All language subtitles for Captivating the King E01 Sinhala sub @ADL_Drama
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,538 --> 00:00:10,919
{\an8}
subtitles & upload - ADL-Drama™
Sri Lanka Best Drama World
@ADL_Drama | @Menakalahiru | T.me/Menakalahiru
2
00:00:45,003 --> 00:00:48,298
මාස දෙකක් ගෙවිලා
කිං ජොසොන් ආක්රමණය කළ දා සිට.
3
00:00:48,381 --> 00:00:51,968
ජනතාව නැවත සටන් කළ නමුත් ඵලක් නොවීය.
4
00:00:52,051 --> 00:00:55,555
ක්විං එම ජෝසන්ගෙන් ඉල්ලා සිටියේය
මින්ග් සමඟ බැඳීම් කපා දමන්න
5
00:00:55,638 --> 00:00:58,016
සහ ක්විං ඔවුන්ගේ සහකරු ලෙස ප්රකාශ කරන්න.
6
00:01:00,310 --> 00:01:04,397
{\an8}කථාංගය 1
7
00:01:38,014 --> 00:01:39,015
{\an8}මහෝත්තමයාණෙනි.
8
00:01:39,516 --> 00:01:42,227
{\an8}මම අහන්නද
තවත් ඉතිරිව ඇති මිලීෂියා තිබේ නම්?
9
00:01:44,354 --> 00:01:45,480
කවුරුහරි එනවා!
10
00:01:49,859 --> 00:01:50,902
මහෝත්තමයාණෙනි.
11
00:01:50,985 --> 00:01:52,612
{\an8}අපිට තියෙනවා
jeongyo අගනුවර සිට.
12
00:01:52,695 --> 00:01:54,697
{\an8}JEONGYO: රාජකීය විධානයක්
13
00:02:11,548 --> 00:02:14,759
මහරජාණන්ගේ නියෝගය කුමක්ද,
මහෝත්තමයා?
14
00:02:26,146 --> 00:02:28,439
අපි යුද්ධයට මිලීෂියා බඳවා ගැනීම නතර කළ යුතුයි
15
00:02:29,566 --> 00:02:30,900
සහ ආපසු.
16
00:02:33,611 --> 00:02:34,779
එයින් අදහස් කරන්නේ කුමක් ද?
17
00:02:36,823 --> 00:02:38,867
මහරජාණෝ පෙනේ
යටත් වීමට තීරණය කර ඇත.
18
00:03:20,366 --> 00:03:21,534
අපිට යන්න දෙන්න.
19
00:03:22,785 --> 00:03:23,620
නැගිටින්න.
20
00:04:53,334 --> 00:04:54,961
"ජොසොන් රජු."
21
00:04:55,962 --> 00:04:59,924
"ඔබේ වැරදි ගැන ඔබ පසුතැවිලි වී ඇති පරිදි
සහ ඔබේ පක්ෂපාතිත්වය ප්රතිඥා දෙන ලෙස ඉල්ලා සිටිමි,
22
00:05:00,633 --> 00:05:03,761
මම සියලු පව් කමා කරන්නෙමි
ඔබ මෙතෙක් කැප කර ඇත
23
00:05:04,345 --> 00:05:05,555
සහ නීති ස්ථාපිත කරන්න
24
00:05:06,097 --> 00:05:09,892
ඔබ විශ්වාසවන්තව පිළිපැදීමට
පරම්පරා ගණනාවකට මගේ විෂය ලෙස."
25
00:05:10,768 --> 00:05:13,521
"රාජකීය පේටන්ට් බලපත්රය අත්හරින්න
සහ මිං විසින් නිකුත් කරන ලද මුද්රාව,
26
00:05:14,105 --> 00:05:16,190
මිං වෙත ඔබේ පක්ෂපාතිත්වය අත්හරින්න,
27
00:05:16,274 --> 00:05:17,775
ඔවුන්ගේ යුග නාමය ඉවතලන්න,
28
00:05:18,443 --> 00:05:24,073
සහ Qing's Almanac භාවිතා කරන්න
ඔබගේ සියලුම නිල ලේඛනවල."
29
00:05:25,700 --> 00:05:26,951
"තව,
30
00:05:27,869 --> 00:05:30,663
ඔබට තවමත් කුලුඳුල් පුතෙක් නැති නිසා,
31
00:05:31,831 --> 00:05:32,999
ඔබේ බාල සහෝදරයා
32
00:05:34,167 --> 00:05:35,710
ප්රාණ ඇපයට ගනු ලැබේ."
33
00:05:37,795 --> 00:05:39,339
"ඕනෑම අවස්ථාවක නම්,
34
00:05:42,300 --> 00:05:44,635
අනපේක්ෂිත සිදුවීමක් ඔබට සිදු වේ,
35
00:05:46,429 --> 00:05:48,973
මා ගත් ප්රාණ ඇපකරු...
