 --> 00:52:32,388 Jangryeong! 592 00:52:32,472 --> 00:52:34,807 Jangryeong… 593 00:52:50,490 --> 00:52:52,075 ඔයා මගේ මල්ලිව මැරුවා 594 00:52:53,409 --> 00:52:55,620 ඒ වගේම මගේ පවුල විනාශ කළා. 595 00:52:56,329 --> 00:52:58,414 ඔබ අදහස් කරන්නේද? රාජකීය කුමාරයාවත් මරන්නද? 596 00:53:01,167 --> 00:53:02,627 කිසි කෙනෙක නැහැ 597 00:53:03,711 --> 00:53:07,006 බැහැර කිරීම හෝ දඬුවම් කිරීමට උත්සාහ කරනු ඇත මගේ අවසරයකින් තොරව රාජකීය කුමාරයා. 598 00:53:11,302 --> 00:53:12,553 ඔයාට ඕන කුමක් ද? 599 00:53:13,554 --> 00:53:15,223 Jeongeopsa පන්සලට යන්න. 600 00:53:19,435 --> 00:53:21,646 ඔයා මට කියනවද බෞද්ධ ශාසනයට එකතු වෙන්නද? 601 00:53:21,729 --> 00:53:23,439 මගේ සහෝදරයාගේ සදාකාල ජීවනය සඳහා යාච්ඤා කරන්න 602 00:53:24,357 --> 00:53:26,984 සහ ඔබේ දරුවන්ගේ යහපැවැත්ම ඔබේ ජීවිතයේ ඉතිරි කාලය සඳහා. 603 00:53:27,068 --> 00:53:28,402 ඒ මාර්ගයයි 604 00:53:28,486 --> 00:53:29,862 ඔබ දෙදෙනාම බව සහතික කිරීමට 605 00:53:31,572 --> 00:53:33,074 සහ රාජකීය කුමාරයා බේරෙනවා. 606 00:53:38,079 --> 00:53:39,330 ඔයා කුමක් කරනු ඇත් ද? 607 00:53:52,468 --> 00:53:54,053 මට කොන්දේසියක් තියෙනවා. 608 00:53:58,015 --> 00:53:59,725 එය මගේ බෑණනුවන් වන කිම් මියුං-හා ගැන ය. 609 00:54:03,020 --> 00:54:04,105 ඔහුව ඉතුරු කරන්න. 610 00:54:17,368 --> 00:54:20,413 "කිම් මියුං-හා සේවය කරනු ඇත උයිජු හි විධායක සහකාර ලෙස." 611 00:54:31,424 --> 00:54:33,759 Uiju හි තත්වය ඉතා භයානක බව පෙනේ. 612 00:54:33,843 --> 00:54:35,553 ප්‍රමාදයකින් තොරව ඔබේ ගමන යන්න. 613 00:54:37,513 --> 00:54:39,432 එසේය, මහරජාණෙනි. 614 00:55:00,411 --> 00:55:01,537 ඔබ මෙහි සිටින්නේ ඇයි? 615 00:55:02,538 --> 00:55:03,664 ඔබව පිටත් කර හැරීමට. 616 00:55:04,457 --> 00:55:06,584 මම හිතන්නෙ ඔයා යන්න යන්න ඇති මාව නොදැක. 617 00:55:08,586 --> 00:55:09,420 ඇයි? 618 00:55:10,213 --> 00:55:14,634 අයියා කිව්වද හොයන්න කියලා මගේ මෘදු පිළිගැනීම පිටුපස ඇති සැබෑ චේතනාව? 619 00:55:14,717 --> 00:55:16,677 ඔයා කොහොමද එහෙම උනේ... 620 00:55:17,220 --> 00:55:19,597 දෙයියනේ ඒක මට දුකක්. 621 00:55:20,389 --> 00:55:21,807 අපේ දිගු මිත්‍රත්වයට ගරහන්න එපා... 622 00:55:21,891 --> 00:55:25,394 ද්‍රෝහියෙකුගේ පුතෙකුට මිතුරු විය නොහැක කුසල් විෂයකගේ පුතෙක්. 