All language subtitles for Captivating the King E03 Sinhala sub @ADL_Drama
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,538 --> 00:00:10,919
{\an8}
subtitles & upload - ADL-Drama™
Sri Lanka Best Drama World
@ADL_Drama | @Menakalahiru | T.me/Menakalahiru
2
00:00:49,377 --> 00:00:50,420
ඔය දෙන්නා…
3
00:00:52,172 --> 00:00:53,507
එකිනෙකා දැන හදුනා ගැනීම?
4
00:00:54,716 --> 00:00:55,592
උතුමාණෙනි ඔව්.
5
00:00:56,176 --> 00:00:57,928
ඉතා හොඳයි, ඒ අවස්ථාවේ දී.
6
00:00:59,554 --> 00:01:00,931
ඒක ඇත්ත නෙවෙයිද?
7
00:01:08,480 --> 00:01:09,481
මහෝත්තමයාණෙනි.
8
00:01:09,981 --> 00:01:12,776
මට අහන්න පුලුවන්ද ඔයා මෙහෙ ඉන්නවද කියලා
සෙල්ලම් කිරීමට
බඩක් ඔහුට එරෙහිව?
9
00:01:12,859 --> 00:01:13,902
එය නිවැරදියි.
10
00:01:15,028 --> 00:01:16,905
ඔබ මෙහි සිටින්නේ එකම හේතුව නිසාද?
11
00:01:16,988 --> 00:01:17,948
ඔව්.
12
00:01:18,031 --> 00:01:21,243
කරුණාකර මට සමාව දෙන්න,
නමුත් ඔබ මට අද ක්රීඩා කිරීමට ඉඩ දිය යුතුයි.
13
00:01:26,081 --> 00:01:28,291
ඒත් මම ඔයාට කලින් ආවා.
14
00:01:28,375 --> 00:01:29,584
මට තවමත් ප්රමුඛතාවය තියෙනවා.
15
00:01:30,168 --> 00:01:32,504
අද ක්රීඩා කරන බවට අපි බොහෝ කාලයකට පෙර පොරොන්දු වුණා.
16
00:01:36,007 --> 00:01:37,467
ඔබ ඔහුට කියන්න.
17
00:01:51,606 --> 00:01:52,649
මගේ කනගාටුව.
18
00:01:57,737 --> 00:01:59,239
මම තවත් කිසිවක් කැමති නැහැ
19
00:01:59,322 --> 00:02:01,658
අපේ ක්රීඩාව පළමු තැනට එන බව අවධාරනය කරනවාට වඩා,
20
00:02:01,741 --> 00:02:04,619
නමුත් එය ඔබව දමනු ඇත
දුෂ්කර ස්ථානයක, Mongwoo.
21
00:02:05,787 --> 00:02:07,205
මම ඔබට කොක්කෙන් ඉවත් කරන්නම්.
22
00:02:08,456 --> 00:02:10,584
ඊළඟ වතාවේ නිදහසට කරුණු නොකියන්න.
ඔයාට තේරෙණව ද?
23
00:02:13,712 --> 00:02:15,005
උතුමාණෙනි ඔව්.
24
00:02:31,396 --> 00:02:32,397
මහෝත්තමයාණෙනි.
25
00:02:36,985 --> 00:02:39,196
- පසුපසට යන්න.
- ඔබ ආපසු යන්න, මගේ ආර්යාව.
26
00:02:39,738 --> 00:02:40,655
හෝ…
27
00:02:41,156 --> 00:02:43,533
මම උන්වහන්සේගේ මහිමයට සියල්ල හෙළිකරන්නද?
28
00:02:47,704 --> 00:02:48,788
මම ඔබව නැවත දකින්නම්.
29
00:03:08,683 --> 00:03:12,520
{\an8}කථාංග 3
30
00:03:18,276 --> 00:03:19,653
{\an8}ඔයාගේ නම කුමක් ද?
31
00:03:19,736 --> 00:03:21,321
{\an8}එය හොංජැං ය.
32
00:03:21,947 --> 00:03:24,449
{\an8}අපට යම් පෞද්ගලිකත්වයක් අවශ්යයි. කරුණාකර අපට සමාවෙන්න.
33
00:03:24,532 --> 00:03:25,951
{\an8}ඔබට නිදහසේ කතා කළ හැකිය.
34
00:03:26,660 --> 00:03:28,870
{\an8}Hongjang මගේ විශ්වාසවන්ත විශ්වාසවන්තයා.
35
00:03:28,954 --> 00:03:31,581
{\an8}කොහොමද ඔච්චර කුජීත වෙලා
ඔබ මා පවසන දේ නොදන්නා විට?
36
00:03:36,294 --> 00:03:37,420
{\an8}මම එළියේ ඉන්නම්.
37
00:03:38,004 --> 00:03:39,464
{\an8}කරුණාකර පුද්ගලිකව කතා කරන්න.
38
00:03:47,222 --> 00:03:48,515
{\an8}ප්රධාන රාජ්ය මන්ත්රීවරයා වේ
39
00:03:49,015 --> 00:03:51,184
{\an8}ඔබ එවැනි ඇඳුමකින් පැන යාම ගැන දන්නවාද?
40
00:03:57,065 --> 00:03:57,983
මට යන්න දෙන්න.
41
00:03:58,066 --> 00:03:59,109
මට පිළිතුරු දෙන්න.
42
00:03:59,192 --> 00:04:01,152
මාව ප්රශ්න කරනවාද?
43
00:04:01,236 --> 00:04:02,195
ප්රශ්න කළාද?
44
00:04:03,071 --> 00:04:04,823
ඔයාවත් දන්නවද
ප්රශ්න කිරීමේදී කුමක් සිදුවේද?
45
00:04:04,906 --> 00:04:06,825
ඔබ වාර්තා කළහොත්
ඔබ දැන් සිටින ආකාරයටම ඇඳගෙන,
46
00:04:06,908 --> 00:04:09,744
Hanseong මහේස්ත්රාත්වරයා ඔබව අත්අඩංගුවට ගනු ඇත
මහජන සාමයට බාධා කිරීම සඳහා
47
00:04:09,828 --> 00:04:11,913
අසභ්ය සහ අශෝභන හැසිරීම් සමඟ.
48
00:04:11,997 --> 00:04:14,874
ඔබට වධ හිංසා කරනු ඇත
ඔබේ සම කැඩී ලේ පෙන්වන තුරු.
49
00:04:14,958 --> 00:04:16,167
එම ප්රශ්න කිරීම ය.
50
00:04:19,921 --> 00:04:21,006
ඔයාට තේරෙණව ද
51
00:04:21,715 --> 00:04:23,758
ඔබ ගන්නා අවදානම කුමක්ද?
52
00:04:26,928 --> 00:04:30,181
ප්රධාන රාජ්ය මන්ත්රීවරයා පවා
ඔබේ අපරාධ වසන් කිරීමට නොහැකි වනු ඇත.
53
00:04:30,265 --> 00:04:32,809
තබා ගැනීමට අසමත් වීම
ඔහුගේ දූෂිත දියණිය පිළිවෙලට
54
00:04:33,310 --> 00:04:35,061
ඔහුවත් අනතුරේ හෙළයි.
55
00:04:35,145 --> 00:04:36,980
ඔයා මට තර්ජනය කරනවද?
56
00:04:39,691 --> 00:04:41,484
මගේ සැලකිලිමත් වචන නම්
57
00:04:42,277 --> 00:04:43,945
තර්ජනයක් වගේ, පසුව හොඳයි.
58
00:04:44,029 --> 00:04:47,282
එය තර්ජනයක් වීමට ඉඩ දෙන්න
මට ඔබව නවත්වන්න පුළුවන් තාක් කල්...
59
00:04:52,203 --> 00:04:53,330
මගේ නෝනා!
60
00:04:55,915 --> 00:04:57,751
මගේ නෝනා, මොකද වුණේ?
61
00:04:59,627 --> 00:05:01,963
ඔහු දුක් විඳින බව පෙනේ
හදිසි උදරාබාධයකින්.
62
00:05:02,505 --> 00:05:04,382
ඔබ වෛද්යවරයකු ඇමතුවහොත් වචනය පැතිරෙනු ඇත,
63
00:05:04,883 --> 00:05:07,135
සේවකයෝද එසේමය
ඔහුව ඔහුගේ නිවසට ගෙන යන්න.
64
00:05:07,218 --> 00:05:08,219
ඔව්, මගේ ආර්යාව.
65
00:05:14,476 --> 00:05:15,560
ආරක්ෂිත ගමනක් ගෙදර යන්න.
66
00:05:17,520 --> 00:05:18,730
ඔයා දන්නේ කොහොම ද
67
00:05:19,272 --> 00:05:20,440
මහ කුමාරයා ජින්හාන්?
68
00:05:23,651 --> 00:05:24,652
"Mongwoo"?
69
00:05:25,403 --> 00:05:27,781
උතුමාණෝ ඔබ ඇමතුවේ එලෙසිනි.
70
00:05:27,864 --> 00:05:29,616
ඔබ දෙදෙනා ඉතා සමීපව බැලුවා.
71
00:05:31,910 --> 00:05:35,163
ඔබ මාව විවාහ කර ගැනීම ප්රතික්ෂේප කිරීමට හේතුව ඔහුද?
72
00:05:40,835 --> 00:05:42,670
මම ඔබව විවාහ කර ගැනීම ප්රතික්ෂේප කරමි
73
00:05:43,296 --> 00:05:46,758
ඔබ බිහිසුණු කෙනෙක් නිසා
බඩක් ක්රීඩකයා
අනුන්ගේ වචන ගණන් නොගන්නා.
74
00:05:47,258 --> 00:05:49,761
ඊට උඩින්,
ඔබ අඳුරු සහ සම්පූර්ණයෙන්ම අගෞරවනීය ය.
75
00:05:51,346 --> 00:05:54,349
ඔබේ වැරදිවලට අන් අයට දොස් නොකියන්න.
76
00:05:57,936 --> 00:06:00,105
මට කළ හැක්කේ කුමක් ද
මට හැඟෙන ආකාරය ඔබට තේරුම් කිරීමට?
77
00:06:02,398 --> 00:06:04,984
ඔබ තවමත් මාව සලකනවාද?
විභව විවාහ සහකරුවෙකු ලෙස
78
00:06:06,152 --> 00:06:07,987
මගේ අසභ්ය වුවත්
සහ අශෝභන හැසිරීම?
79
00:06:08,071 --> 00:06:09,697
ඔබ වෙනුවෙන් මගේ හදවත එලෙසම පවතී.
80
00:06:10,365 --> 00:06:12,951
කොච්චර තරහ ගියත් කමක් නෑ..
හෑල්ලු නොකරන්න
81
00:06:14,202 --> 00:06:15,453
ඔබ වෙනුවෙන් මගේ හැඟීම්.
82
00:06:20,208 --> 00:06:22,794
මම මේක කියන්නේ කනස්සල්ලට විතරයි.
දැන්වත් මේ ක්රියාව අත්හරින්න.
83
00:06:25,839 --> 00:06:26,714
මට තියෙනවා
84
00:06:27,549 --> 00:06:29,676
මෙය කිරීමට හේතුවක්.
85
00:06:29,759 --> 00:06:30,844
ඒකද හේතුව
86
00:06:31,386 --> 00:06:33,054
ඔබේ කීර්ති නාමයට වඩා වැදගත්ද?
87
00:06:33,555 --> 00:06:36,349
එය ඔබේ පවුලට වඩා වැදගත්ද?
සහ ඔබේ පියාගේ ගෞරවය?
88
00:06:36,432 --> 00:06:37,809
මම මේක කරන්නේ මිනිස්සුන්ව බේරගන්න.
89
00:06:43,106 --> 00:06:44,607
එබඳු උතුම් කටයුත්තක් සඳහා නම්,
90
00:06:45,275 --> 00:06:48,278
මම හිතනවා ඔයා මාව ගණන් ගන්නේ නැහැ කියලා
ප්රධාන රාජ්ය මන්ත්රීවරයා දැනුවත් කිරීම.
91
00:06:54,576 --> 00:06:56,661
ස්වාමීනි, මේ හොංජැං.
92
00:06:56,744 --> 00:06:58,121
මම සේවකයෙක් ගෙනාවා.
93
00:06:59,414 --> 00:07:00,665
ඔයා කුමක් කරනු ඇත් ද?
94
00:07:02,125 --> 00:07:03,877
එය ඔබට භාරයි.
95
00:07:33,406 --> 00:07:35,575
මම කවදාවත් හිතුවේ නැහැ
මට මේ වගේ අයින් වෙන්න බල කෙරෙනවා.
96
00:07:37,785 --> 00:07:40,538
ඔබට මෙය දිගටම කරගෙන යාමට නොහැකි විය
කොහොමත් ගොඩක් කාලෙකට.
97
00:07:43,374 --> 00:07:45,043
ඔබ කළා ඇති.
98
00:07:45,752 --> 00:07:47,295
දුක් වෙන්න එපා.
99
00:07:50,465 --> 00:07:52,008
ඒක කිව්වට ස්තුතියි.
100
00:07:55,386 --> 00:07:56,763
ඔහුගේ මහිමය කරයි
101
00:07:57,514 --> 00:07:59,307
ඔබේ මනසට බරද?
102
00:08:06,022 --> 00:08:08,441
මට බැරි වෙයි
මම ඔහුට දුන් පොරොන්දුව ඉටු කරන්න.
103
00:08:10,401 --> 00:08:11,486
ඒකට උදව්වක් නෑ.
104
00:08:15,031 --> 00:08:15,990
එහෙත්…
105
00:08:20,245 --> 00:08:22,497
ඇයි කියලා මට තේරෙන්නේ නැහැ
මගේ හදවත හරිම වේදනාවක් දැනෙනවා.
106
00:08:26,626 --> 00:08:27,752
එය ස්වභාවිකයි.
107
00:08:28,378 --> 00:08:31,965
කොහොමද වේදනාවක් නැතුව හිටියේ
ඔබ ඔබේ ආදරය සමඟ සබඳතා කපා හරින විට?