36
00:05:50,975 --> 00:05:51,976
උරුම වනු ඇත
37
00:05:53,644 --> 00:05:56,189
සිංහාසනය."
38
00:06:15,124 --> 00:06:16,084
උතුමාණනි.
39
00:06:16,167 --> 00:06:17,126
අවාසනාවන්ත ලෙස,
40
00:06:17,210 --> 00:06:19,545
ඇගේ රාජකීය මහිමය සමඟ සිටී
ප්රිවි කවුන්සිලයේ ප්රධාන අධ්යක්ෂ.
41
00:06:20,797 --> 00:06:21,756
මම දකියි.
42
00:06:24,509 --> 00:06:25,802
ඇගේ රාජකීය මහිමය
43
00:06:25,885 --> 00:06:28,137
සිදු විය යුතු දේ ගැන දුක් වේ
මහා ජිංහාන් කුමරුටද?
44
00:06:28,721 --> 00:06:30,848
ඇය එය මට ප්රකාශ කළේ නැත,
උතුමාණනි.
45
00:06:34,310 --> 00:06:35,520
මම හෙට එන්නම්.
46
00:06:47,532 --> 00:06:48,991
රජුගේ පව්
47
00:06:49,951 --> 00:06:52,245
දැන් මගේ පුතාගේ ජීවිතය නැති වෙනවා.
48
00:06:53,371 --> 00:06:54,747
ඔබේ රාජකීය මහිමය.
49
00:06:54,831 --> 00:06:56,958
ඔබේ ගැඹුරු දුක මට තේරෙනවා,
50
00:06:57,041 --> 00:06:58,835
නමුත් ඔබ රජු පව් කළේ කෙසේද?
51
00:06:59,961 --> 00:07:01,587
අනිත් අයට ඇහෙනවා ඇති කියලා මම බයයි.
52
00:07:01,671 --> 00:07:03,673
කාරණය එයයි!
53
00:07:03,756 --> 00:07:05,716
මම රජතුමා වටා බිත්තර කටු මත ඇවිද යා යුතුද?
54
00:07:05,800 --> 00:07:08,261
මහා ජින්හාන් කුමරු විට
රැගෙන යාමට සූදානම්ද?
55
00:07:08,344 --> 00:07:09,595
කරුණාකර සන්සුන් වන්න!
56
00:07:10,888 --> 00:07:12,640
ඔයාට ඕන එයාව අමාරුවේ දාන්නද
57
00:07:12,723 --> 00:07:14,600
ඔහු ක්විං විසින් රැගෙන යාමට පෙරද?
58
00:07:21,858 --> 00:07:23,609
මහා කුමාරයා කොහෙද?
59
00:07:26,112 --> 00:07:28,948
මගේ අවබෝධය නැතිකම
60
00:07:30,199 --> 00:07:32,743
සහ මගේ උසාවියේ ඉල්ලීම ප්රතික්ෂේප කිරීමට අපොහොසත් වීම
61
00:07:32,827 --> 00:07:35,788
මම හිටපු මිත්රයාට විශ්වාසවන්තව ඉන්නවා කියලා
සහ Qing බොක්කෙහි තබා ගන්න
62
00:07:36,789 --> 00:07:39,333
වත්මන් අර්බුදය ගෙන ආවේය.
63
00:07:39,917 --> 00:07:40,793
උතුමාණනි,
64
00:07:41,294 --> 00:07:43,171
කරුණාකර ඔබටම දොස් නොකියන්න.
65
00:07:43,838 --> 00:07:45,173
එවිට ඔබේ තීරණය
66
00:07:45,256 --> 00:07:46,924
ඔබගේ කැමැත්තෙන් පමණක් පැමිණියේය
67
00:07:47,008 --> 00:07:49,719
හොඳම දේ කිරීමට
ජනතාව සහ ජාතිය වෙනුවෙන්.
68
00:07:51,762 --> 00:07:54,557
එය මිනිසුන්ගේ ඝෝෂාවක් මෙන් දැනේ
මාව හෙළා දකිනවා සහ ශාප කරනවා
69
00:07:54,640 --> 00:07:57,101
පාහේ මාලිගාවට ළඟා විය හැකිය.
70
00:07:58,936 --> 00:08:02,106
මට මේ දරුණු වේදනාව දරාගන්න බැහැ.
71
00:08:04,192 --> 00:08:06,444
ඔබත් මා සමඟ අමනාප විය යුතුය.
72
00:08:07,945 --> 00:08:09,197
මම දරන එකම දේ
73
00:08:11,574 --> 00:08:14,952
අසාර්ථක වීමේ පාපයයි
මහරජතුමනි, ඔබට සහය වීමට.
74
00:08:16,579 --> 00:08:18,206
මම කිසිම අමනාපයක් දරන්නේ නැහැ.