623 00:55:28,564 --> 00:55:30,358 ඔබ ඔබ මෙන් ශබ්ද නොකරයි. 624 00:55:30,441 --> 00:55:31,776 ඔයා හරි. 625 00:55:33,319 --> 00:55:35,238 මම වෙනස් වූ මිනිසෙක්. 626 00:55:39,116 --> 00:55:40,952 උයිජුගේ විධායක සහායකයා මට ඇසේ 627 00:55:41,035 --> 00:55:43,496 අතිශයින් ඉල්ලා සිටින තනතුරකි. 628 00:55:44,121 --> 00:55:46,457 කරුණාකර ආරක්ෂිතව සිටින්න. 629 00:55:48,584 --> 00:55:49,752 කණගාටු නොවන්න. 630 00:55:50,920 --> 00:55:53,005 මම බේරිලා ආපහු එන්නම්. 631 00:57:10,708 --> 00:57:12,877 මහ කුමාරයා මෙතන ඉන්නවා වගේ දැනුණා. 632 00:57:16,380 --> 00:57:17,506 ඒක හීනයක්ද? 633 00:57:20,676 --> 00:57:24,263 මෙන්න උතුමාණෙනි! 634 00:57:28,309 --> 00:57:32,146 මෙන්න උතුමාණෙනි! 635 00:57:38,527 --> 00:57:41,947 මෙන්න උතුමාණෙනි! 636 00:57:45,743 --> 00:57:49,413 මෙන්න උතුමාණෙනි! 637 00:58:19,402 --> 00:58:21,821 උතුමාණන්ට ඔබේ ගෞරවය පුද කරන්න! 638 00:58:30,830 --> 00:58:32,039 ඔබට ඔබේ හිස ඔසවන්න පුළුවන්. 639 00:58:52,977 --> 00:58:53,978 උතුමාණනි. 640 00:58:54,478 --> 00:58:56,480 කරුණාකර ඔබේ තීන්දුව නිකුත් කරන්න මෙම අපරාධකරුවන් මත 641 00:58:56,564 --> 00:59:00,568 නීච දේශද්‍රෝහීන් සමඟ හවුල් වූ 642 00:59:00,651 --> 00:59:03,487 සහ ඔබට හානි කිරීමට උත්සාහ කළා බොරු සහතික සහිතව. 643 00:59:05,781 --> 00:59:07,324 බොරු සහතිකයක්ද? 644 00:59:09,243 --> 00:59:10,870 එය සත්‍යයක් නොවේ මහරජාණෙනි. 645 00:59:10,953 --> 00:59:14,165 මම කිසිම සහතිකයක් දීලා නැහැ, එය සත්‍ය හෝ අසත්‍ය වේවා. 646 00:59:14,248 --> 00:59:15,458 ඔබේ කට වහ ගන්න. 647 00:59:15,541 --> 00:59:16,751 ඔබ සිටගෙන සිටින්නේ ඇයි? 648 00:59:16,834 --> 00:59:18,627 අපරාධකාරයා දණගස්වන්න! 649 00:59:34,059 --> 00:59:35,644 අපරාධකරුවන් සවන් දිය යුතුය. 650 00:59:36,771 --> 00:59:39,398 ඔබ ද්‍රෝහීන් කණ්ඩායමක් සමඟ හවුල් විය 651 00:59:39,482 --> 00:59:42,026 ජාතියට සහ එහි ජනතාවට තර්ජනය කළා සාවද්‍ය සහතික කිරීමෙනි. 652 00:59:42,735 --> 00:59:44,695 එවැනි අපරාධ බරපතළ හා බරපතළයි. 