108
00:08:37,971 --> 00:08:38,972
මගේ නෝනා.
109
00:09:18,845 --> 00:09:20,680
මම එයාට සෙල්ලම් කරන්න කිව්වම
බඩක් මා සමග,
110
00:09:20,763 --> 00:09:23,558
ඔහු සියලු ආකාරයේ නිදහසට කරුණු ඉදිරිපත් කළේය
සෙල්ලම් කිරීමෙන් වැළකී සිටීමට.
111
00:09:23,641 --> 00:09:24,726
නමුත් Kim Myung-ha සමඟ,
112
00:09:25,518 --> 00:09:28,938
ඔහු දිනයකට පවා එකඟ විය
කලින්, ඔහු කළාද?
113
00:09:33,651 --> 00:09:36,571
ඔහු මගෙන් සඟවන දේ,
ඔහු Kim Myung-ha සමඟ බෙදා ගන්නා බව මට විශ්වාසයි.
114
00:09:36,654 --> 00:09:37,905
කරයි...
115
00:09:38,489 --> 00:09:39,782
එයාගෙ නමත් දන්නවද?
116
00:09:45,580 --> 00:09:48,333
ඒක කොහොමත් වැදගත් නෑ.
117
00:09:51,044 --> 00:09:53,004
මහණෙනි, මේ සං-හ්වා ය.
118
00:09:58,134 --> 00:09:59,218
මම තේ ගෙනාවා.
119
00:09:59,302 --> 00:10:00,345
ඒක අතහරින්න.
120
00:10:06,976 --> 00:10:09,145
යමක් ඔබේ මාර්ගයට නොයනු ඇත.
121
00:10:09,228 --> 00:10:10,271
එය ඇත්ත නොවේ.
122
00:10:12,815 --> 00:10:15,902
ක්රීඩාව තේරෙන විදියට හැසිරෙන්න එපා
ඔබට අදහසක් නැති විට.
123
00:10:16,903 --> 00:10:17,779
උතුමාණෙනි ඔව්.
124
00:10:21,032 --> 00:10:22,033
එහෙත්…
125
00:10:22,533 --> 00:10:24,410
ඔබ මෙතරම් කලබල වන්නේ ඇයි?
126
00:10:25,244 --> 00:10:27,497
මොකක් හරි උනාද
ඔබ සහ Mongwoo අතර?
127
00:10:29,582 --> 00:10:30,500
මට කියන්න එපා
128
00:10:31,626 --> 00:10:33,044
ඔබ නැවතත් ඔහුට අහිමි විය.
129
00:10:33,628 --> 00:10:34,712
යහපත්කම.
130
00:10:35,338 --> 00:10:39,008
මට අවස්ථාවක්වත් ලැබුණේ නැහැ
ඉදිරිපිට වාඩි වීමට
බඩක් වගුව.
131
00:10:41,094 --> 00:10:42,428
ඔහුට කලින් විවාහ ගිවිස ගැනීමක් තිබුණා,
132
00:10:43,596 --> 00:10:44,722
ඉතින් මම ගෙදර ආවා විතරයි.
133
00:10:51,813 --> 00:10:52,814
එය කුමක් ද?
134
00:10:54,399 --> 00:10:56,567
මොකක්ද ඔබ අඟවන්න හදන්නේ
ඒ අගෞරවනීය ඝෝෂාවෙන්?
135
00:10:57,568 --> 00:10:59,445
කරුණාකර මට සමාව දෙන්න. එය කිසිවක් නොවීය.
136
00:11:02,448 --> 00:11:03,366
සමාවන්න?
137
00:11:04,367 --> 00:11:05,326
ඔබ කෙතරම් නිර්භීතද?
138
00:11:07,578 --> 00:11:08,788
හරි ඉතින්…
139
00:11:09,288 --> 00:11:11,165
ඔබ කලකිරීමෙන් හා කලකිරීමෙන් සිටී
140
00:11:11,666 --> 00:11:15,461
මොකද ඔයාට ගලක්වත් තියන්න ලැබුණේ නැහැ
ඔබ කලබලයෙන් ඔහුව බලන්න ගියත්.
141
00:11:16,921 --> 00:11:18,297
ඔබ ඔහුට එතරම් කැමතිද?
142
00:11:21,426 --> 00:11:23,052
ඔව් මම කරනවා.
143
00:11:24,554 --> 00:11:26,305
මම ඔහුට සරලව කැමති නැත.
144
00:11:27,390 --> 00:11:28,516
මම එයාට ගොඩක් ආදරෙයි.
145
00:11:29,600 --> 00:11:32,145
මගේ බැල්මට ඔහු සාමාන්ය සූදුකාරයෙක් පමණයි.
146
00:11:32,645 --> 00:11:34,147
ඔබ ඔහුට මෙතරම් කැමති ඇයි?
147
00:11:36,399 --> 00:11:37,400
ඔහු මාව විශ්වාස කළා
148
00:11:38,443 --> 00:11:40,695
වෙන කවුරුත් නොකළ විට.
149
00:11:41,696 --> 00:11:44,282
මිනිස්සු මගෙන් ඈත් වුණාම
සහ මාව හෙළා දැක්කා,
150
00:11:45,199 --> 00:11:46,701
ඔහු මා වෙනුවෙන් සටන් කළේය.
151
00:11:48,536 --> 00:11:49,454
ඔයාට මාත් ඉන්නවා.
152
00:11:51,080 --> 00:11:53,124
ඔබ මගේ දකුණු අත මිනිසා, සං-හ්වා.
153
00:11:59,922 --> 00:12:02,800
මම ගිහින් එයාව හොයාගෙන මෙතනට ඇදගෙන එන්නද?
154
00:12:02,884 --> 00:12:03,801
ඔහුට ඉන්න දෙන්න.
155
00:12:04,427 --> 00:12:06,596
අපි නැවත හමුවීමට පොරොන්දු විය
යන දිනයේ
mongwoo.
156
00:12:07,889 --> 00:12:10,016
ඔහුට අමතක වී පෙනී නොසිටින්නේ නම් කුමක් කළ යුතුද?
157
00:12:12,560 --> 00:12:13,769
ඔහුට අමතක නොවනු ඇත.
158
00:12:16,647 --> 00:12:19,025
ඔහුට දැඩි ලෙස අවශ්ය දෙයක් මා සතුව ඇත.
159
00:12:34,332 --> 00:12:36,667
මහෝත්තමයාණෙනි,
ඔබ මාලිගාවට ඇතුළු වෙනවාද?
160
00:12:36,751 --> 00:12:37,877
ඔව්.
161
00:12:39,128 --> 00:12:40,171
ඔබ මට සමාව දෙනවා නම්.
162
00:12:41,422 --> 00:12:42,423
ඒ කෙසේ වුවත්…
163
00:12:46,093 --> 00:12:48,471
කොහොමද තිබුණේ
බඩක් එදා?
164
00:12:51,641 --> 00:12:53,059
කාරණය නම්,
165
00:12:53,142 --> 00:12:54,560
අපිට සෙල්ලම් කරන්න බැරි වුණා.
166
00:12:54,644 --> 00:12:55,561
ඔහු…
167
00:12:59,232 --> 00:13:01,526
Mongwoo සඳහා සහභාගී වීමට සිදු විය
හදිසි හා වැදගත් කාරණයක්,
168
00:13:01,609 --> 00:13:03,152
එබැවින් ඔහුට අගනුවර හැර යාමට සිදු විය.
169
00:13:03,236 --> 00:13:05,404
අපි එකිනෙකාට සමු දුන්නා
ඔබ ගිය පසු ඉක්මනින්.
170
00:13:05,488 --> 00:13:07,114
හදිසි හා වැදගත් කාරණයක්?
171
00:13:07,907 --> 00:13:10,368
ඔහුට යමක් සිදු වූවාද?
172
00:13:11,911 --> 00:13:13,955
මම දන්නේ නැහැ,
ඔහු ප්රවෘත්ති බෙදා නොගත් නිසා.
173
00:13:15,289 --> 00:13:16,290
කෙසේ වුවද,
174
00:13:17,208 --> 00:13:20,586
කළ නොහැකි බව ඔහු සඳහන් කළේය
දිගු වේලාවක් ආපසු යන්න.
175
00:13:45,403 --> 00:13:48,698
{\an8}MONGWOO
176
00:13:49,532 --> 00:13:50,658
දැන් පටන්,
177
00:13:51,534 --> 00:13:52,785
ඔබ Mongwoo.
178
00:13:52,868 --> 00:13:54,412
මගේ manghyeongjiu,
179
00:13:55,288 --> 00:13:56,372
මොන්ග්වු.
180
00:14:25,568 --> 00:14:26,569
ඔයා සතුටු ද?
181
00:14:27,069 --> 00:14:28,112
ඇත්ත වශයෙන්.
182
00:14:28,195 --> 00:14:31,324
මගේ හදවත හරිම සැහැල්ලුවක් දැනෙනවා
මම පාවෙන්නට පටන් ගනීවි කියා.
183
00:14:41,584 --> 00:14:43,002
කරුණාකර මෙය අල්ලාගෙන සිටින්න.
184
00:14:43,502 --> 00:14:45,129
මම එය ආපසු ගන්නෙමි
185
00:14:45,755 --> 00:14:47,465
ඊළඟ වතාවේ පොද වැස්සක්.
186
00:14:48,758 --> 00:14:52,011
නොහැකි වනු ඇතැයි ඔහු සඳහන් කළේය
දිගු වේලාවක් ආපසු යන්න.
187
00:14:53,054 --> 00:14:54,388
එය කාරණයක් නෙමේ.
188
00:14:56,265 --> 00:14:57,850
අපි පොරොන්දුවක් දුන්නා,
189
00:14:58,351 --> 00:14:59,393
එබැවින් මම බලා සිටිමි.
190
00:15:10,905 --> 00:15:12,156
ගේට්ටු අරින්න!
191
00:15:12,239 --> 00:15:14,492
මට Uiju වෙතින් හදිසි වාර්තාවක් තිබේ!
192
00:15:43,354 --> 00:15:44,397
උතුමාණනි.
193
00:15:45,022 --> 00:15:48,484
Nightshift රාජකීය ලේකම්
ඉක්මනින් ප්රේක්ෂකයන්ගෙන් ඉල්ලා සිටී.
194
00:15:51,487 --> 00:15:52,822
ඔහුට ඇතුල් වීමට ඉඩ දෙන්න.
195
00:16:21,392 --> 00:16:24,645
{\an8}නිලධාරීන් කැඳවන්න
දේශසීමා ආරක්ෂක කවුන්සිලයේ වහාම!
196
00:16:24,729 --> 00:16:25,813
{\an8}එසේය, මහරජාණෙනි.
197
00:16:32,486 --> 00:16:35,322
ඇයි මහරජාණෝ තියෙන්නේ
දේශසීමා ආරක්ෂක කවුන්සිලය කැදෙව්වද?
198
00:16:35,406 --> 00:16:37,408
Uiju වෙතින් වාර්තාවක් පැමිණියේය.
199
00:16:37,491 --> 00:16:40,077
Qing භට පිරිස් විශාල පිරිසක්
දේශ සීමාවේ ස්ථානගත කර ඇත,
200
00:16:40,661 --> 00:16:41,829
සමහරු උයිජු ආක්රමණය කිරීමත් සමඟ.
201
00:16:43,706 --> 00:16:46,292
උයිජුහි මහේස්ත්රාත්වරයා කළේ ය
වාර්තාව තමා ගේන්නේ?
202
00:16:46,375 --> 00:16:47,626
ඔහු පණිවිඩකරුවෙකු යැවීය.
203
00:16:48,210 --> 00:16:50,588
මහේස්ත්රාත් කෝ මියොං-ටැක්
මුලින්ම අල්ලාගෙන ඔහුගේ කොණ්ඩය කැපුවා.
204
00:16:51,088 --> 00:16:53,924
පරිවර්තක ජුන්ග් ඔහුගේ ගමනේ
දූතයාගේ ප්රොක්සි ලෙස.
205
00:16:54,008 --> 00:16:56,635
ඔවුන්ට සාධාරණ හේතුවක් තියෙන්න ඇති
හමුදා බලමුලු ගැන්වීම සඳහා.
206
00:16:56,719 --> 00:16:57,970
එයට හේතුව කුමක්ද?
207
00:16:58,929 --> 00:17:00,014
හොඳින්…
208
00:17:01,474 --> 00:17:03,476
වාර්තාවක් ලැබී ඇත
සාම ගිවිසුම කඩ කිරීමක් ගැන
209
00:17:04,101 --> 00:17:05,394
එමගින් චු ඩල්-හා නම් ඔත්තුකරුවෙක්
210
00:17:05,478 --> 00:17:07,480
මින්ග් වෙත යවන ලදී
ඔවුන් සමඟ සන්නිවේදනය කිරීමට.
211
00:17:08,939 --> 00:17:11,275
චූ දල්-හා කිව්වද?
212
00:17:12,359 --> 00:17:13,694
ඔබ නම හඳුනා ගන්නවාද?
213
00:17:17,698 --> 00:17:19,158
ඔබ මට සමාව දෙනවා නම්.
214
00:17:25,623 --> 00:17:27,166
ඔබ ඔහුව හඳුනන්නේ කෙසේද?
215
00:17:28,375 --> 00:17:29,627
වර්ෂයකට ඉහත,
216
00:17:29,710 --> 00:17:31,921
{\an8}ඔහු නිලධාරියෙකු ලෙස සේවය කළේය
මධ්යම හමුදාවේ.
217
00:17:32,004 --> 00:17:33,089
{\an8}මෑතකදී,
218
00:17:33,172 --> 00:17:36,342
{\an8}මම ඔහුව ආගන්තුක නිවසක දැකලා තියෙනවා
මහා ජිංහාන් කුමරු නිතර යන බව.
219
00:17:36,926 --> 00:17:39,804
ඔයා කියනවා දැක්කා කියලා
මහා කුමාරයා ඔහු සමඟ හමුවීම?