75
00:08:18,289 --> 00:08:21,459
මම ඔබව ඔවුන්ට භාර දෙනවා වුවද
නිසි සටනක් නොමැතිව?
76
00:08:21,542 --> 00:08:23,377
ක්විං විසින් ගනු ලැබේ
77
00:08:24,670 --> 00:08:26,756
ඔබේ නෑදෑයන් ලෙස මගේ යුතුකමයි
78
00:08:27,340 --> 00:08:28,382
සේවය කිරීමට
79
00:08:29,550 --> 00:08:31,677
ඔබ සහ ජාතිය.
80
00:09:01,832 --> 00:09:03,000
මහ කුමාරයා ජින්හාන්.
81
00:09:05,002 --> 00:09:06,921
එසේය, මහරජාණෙනි. කරුණාකර කතා කරන්න.
82
00:09:09,590 --> 00:09:10,800
ඔබට ඔබේ හිස ඔසවන්න පුළුවන්.
83
00:09:20,726 --> 00:09:22,853
ඕනෑම වියදමකින් බේරී ආපසු යන්න.
84
00:09:25,273 --> 00:09:27,024
මම ඔබට සමාව නොදෙමි
85
00:09:27,108 --> 00:09:30,403
ඔබ මෙම නියෝගය පිළිපදින්නේ නැත්නම්.
86
00:09:30,486 --> 00:09:31,487
ඔයාට තේරෙණව ද?
87
00:09:35,116 --> 00:09:37,034
මහරජාණෙනි, මම එය සිහි කරමි.
88
00:09:40,955 --> 00:09:42,206
මට ඔබේ සහෝදරයා කියන්න.
89
00:09:44,292 --> 00:09:46,085
ඉස්සර වගේ පොඩි කාලේ.
90
00:09:47,336 --> 00:09:49,589
මට ඔයා කියන දේ අහන්න ඕන.
91
00:09:56,095 --> 00:09:57,263
සහෝදරයා.
92
00:10:04,395 --> 00:10:05,396
එක හරි.
93
00:10:07,940 --> 00:10:10,234
මම ඔයාගේ එකම වැඩිමහල් සහෝදරයා,
94
00:10:11,902 --> 00:10:14,071
ඒ වගේම ඔයා මගේ එකම බාල සහෝදරයා.
95
00:10:16,365 --> 00:10:19,035
ඔබේ තුවාල මගේ තුවාලයි.
96
00:10:21,329 --> 00:10:23,789
එබැවින් කරුණාකර ආරක්ෂිතව නිවසට ආපසු යන්න.
97
00:10:28,336 --> 00:10:29,337
ඔව් මල්ලි.
98
00:10:36,636 --> 00:10:38,596
මෙය සහනයක්.
99
00:10:39,430 --> 00:10:43,059
වැන්දඹු රැජින ගැන මම සැලකිලිමත් වුණා
මහා කුමාරයා යැවීම ප්රතික්ෂේප කරයි
100
00:10:43,142 --> 00:10:44,185
සහ අසාධාරණ වෙන්න.
101
00:10:44,268 --> 00:10:46,354
වැන්දඹු රැජින පවා නොවේ
102
00:10:46,437 --> 00:10:49,732
විරුද්ධ වෙන්න පුළුවන්
ක්විං අධිරාජ්යයාගේ නියෝග.
103
00:10:50,316 --> 00:10:51,651
මහා කුමාරයා නොමැතිව,
104
00:10:51,734 --> 00:10:54,737
අභිමානවත් දෝවනය රැජින
සහ පාක් ජොං-හ්වාන්ගේ කණ්ඩායම
105
00:10:55,321 --> 00:10:56,781
අධෛර්යමත් වනු ඇත.
106
00:10:56,864 --> 00:10:58,366
ඔවුන් පවසන්නේ අර්බුදය අවස්ථාවක් බවයි.
107
00:10:58,449 --> 00:10:59,659
කාලය පැමිණ ඇත
108
00:10:59,742 --> 00:11:02,328
අපේ පවුල වෙනුවෙන්
උසාවිය පාලනය කිරීමට.
109
00:11:03,579 --> 00:11:04,747
උතුමාණනි.
110
00:11:06,207 --> 00:11:08,084
ඔබ උතුමාණන්ගේ උරුමක්කාරයෙකු බිහි කළ යුතුය
111
00:11:08,793 --> 00:11:10,920
හැකි විගස.
112
00:11:26,060 --> 00:11:27,269
මහෝත්තමයාණෙනි.
113
00:11:32,441 --> 00:11:33,401
මාස්ටර්.
114
00:11:34,276 --> 00:11:36,946
අනේ මල්ලිව හොඳට බලාගන්න
මම ආපසු එන තුරු.
115
00:11:38,114 --> 00:11:41,200
ඒක මගේ ජීවිතේ යුතුකම, ඒ නිසා කලබල වෙන්න එපා.