653 00:59:45,488 --> 00:59:46,322 මේ අනුව, 654 00:59:47,281 --> 00:59:49,700 අපි තවමත් ශෝකයේ සිටියත් දිවංගත රජුගේ අභාවය වෙනුවෙන් 655 00:59:50,576 --> 00:59:52,495 මම විනිසුරුවරුන්ට නියෝග කරනවා 656 00:59:52,578 --> 00:59:55,873 මෙම කාරණය සාකච්ඡා කිරීමට, දඬුවමකට එකඟයි 657 00:59:57,583 --> 01:00:00,461 සහ එය ඉටු කර ඇත කිසිදු ප්රමාදයකින් තොරව. 658 01:00:15,476 --> 01:00:16,727 මොහොතක්, කරුණාකර. 659 01:00:17,353 --> 01:00:18,395 උතුමාණනි. 660 01:00:19,855 --> 01:00:21,357 කරුණාකර මට තත්පරයක් ඉතිරි කරන්න. 661 01:00:23,943 --> 01:00:24,985 උතුමාණනි! 662 01:00:25,528 --> 01:00:26,529 ආපසු හිටගන්න. 663 01:00:28,447 --> 01:00:29,406 උතුමාණනි. 664 01:00:30,574 --> 01:00:32,117 කරුණාකර Hongjang ගේ ජීවිතය ආරක්ෂා කරන්න. 665 01:00:32,743 --> 01:00:34,745 Hongjang වචනයක්වත් කීවේ නැත. 666 01:00:34,829 --> 01:00:35,996 ඉතින් කරුණාකර, 667 01:00:37,122 --> 01:00:38,624 ඇගේ ජීවිතය ඉතිරි කරන්න. 668 01:00:40,125 --> 01:00:42,378 මෙය අවසාන ඉල්ලීමයි ඔබේ manghyeongjiu. 669 01:00:54,557 --> 01:00:56,642 මම තවදුරටත් සාමාන්‍ය මිනිසෙක් නොවේ. 670 01:00:57,643 --> 01:00:58,978 මම මේ ජාතියේ රජ වෙමි. 671 01:00:59,478 --> 01:01:00,646 රජෙක් 672 01:01:01,480 --> 01:01:03,816 ඔහුගේ යටත්වැසියන් පමණි සහ දේශපාලන සතුරන්. 673 01:01:06,026 --> 01:01:07,570 ඔහු මිතුරන් කියා දෙයක් තබා ගන්නේ නැත. 674 01:01:15,911 --> 01:01:16,871 පියා. 675 01:01:18,539 --> 01:01:21,333 මොන වගේ කෙනෙක්ද මහ කුමාරයා ජින්හාන් ද? 676 01:01:22,376 --> 01:01:25,379 ඔහු උපත ලැබුවේ දක්ෂතාවය සහ අධිකාරිය සමඟිනි 677 01:01:25,462 --> 01:01:27,840 ලෝකය පාලනය කිරීමට සහ අණ කිරීමට. 678 01:01:29,216 --> 01:01:30,301 ඒකෙන් එයාව… 679 01:01:33,095 --> 01:01:35,264 ඉලක්කයක් සහ තර්ජනයක්. 680 01:01:37,057 --> 01:01:40,269 එපමණක් නොව, ඔහුගේ ජීවිතය දුක්ඛිත හා දුක්ඛිත ය. 681 01:01:41,395 --> 01:01:45,441 ඔහු සිංහාසනයට නැඟීමට දෛවෝපගත විය කරන්න බැරි උනාට. 682 01:01:46,483 --> 01:01:48,152 ඔහුගේ විශ්වාසවන්ත හදවත තිබියදීත්, 683 01:01:48,235 --> 01:01:52,156 ද්‍රෝහී මිනිසුන් ඔහු වෙතට ඇදී එනු ඇත දැල්ලකට සලබයන් වගේ. 684 01:01:55,659 --> 01:01:57,244 කලබල වෙන්න එපා තාත්තේ. 