220
00:17:41,430 --> 00:17:42,473
එය නිවැරදියි.
221
00:17:43,057 --> 00:17:45,351
මම ඒවා මගේ ඇස් දෙකෙන් පැහැදිලිව දැක්කා.
222
00:17:48,270 --> 00:17:49,522
මෙය රහසක් ලෙස තබා ගන්න
223
00:17:50,106 --> 00:17:51,524
දැනට.
224
00:17:52,358 --> 00:17:53,442
ඔයාට තේරෙණව ද?
225
00:17:54,235 --> 00:17:55,361
එසේය උතුමාණෙනි.
226
00:17:59,198 --> 00:18:00,366
උතුමාණනි.
227
00:18:01,075 --> 00:18:02,993
ක්විංගේ දේශසීමා ආක්රමණය
228
00:18:03,077 --> 00:18:05,621
සහ Uiju මහේස්ත්රාත්වරයාට බල කිරීම
ඔවුන්ගේ කොණ්ඩා මෝස්තරය ගැනීමට
229
00:18:05,704 --> 00:18:09,291
ඔවුන්ගේ සම්පූර්ණ නොසැලකිල්ල පෙන්වන්න
ඔබ සහ ඔබේ අධිකරණය යන දෙකටම.
230
00:18:09,375 --> 00:18:12,336
කරුණාකර ඔවුන්ගේ ක්රියාව හෙළා දකිනවා
පරිවර්තක ජුන්ග්ගේ පැමිණීම මත
231
00:18:12,419 --> 00:18:16,507
සහ ඒවා ඇණවුම් කරන්න
වහාම අපේ ඉඩමෙන් පිටවෙන්න!
232
00:18:18,092 --> 00:18:21,512
මම ප්රධාන අධ්යක්ෂ සමග එකඟ වෙමි
ප්රිවි කවුන්සිලයේ.
233
00:18:21,595 --> 00:18:26,100
අපිට නිකම් ඉඳලා බලාගෙන ඉන්න බැහැ
එම තිරිසන් මිනිසුන්ගේ මෙවන් කුරිරුකම්!
234
00:18:26,183 --> 00:18:27,726
එය පමණක් නිවැරදි ය
235
00:18:27,810 --> 00:18:31,272
අපේ හමුදාව යවන්න කියලා
ඔවුන්ව විනයගරුක කර පලවා හැරීමට!
236
00:18:32,148 --> 00:18:35,317
මම ඔබේ අවබෝධය ඉල්ලා සිටිමි!
237
00:18:35,818 --> 00:18:38,988
- මම ඔබේ අවබෝධය අයදිනවා!
- මම ඔබේ අවබෝධය අයදිනවා!
238
00:18:45,119 --> 00:18:49,456
පහුගිය යුද්දෙ කාලෙ මම විඳපු අපකීර්තිය
මගේ අස්ථිවල කැටයම් කර ඇත,
239
00:18:49,540 --> 00:18:52,835
සහ එයින් ඇතිවන වේදනාව
අද දක්වා මාව වෙව්ලනවා!
240
00:18:53,627 --> 00:18:56,380
ඒ උනාට ඔයාට තාම මාව ඕන
Qing ට එරෙහිව පියවර ගැනීමට?
241
00:19:00,926 --> 00:19:02,469
යුධ ඇමතිතුමනි මට උත්තර දෙන්න.
242
00:19:04,847 --> 00:19:07,725
මම හමුදා බලමුලු ගැන්විය යුතුද?
243
00:19:11,020 --> 00:19:11,979
උතුමාණනි.
244
00:19:13,063 --> 00:19:16,525
අපි යුද්ධයට සූදානම් විය යුතුයි
භට පිරිස් බලමුලු ගැන්වීමේදී.
245
00:19:16,609 --> 00:19:18,819
අපි ඒවාට විරුද්ධව ගියොත්
ස්ථිර සැලැස්මක් නොමැතිව,
246
00:19:18,903 --> 00:19:21,488
තවත් යුද්ධයක් නොවැළැක්විය හැකිය.
247
00:19:21,572 --> 00:19:24,408
එවැනි පියවරක් ගැනීම මෝඩකමකි.
248
00:19:24,992 --> 00:19:27,703
මම වඩා අපකීර්තියට පත් සාමාන්ය වැසියෙකු වීමට කැමැත්තෙමි
249
00:19:27,786 --> 00:19:29,830
රට පරාජිත සටනකට ගෙන යනවාට වඩා
250
00:19:29,914 --> 00:19:33,459
කරදරයක් වෙනවා
ඔබට සහ මේ ජාතියට.
251
00:19:36,420 --> 00:19:38,255
ඔබේ අදහස් කියන්න.
252
00:19:43,886 --> 00:19:45,012
උතුමාණනි.
253
00:19:46,180 --> 00:19:48,557
භාෂණ පරිවර්තක ජුන්ග් මාර්ගය සකස් කරයි
අපි කතා කරන පරිදි.
254
00:19:48,641 --> 00:19:50,392
මම ඔහු සමඟ රැස්වීමක් පවත්වමි
255
00:19:50,476 --> 00:19:53,896
සහ මෙම සිද්ධිය හොඳින් විමර්ශනය කරන්න.
256
00:19:53,979 --> 00:19:58,525
එය ප්රමාද නොවනු ඇත
ඊට පස්සේ විසඳුමක් දෙන්න කියලා.
257
00:20:02,696 --> 00:20:04,365
අපි ඒක කරමු.
258
00:20:06,492 --> 00:20:09,870
කිම් ඇමතිතුමනි, ඔබ කැටුව යන්න
රැස්වීමට ප්රධාන රාජ්ය මන්ත්රීවරයා.
259
00:20:10,746 --> 00:20:12,957
- අපි ඔබේ අණ ඉටු කරන්නෙමු.
- අපි ඔබේ අණ ඉටු කරන්නෙමු.
260
00:20:19,630 --> 00:20:20,631
මාස්ටර්.
261
00:20:22,299 --> 00:20:23,259
මමත් ඔයත් එක්ක එකතු වෙන්නම්.
262
00:20:23,342 --> 00:20:24,885
මම උදව් කරන්නම්.
263
00:20:26,428 --> 00:20:28,722
ඔබ ඕනෑ තරම් උදව් කර ඇත.
264
00:20:29,306 --> 00:20:30,641
කෙසේ වෙතත්, මාස්ටර්…
265
00:20:31,225 --> 00:20:34,186
මෙය ඔබේ මැදිහත් වීමට ඉඩක් නොවේ,
මහෝත්තමයාණනි!
266
00:20:34,895 --> 00:20:36,313
කරුණාකර නැවත සිටින්න.
267
00:20:46,407 --> 00:20:47,408
ප්රධාන කෙටුම්පත් කිම්.
268
00:20:53,497 --> 00:20:56,041
පරිවර්තක ජුන්ග් ඔහුගේ බලය පෙන්වීමට කැමතියි
269
00:20:56,125 --> 00:20:58,752
සහ අවස්ථාවක් සඳහා ඕනෑවට වඩා උනන්දු වෙයි
තමා වෙන්කර හඳුනා ගැනීමට.
270
00:20:58,836 --> 00:21:01,714
මේ අනුව, ඔහු තත්වය නරක අතට හැරීමට උත්සාහ කරනු ඇත.
271
00:21:01,797 --> 00:21:04,341
තීරණ ගැනීමේදී එය මතක තබා ගන්න.
272
00:21:08,804 --> 00:21:10,055
මම කරන්නම්, මහරජාණෙනි.
273
00:21:22,526 --> 00:21:23,736
ඔබ යම් අදහසක් තියෙනවද
274
00:21:25,070 --> 00:21:27,489
අධිරාජ්යයාගේ උදහස කොතරම් විශාලද?
275
00:21:28,699 --> 00:21:29,867
හැමෝම වෙව්ලමින් හිටියා
276
00:21:29,950 --> 00:21:32,870
එක් විවෘත වචනයක් ලෙස
ඔවුන්ගේ ජීවිත අහිමි විය හැකිය.
277
00:21:32,953 --> 00:21:35,998
යමෙකු ඔහු ඉදිරියෙහි බඩගා යා යුතුය
ඔහුගේ ප්රේක්ෂකයින් සෙවීමට එඩිතර වීමට!
278
00:21:37,499 --> 00:21:39,084
දේවල් ඉතා නරක විය
279
00:21:39,918 --> 00:21:43,130
රූයි කුමරු පවා බව
අපට අපවම ආරක්ෂා කර ගැනීමට අණ කළා!
280
00:21:43,213 --> 00:21:47,176
මෙය නිල් පාටින් බෝල්ට් එකකි
ජොසොන්ගේ උසාවියටත්.
281
00:21:47,259 --> 00:21:51,930
ඔබ කාටත් වඩා හොඳින් දන්නවා
අප දැරූ උත්සාහයේ ප්රමාණය
282
00:21:52,639 --> 00:21:54,641
ජාතීන් අතර සාමය පවත්වා ගැනීමට.
283
00:21:55,351 --> 00:21:56,977
ඒ දැනුමම තමයි මට වද දෙන්නේ.
284
00:21:57,061 --> 00:21:59,855
ඔබට ගැරහීමට හා සමච්චල් කිරීමට හැකිය
ක්විං පැමිණීමට පෙර,
285
00:21:59,938 --> 00:22:02,399
නමුත් ඔබ සහෝදරත්වය දිගටම කරගෙන යයි
මිං සමඟ රහසේ.
286
00:22:03,108 --> 00:22:05,861
මම වඩා හොඳින් දන්නවා
ඔබේ විචක්ෂණශීලී ස්වභාවය.
287
00:22:07,154 --> 00:22:08,989
කළා චූ දල්-හා
288
00:22:09,990 --> 00:22:12,242
ඔහුට නියෝගයක් ලැබුණු බව පාපොච්චාරණය කරන්න
289
00:22:13,118 --> 00:22:15,162
උතුමාණෝ සහ උසාවියෙන්?
290
00:22:15,245 --> 00:22:16,205
අර හොර තක්කඩි
291
00:22:17,748 --> 00:22:18,916
පිස්සෙක් වේ.
292
00:22:20,084 --> 00:22:22,002
ඔහුට වානේ ස්නායු තිබිය යුතුය.
293
00:22:22,086 --> 00:22:23,462
අපි ඔහුට පහර දී පොළඹවා ගත්තෙමු
294
00:22:23,545 --> 00:22:26,173
සහ තර්ජනය පවා
ඔහුගේ ඇස් දෙකම උදුරා ගැනීමට.
295
00:22:26,256 --> 00:22:28,300
අවසානයේ දී,
අපි ඔහුගේ එක් ඇසක් උදුරා ගත්තෙමු,
296
00:22:30,094 --> 00:22:31,303
නමුත් ඔහු නිහඬව සිටියේය.
297
00:22:34,098 --> 00:22:36,016
මාර්ගයක් තිබේද
298
00:22:37,726 --> 00:22:40,229
අධිරාජ්යයාගේ කෝපය සන්සිඳුවීමටද?
299
00:22:42,064 --> 00:22:43,232
මෙම සිද්ධිය
300
00:22:43,315 --> 00:22:46,193
වගන්තියක් සෘජුවම උල්ලංඝනය කිරීමකි
සාම ගිවිසුමේ
301
00:22:46,276 --> 00:22:49,488
සහ පැහැදිලි පාවාදීමකි.
302
00:22:49,571 --> 00:22:50,572
එබැවින්,
303
00:22:50,656 --> 00:22:53,450
ඔබ එකඟ නොවනු ඇත
මිල ගෙවිය යුතු බව?
304
00:22:54,576 --> 00:22:55,786
සහ එය කුමක් වනු ඇත්ද?
305
00:22:59,081 --> 00:23:00,457
මිනිහව හොයාගන්න
306
00:23:01,166 --> 00:23:02,251
මෙම ඔත්තුකරු පිටුපස.
307
00:23:03,001 --> 00:23:04,670
ඒ කවුද කියලා මට වැඩක් නැහැ.
308
00:23:05,254 --> 00:23:07,172
අපි ඒ අපරාධකාරයා ෂෙන්යාං ගාවට ගත්තොත්
309
00:23:07,256 --> 00:23:10,425
ඔවුන්ගේ පව් පාපොච්චාරණය කරන්න
සහ අධිරාජ්යයා ඉදිරියේ දඬුවම් කරන්න,
310
00:23:11,009 --> 00:23:13,637
එය ඔහුගේ කෝපය සමනය කළ හැකිය.
311
00:23:20,269 --> 00:23:21,687
ඔත්තුකරු පිටුපස සිටින පුද්ගලයා?
312
00:23:22,229 --> 00:23:26,275
හුදු පරිවර්තකයෙකු කෙතරම් නිර්භීතද
මහරජාණෝ මේ වගේ පහත් වචන වලින් හෑල්ලු කරනවාද?
313
00:23:26,358 --> 00:23:28,694
Chu Dal-ha නම් මොකද
මින්ග් වෙත යවන ලදී
314
00:23:29,236 --> 00:23:31,446
වෙනත් කෙනෙකුගේ නියෝගයකින්ද?
315
00:23:32,281 --> 00:23:33,490
ඒක විහිළුවක්.
316
00:23:33,574 --> 00:23:37,035
ඔත්තුකරුවෙකු යැවීමට එඩිතර වන්නේ වෙන කවුද?
උතුමාණන් වහන්සේ හැර වෙනත්?
317
00:23:38,370 --> 00:23:39,371
ඔයා හරි.
318
00:23:39,872 --> 00:23:41,498
වෙනත් අයකු එසේ ක්රියා කළේ නම්,
319
00:23:43,000 --> 00:23:45,043
ඔවුන් ඇත්තෙන්ම ද්රෝහී විය යුතුය.
320
00:23:45,127 --> 00:23:47,880
- ද්රෝහී?
- ඔහු අදහස් කරන්නේ කුමක්ද?