116
00:11:42,952 --> 00:11:45,162
ඔයාට දැනෙන්නේ කොහොම ද?
117
00:11:47,873 --> 00:11:51,377
මම බයද කියලා ඇහුවොත්
ක්විං විසින් ගන්නා ලද
118
00:11:54,338 --> 00:11:56,382
එවිට ඔව්, මම බිය වෙමි.
119
00:11:58,050 --> 00:11:59,176
කෙසේ වුවද,
120
00:12:00,761 --> 00:12:02,888
මගේ අපේක්ෂාව මගේ බිය අභිබවා යයි.
121
00:12:05,766 --> 00:12:08,102
මම ඉගෙන ගන්න කැමතියි
කුඩා ජාතියක් වූ ක්විං කෙසේද?
122
00:12:09,437 --> 00:12:11,897
මින්ග් අධිරාජ්යයට තර්ජනයක් වීමට බලයට පත් විය
123
00:12:11,981 --> 00:12:16,026
සහ චීන ප්රධාන භූමියට පවා හිමිකම් කියයි.
124
00:12:17,111 --> 00:12:19,155
අපි අවසානයේ ඔවුන් ගැන ඉගෙන ගත් පසු,
125
00:12:20,865 --> 00:12:24,118
අපට මාර්ගයක් සොයා ගැනීමට හැකි වනු ඇත
ඔවුන්ව ජය ගැනීමට.
126
00:12:26,996 --> 00:12:30,875
මෙය මට කාලය සිහිපත් කරයි
මම ඔබතුමාව මුලින්ම මුණගැසුණු වෙලාවේ, ඔබතුමාණනි.
127
00:12:31,959 --> 00:12:35,045
ඔබේ කුඩා වයසේදී පවා,
128
00:12:35,754 --> 00:12:38,132
ඔබ කිසිවිටෙක පහසුවෙන් අධෛර්යයට පත් නොවීය.
129
00:12:41,093 --> 00:12:42,511
මම එහෙමද?
130
00:12:44,388 --> 00:12:45,764
මහෝත්තමයාණෙනි.
131
00:12:47,391 --> 00:12:48,434
කරුණාකර…
132
00:12:49,518 --> 00:12:50,978
පරිස්සමින් ඉන්න.
133
00:12:56,817 --> 00:12:58,319
මම ගැන වද වෙන්න එපා.
134
00:12:59,653 --> 00:13:03,282
මම වචනයක් එවන්නම්
මම Shenyang වෙත පැමිණි වහාම.
135
00:13:29,141 --> 00:13:32,061
{\an8}- මහෝත්තමයා!
- මහෝත්තමයා!
136
00:13:32,144 --> 00:13:33,979
{\an8}- මහෝත්තමයා!
- මහෝත්තමයා!
137
00:13:35,314 --> 00:13:37,024
- මහෝත්තමයා!
- මහෝත්තමයා!
138
00:13:38,526 --> 00:13:40,486
- මහෝත්තමයා!
- මහෝත්තමයා!
139
00:13:40,569 --> 00:13:42,780
- මහෝත්තමයා!
- මහෝත්තමයා!
140
00:13:42,863 --> 00:13:44,740
- මහෝත්තමයා!
- මහෝත්තමයා!
141
00:13:46,992 --> 00:13:48,494
මහෝත්තමයාණනි!
142
00:13:54,416 --> 00:13:55,584
මහෝත්තමයාණනි!
143
00:14:09,640 --> 00:14:11,308
ඔබ ඔබේ උපන් ගමට ආපසු යාමට කැමතිද?
144
00:14:11,850 --> 00:14:13,394
ඔයා අදහස් කරන්නේ කුමක් ද?
145
00:14:13,894 --> 00:14:16,981
ඔබ සලකන බව මට කියන්න එපා
පිටරට අයට යටත් වෙනවා
146
00:14:17,690 --> 00:14:19,608
රාජ්ය නිලතල දැරීමට තරම් ලැජ්ජාවකි.
147
00:14:20,109 --> 00:14:21,860
යටත් වීමට ලැජ්ජාවක් නැත.
148
00:14:22,444 --> 00:14:25,573
කෙසේ වෙතත්, අපි යටත් වීමට අසමත් විය
ඔවුන්ගේ ඝාතනය ආරම්භ වීමට පෙර.
149
00:14:26,115 --> 00:14:29,034
මට නිමක් නැති ලැජ්ජාව
යුද්ධයක් වැලැක්වීමට මා අසමත් වූ බවයි
150
00:14:29,743 --> 00:14:31,036
සිදු නොවිය යුතු බව.
151
00:14:32,329 --> 00:14:33,497
අධිකරණයට අවශ්යයි
152
00:14:34,498 --> 00:14:36,250
වෙන කවරදාටත් වඩා ඔබට කැමති කෙනෙක්.