685 01:01:58,787 --> 01:01:59,747 උතුමාණෙනි 686 01:02:01,415 --> 01:02:03,667 කෙනෙකු නොවේ එවැනි මිනිසුන්ට හසු වන්නේ කවුද? 687 01:02:17,640 --> 01:02:18,557 චලනය කරන්න! 688 01:02:22,519 --> 01:02:23,771 - ඉක්මන් කරන්න! - චලනය! 689 01:02:23,854 --> 01:02:26,398 - වේගයෙන් ඇවිදින්න! - එය ගෙන යන්න! 690 01:02:31,862 --> 01:02:33,447 - වේගයෙන් ඇවිදින්න! - ඉක්මන් කරන්න! 691 01:02:35,741 --> 01:02:37,952 කුමන්ත්‍රණය කළ අපරාධකාරයෝ ද්‍රෝහී Kim Jong-bae සමඟ 692 01:02:38,035 --> 01:02:40,037 බොරු සහතිකයක් දෙන්න කියලා 693 01:02:40,120 --> 01:02:43,207 100 වතාවක් කස පහර දිය යුතුය සහ වසර 3ක බරපතල වැඩ සහිත සිරදඬුවමක් නියම කරනු ලැබේ. 694 01:02:43,707 --> 01:02:45,834 අපරාධකරුවන් දේශ සීමාවට යා යුතුය, 695 01:02:45,918 --> 01:02:47,878 ඒ නිසා කස පහර පසුව සිදු කරනු ලැබේ. 696 01:03:06,563 --> 01:03:07,606 හොංජැං. 697 01:03:08,941 --> 01:03:10,234 ඔයාට හරි ද? 698 01:03:36,719 --> 01:03:37,803 මට කනගාටුයි. 699 01:03:41,432 --> 01:03:42,558 මේක මගේ වරදක්. 700 01:03:45,060 --> 01:03:46,603 ඇයි ඔබ 701 01:03:48,188 --> 01:03:49,648 එහෙම දෙයක් කියන්නද? 702 01:03:53,986 --> 01:03:55,320 මොකද ඒක. 703 01:03:58,449 --> 01:03:59,825 මේ සියල්ල මගේ වරදකි. 704 01:04:04,913 --> 01:04:05,914 මම කොහෙත්ම… 705 01:04:08,083 --> 01:04:09,334 ඔබ ඔබේ සුපුරුදු පරිදි කතා කළා. 706 01:04:12,212 --> 01:04:13,047 කුමක් ද? 707 01:04:15,340 --> 01:04:16,341 කියන්න... 708 01:04:17,718 --> 01:04:18,802 bollocks. 709 01:04:21,930 --> 01:04:22,931 ඉදිරියට එන්න. 710 01:04:27,978 --> 01:04:29,021 බොලොක්ස්. 711 01:04:31,440 --> 01:04:32,691 බොලොක්ස්, ඇත්තෙන්ම. 712 01:04:33,317 --> 01:04:34,902 අපරාදේ, බොලොක්. 713 01:04:36,779 --> 01:04:37,905 බොලොක්ස්. 714 01:04:49,958 --> 01:04:52,002 ඒ සඳහා ගත වන්නේ තවත් දින එකහමාරක් පමණි 715 01:04:52,920 --> 01:04:54,129 අපේ ගමනාන්තයට යාමට. 716 01:04:55,339 --> 01:04:58,175 මම ඔබට වෛද්‍යවරයකු ලබා දීමට වග බලා ගන්නම්. 717 01:05:00,094 --> 01:05:01,595 ඒ නිසා එතකන් ඉන්න. 718 01:05:03,597 --> 01:05:04,681 හරි හරී? 719 01:05:56,859 --> 01:05:59,695 - කමක් නැහැ. දැනටමත් අවදි වන්න! - හේයි! 720 01:05:59,778 --> 01:06:02,072 - අපිට ගොඩක් දුර යන්න තියෙනවා! - අවදි වන්න! 721 01:06:02,156 --> 01:06:03,448 අවදි වන්න! 722 01:06:03,532 --> 01:06:04,908 - නැගිටින්න! - අවදි වන්න! 723 01:06:04,992 --> 01:06:06,910 - අවදි වන්න! - මම ඔයාට කිව්වා නැගිටින්න කියලා! 