321
00:23:47,963 --> 00:23:50,424
වරායට යාමට එඩිතර විය හැක්කේ කාටද?
එවැනි නින්දිත සිතුවිලි?
322
00:23:50,507 --> 00:23:52,217
ඔබට සැක කරන කෙනෙක් සිටීද?
323
00:23:53,010 --> 00:23:54,678
චු දල්-හා.
324
00:23:55,721 --> 00:23:58,140
ඒ මනුස්සයා නිතර ගියා
එක්තරා ආගන්තුක නිවසක්…
325
00:24:01,643 --> 00:24:03,979
සහ මහා කුමාරයා ජින්හාන්
එම ස්ථානයට පැමිණෙනු දක්නට ලැබිණි.
326
00:24:05,856 --> 00:24:07,274
- මහා කුමාරයා?
- කුමක් ද?
327
00:24:07,357 --> 00:24:08,525
ඇමති කිම්.
328
00:24:08,609 --> 00:24:11,904
කතා කිරීමෙන් වැළකී සිටීම නුවණට හුරුය
ඔබට වගකීම ගත නොහැක.
329
00:24:11,987 --> 00:24:14,573
ඔබට ඉතිරි කිරීමට ජීවිතයක් නොමැති නම්, එනම්.
330
00:24:16,450 --> 00:24:18,493
එය මගේ මනස ලිස්සා ගියේය
331
00:24:18,577 --> 00:24:21,747
ඔබ ඔහුගේ මාමා බව,
ප්රධාන අධ්යක්ෂ.
332
00:24:21,830 --> 00:24:22,664
කෙසේ වුවද,
333
00:24:22,748 --> 00:24:25,250
එය පෙනේ
ඔබටත් යමක් අමතක වෙනවා.
334
00:24:26,293 --> 00:24:27,419
ප්රධාන අධ්යක්ෂ
335
00:24:28,420 --> 00:24:30,297
හුදු ගෞරවනීය තනතුරකි
336
00:24:30,380 --> 00:24:33,383
නමක් හැර අන් කිසිවක් නොමැතිව.
337
00:24:35,260 --> 00:24:37,221
ඔබ මහරජාණන්ගේ විෂයය.
338
00:24:37,763 --> 00:24:41,099
රාජකීය කුමාරයා ලබා ගැනීමට ඔබේ ආශාව
උරුමක්කාරයා ලෙස නම් කිරීම තේරුම් ගත හැකිය.
339
00:24:41,808 --> 00:24:43,477
{\an8}ඒත් ඉතින් ලේසියෙන් පැද්දෙනවා
340
00:24:43,560 --> 00:24:45,562
{\an8}පිටරටවල් වල හුදු හූනක් විසිනි
341
00:24:46,355 --> 00:24:48,065
අමිහිරියි නේද?
342
00:24:56,990 --> 00:24:59,243
මට ඔබට සවන් දිය යුතුව තිබුණි
343
00:24:59,326 --> 00:25:01,995
ඔත්තුකරුවෙකු යැවීමට එරෙහිව ඔබ මට උපදෙස් දුන් විට.
344
00:25:03,497 --> 00:25:04,623
ඔබ එකඟ නොවන්නේද?
345
00:25:06,250 --> 00:25:08,877
ඔවුන් පවසන්නේ ක්විංගේ බලය වැඩිවෙමින් පවතින බවයි.
346
00:25:08,961 --> 00:25:12,798
නමුත් මිං ඔවුන් තරම්ම බලවත්ය.
347
00:25:13,382 --> 00:25:17,052
ඔත්තුකරුවෙකු යැවීම ඔබේ අවසාන විසඳුම විය
මෙම දුෂ්කර කාලවලදී
348
00:25:17,594 --> 00:25:19,596
මෙම ජාතිය සහ එහි ජනතාව ආරක්ෂා කිරීමට
349
00:25:19,680 --> 00:25:22,057
සහ යුද්ධයෙන් දුක් විඳීමෙන් වැළකී සිටීමට.
350
00:25:22,641 --> 00:25:24,017
මම ඔබේ අණ ඉටු කළෙමි
351
00:25:24,101 --> 00:25:26,937
මම ඔබේ අරමුණ තේරුම් ගත් පරිදි.
352
00:25:32,359 --> 00:25:33,527
දිගටම කතා කරන්න.
353
00:25:35,779 --> 00:25:38,323
ඔවුන්ගේ හමුදා අපේ දේශය ආක්රමණය කළත්,
354
00:25:38,407 --> 00:25:40,158
ඔවුන්ගේ ප්රධාන නියෝජිතයා පිටත් කර හැරියේ නැත.
355
00:25:40,242 --> 00:25:43,245
පරිවර්තක ජුන්ග් යවා ඇති බව දැක,
356
00:25:43,745 --> 00:25:44,955
ඔවුන්ගේ ඉලක්කය බව පෙනේ
357
00:25:45,664 --> 00:25:50,794
අපි මින්ග් සමඟ සබඳතා අත්හරින බව සහතික කිරීම
යුද්ධයට යනවාට වඩා.
358
00:25:52,963 --> 00:25:53,964
ඉන්පසු…
359
00:25:55,424 --> 00:25:56,800
ඔබ මා කුමක් කිරීමට යෝජනා කරන්නේද?
360
00:25:58,468 --> 00:26:01,388
මම ක්විං අධිරාජ්යයා ඉදිරියේ දණින් වැටෙන්නෙමි
361
00:26:03,015 --> 00:26:04,725
සහ මගේ අපරාධ පාපොච්චාරණය කරන්න.
362
00:26:14,067 --> 00:26:15,319
මට ඒකට ඉඩ දෙන්න බැහැ.
363
00:26:19,823 --> 00:26:21,116
උතුමාණනි.
364
00:26:22,784 --> 00:26:25,495
මා හැර කිසිම නිලධාරියෙක් ස්වේච්ඡාවෙන් ඉදිරිපත් වන්නේ නැත.
365
00:26:25,579 --> 00:26:28,707
සහ අධිරාජ්යයා
වෙන කෙනෙක්වත් පිළිගන්නේ නැහැ.
366
00:26:29,833 --> 00:26:32,753
කරුණාකර මට ඔබේ අනුමැතිය දෙන්න
367
00:26:33,420 --> 00:26:35,505
මාගේ ඉල්ලීම සඳහා මහරජාණෙනි.
368
00:26:51,980 --> 00:26:52,814
එය පෙනේ
369
00:26:53,607 --> 00:26:56,818
ප්රධාන රාජ්ය මන්ත්රී
සියලු දොස් පවරා ගනු ඇත.
370
00:26:57,402 --> 00:27:00,030
කාරණය විවේක ගැනීමට ඉඩ නොදිය යුතුය
371
00:27:00,113 --> 00:27:02,240
දේශද්රෝහී අපරාධකරුවෙකු සමඟ පිටතින්.
372
00:27:02,908 --> 00:27:04,534
දේශද්රෝහී අපරාධකාරයෙක්ද?
373
00:27:05,118 --> 00:27:06,953
ඔබ ජිංහාන් කුමරුව සැක කරනවාද?
374
00:27:07,037 --> 00:27:08,705
එය හුදු සැකයක් නොවේ.
375
00:27:08,789 --> 00:27:09,915
මට විශ්වාසයි.
376
00:27:11,833 --> 00:27:12,793
කවුරුහරි ඉන්නවද
377
00:27:13,585 --> 00:27:16,338
සාක්ෂි දරන්න පුළුවන්
මහ කුමාරයා චු දල්-හා පිටුපස සිටින බව
378
00:27:16,421 --> 00:27:17,506
ඔබ හැර වෙනත්?
379
00:27:17,589 --> 00:27:19,299
හොංජැං නම් ආගන්තුකයෙකි
380
00:27:19,383 --> 00:27:23,303
සහ ඇගේ අනුශාසක, ඒ
බඩක් සූදුකාරයා,
මහා කුමාරයා සමඟ ගිවිසුම්ගතව සිටිති.
381
00:27:23,387 --> 00:27:25,430
අපි ඔවුන්ව ප්රශ්න කිරීමට ගෙනාවොත්,
382
00:27:25,514 --> 00:27:27,682
මම හිතන්නේ අපිට ඔවුන්ව පාපොච්චාරණය කරන්න පුළුවන්.
383
00:27:29,643 --> 00:27:32,104
මගේ ඇණවුම හොඳින් සවන් දෙන්න
සහ එය ඉටු කරන්න,
384
00:27:33,188 --> 00:27:34,731
සහකාර අංශයේ ප්රධානී යූ.
385
00:27:35,315 --> 00:27:36,316
එසේය උතුමාණෙනි.
386
00:27:41,321 --> 00:27:42,656
පියා.
387
00:27:42,739 --> 00:27:46,785
ඔයා අදහස් කරන්නේ කුමක් ද
ඔබ දුර ගමන් කළ යුතු බව පවසමින්?
388
00:27:46,868 --> 00:27:49,329
ඔබ නියෝජිතයෙකු ලෙස ක්විං වෙත යනවාද?
389
00:27:51,832 --> 00:27:53,375
ඒක ඒ වගේ දෙයක්.
390
00:27:55,752 --> 00:27:57,337
ඔබ පිටත්ව යන්නේ කවදාද?
391
00:27:58,004 --> 00:27:59,923
මම සූදානම් කිරීමට අවශ්ය වනු ඇත
ඇඳුම් සහ අනෙකුත් විධිවිධාන,
392
00:28:00,006 --> 00:28:02,509
නමුත් මට බැරි වෙයි කියලා මම බයයි
කෙටි කාලයක් ඇතුළත.
393
00:28:02,592 --> 00:28:03,969
එහෙම අවශ්ය නැහැ.
394
00:28:04,511 --> 00:28:05,887
මම ඒක බලාගන්නම්.
395
00:28:08,515 --> 00:28:09,516
පියා.
396
00:28:10,600 --> 00:28:11,643
ඔයා ඇත්තටමද
397
00:28:12,227 --> 00:28:13,979
දූතයෙක් විදියටද යන්නේ?
398
00:28:18,024 --> 00:28:19,025
හී-සූ.
399
00:28:23,071 --> 00:28:24,114
මගේ ස්වාමිනි.
400
00:28:25,449 --> 00:28:26,700
එය කුමක් ද?
401
00:28:32,038 --> 00:28:33,665
ස්වාමීනි, ඔබට අමුත්තෙක් සිටී.
402
00:28:33,748 --> 00:28:35,125
ඔවුන් ඔවුන්ගේ නම සඳහන් කළාද?
403
00:28:35,709 --> 00:28:37,377
ඒ මහා ජින්හාන් කුමරුය.
404
00:28:38,712 --> 00:28:40,172
අද පරක්කුයි.
405
00:28:40,255 --> 00:28:42,924
මම හෙට එයාව බලන්න යනවා කියන්න.
406
00:28:46,845 --> 00:28:48,138
ඇයි ඔතන හිටගෙන ඉන්නේ?
407
00:28:49,139 --> 00:28:50,223
හොඳින්…
408
00:28:50,807 --> 00:28:54,060
යන්නෙ නෑ කිව්වා
ඔහු ඔබට කතා කරන තුරු.
409
00:28:56,646 --> 00:28:57,814
හරි එහෙනම්.
410
00:29:18,502 --> 00:29:19,753
මහෝත්තමයාණෙනි.
411
00:29:19,836 --> 00:29:21,671
- මාස්ටර්.
- හොඳ දුකක්.
412
00:29:21,755 --> 00:29:24,132
කරුණාකර මට සමාව දෙන්න
මෙම පැයේදී අනවසරයෙන් ඇතුළුවීම සඳහා.
413
00:29:28,386 --> 00:29:29,596
ඇය ඔබේ දුවද?
414
00:29:30,430 --> 00:29:31,306
ඔව්.
415
00:29:31,890 --> 00:29:33,433
ඇය මගේ එකම දියණියයි.
416
00:29:34,976 --> 00:29:38,063
හිතවත්, එන්න උන් වහන්සේට ආචාර කරන්න.
417
00:29:40,315 --> 00:29:41,691
ඔයා මොකද කරන්නේ මගේ නෝනා?
418
00:29:41,775 --> 00:29:43,652
ඉක්මන් කර උතුමාණන්ට ආචාර කරන්න.
419
00:29:50,450 --> 00:29:51,660
කරුණාකර ඇයට සමාව දෙන්න.
420
00:29:52,160 --> 00:29:54,871
ඇය ව්යාකූල විය යුතුය
හදිසියේ ඔබ ඉදිරියේ සිටීමට
421
00:29:55,455 --> 00:29:57,040
ඒ වගේම ලැජ්ජාවක් දැනෙනවා ඇති.
422
00:29:57,123 --> 00:29:58,208
ඔක්කොම හරි.
423
00:29:58,834 --> 00:30:01,127
මට සුබ පැතීමට වෙලාවක් නැත.
424
00:30:01,753 --> 00:30:04,422
මම හදිස්සියෙන් ආවේ ඔයාට කතා කරන්න ඕන නිසා
හදිසි කාරණයක් මත.
425
00:30:05,674 --> 00:30:06,716
කරුණාකර ඇතුලට එන්න.
426
00:30:21,439 --> 00:30:22,399
මගේ නෝනා.
427
00:30:23,191 --> 00:30:26,528
ලෝකය විශාල විය යුතුය
මම හිතුවට වඩා.
428
00:30:26,611 --> 00:30:30,031
මම කවදාවත් හිතුවේ මම කෙනෙක්ව දකිනවා කියලා
කිම් සාමිවරයාට වඩා කඩවසම්.
429
00:30:30,657 --> 00:30:31,825
ඔහු කව්ද?
430
00:30:33,326 --> 00:30:34,619
ඔහු ජිංහාන් කුමරු ය.
431
00:30:36,413 --> 00:30:37,664
ඔයා අදහස් කරන්නේ
432
00:30:37,747 --> 00:30:40,458
රජුගේ බාල සහෝදරයා
Qing වෙතින් මෑතකදී ආපසු පැමිණියේ කවුද?