153
00:14:37,042 --> 00:14:38,711
කරුණාකර ඔබේ තීරණය නැවත සලකා බලන්න
154
00:14:39,420 --> 00:14:41,046
රජු සහ මේ ජාතිය වෙනුවෙන්.
155
00:14:42,381 --> 00:14:43,757
මමත් ඉරී යනවා.
156
00:14:44,300 --> 00:14:45,134
කෙසේ වුවද,
157
00:14:45,217 --> 00:14:48,345
බල අරගලය මට දරාගන්න බැහැ
රැජිනගේ පවුල් අතර
158
00:14:48,429 --> 00:14:50,806
ජාතිය තවමත් අන්ත අසරණ තත්ත්වයක සිටින විට.
159
00:14:51,891 --> 00:14:53,183
ඒක මට දරාගන්න බැරි දෙයක්.
160
00:15:01,901 --> 00:15:03,694
{\an8}- ඉක්මනින්!
- ඉක්මනින්!
161
00:15:03,777 --> 00:15:05,070
ඉක්මනින්!
162
00:15:05,696 --> 00:15:06,864
ඉක්මන් කරන්න!
163
00:15:08,699 --> 00:15:09,533
ඉදිරියට එන්න.
164
00:15:09,617 --> 00:15:10,784
වේගයෙන් යන්න!
165
00:15:13,120 --> 00:15:14,038
ඉදිරියට එන්න!
166
00:15:14,955 --> 00:15:15,956
ඉක්මනින්!
167
00:15:16,999 --> 00:15:17,917
ඉක්මනින්!
168
00:15:25,674 --> 00:15:27,426
නැගිටින්න!
169
00:15:29,511 --> 00:15:30,387
ඔබේ පාද මත!
170
00:15:30,471 --> 00:15:31,931
කෙළින් සිටින!
171
00:15:32,014 --> 00:15:33,641
මේ මොහොත නවත්වන්න!
172
00:15:34,308 --> 00:15:35,434
අවජාතකයෝ!
173
00:15:36,769 --> 00:15:38,228
ඔහුට අවශ්ය දේ කිරීමට ඉඩ දෙන්න.
174
00:15:40,105 --> 00:15:41,607
අපට ඔහුව එක කොටසකින් අවශ්යයි.
175
00:15:47,821 --> 00:15:48,739
හේයි.
176
00:15:49,823 --> 00:15:50,908
ඔයාට හරි ද?
177
00:15:52,284 --> 00:15:54,495
- අවදි වන්න.
- ඔහු දැනටමත් ගිහින්.
178
00:15:58,207 --> 00:15:59,208
ශරීරයෙන් මිදෙන්න.
179
00:15:59,291 --> 00:16:00,125
ඔව් සර්.
180
00:16:14,348 --> 00:16:15,391
පරිවර්තක ජුන්ග්!
181
00:16:18,602 --> 00:16:20,479
මට වහාම ජෙනරාල් මා හමුවිය යුතුයි.
182
00:16:20,562 --> 00:16:22,773
ජෙනරාල් මා කාර්යබහුලයි.
183
00:16:23,357 --> 00:16:24,817
ඔයාට මට කතා කරන්න පුළුවන්.
184
00:16:28,278 --> 00:16:30,114
අපි වහලුන් සහ ප්රාණ ඇපකරුවන් විය හැකිය,
185
00:16:30,656 --> 00:16:33,742
නමුත් දස ගණන් ඇවිදිනවා
li
විවේකයක් නොමැතිව ඕනෑවට වඩා.
186
00:16:33,826 --> 00:16:35,911
මෙය දිගටම පැවතුනහොත්,
187
00:16:36,495 --> 00:16:39,206
කිසිවෙකු මෙයින් බේරෙන්නේ නැත.
188
00:16:39,289 --> 00:16:40,124
මහෝත්තමයාණෙනි,
189
00:16:40,624 --> 00:16:44,378
ඔබ ගැඹුරින් වරදවා වටහාගෙන ඇති බව පෙනේ
තත්වය ගැන.
190
00:16:45,504 --> 00:16:46,839
මේ යුද්ධය
191
00:16:46,922 --> 00:16:49,758
හේතු වූයේ නැත
දඩබ්බර විදේශීය ආක්රමණිකයන් විසිනි.
192
00:16:49,842 --> 00:16:54,805
ඔබේ මෝඩ හා අදක්ෂ රජු
ඔහුගේ උසාවිය එය ඔවුන් පිටට ගෙන ආවේ ය.
193
00:16:55,514 --> 00:16:58,142
ජොසොන්ගේ ජනතාව විසින් හමු වූ බිහිසුණු මරණ
194
00:16:58,726 --> 00:17:01,895
සහ කුරිරු සැලකීම
වහලුන් විසින් දුක් වින්දා
195
00:17:02,980 --> 00:17:05,649
තනිකරම ජොසොන් රජුගේ සහ එහි මාලිගාවේ.