724 01:06:06,994 --> 01:06:07,911 අවදි වන්න! 725 01:06:14,835 --> 01:06:16,044 හොංජැං. 726 01:06:16,128 --> 01:06:18,172 - අපිට තව ගොඩක් දුර යන්න තියෙනවා! - අවදි වන්න! 727 01:06:18,255 --> 01:06:20,549 - දැන් නැගිටින්න. - අවදි වන්න! 728 01:06:24,511 --> 01:06:25,554 හොංජැං. 729 01:06:26,138 --> 01:06:27,431 Hongjang, අවදි වන්න. 730 01:07:20,859 --> 01:07:23,028 නැත, මෙය විය නොහැක. 731 01:07:27,491 --> 01:07:29,284 මේ විදියට සමුගන්න බැහැ. 732 01:07:35,749 --> 01:07:36,667 නැත… 733 01:07:42,589 --> 01:07:43,840 කරුණාකර… 734 01:09:16,350 --> 01:09:17,517 ඒකට සාප වේවා. 735 01:09:18,018 --> 01:09:19,978 ඇයි ඔයාට මෙහෙම කරදරයක් වෙන්නේ? 736 01:09:27,319 --> 01:09:28,403 ඔහුව අල්ලගන්න! 737 01:09:29,863 --> 01:09:30,989 එතනම නවතින්න! 738 01:09:34,659 --> 01:09:35,702 නවත්වන්න! 739 01:09:39,289 --> 01:09:40,290 නවත්වන්න! 740 01:10:13,407 --> 01:10:14,282 එයා මැරිලාද? 741 01:10:15,450 --> 01:10:17,702 ඔහු එසේ නොවුණත් වැඩි කල් පවතින්නේ නැහැ. 742 01:10:17,786 --> 01:10:18,995 කොටින්ට ඔහුව අවසන් කිරීමට ඉඩ දෙන්න. 743 01:10:52,028 --> 01:10:55,824 ලේ සුවඳ, දහදිය, කඳුළු ජොසොන්හි අහිංසක ජනතාවගේ... 744 01:10:56,658 --> 01:10:58,076 එහි සුළඟ පැතිරෙයි. 745 01:11:00,579 --> 01:11:03,623 මම එදා මටම පොරොන්දු වුණා ඒ හුළඟේ සුවඳ මට මුල්ම වතාවට දැනුනා. 746 01:11:04,166 --> 01:11:06,334 මම දිවි ගලවාගෙන නැවත ජොසොන් වෙත පැමිණෙන බව 747 01:11:06,418 --> 01:11:09,588 සහ ජනතාවට සහ ජාතියට සේවය කරන්න මම මැරෙන දවස දක්වා. 748 01:11:09,671 --> 01:11:10,672 මම නොකරන බව… 749 01:11:12,799 --> 01:11:15,135 මෙවන් ඛේදනීය සිදුවීම් යලිත් සිදු වේවා. 750 01:11:25,395 --> 01:11:28,190 මම මගේ පියාට සහ හොංජැංට දිවුරනවා. 751 01:11:30,358 --> 01:11:32,027 මම බේරිලා ආපහු එන්නම් 752 01:11:33,987 --> 01:11:35,614 සහ ඔහුට දැනෙන්න සලස්වන්න 753 01:11:37,073 --> 01:11:41,119 පාවා දීමේ වේදනාව ඔහු විශ්වාස කළ පුද්ගලයා විසිනි. 754 01:11:43,038 --> 01:11:44,080 ඔහු සාදනු ලැබේ 755 01:11:45,123 --> 01:11:47,334 මේ අපකීර්තිය විඳීමට. 756 01:11:49,711 --> 01:11:51,922 ඔහුට කිසිදා අමතක නොවන බව මම සහතික කරමි ... 