433
00:30:41,126 --> 00:30:43,336
ඔහුව මෙහි ගෙනාවේ කුමක් දැයි මම කල්පනා කරමි
මෙම ප්රමාද පැයේදී.
434
00:30:44,421 --> 00:30:45,547
ඔබ කුතුහලයෙන් සිටිනවාද?
435
00:30:46,172 --> 00:30:47,173
මම ඒ ගැන සොයා බලන්නද?
436
00:30:48,633 --> 00:30:50,093
ඔබ එය කළමනාකරණය කරන්නේ කෙසේද?
437
00:30:51,177 --> 00:30:52,053
මාස්ටර්.
438
00:30:52,929 --> 00:30:54,306
කරුණාකර ඔබ වෙනුවට මා එවන්න.
439
00:30:54,848 --> 00:30:56,308
මම පිටතට යන්නෙමි
440
00:30:56,391 --> 00:30:58,184
සහ Rui කුමරු ඒත්තු ගන්වන්න.
441
00:30:58,268 --> 00:30:59,895
Rui කුමරු ඒත්තු ගැන්වෙන තාක් කල්,
442
00:31:00,437 --> 00:31:02,814
අධිරාජ්යයාගේ කෝපය
නොබෝ වේලාවකින් පහව යනු ඇත.
443
00:31:02,898 --> 00:31:04,065
මට ඒක කරන්න බැහැ.
444
00:31:06,443 --> 00:31:08,528
හේතුව කුමක්ද?
445
00:31:09,988 --> 00:31:12,073
චු දල්-හා මගේ මිනිහා.
446
00:31:13,241 --> 00:31:15,702
මහරජාණන්ගේ අණ පරිදි මම එය ක්රියාත්මක කළෙමි.
447
00:31:15,785 --> 00:31:17,996
ඒ නිසා මම යන එක හරි.
448
00:31:18,079 --> 00:31:20,415
මට දැනටමත් භයානක බවක් දැනේ
ඔයා ඔත්තුකාරයෙක් කියන කටකතාව ගැන.
449
00:31:20,999 --> 00:31:23,293
මට ඔබට වෙනත් සැලකිල්ලක් පැටවිය නොහැක.
450
00:31:25,086 --> 00:31:26,129
ඒ නිසාද
451
00:31:27,255 --> 00:31:29,341
ඔයා මට ආපහු ඉන්න කිව්වා
452
00:31:29,424 --> 00:31:32,719
ඔබ සිටියදී
පරිවර්තක ජුන්ග් හමුවීමට යනවාද?
453
00:31:34,596 --> 00:31:36,890
ඔබ ගැන කටකතාවක් ඇති වූ විට
අගනුවර පුරා පැතිරී,
454
00:31:37,474 --> 00:31:40,518
මම උතුමාණන්ට උපදෙස් දෙන්නයි හිටියේ
ඔබ ඔත්තුකරුවෙකු ලෙස හැඳින්විය යුතු බව,
455
00:31:40,602 --> 00:31:43,897
ඔබ ඇමතීම පමණක් නිවැරදි විය
මහරජාණෝ මා තෝරාගත් ඔත්තුකරු
456
00:31:43,980 --> 00:31:46,066
රූයි කුමරුගේ ඔත්තුකරුවෙකු නොවේ.
457
00:31:46,608 --> 00:31:48,360
කෙසේ වෙතත්, එය යම් කාලයක් ගත වී ඇත
458
00:31:48,443 --> 00:31:52,739
මක්නිසාද යත්, මහරජාණෝ මට නොසැලකූ බැවිනි
ඔබ සම්බන්ධ කාරණා සම්බන්ධයෙන්.
459
00:31:52,822 --> 00:31:55,158
ඒ එම වගන්තිය නිසාය
සාම ගිවිසුමේ.
460
00:31:56,326 --> 00:31:57,827
"ඔබට අනපේක්ෂිත සිදුවීමක් සිදුවුවහොත්,
461
00:31:58,828 --> 00:32:02,123
මා රැගෙන ගිය ප්රාණ ඇපකරු
සිංහාසනය උරුම වනු ඇත."
462
00:32:02,624 --> 00:32:03,833
මාව දැනුවත් කළා
463
00:32:03,917 --> 00:32:06,836
රූයි කුමරු අධිරාජයාගෙන් ඇසුවේය
එවැනි වගන්තියක් එකතු කිරීමට.
464
00:32:06,920 --> 00:32:08,296
ඔහු බියකරු මිනිසෙකි.
465
00:32:08,797 --> 00:32:12,384
එයා මාව එයාගේ ප්රියතමයා වගේ ළඟින් තියාගත්තා.
මගේ ඉල්ලීම්වලට ඇහුම්කන් දෙනවා.
466
00:32:12,467 --> 00:32:14,761
ඔහුගේ සටනට මා රැගෙන
467
00:32:14,844 --> 00:32:16,388
මගේ හදිසි නැවත පැමිණීම අනුමත කරමින්,
468
00:32:16,471 --> 00:32:19,182
ඒ වගේම අපේ මිනිස්සුන්ව බොහොම කරුණාවෙන් නිදහස් කරනවා.
469
00:32:19,808 --> 00:32:21,351
ඒ සියල්ල විය යුතුය
ඔහුගේ කූට උපක්රමයේ කොටසකි
470
00:32:21,434 --> 00:32:24,062
මාවයි මල්ලිවයි පාලනය කරන්න
ඒ වගේම අපි අතර වෛරයක් ඇති කරනවා.
471
00:32:25,563 --> 00:32:29,192
ඔහුගේ කූට උපාය කළා
ඔබට යම් ආකාරයකින් බලපානවාද?
472
00:32:30,318 --> 00:32:31,319
ඔව්.
473
00:32:32,153 --> 00:32:33,655
එය ඇත්තෙන්ම කළා.
474
00:32:34,864 --> 00:32:36,324
අහිංසක මිනිස්සු බලාගෙන ඉන්නකොට
475
00:32:36,908 --> 00:32:40,495
පාගාගෙන මැරෙනවා
ක්විං අශ්වාරෝහකයේ කුර මගින්,
476
00:32:41,579 --> 00:32:44,749
මම හිතුවේ මේ තරම් ඛේදනීය යුද්ධයක් කියලා
නැවත කිසිදා සිදු නොවිය යුතුය.
477
00:32:44,833 --> 00:32:45,792
සහ නම්…
478
00:32:47,043 --> 00:32:48,253
එවැනි යුද්ධයක් නොවැළැක්විය හැකිය
479
00:32:50,547 --> 00:32:52,632
මම කොහොම හරි දිනන්න සටන් කරනවා.
480
00:32:55,760 --> 00:32:57,012
මහෝත්තමයාණෙනි.
481
00:32:57,095 --> 00:32:58,096
මාස්ටර්.
482
00:32:59,431 --> 00:33:01,224
මම රුයි කුමාරයා දන්නවා.
483
00:33:01,307 --> 00:33:03,059
මම දන්නවා එයාගේ අතේ තියෙන උපක්රම.
484
00:33:03,601 --> 00:33:04,978
කරුණාකර මට ඒ වෙනුවට එවන්න.
485
00:33:06,354 --> 00:33:08,356
මට ඔහුට විරුද්ධව සටන් කළ හැකිය.
486
00:33:28,626 --> 00:33:31,212
මගේ අපරාධ පාපොච්චාරණය කිරීමට පිටත් වීම
ක්විං අධිරාජ්යයාට
487
00:33:31,796 --> 00:33:34,299
එය මහරජාණන්ගේ විෂය වශයෙන් මගේ යුතුකමයි
488
00:33:34,382 --> 00:33:35,884
සහ උසාවියේ ප්රධානියා.
489
00:33:36,593 --> 00:33:37,886
මට ඔයාට බරක් වෙන්න බෑ
490
00:33:38,928 --> 00:33:40,764
එවැනි වැදගත් කාර්යයක් සමඟ.
491
00:33:43,558 --> 00:33:46,519
ඔබ ඔබේ යුතුකම්වලට විශ්වාසවන්ත විය යුතුය,
මහෝත්තමයාණෙනි.
492
00:33:46,603 --> 00:33:48,021
මහරජාණන්ගේ පැත්තේ ඉන්න.
493
00:33:48,104 --> 00:33:52,233
ඔයා හිතනවද එයා කරයි කියලා
ඔයා ගියා එක්ක මාව එයාගේ පැත්තේ තියාගන්නද?
494
00:33:52,817 --> 00:33:56,029
ඔබට වචන මතකද
මා කියවූ ප්රඥාවන්ත විද්වතුන්ගේ
495
00:33:57,113 --> 00:33:58,490
අපේ පන්තියේ පළමු දිනයේ?
496
00:34:03,286 --> 00:34:05,038
ඔබ ඔවුන්ට ආදරය කරන විට ජීවිතය ප්රාර්ථනා කිරීමට...
497
00:34:06,623 --> 00:34:08,416
ඔබ ඔවුන්ට වෛර කරන විට මරණය.
498
00:34:09,417 --> 00:34:11,836
ඔවුන්ට ජීවත් වෙන්න කියලා ප්රාර්ථනා කරනවා
ඔවුන් මැරෙන්න ප්රාර්ථනා කරන අතරතුර.
499
00:34:14,506 --> 00:34:15,924
වශී වෙනවා කියන්නේ ඒකයි.
500
00:34:17,342 --> 00:34:18,384
ඒ වචන
501
00:34:19,177 --> 00:34:22,263
මහරජාණන්ගේ ප්රියතම ඒවා වී ඇත
ඔහු රාජකීය ආයතනයේ සිටි කාලයේ සිට.
502
00:34:23,056 --> 00:34:25,016
මහරජාණෝ උපරිමයෙන් උත්සාහ කරති
503
00:34:25,100 --> 00:34:28,394
අල්ලාගෙන සිටීමෙන් නිදහස් වීමටයි.
504
00:34:28,978 --> 00:34:33,399
ඔබත් පරිස්සම් විය යුතුයි
අල්ලා නොගත යුතුය, මහරජාණෙනි.
505
00:34:35,068 --> 00:34:38,488
ඔබ දෙදෙනාම උපරිමයෙන් උත්සාහ කරන තාක් කල්
අල්ලා ගැනීමෙන් මිදීමට,
506
00:34:39,280 --> 00:34:42,992
හොඳ පැරණි දවස්
ආදරණීය සහෝදරයන් දෙදෙනාගෙන්
507
00:34:43,076 --> 00:34:44,410
දිනක නැවත පැමිණෙනු ඇත.
508
00:34:46,788 --> 00:34:47,622
මාස්ටර්.
509
00:34:47,705 --> 00:34:51,251
මම ඔබට දිගටම දේශන පවත්වන්න පුළුවන්
මම තව දුරටත් සිටියොත්.
510
00:34:51,334 --> 00:34:52,961
කරුණාකර මට සමාවෙන්න.
511
00:34:53,628 --> 00:34:54,671
කරුණාකර…
512
00:34:55,588 --> 00:34:56,881
ආරක්ෂිතව ගෙදර යන්න.
513
00:35:38,381 --> 00:35:39,424
හී-සූ.
514
00:35:41,968 --> 00:35:43,052
පියා.
515
00:35:44,179 --> 00:35:48,016
ඔබ මට කලින් කී දේ ගැන මම කල්පනා කළෙමි
516
00:35:48,850 --> 00:35:50,393
දුර ගමනක් ගැන.
517
00:35:51,352 --> 00:35:53,938
මට මේ වතාවේ ඔබ අනුගමනය කළ යුතුයි.
518
00:35:58,651 --> 00:35:59,903
මගේ ආදරණීය හී-සූ.
519
00:35:59,986 --> 00:36:00,987
මාව නවත්වන්න හදන්න එපා.
520
00:36:02,697 --> 00:36:04,616
මොනවා කිව්වත් කමක් නෑ
521
00:36:05,283 --> 00:36:07,368
මම සවන් නොදෙන්නෙමි.
522
00:36:11,831 --> 00:36:14,000
මම ගමන් කරන්නේ රාජකීය අණක් යටතේ.
523
00:36:15,418 --> 00:36:17,003
අපරාධකාරයෙක් විදියට.
524
00:36:23,885 --> 00:36:25,386
මම ආරක්ෂිතව ආපසු එන්නෙමි
525
00:36:26,596 --> 00:36:28,473
මට හැමදාම වගේ.
526
00:36:42,737 --> 00:36:43,780
පියා…
527
00:36:46,658 --> 00:36:47,700
මගේ ආදරණීය.
528
00:36:51,955 --> 00:36:53,206
ඔබත් කළ යුතුයි
529
00:36:54,332 --> 00:36:55,959
ආරක්ෂිතව සහ හොඳින් සිටින්න.
530
00:36:57,961 --> 00:36:59,045
ඔයාට තේරෙණව ද?
531
00:37:17,105 --> 00:37:18,606
කරුණාකර දුක් නොවන්න.
532
00:37:19,774 --> 00:37:21,943
කාරණය දෙයක්
ඔබේ පාලනයෙන් ඔබ්බට.
533
00:37:22,026 --> 00:37:23,194
මම තනියම ඉන්න කැමතියි.
534
00:37:24,237 --> 00:37:25,446
කරුණාකර මට ඉන්න දෙන්න.
535
00:37:48,303 --> 00:37:50,138
- ඔයා කව්ද?
- ඔයා කව්ද?
536
00:37:50,680 --> 00:37:52,432
මම ආවේ පරිවර්තක ජුන්ග් බලන්න.
537
00:37:52,974 --> 00:37:54,058
කරුණාකර ඔහුට වාර්තා කරන්න.
538
00:38:01,816 --> 00:38:04,986
යුධ ඇමති
මට කිව්වා ඔයාට ලිපියක් පෙන්වන්න කියලා
539
00:38:05,069 --> 00:38:07,155
සහ ඔබගෙන් පිළිතුරක් ලබා ගැනීමට.
540
00:38:07,947 --> 00:38:10,575
මම එවැනි පෙට්ටි දහයක් ගෙනාවා.