196
00:17:07,401 --> 00:17:10,029
කෙසේ වෙතත්, ඔබ එය ශබ්ද කරයි
197
00:17:10,112 --> 00:17:12,156
මහා ක්විං දොස් පැවරිය යුතුය.
198
00:17:14,533 --> 00:17:16,452
ඔයා ලැජ්ජා නැති කෙනෙක්ද කියලා මට කියන්න බෑ
199
00:17:17,036 --> 00:17:18,787
නැතහොත් කල්පනා රහිත ය.
200
00:17:19,371 --> 00:17:22,374
මම මහා කිංග්ගේ විශ්වාසවන්ත විෂය වීමි
දැන් වසර ගණනාවක් තිස්සේ,
201
00:17:22,458 --> 00:17:24,251
ඒත් මට ඔලුව උස්සගෙන ඉන්න බෑ
202
00:17:24,877 --> 00:17:26,962
ලැජ්ජාවෙන්
කලින් ජොසොන්හි සිටි නිසා.
203
00:17:28,505 --> 00:17:32,468
ඔබ අමුත්තෙක් නොවේ
නමුත් මහා කිංගේ ප්රාණ ඇපකරුවෙක්.
204
00:17:33,677 --> 00:17:35,596
ඒ නිසා එකා වගේ හැසිරෙන්න.
205
00:17:37,014 --> 00:17:38,599
ඔයාට තේරෙණව ද?
206
00:17:41,935 --> 00:17:43,937
- එය ගෙන යන්න!
- ඉක්මන් කරන්න!
207
00:17:44,563 --> 00:17:46,565
- වේගයෙන් යන්න!
- යන්න!
208
00:17:54,990 --> 00:17:59,203
{\an8}ෂෙන්යැං, මහා කිං
209
00:18:00,204 --> 00:18:01,163
මාස්ටර්,
210
00:18:01,663 --> 00:18:04,208
මම ඔබට වචනය එවනවා
මම ආරක්ෂිතව Shenyang වෙත ළඟා වූ නිසා.
211
00:18:05,709 --> 00:18:08,796
මෑතකදී, මම සෙල්ලම් කළා බඩක්
රූයි කුමරු සමඟ දිනපතාම පාහේ,
212
00:18:09,296 --> 00:18:11,215
ක්විං අධිරාජ්යයාගේ ප්රියතම සහෝදරයා.
213
00:18:13,008 --> 00:18:15,969
මම ආවේ වටිනාකම බලන්න
හොඳ කෙනෙක් වීම ගැන බඩක්
ක්රීඩකයා
214
00:18:16,053 --> 00:18:17,930
මෙහි Qing හි.
215
00:18:18,889 --> 00:18:21,850
තරගයක් ක්රීඩා කරන අතරතුර
ඊයේ රුයි කුමරු සමඟ,
216
00:18:21,934 --> 00:18:24,853
මම ඔහුට කප්පම් මුදල ගැන කතා කළා
වහල්භාවයේ සිටින අපේ ජනතාව වෙනුවෙන්.
217
00:18:26,897 --> 00:18:30,109
ඔබේ ලිපිය ආරක්ෂිතව මා වෙත ළඟා විය,
මහෝත්තමයාණෙනි.
218
00:18:31,026 --> 00:18:34,071
ඊළඟ වතාවේ, එවන්න එපා
නිල වාර්තා සමඟ.
219
00:18:34,696 --> 00:18:37,825
මම මගේ කෙළවරේ සිට පණිවිඩකරුවෙකු යවන්නෙමි.
220
00:18:40,244 --> 00:18:42,579
ගුරුතුමනි, මම මේ ලිපිය එවන්නේ හොඳ ආරංචියක් සමඟයි.
221
00:18:43,122 --> 00:18:45,082
රූයි කුමරු අධිරාජයාගෙන් අයැද සිටියේය
222
00:18:45,165 --> 00:18:48,085
සහ ඔහුගේ පොරොන්දුව ලබා ගත්තේය
තවදුරටත් කප්පම් ලබා නොදීමට.
223
00:18:49,586 --> 00:18:53,132
ඔබ වෙනුවෙන් ප්රාර්ථනා කිරීමට
සහ වහලුන් ආරක්ෂිතව ආපසු පැමිණීම,
224
00:18:53,715 --> 00:18:56,552
උතුමාණෝ පීච් ගසක් අතට ගත්හ
225
00:18:56,635 --> 00:18:58,637
එය රාජකීය උද්යානයේ සිටුවා ඇත.
226
00:18:59,263 --> 00:19:02,599
ඔහු රාජකීය අණක් පවා දුන්නේය
හයවන රාජකීය ලේකම් වෙත
227
00:19:02,683 --> 00:19:06,270
ගස රැකබලා ගැනීමට
මහෝත්තමයාණෙනි, එය ඔබ මෙන් ය.