757 01:11:54,633 --> 01:11:56,718 අහිංසකයන්ගේ ලේ සුවඳ. 758 01:12:12,651 --> 01:12:16,821 {\an8}වසර 3 කට පසුව 759 01:12:29,167 --> 01:12:30,252 එය පවසන්නේ කුමක්ද? 760 01:12:30,335 --> 01:12:32,337 නවත් වන්න. 761 01:12:32,420 --> 01:12:34,422 ඔවුන් සොයන්නේ අ gidaeryeong 762 01:12:34,506 --> 01:12:38,260 {\an8}උතුමාණන් වහන්සේට එකතු වන සඳහා Yeongchwijeong දී බඩක්. 763 01:12:38,343 --> 01:12:39,970 {\an8}ගිඩේරියොන්ග්: රජුගේ බදුක් උපදේශක 764 01:12:40,053 --> 01:12:41,846 ඕනෑම කෙනෙකුට අයදුම් කළ හැකිය ඔවුන්ගේ පංතිය නොසලකා. 765 01:12:41,930 --> 01:12:42,889 ඒක බලන්න. 766 01:12:43,473 --> 01:12:45,225 නැත්නම් ඔවුන්ගේ වයස, ඒ සඳහා. 767 01:12:46,309 --> 01:12:47,769 පන්තිය කුමක් වුවත්? 768 01:12:48,645 --> 01:12:49,813 ලෝකය පිස්සු වැටී ඇත! 769 01:12:55,151 --> 01:12:56,695 - දිගටම කියවන්න. - කමක් නැහැ. 770 01:12:58,530 --> 01:13:02,534 "සෙල්ලම් කරන්න දන්න ඕන කෙනෙක් බඩක් විභාගයකට අදාළ විය හැක." 771 01:13:02,617 --> 01:13:07,581 "කෙසේ වෙතත්, රාජ්ය නිලධාරීන් එසේ කිරීමට සුදුසුකම් නොමැත." 772 01:13:08,999 --> 01:13:12,460 මම බලාපොරොත්තු වුණේ නැහැ රජු එවැනි සාධාරණ මිනිසෙකු විය යුතුය. 773 01:13:16,298 --> 01:13:17,591 සාධාරණයි, මගේ පාදය. 774 01:13:17,674 --> 01:13:19,175 ඔහු කාන්තා අයදුම්කරුවන් ගැන සඳහන් කළේ නැත. 775 01:13:19,259 --> 01:13:22,345 ඔහු අවුරුදු තුනක් ගත කළේය බීම සහ කාන්තාවන් දිවා රෑ. 776 01:13:22,429 --> 01:13:24,431 සමහර විට ඔහු ඔවුන්ගෙන් වෙහෙසට පත් වී ඇත. 777 01:13:25,682 --> 01:13:27,475 මාර්ගය වන විට, Yeongchwijeong? 778 01:13:28,977 --> 01:13:30,604 එම ස්ථානය කුමක් සඳහාද? 779 01:13:57,172 --> 01:13:58,840 මගේ සඳහා ඕනෑම අයදුම්කරුවෙකු gidaeryeong? 780 01:13:59,883 --> 01:14:03,094 හැමෝම පුදුම වෙනවා ඉහළ අයදුම්කරුවන් සංඛ්යාවක්. 781 01:14:03,178 --> 01:14:05,096 ඔවුන්ට ඉක්මන් කරන්න. 782 01:14:07,223 --> 01:14:09,309 මම අසනීපයි, මහන්සියි... 783 01:14:11,436 --> 01:14:13,855 තනිවම සෙල්ලම් කිරීම. 784 01:14:25,033 --> 01:14:25,909 ඔබේ නම සඳහන් කරන්න. 785 01:14:26,576 --> 01:14:27,702 එය Gong-hyop වේ. 786 01:14:30,497 --> 01:14:32,624 - ඔයාගේ නම. - Seo Hyeok-pil. 787 01:14:36,586 --> 01:14:37,629 නම. 788 01:14:37,712 --> 01:14:39,422 Lee Jeong-hyeon. 