541
00:38:13,619 --> 00:38:14,912
ඔය ගෑනු අය යන්න පුළුවන්.
542
00:38:31,679 --> 00:38:32,680
කුමක් ද…
543
00:38:33,765 --> 00:38:34,682
මේ කුමක් ද?
544
00:38:35,725 --> 00:38:37,101
මහ කුමාරයා ජින්හාන්
545
00:38:37,185 --> 00:38:40,188
චු දල්-හගෙ පිට තිබ්බ එකාද?
546
00:38:40,271 --> 00:38:41,647
එය ඔබ කියවන ආකාරයටම වේ.
547
00:38:42,482 --> 00:38:45,818
මහා කුමාරයා ජින්හාන්, යි ඉන්,
චු ඩල්-හාගේ ආධාරකරු වේ,
548
00:38:46,652 --> 00:38:50,073
සහ මහ මොළකරු
ඔහුව ඔත්තුකරුවෙකු ලෙස මින්ග් වෙත යැවූ.
549
00:38:51,366 --> 00:38:52,325
ඒ නිසා?
550
00:38:52,909 --> 00:38:54,452
ඔබට සාක්ෂි හෝ සාක්ෂිකරුවන් තිබේද?
551
00:38:54,535 --> 00:38:56,120
ඇත්ත වශයෙන්.
552
00:38:56,204 --> 00:38:59,123
සාක්ෂිකරුවෙක් ඉන්නවා
එය සහතික කිරීමට කැමති.
553
00:38:59,207 --> 00:39:01,542
එය ඵලදායී නොවේ නම්
සාක්ෂිකරු හෝ සාක්ෂි,
554
00:39:02,668 --> 00:39:03,795
ඔබට මෙය අමතක කළ හැකිය.
555
00:39:04,337 --> 00:39:06,381
මේක වැටුනොත්,
556
00:39:06,464 --> 00:39:09,300
මහා කුමාරයා
මගේ හිස ලබා ගැනීමට ඉක්මන් වනු ඇත.
557
00:39:25,691 --> 00:39:27,819
මට උයිජු වෙත යන ගමන ප්රමාද කළ නොහැක
558
00:39:28,361 --> 00:39:31,155
මහා කඩුවක් සහිත ක්විං අණ දෙන නිලධාරියෙකු ලෙස
මා එනතුරු බලා සිටී.
559
00:39:31,823 --> 00:39:32,949
නමුත් මට කළ හැකි දේ
560
00:39:33,825 --> 00:39:35,034
සෙමින් ගමන් කිරීමයි.
561
00:39:36,828 --> 00:39:37,703
ඒ කියන්නේ…
562
00:39:37,787 --> 00:39:39,956
මට දින කිහිපයක් මිලදී ගැනීමට උත්සාහ කළ හැකිය
563
00:39:40,039 --> 00:39:41,833
අපි උයිජු වෙත පැමිණි පසු.
564
00:39:42,417 --> 00:39:44,585
ඒ වන විට ජිංහාන් මහ කුමාරයා ගෙන එන්නේ නම්,
565
00:39:46,003 --> 00:39:49,715
මම ඔබට මගේ වචනය දෙන්නෙමි
ඔහුව ක්විං වෙත මාරු කිරීමට.
566
00:39:53,886 --> 00:39:55,221
මම ඔබේ පණිවිඩය කියන්නම්.
567
00:40:23,541 --> 00:40:25,042
උතුමාණනි.
568
00:40:25,543 --> 00:40:27,587
කරුණාකර නිරෝගීව හා හොඳින් සිටින්න
569
00:40:28,337 --> 00:40:30,756
අපි නැවත හමුවන දවස දක්වා.
570
00:41:01,704 --> 00:41:02,580
මගේ ස්වාමිනි.
571
00:41:03,456 --> 00:41:05,291
හී-සූ ආර්යාව ගැන දුක් වෙන්න එපා.
572
00:41:06,042 --> 00:41:07,627
මම ඇයව බලාගන්නම්.
573
00:41:09,462 --> 00:41:10,463
ඔයාට ස්තූතියි.
574
00:41:49,502 --> 00:41:50,628
පසුපසට යන්න!
575
00:42:06,769 --> 00:42:07,812
මගේ ස්වාමිනි.
576
00:42:08,688 --> 00:42:09,647
පසුපසට යන්න.
577
00:42:10,231 --> 00:42:11,315
මාගේ ස්වාමීනි!
578
00:42:13,568 --> 00:42:14,652
මට සමාවෙන්න.
579
00:42:15,486 --> 00:42:16,487
පසුපසට යන්න.
580
00:42:17,029 --> 00:42:19,448
මේවා පුළුන් සහිත ඇඳුම්
උතුරේ සීතලට ඔරොත්තු දීමට ඔහුට උදව් කිරීමට!
581
00:42:19,532 --> 00:42:21,742
එයාට ඇඳුම් ටිකක් ගෙනත් දෙන එක වැරදිද?
582
00:42:22,285 --> 00:42:24,161
- මම ඔයාට කිව්වා පස්සට යන්න කියලා!
- යහපත්කම.
583
00:42:24,245 --> 00:42:26,664
- Jageunnyeon ...
- ඔබ පරෙස්සම් විය යුතුයි.
584
00:42:27,290 --> 00:42:28,499
ඔයාට ස්තූතියි.
585
00:42:31,961 --> 00:42:33,004
මට සමාවෙන්න.
586
00:42:33,838 --> 00:42:35,798
- මම කිව්වා--
- ඔබගේ සියලු වැඩ සඳහා ස්තූතියි.
587
00:42:37,049 --> 00:42:38,050
ඔයාට ස්තූතියි.
588
00:42:40,177 --> 00:42:41,178
මගේ ස්වාමිනි.
589
00:42:48,936 --> 00:42:49,937
මගේ නෝනා.
590
00:43:00,740 --> 00:43:02,074
මහෝත්තමයාණෙනි.
591
00:43:02,158 --> 00:43:04,493
ඔබ ආපසු යා යුතු යැයි මම බිය වෙමි.
592
00:43:05,536 --> 00:43:07,580
ඔහු අද ශාකසාර බෙහෙත් නොබොන්නේද?
593
00:43:09,165 --> 00:43:10,541
එය එය නොවේ.
594
00:43:11,125 --> 00:43:13,085
ඔහු පීඩාවට පත් වේ
ප්රධාන රාජ්ය මන්ත්රීවරයා ගැන
595
00:43:13,169 --> 00:43:15,504
සහ මට නියෝග කළා
කිසිවෙකුට ඇතුල් වීම තහනම් කිරීමට.
596
00:43:17,089 --> 00:43:18,049
මට තේරෙනවා.
597
00:43:19,634 --> 00:43:21,510
කරුණාකර මහරජාණෝ බලාගන්න.
598
00:43:22,928 --> 00:43:24,138
උතුමාණෙනි ඔව්.
599
00:43:43,407 --> 00:43:45,409
මගේ නෝනා, බලන්න.
600
00:44:00,091 --> 00:44:01,550
කුමක් නිසාද ඔබ මෙහි ආවේ?
601
00:44:15,189 --> 00:44:17,525
මම ප්රධාන රාජ්ය මන්ත්රීවරයා ගෙනාවා
උසාවි සිවුර.
602
00:44:31,747 --> 00:44:34,625
මම ඔහුට පොරොන්දු වුණා
මම ඔයාව බලාගන්නම් කියලා.
603
00:44:35,209 --> 00:44:37,420
මට වචනයක් එවන්න
මට ඔබට උදව් කළ හැකි යමක් තිබේ නම්.
604
00:44:37,503 --> 00:44:38,921
මම වහාම ඔබ වෙත එන්නෙමි.
605
00:44:42,466 --> 00:44:44,093
ඔබේ වචන වලට ස්තූතියි,
606
00:44:46,095 --> 00:44:47,763
නමුත් මට ඔබේ උදව් අවශ්ය නොවනු ඇත.
607
00:45:03,362 --> 00:45:04,613
මම අශ්වයා සූදානම්.
608
00:45:05,364 --> 00:45:06,949
අපි කොහේ යන්නද?
609
00:45:08,242 --> 00:45:09,994
කොතැනක සිටියත් මාව රැගෙන යන්න,
610
00:45:10,077 --> 00:45:11,912
මට සුළඟ සමඟ පදින්න පුළුවන් තැන.
611
00:46:32,826 --> 00:46:33,911
මම පාළුයි.
612
00:46:37,790 --> 00:46:39,333
මට හරිම පාළුවක් දැනෙනවා.
613
00:46:45,130 --> 00:46:46,757
මාව සනසන්න නේද?
614
00:47:06,277 --> 00:47:07,319
උතුමාණනි.
615
00:47:08,028 --> 00:47:11,282
යුද අමාත්ය කිම් ජොං-බේ,
ප්රේක්ෂකයන්ගෙන් ඉල්ලා සිටී.
616
00:47:17,413 --> 00:47:18,872
අද නොවේ.
617
00:47:18,956 --> 00:47:20,374
එයාට ආපහු එන්න කියන්න.
618
00:47:21,125 --> 00:47:22,001
උතුමාණනි.
619
00:47:22,835 --> 00:47:25,629
එය හදිසි කාරණයක්
වහාම කටයුතු කළ යුතු බව.
620
00:47:30,926 --> 00:47:32,011
එයාට ඇතුලට යන්න දෙන්න.
621
00:47:40,853 --> 00:47:44,106
මොකක්ද මේ ඉතා හදිසි කාරණය
එය වහාම විසඳිය යුතුද?
622
00:47:46,108 --> 00:47:47,067
උතුමාණනි.
623
00:47:47,901 --> 00:47:51,822
අපිට සාක්ෂිකරුවෙක් ඉන්නවා
ඔත්තු බැලීමේ සිද්ධිය සහතික කිරීමට කැමැත්තෙන්.
624
00:47:56,035 --> 00:47:58,871
ඒ කාරණය දීර්ඝ කාලයක් තිස්සේ විසඳා ඇත.
625
00:48:01,206 --> 00:48:03,542
මට කියන්න, ඔවුන් සහතික කරන්නේ කාටද?
626
00:48:05,252 --> 00:48:06,712
මහ කුමරු ජින්හාන්,
627
00:48:07,588 --> 00:48:08,714
යී ඉන්, රජතුමනි.
628
00:48:15,346 --> 00:48:16,430
විකාර.
629
00:48:16,972 --> 00:48:18,349
එය විකාරයක් නොවේ.
630
00:48:18,849 --> 00:48:21,810
යමෙක් මහා ජිංහාන් කුමරු දුටුවේය
ඔත්තුකරු හමුවීම, චු ඩල්-හා,
631
00:48:22,394 --> 00:48:23,896
සහ එය වාර්තා කිරීමට ඉදිරිපත් විය.
632
00:48:23,979 --> 00:48:25,064
ඇති!
633
00:48:28,150 --> 00:48:31,820
ප්රධාන රාජ්ය මන්ත්රී
සියලු අපරාධ සඳහා දිවි පිදුවා!
634
00:48:31,904 --> 00:48:34,531
ඉතින් ඔබ තවමත් මෙම නඩුවේ සිටින්නේ ඇයි?
635
00:48:38,952 --> 00:48:39,995
උතුමාණනි.
636
00:48:40,663 --> 00:48:44,249
Kang Hang-soon තමන්ව කැප කළා විතරයි
ඔබ සහ උසාවිය රැවටීම සඳහා
637
00:48:44,750 --> 00:48:47,711
සහ මහා ජිංහාන් කුමරුගේ අපරාධ සැඟවීමට.
638
00:48:49,421 --> 00:48:52,091
එයා කවදාවත් මාව රවට්ටන්නේ නැහැ.
639
00:48:53,425 --> 00:48:55,010
ඔහු ගැන නරක ලෙස කතා නොකරන්න.
640
00:48:55,511 --> 00:48:58,180
Kang Hang-soon ලිපි හුවමාරු කර ගෙන තිබුණි
641
00:48:58,263 --> 00:49:00,391
මහා කුමාරයා සමඟ
ඔහු Shenyang හි සිටියදී.
642
00:49:00,891 --> 00:49:03,394
ඔහුට යටි අරමුණක් තිබේ නම් කුමක් කළ යුතුද?
දඩුවම් ඉල්ලනවා ඇරෙන්න?
643
00:49:03,477 --> 00:49:05,187
එය සොයන්නේ නම් කුමක් ද?
අධිරාජ්යයාගේ අනුමැතිය
644
00:49:06,188 --> 00:49:10,317
මහා ජිංහාන් කුමරු ලැබීමට
සිංහාසනයට නගින්නද?
645
00:49:14,738 --> 00:49:15,823
ඔබ කියන්නේ…
646
00:49:18,158 --> 00:49:20,119
Kang Hang-soon කියලා
647
00:49:21,495 --> 00:49:24,707
මගේ සහෝදරයා සමඟ රාජද්රෝහී කුමන්ත්රණයක් කළා
සහ මාව රැවැට්ටුවාද?
648
00:49:27,876 --> 00:49:28,794
මට විශ්වාසයි
649
00:49:29,795 --> 00:49:31,088
ඒක තමයි නඩුව.
650
00:49:37,970 --> 00:49:40,055
ඔබට මෙය ඔබේ ජීවිතයට දිවුරන්න පුළුවන්ද?
651
00:49:47,229 --> 00:49:49,189
ඔබේ පාලනය දිගටම කරගෙන යාමට නම්
652
00:49:49,982 --> 00:49:52,234
සහ ද්රෝහීන්ට දඬුවම් කිරීමට,
653
00:49:52,860 --> 00:49:54,278
එවිට ඔව්,
654
00:49:54,361 --> 00:49:57,364
මට මගේ ජීවිතය දිවුරන්න පුළුවන්
655
00:49:58,532 --> 00:49:59,867
දහස් වාරයක් වැඩිය.
656
00:50:13,505 --> 00:50:15,215
මහරජාණෝ අනුමැතිය දී ඇත.