228
00:19:18,115 --> 00:19:19,116
මාස්ටර්,
229
00:19:19,199 --> 00:19:21,952
මට මගේ සතුට සම්පූර්ණයෙන්ම ප්රකාශ කළ නොහැක
230
00:19:22,035 --> 00:19:23,996
උපත පිළිබඳ පුවතේදී
රාජකීය කුමාරයාගේ.
231
00:19:24,580 --> 00:19:26,039
අධිකරණය පුරෝකථනය කළ පරිදිම,
232
00:19:26,123 --> 00:19:29,334
අධිරාජ්යයා රාජකීය කුමාරයාගෙන් ඉල්ලා සිටියේය
ප්රාණ ඇපකරුවෙකු ලෙස ක්විං වෙත යවනු ලැබේ,
233
00:19:29,418 --> 00:19:32,171
නමුත් රූයි කුමරු මැදිහත් විය
එය සිදුවීමෙන් වැළකුණා.
234
00:19:32,713 --> 00:19:36,383
ඒ වෙනුවට මම බොහෝ දුර ගමන් කරන්නෙමි
රුයි කුමරු සමඟ සටනක දී සටන් කිරීමට.
235
00:19:36,884 --> 00:19:39,386
මේ අනුව, මට නොහැකි වනු ඇත
ටික වේලාවකට වචනය යැවීමට.
236
00:19:49,146 --> 00:19:50,022
සං-හ්වා!
237
00:19:52,024 --> 00:19:53,483
- සං-හ්වා!
- උතුමාණෙනි ඔව්.
238
00:19:54,067 --> 00:19:54,902
ඔන්න ඔහේ ඉන්නවා.
239
00:20:01,408 --> 00:20:02,701
- මෙහේ එන්න.
- මාස්ටර්.
240
00:20:03,410 --> 00:20:06,330
රූයි කුමරු අවසානයේ මගේ පැමිණීම අනුමත කර ඇත.
241
00:20:06,914 --> 00:20:08,248
මගේ හදවතේ ආශාව
242
00:20:08,332 --> 00:20:12,044
සෙල්ලම් කිරීමට බඩක්
මගේ සහෝදරයා සමඟ
වසර ඇතුළත පීච් ගස යට
243
00:20:12,127 --> 00:20:13,879
- අවසානයේ සැබෑ වෙමින් පවතී.
- පිස්සා!
244
00:20:14,588 --> 00:20:15,881
ඇයි ඔච්චර බර?
245
00:20:16,381 --> 00:20:17,424
යහපත්කම.
246
00:20:22,054 --> 00:20:23,555
ඔහුගේ මහිමය නැවත පැමිණ ඇත!
247
00:21:23,198 --> 00:21:24,157
මහෝත්තමයාණෙනි.
248
00:21:25,617 --> 00:21:28,870
මහරජාණෝ තවම අනුමත කර නැතැයි මම බිය වෙමි
මාලිගාවට ඔබේ පිවිසුම.
249
00:21:29,454 --> 00:21:31,415
මෙහි රැඳී සිටින ලෙස මම ඔබෙන් ඉල්ලා සිටිය යුතුය.
250
00:21:41,591 --> 00:21:42,551
කමක් නැහැ.
251
00:21:44,344 --> 00:21:45,512
උතුමාණනි.
252
00:21:46,179 --> 00:21:50,892
අපිට තියාගන්න බෑ
මහා ජිංහාන් කුමරු එළිමහනේ සිටගෙන සිටියි.
253
00:21:50,976 --> 00:21:54,771
කරුණාකර ඔහුට මාලිගාවට ඇතුළු වීමට ඉඩ දෙන්න.
එබැවින් ඔහුට ඔබට ආචාර කළ හැකිය.
254
00:21:55,355 --> 00:21:56,732
නැහැ මහරජාණෙනි.
255
00:21:57,482 --> 00:21:59,276
ඔහු ගෙන ආ බව පැවසේ
අධිරාජ්යයාගේ තෑගි
256
00:21:59,359 --> 00:22:00,944
ඔහු රුයි කුමරුගේ උදව්වෙන් උපයා ගත්තේය.
257
00:22:01,820 --> 00:22:03,822
ඔබ ඔහුට ඇතුල් වීමට ඉඩ දුන්නොත්,
258
00:22:03,905 --> 00:22:05,324
ඔබට ඔහු ඉදිරියෙහි දණින් වැටිය යුතුය,
259
00:22:06,074 --> 00:22:08,618
හිස නමා, අධිරාජ්යයාගේ තෑග්ග පිළිගන්න.
260
00:22:14,124 --> 00:22:16,501
"ඕනෑම අවස්ථාවක නම්,
අනපේක්ෂිත සිදුවීමක් ඔබට සිදු වේ,
261
00:22:17,002 --> 00:22:19,588
මා රැගෙන ගිය ප්රාණ ඇපකරු
262
00:22:20,339 --> 00:22:24,468
සිංහාසනය උරුම වනු ඇත."