789 01:14:40,256 --> 01:14:41,216 ඔයාගේ නම කුමක් ද? 790 01:14:41,299 --> 01:14:45,720 - කිම් නම්-සු. - කිම් නම්-සු. ඔන්න අපි යනවා. 791 01:14:50,266 --> 01:14:51,976 ඔබේ නම සඳහන් කරන්න. 792 01:14:52,894 --> 01:14:53,937 මොන්ග්-වූ. 793 01:14:55,271 --> 01:14:56,523 මගේ නම Kang Mong-woo. 794 01:15:07,909 --> 01:15:08,952 "Mong-woo"? 795 01:15:09,661 --> 01:15:10,954 ඔබ භාවිතා කරන චරිත මොනවාද? 796 01:15:12,580 --> 01:15:13,957 මොන්ග්, තේරුම "වහින" 797 01:15:14,666 --> 01:15:15,792 සහ woo, එහි තේරුම "වැසි" යන්නයි. 798 01:15:19,170 --> 01:15:26,094 {\an8}KANG MONG-WOO 799 01:16:36,664 --> 01:16:39,542 රජු අල්ලා ගැනීම 800 01:16:40,251 --> 01:16:42,086 {\an8}දැන් ඔබ මොනවද කරන්නේ? 801 01:16:42,837 --> 01:16:44,297 {\an8}ඔබේ ජීවිතය අවදානමට ලක් කිරීමට ඔබ සූදානම්ද? 802 01:16:44,380 --> 01:16:48,426 {\an8}මම කැටයම් කළ දා සිට මම සූදානම් වසර තුනකට පෙර මගේ හදවතට මගේ පොරොන්දුව. 803 01:16:48,510 --> 01:16:50,970 {\an8}රාජකීය උද්‍යානයේ පීච් ගස නැවත පණ ගන්වන්න. 804 01:16:51,054 --> 01:16:52,806 {\an8}ඔබ එසේ කිරීමට අපොහොසත් වුවහොත්, 805 01:16:52,889 --> 01:16:54,766 {\an8}ඔබට දැඩි දඬුවම් ලැබෙනු ඇත. 806 01:16:55,558 --> 01:16:58,394 {\an8}බොහෝ අය බව පෙනේ මගේ මරණය බොහෝ කාලයක් බලා සිටියා. 807 01:16:58,478 --> 01:17:00,939 {\an8}මම පත් කිරීමට කැමතියි gidaeryeong. 808 01:17:01,523 --> 01:17:02,899 {\an8}ඔයා සිතන්නේ කුමක් ද? 809 01:17:03,733 --> 01:17:06,569 {\an8}ඔයා අදහස් කරන්නේ කුමක් ද රජුට එරෙහිව යාමෙන්ද? 810 01:17:07,320 --> 01:17:10,448 {\an8}මම රජුව ගෙන්වා ගැනීමට නැවත පැමිණියෙමි රවටා සිංහාසනයට ගිය 811 01:17:10,532 --> 01:17:12,700 {\an8}ලෝකය රැවටීමෙන් ඔහුගේ දුෂ්ට උපාය සමඟ. 812 01:17:13,743 --> 01:17:17,138 {\an8}උපසිරැසි පරිවර්තනය: Jea-heon Chung 813 01:17:17,219 --> 01:17:18,594 {\an8}විසින් ඉරා දමා සමමුහුර්ත කර ඇත TTEOKBOKKIsubs 814 01:17:21,000 --> 02:17:21,000 {\an8} subtitles & upload - ADL-Drama™ Sri Lanka Best Drama World @ADL_Drama | @Menakalahiru | T.me/Menakalahiru 91390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.