657
00:50:15,924 --> 00:50:17,342
සහතික කළ හැකි ඕනෑම අයෙකු අත්අඩංගුවට ගන්න
658
00:50:17,426 --> 00:50:19,845
මහ කුමාරයා කියලා
චු ඩල්-හා පිටුපස ඔත්තුකරු,
659
00:50:19,928 --> 00:50:23,307
මෙන්ම සම්බන්ධකම් ඇති සියලු දෙනා
මහ කුමාරයාට.
660
00:50:23,390 --> 00:50:24,308
එසේය උතුමාණෙනි.
661
00:50:24,391 --> 00:50:27,686
- හොඳයි, මොකද වෙන්නේ?
- සිදුවන්නේ කුමක් ද?
662
00:50:27,770 --> 00:50:30,022
- මට යහපතක්.
- ඔහ්, මගේ.
663
00:50:34,276 --> 00:50:35,736
ඇයි ඔයා පුදුම වෙලා වගේ?
664
00:50:36,612 --> 00:50:37,905
මාව මරන්න නැත්නම් මාව බේරගන්න.
665
00:50:37,988 --> 00:50:39,615
ඔබ කැමති පරිදි කරන්න.
666
00:50:41,283 --> 00:50:42,868
තෝ මෝඩ වැඩක්.
667
00:50:43,452 --> 00:50:45,871
ඔයා හිතන්නේ මම මේක කරනවා කියලා
ඔයාව අත්අඩංගුවට ගන්න විතරද?
668
00:50:50,459 --> 00:50:51,585
නරකම දේ බලාපොරොත්තු වන්න.
669
00:50:52,377 --> 00:50:56,715
මහා ජිංහාන් කුමරු සහ ඒ
බඩක් සූදුකාරයා
670
00:50:56,799 --> 00:50:59,927
දෙදෙනාම ඔබ සමඟ යා යුතුය
පාතාලයට.
671
00:51:02,179 --> 00:51:03,222
ඇයව රැගෙන යන්න.
672
00:51:03,305 --> 00:51:04,556
- එසේය උතුමාණෙනි.
- එසේය උතුමාණෙනි.
673
00:51:04,640 --> 00:51:06,099
මගේ නෝනා!
674
00:51:12,314 --> 00:51:13,273
මාර්ගයෙන් පිටත!
675
00:51:14,274 --> 00:51:16,318
ඔක්කොම අත්අඩංගුවට ගන්න
බඩක් ඔබ දකින සූදු කරුවන්!
676
00:51:16,401 --> 00:51:17,402
- එසේය උතුමාණෙනි!
- එසේය උතුමාණෙනි!
677
00:51:25,744 --> 00:51:27,037
නැත! ඒ මේසය මගේ!
678
00:51:27,663 --> 00:51:28,497
ඔහුව අල්ලගන්න!
679
00:51:29,873 --> 00:51:31,083
මට යන්න දෙන්න!
680
00:51:34,211 --> 00:51:35,295
ඔහ්, මගේ. මගේ නෝනා!
681
00:51:42,845 --> 00:51:44,012
හොඳයි, ඇය ගෙදර.
682
00:51:59,570 --> 00:52:00,487
මගේ නෝනා!
683
00:52:01,780 --> 00:52:02,739
මගේ නෝනා!
684
00:52:07,160 --> 00:52:08,662
කරුණාකර නවත්වන්න!
685
00:52:11,456 --> 00:52:12,624
වධහිංසාව නවත්වන්න!
686
00:52:15,836 --> 00:52:18,630
නම කතා කරන්න
බඩක් සූදුකාරයා.
687
00:52:20,924 --> 00:52:22,175
මම දන්නේ නැහැ.
688
00:52:22,926 --> 00:52:24,511
ඇත්තටම මම දන්නේ නැහැ.
689
00:52:25,095 --> 00:52:26,972
මම ඔබට කී වතාවක් කියන්නද?
690
00:52:27,556 --> 00:52:28,515
එය ඇත්ත ද.
691
00:52:28,599 --> 00:52:30,809
ඔහුගේ නම ඉගෙන ගැනීමට අපට දිනිය යුතුය,
692
00:52:30,893 --> 00:52:33,061
නමුත් අපි කවුරුත් එහෙම කළේ නැහැ.
693
00:52:45,407 --> 00:52:48,327
ඔබ ඔහුගේ නම දන්නවා නේද?
694
00:52:50,287 --> 00:52:51,914
ඔබ ඔහුගේ නම කතා කරන්නේ නම්,
695
00:52:51,997 --> 00:52:54,416
මම ඔබේ ජීවිතය ඉතිරි කරමි.
696
00:53:11,391 --> 00:53:14,353
වධහිංසාව නවත්වන්න එපා
ඔවුන් නම ගැන කතා කරන තුරු.
697
00:53:14,436 --> 00:53:15,729
එය ප්රමාණවත්!
698
00:53:21,401 --> 00:53:22,444
මගේ ස්වාමිනි.
699
00:53:22,527 --> 00:53:23,946
මම කුමක් කරන්නද?
700
00:53:29,493 --> 00:53:32,788
නතර නොවී දිගටම කරගෙන යන්න.
701
00:54:01,233 --> 00:54:02,526
ඔබට ආරංචිය ඇසුණාද?
702
00:54:03,026 --> 00:54:04,861
Kim Jong-bae භාරගෙන ඇත
රාජ්ය විනිශ්චය සභාව
703
00:54:04,945 --> 00:54:08,365
සහ ඕනෑම කෙනෙක් අත්අඩංගුවට ගන්නවා
මහා කුමාරයා සමඟ දැන හඳුනාගෙන ඇත.
704
00:54:08,448 --> 00:54:09,658
කුමන හේතුවක් නිසාද?
705
00:54:10,659 --> 00:54:13,620
ඔහු සැක කරන බව පෙනේ
ඔත්තුකාරයා පිටිපස්සේ උතුමාණෝ ඉන්නවා කියලා.
706
00:54:14,454 --> 00:54:15,956
උන් වහන්සේ කොහිද?
707
00:54:16,039 --> 00:54:17,791
ඔහු තම නිවසේද නැත
මාලිගාවත් නොවේ.
708
00:54:17,874 --> 00:54:19,459
ඔහු අගනුවර හැර යන්නට ඇත.
709
00:54:23,213 --> 00:54:24,047
කිව්වෙ නැද්ද
710
00:54:25,048 --> 00:54:28,385
මහ කුමාරයා වෙනුවෙන් ඔබට සැලසුමක් තිබුණාද?
711
00:54:29,261 --> 00:54:30,971
ඒත් බලන්න මොකද වුණේ කියලා.
712
00:54:31,054 --> 00:54:33,306
ඔත්තුකරු පිටුපස සිටින පුද්ගලයා ඔහු විය හැක්කේ කෙසේද?
713
00:54:33,390 --> 00:54:35,559
කරුණාකර සන්සුන් වන්න, රාජකීය මහරහතන් වහන්සේ.
714
00:54:35,642 --> 00:54:39,146
එය සත්ය විය නොහැකි බව මහරජාණෝ දනී
කාටත් වඩා හොඳයි.
715
00:54:39,730 --> 00:54:41,481
කිං ද මෙය දනී,
716
00:54:41,565 --> 00:54:42,733
ඉතින් ඔබ ටිකක් රැඳී සිටියොත් -
717
00:54:42,816 --> 00:54:44,026
ඔය කට වහගනින්!
718
00:54:47,446 --> 00:54:48,989
දොඩමළු වීම නවත්වන්න
719
00:54:50,574 --> 00:54:53,035
සහ මාර්ගයක් සොයා යන්න
මහා කුමාරයා බේරා ගැනීමට.
720
00:54:54,286 --> 00:54:55,328
වහාම.
721
00:55:02,127 --> 00:55:04,087
අගනුවර උඩු යටිකුරු කර ඇත.
722
00:55:04,171 --> 00:55:09,259
රජතුමා නියෝග කළා කියලා මට ආරංචියි
සියලු දෙනා අත්අඩංගුවට ගැනීම
බඩක් සූදුකාරයෝ.
723
00:55:09,342 --> 00:55:10,177
ඒ වගේම ඔවුන් කියනවා
724
00:55:10,260 --> 00:55:14,389
ඒ දඟකාර මහා කුමාරයා නිසාය
ගිය සැරේ ඔයාගේ තාත්තා බලන්න ආපු කෙනෙක්.
725
00:55:14,890 --> 00:55:16,433
මහා ජිංහාන් කුමාරයා නිසාද?
726
00:55:17,267 --> 00:55:18,477
කුමන හේතුවක් නිසාද?
727
00:55:19,061 --> 00:55:22,064
මුර සංචාරයේ නායකයා යමක් කීවේය.
නමුත් මට තේරුම් ගැනීමට නොහැකි විය.
728
00:55:23,065 --> 00:55:24,107
කෙසේ හෝ,
729
00:55:24,191 --> 00:55:28,111
Hongjang පවා ඇදගෙන ගියා
මගේ ඇස් ඉදිරිපිටම මුරකරුවන් විසින්.
730
00:55:49,508 --> 00:55:50,592
මගේ ස්වාමිනි.
731
00:55:50,675 --> 00:55:52,552
ඔයාව බලන්න කෙනෙක් ඇවිත්.
732
00:56:07,859 --> 00:56:09,528
ඔයාද මාව හොයන්නේ?
733
00:56:14,366 --> 00:56:16,243
ඔයාට පිස්සුද? ඔබ මෙහි පැමිණියේ කෙසේද?
734
00:56:16,326 --> 00:56:19,621
මට ඇහුණා ඔයා වද දෙනවා කියලා
මාව හොයාගන්න අහිංසක මිනිස්සු.
735
00:56:19,704 --> 00:56:20,789
ඉතින් මම ආවා.
736
00:56:21,665 --> 00:56:23,166
මෝඩයෙක් නොවී ගෙදර යන්න.
737
00:56:25,377 --> 00:56:27,379
- නවත්වන්න.
- මට යන්න දෙන්න.
738
00:56:28,797 --> 00:56:31,258
බලන්න කවුද මෙතන ඉන්නේ කියලා.
739
00:56:32,759 --> 00:56:36,012
ඔබ Hongjang ගේ අනුශාසක නොවේද?
740
00:56:38,056 --> 00:56:40,142
වහාම ඔහුව අත්අඩංගුවට ගන්න.
741
00:56:40,225 --> 00:56:41,059
- එසේය උතුමාණෙනි.
- එසේය උතුමාණෙනි.
742
00:56:51,570 --> 00:56:53,405
මට පේනවා ඔයා ආවේ ඔයාගේ කැමැත්තෙන් කියලා.
743
00:56:55,240 --> 00:56:56,867
ඔබ මෙහි සිටින්නේ ඔබව හැරවීමටද?
744
00:56:57,868 --> 00:56:59,578
මගේ නිර්භීතකමට සමාව දෙන්න,
745
00:56:59,661 --> 00:57:03,165
ඒත් මම ආවේ නිර්දෝෂී බව ඔප්පු කරන්න විතරයි
මෙම මිනිසුන්ගේ සහ මහා කුමාරයා.
746
00:57:09,296 --> 00:57:10,422
මොනතරම් සිත්ගන්නා මිනිසෙක්ද.
747
00:57:11,256 --> 00:57:12,090
හොඳයි.
748
00:57:12,966 --> 00:57:14,509
ඔබ කියන දේ අපට අසන්න.
749
00:57:15,677 --> 00:57:16,761
මම දන්නා විදිහට,
750
00:57:16,845 --> 00:57:18,889
මහ කුමාරයා ජින්හාන්
Chu Dal-ha දන්නේ නැහැ.
751
00:57:19,723 --> 00:57:22,434
සහ චු ඩල්-හා
මහ කුමාරයා කවදාවත් හමුවෙලා නැහැ.
752
00:57:22,517 --> 00:57:23,894
කවුද සහතික කළේ කියලා මම දන්නේ නැහැ
753
00:57:23,977 --> 00:57:25,979
මහ කුමාරයා කියලා
චු ඩල්-හා පිටුපසින්,
754
00:57:26,062 --> 00:57:28,482
නමුත් ඔවුන් බොරු කියන බව මට විශ්වාසයි.
755
00:57:30,859 --> 00:57:31,860
මගේ ස්වාමිනි.
756
00:57:31,943 --> 00:57:34,613
ඔහුගේ වචන විශ්වාස කළ යුතු නැත.
757
00:57:34,696 --> 00:57:37,699
ඇයි ඒ
බඩක් සූදුකාරයා
මහා කුමාරයා සමඟ සූදු කෙළින
758
00:57:37,782 --> 00:57:39,826
ඇත්ත කියන්න?
759
00:57:39,910 --> 00:57:41,828
ඔබම තමයි
කවුද ඇත්ත කතා කළ යුත්තේ.
760
00:57:42,787 --> 00:57:44,039
ඇයි ඔබ
761
00:57:44,122 --> 00:57:46,791
අහිංසක මහ කුමාරයාට අපකීර්තියක්
පූජනීය රාජ්ය විනිශ්චය මණ්ඩලයේ?
762
00:57:47,792 --> 00:57:49,461
ඔබ මෙය කරන්නේ නම්
763
00:57:49,544 --> 00:57:52,047
ඔහු කෙරෙහි ඇති අමනාපයෙන්
ඔබේ සහෝදරියට උදව් කිරීම සඳහා,
764
00:57:53,215 --> 00:57:55,550
පාපොච්චාරණය කිරීමට මම ඔබට උපදෙස් දෙමි
සහ වැරදි නිවැරදි කරන්න.
765
00:57:55,634 --> 00:57:56,635
ඔබේ කට වහ ගන්න.
766
00:57:57,802 --> 00:58:01,431
ඔයා කවුරු කියලද හිතන්නේ
මම ගැන කට වහන්නද?
767
00:58:01,515 --> 00:58:04,059
හිංසා පීඩා කරයි
ඔයාගේ නංගි මදිද?
768
00:58:04,976 --> 00:58:07,354
ඇයි ඔයා එයාව මරන්න හදන්නේ
බොරු චෝදනා එක්ක?
769
00:58:07,938 --> 00:58:09,773
- අවජාතකයා--
- ඇති.
770
00:58:17,822 --> 00:58:19,199
එය ප්රමාණවත්.
771
00:58:23,078 --> 00:58:24,412
ඔබට තවත් කීමට තිබේද?
772
00:58:26,122 --> 00:58:27,082
මගේ ස්වාමිනි.
773
00:58:28,875 --> 00:58:31,253
එය නීතියට පටහැනි බව මම දනිමි
සාක්ෂි නොමැතිව පුද්ගලයන් අත්අඩංගුවට ගැනීමට
774
00:58:32,045 --> 00:58:34,089
සහ ඔවුන්ගෙන් ප්රශ්න කරන්න
වධහිංසා පමුණුවන අතරතුර
775
00:58:34,172 --> 00:58:36,007
ඔවුන් හඳුනන නිසා පමණි
සැකකරුවෙකු සමඟ.
776
00:58:37,425 --> 00:58:39,302
කරුණාකර ත්යාගශීලී වන්න
777
00:58:40,178 --> 00:58:42,764
ඉතින් අහිංසක මිනිස්සු
තවදුරටත් දුක් නොවිඳිය හැක.
778
00:58:43,807 --> 00:58:45,183
මම ලිහිල් ප්රතිකාරයක් ඉල්ලා සිටිමි.
779
00:58:47,227 --> 00:58:49,604
ඔබ කතා කළ සෑම වචනයක්ම නිවැරදියි.
780
00:58:49,688 --> 00:58:50,564
කෙසේ වුවද,
781
00:58:51,481 --> 00:58:54,568
එවැනි කලබලකාරී කාලයක
ජාතිය මත යුද්ධයක් ඇති වීමත් සමඟ,
782
00:58:55,402 --> 00:58:57,529
නිලධාරීන්ගෙන් ත්යාගශීලී බව සහ ලිහිල් බව
783
00:58:58,280 --> 00:59:00,574
ජාතිය විනාශ කරන විෂ වේ.
784
00:59:04,035 --> 00:59:06,830
- සමාවන්න?
- ඔබ අන් අය නිර්දෝෂී බව ඔප්පු කිරීමට පෙර,
785
00:59:07,414 --> 00:59:09,332
ඔබ මුලින්ම ඔබේ නිර්දෝෂීභාවය ඔප්පු කළ යුතුයි.
786
00:59:10,208 --> 00:59:11,501
ඔබ බලා සිටින්නේ කුමක් සඳහාද?
787
00:59:11,585 --> 00:59:14,129
ඔහුව වහාම අත්අඩංගුවට ගන්න
සහ ඔහුව ප්රශ්න කිරීමට ඉදිරිපත් කරන්න!
788
00:59:14,212 --> 00:59:15,130
- එසේය උතුමාණෙනි!
- එසේය උතුමාණෙනි!
789
00:59:16,548 --> 00:59:18,174
මගේ ස්වාමිනි.
790
00:59:19,050 --> 00:59:20,093
මට යන්න දෙන්න!
791
00:59:24,139 --> 00:59:25,807
මේ මොහොතේ නවතින්න!
792
00:59:47,746 --> 00:59:48,913
ඔහුට යන්න දෙන්න.
793
00:59:56,838 --> 00:59:58,173
මම කිව්වා, යන්න දෙන්න.
794
01:00:06,931 --> 01:00:07,974
ඔබ හොඳින්ද?
795
01:00:10,393 --> 01:00:11,436
මහෝත්තමයාණෙනි.
796
01:00:13,021 --> 01:00:14,230
මහෝත්තමයාණෙනි.
797
01:00:17,317 --> 01:00:19,653
ඔබ අනවසරයෙන් ඇතුළු වී මැදිහත් වී ඇත
ප්රශ්න කිරීමත් සමඟ
798
01:00:19,736 --> 01:00:21,780
කරගෙන යනවා කියලා
රාජකීය අණක් යටතේ.
799
01:00:21,863 --> 01:00:24,616
මේ මොන අමන හැසිරීමක්ද?
800
01:00:24,699 --> 01:00:27,744
මම කැමතියි
එම ප්රශ්නය ඔබ වෙත ආපසු දෙන්න.
801
01:00:28,328 --> 01:00:31,206
{\an8}අමතකද මහරජාණෝ
තේරුමක් නැති වධ හිංසාවලට එරෙහිව නියෝග කළාද?
802
01:00:31,873 --> 01:00:33,875
{\an8}මෙය මහරජාණන්ගේ අනුමැතිය යටතේය.
803
01:00:41,800 --> 01:00:44,427
මහරජාණෝ ඔබට නොකියන්නට ඇත
නීතියට පටහැනිව යන්න.
804
01:00:44,511 --> 01:00:47,555
ඔහු පැහැදිලිවම මට නියෝග කළා
අපරාධකරුවන්ට වධ දීමට
805
01:00:47,639 --> 01:00:49,599
ඔවුන් පාපොච්චාරණය කරන තුරු.
806
01:01:00,110 --> 01:01:02,320
අහිංසක මිනිසුන්ට වධ දෙන එක නවත්වන්න
807
01:01:03,488 --> 01:01:05,448
සහ මගෙන් කෙලින්ම ප්රශ්න කරන්න.
808
01:01:12,789 --> 01:01:14,332
හාවෙකුට ගැලපෙන කුඩා තලයක්
809
01:01:15,667 --> 01:01:17,794
කොටි දඩයමක් සඳහා නුසුදුසු වනු ඇත.
810
01:01:19,921 --> 01:01:22,340
මම ඔබෙන් ප්රශ්න කරන්නම්
811
01:01:23,466 --> 01:01:25,760
වරක් මම රැස් කළෙමි
නිසි සාක්ෂි සහ සාක්ෂිකරුවන්.
812
01:01:27,679 --> 01:01:28,847
ඒ නිසා කරුණාකර ඉවසන්න.
813
01:01:34,102 --> 01:01:36,271
මම උතුමාණන් වහන්සේ හමුවන්නෙමි
සහ ඔහුට ම කතා කරන්න.
814
01:01:36,354 --> 01:01:38,022
එතෙක් ප්රශ්න කිරීම නවත්වන්න.
815
01:01:39,482 --> 01:01:40,900
ඔබ ඔවුන් මත ඇඟිල්ලක් තැබුවොත්,
816
01:01:43,069 --> 01:01:44,612
මම නැවත වාඩි නොවන්නෙමි.
817
01:01:48,074 --> 01:01:49,284
තේරුණා.
818
01:01:59,169 --> 01:02:01,296
මම ඔබව බේරා ගැනීමට නැවත එන්නෙමි.
819
01:02:02,005 --> 01:02:04,466
කලබල නොවී බලා සිටින්න. ඔයාට තේරෙණව ද?
820
01:02:31,075 --> 01:02:32,243
උතුමාණනි.
821
01:02:32,869 --> 01:02:35,580
ග්රෑන්ඩ් ප්රින්ස් ජින්හාන් ප්රේක්ෂකයන්ගෙන් ඉල්ලා සිටී.
822
01:02:41,252 --> 01:02:42,378
එයාට ඇතුලට යන්න දෙන්න.
823
01:03:06,778 --> 01:03:10,448
පිටරට වැසියන් ඔබට නොනැසී යාමට ඉඩ දුන් විට,
824
01:03:10,532 --> 01:03:12,992
එතකොට මට ඔයාව මරන්න තිබුනා.
825
01:03:13,660 --> 01:03:15,787
එතකොට Kang Hang-soon
826
01:03:15,870 --> 01:03:19,082
ඔබ සමඟ එකතු නොවනු ඇත
මාව පෙරලන්න කුමන්ත්රණය කළා.
827
01:03:19,165 --> 01:03:20,291
ඔබ එකඟ නොවන්නේද?
828
01:03:23,461 --> 01:03:26,339
ඔබ කියන දේ සම්පූර්ණයෙන්ම අසාධාරණයි.
829
01:03:27,215 --> 01:03:28,800
කොහොමද මාස්ටර් කන්ග්...
830
01:03:30,802 --> 01:03:33,054
මේ වගේ හිතාගන්න බැරි වැඩවලට මාත් එක්ක එකතු වෙලාද?
831
01:03:33,137 --> 01:03:37,141
ඔහු සැමවිටම ඔබේ දක්ෂතා සලකා බලයි
මගේ එකට වඩා උතුම් වෙන්න.
832
01:03:37,892 --> 01:03:39,769
දැන් මම මේ තත්වයේ සිටින විට,
833
01:03:41,104 --> 01:03:44,315
ඔහු මහන්සි වෙන්න ඇති
ඔහුගේ රජු ලෙස මට සේවය කිරීම.
834
01:03:44,399 --> 01:03:49,696
එබැවින් ඔහු රාජද්රෝහී කුමන්ත්රණයක් කළේය
මා වෙනුවට ඔබ වෙනුවට, එය සත්ය නොවේද?
835
01:03:49,779 --> 01:03:54,033
ඔබ ඔහුට අණ කළ තැනැත්තා ය
මින්ග් වෙත ඔත්තුකරුවෙකු යැවීමට, රජතුමනි!
836
01:03:56,160 --> 01:03:57,912
කොහොමද ඔයාට
837
01:03:58,454 --> 01:04:01,541
ඔබේ විශ්වාසවන්ත විෂය අපකීර්තියට පත් කරන්න
සියලු දොස් පවරා ගත්,
838
01:04:01,624 --> 01:04:03,918
ඔහු පමණක් සිදු කළ විට
ඔබේ රාජකීය අණද?
839
01:04:04,002 --> 01:04:06,629
ඔබ අවසානයේ සත්යය පාපොච්චාරණය කරනවා.
840
01:04:07,213 --> 01:04:08,298
යන්න.
841
01:04:09,048 --> 01:04:11,092
ඔහු තව මොනවද කිව්වේ?
842
01:04:12,093 --> 01:04:15,221
වරද බාරගන්නවා කිව්වද
843
01:04:15,305 --> 01:04:16,723
සහ මාව නෙරපා හරින ලෙස ඔබෙන් ඉල්ලා සිටින්න
844
01:04:16,806 --> 01:04:19,475
මාගේ සිංහාසනය ගන්න
මගේ ආරක්ෂකයා පහත වැටී සිටියදී?
845
01:04:21,436 --> 01:04:22,520
සහෝදරයා.
846
01:04:26,274 --> 01:04:27,358
කරුණාකර.
847
01:04:28,610 --> 01:04:30,403
කරුණාකර ඔබේ සිහියට එන්න.
848
01:04:30,486 --> 01:04:31,487
ඔබේ කට වහ ගන්න!
849
01:04:32,864 --> 01:04:35,575
මම ඔබේ සහෝදරයා නොවේ!
850
01:04:35,658 --> 01:04:37,994
මම මේ ජාතියේ රජ වෙමි!
851
01:04:39,037 --> 01:04:40,455
ඔබ කෙතරම් නිර්භීතද?
852
01:04:41,289 --> 01:04:45,001
මට කරන්න ඕන දේ කියන්න ඔයා කවුද
සහ මට ඇණවුම් කරන්නද?
853
01:04:46,544 --> 01:04:49,005
- සහෝදරයා!
- මම තවදුරටත් වාඩි වෙන්නේ නැහැ.
854
01:04:50,340 --> 01:04:51,966
මම උඹව මරනවා
855
01:04:52,675 --> 01:04:56,262
සහ අනාගත කැලඹීම ඉවත් කරන්න
ඔබට මේ ජාතියට ගෙන යා හැකිය!
856
01:05:05,146 --> 01:05:06,147
මැරෙන්න!
857
01:05:08,733 --> 01:05:10,360
මැරෙන්න!
858
01:05:11,277 --> 01:05:12,445
මැරෙන්න!
859
01:06:01,202 --> 01:06:04,163
රජු අල්ලා ගැනීම
860
01:06:04,247 --> 01:06:05,790
{\an8}වහාම රාජකීය වෛද්යවරයා ගෙන්වන්න!
861
01:06:05,873 --> 01:06:07,792
{\an8}
දැන් කොටියා නැතිවෙලා.
862
01:06:07,875 --> 01:06:10,253
{\an8}
හයිනා පොදි කැලේ දුවනු ඇත.
863
01:06:10,336 --> 01:06:12,839
{\an8}
ඔයාට මතක ද
ඔබ අවසන් වරට මට කීවේ කුමක්ද?
864
01:06:12,922 --> 01:06:14,465
{\an8}
ඔබ මට කිව්වා සිංහාසනයට නැඟීම,
865
01:06:15,258 --> 01:06:18,928
{\an8}
මගේ අණ පරිදි ලෝකය තිබීම,
සහ මේ ජාතිය එහි රජු ලෙස පාලනය කිරීම
866
01:06:19,012 --> 01:06:22,015
{\an8}
එය මගේ ඉරණම සහ එය ප්රතික්ෂේප නොකිරීමයි.
867
01:06:22,640 --> 01:06:25,226
{\an8}
මොනව උනත් උතුමාණෝ අපිව බේරගන්නවා.
868
01:06:25,309 --> 01:06:28,646
{\an8}
රජෙකුට ඇත්තේ ඔහුගේ යටත්වැසියන් පමණි
සහ දේශපාලන සතුරන්.
869
01:06:29,272 --> 01:06:30,857
{\an8}
ඔහු මිතුරන් කියා දෙයක් තබා ගන්නේ නැත.
870
01:06:30,940 --> 01:06:34,485
{\an8}
ඔහු මේ අගෞරවයට පත් කරනු ඇත.
871
01:06:36,946 --> 01:06:41,951
{\an8}උපසිරැසි පරිවර්තනය: Jea-heon Chung
872
01:06:44,000 --> 02:06:44,000
{\an8}
subtitles & upload - ADL-Drama™
Sri Lanka Best Drama World
@ADL_Drama | @Menakalahiru | T.me/Menakalahiru
101489