263
00:22:26,803 --> 00:22:28,180
උතුමාණනි,
264
00:22:28,263 --> 00:22:31,391
ඔහුට තෑගි ලැබී ඇති බව සැබෑය
Rui කුමරුගෙන්.
265
00:22:31,933 --> 00:22:33,727
- කෙසේ වුවද--
- කෙසේ වෙතත් කුමක් ද?
266
00:22:35,437 --> 00:22:37,522
තෑගි වස්තූන් නොවේ.
267
00:22:37,606 --> 00:22:40,150
ඒ අය අපේ මිනිස්සු
යුද්දෙ කාලෙ අරන් ගියපු අය.
268
00:22:40,233 --> 00:22:41,568
මහ කුමාරයා ජින්හාන්
269
00:22:41,651 --> 00:22:44,571
තෑගි ප්රතික්ෂේප කළා
අධිරාජ්යයා ඔහුට ප්රදානය කළේය
270
00:22:44,654 --> 00:22:48,283
සහ ඔහුගේ ජනතාව ඉල්ලා සිටියේය
ඒ වෙනුවට යන්න දෙන්න.
271
00:22:53,121 --> 00:22:55,373
තමන්ම ඔප්පු කරනවා
කරුණාවන්ත කුමාරයෙක්, මම දකිමි.
272
00:23:17,354 --> 00:23:18,313
මහෝත්තමයාණෙනි.
273
00:23:18,897 --> 00:23:20,065
මම වතුර ටිකක් ගේන්නද?
274
00:23:20,148 --> 00:23:22,442
නෑ මම ටිකක් ගන්නම්
මම උතුමාණන්ව දැක්කට පස්සේ.
275
00:23:24,861 --> 00:23:25,862
උතුමාණෙනි ඔව්.
276
00:23:28,949 --> 00:23:29,991
ප්රධාන රාජ්ය මන්ත්රී.
277
00:23:30,075 --> 00:23:32,577
මහා ජිංහාන් කුමරු අපරාධකරුවෙකු නොවේ.
278
00:23:33,078 --> 00:23:35,497
කොහොමද නිකන් හිටගන්නේ
279
00:23:35,580 --> 00:23:37,499
රජු ඔහුට මෙතරම් පහත් ලෙස සලකන ආකාරය බලන්න.
280
00:23:38,083 --> 00:23:39,960
මම සමාව ඉල්ලනවා, ඔබේ රාජකීය උත්තමයනි.
281
00:23:40,043 --> 00:23:41,711
ඔබේ සමාව ඉල්ලීම නැවත නැවත කිරීම නවත්වන්න,
282
00:23:41,795 --> 00:23:44,131
සහ විසඳුමක් සමඟ මට පිළිතුරු දෙන්න!
283
00:23:44,881 --> 00:23:45,924
ඔබේ රාජකීය මහිමය.
284
00:23:46,007 --> 00:23:47,300
කරුණාකර සන්සුන් වන්න.
285
00:23:47,384 --> 00:23:50,762
ඔයා මොනවද දෙයියනේ කරන්නේ
ප්රින්සිපල් ඩිරෙක්ටර්, මෙච්චර පරක්කු වෙලා පෙන්නන්නද?
286
00:23:50,846 --> 00:23:52,472
දැකලා තමයි මම මෙතනට ආවේ
287
00:23:52,556 --> 00:23:55,183
මහා කුමාරයා ඇතුල් වේ
පාලන ශාලාව.
288
00:23:58,019 --> 00:23:59,604
එය ඊට වඩා සමාන ය.
289
00:24:44,441 --> 00:24:46,693
මම එහෙම අහලා තියෙනවා
ඔබ රුයි කුමරුගේ ප්රියතමයා විය.
290
00:24:47,319 --> 00:24:49,613
සමහරවිට ඒ නිසා වෙන්න ඇති ඔයා ගොඩක් ලස්සනට පේන්නේ.
291
00:24:52,991 --> 00:24:55,118
දේවල් සිදු වී ඇතැයි මම බලාපොරොත්තු වෙමි
ඔයාටත් හොඳයි අයියේ.
292
00:24:55,202 --> 00:24:56,161
ඔබේ කට වහ ගන්න.
293
00:24:58,538 --> 00:25:00,457
මට ඔයාගේ අයියා කියන්න එපා.
294
00:25:02,417 --> 00:25:05,420
මම ජාතියේ රජ වෙමි
මම ඔබේ සහෝදරයා වීමට පෙර.
295
00:25:05,962 --> 00:25:09,132
දැඩි ධුරාවලිය
රජු සහ ඔහුගේ යටත්වැසියන් අතර
296
00:25:09,216 --> 00:25:10,884
ඔබ වැනි අය විසින් නොසලකා හරිනු නොලැබේ.
297
00:25:12,677 --> 00:25:13,887
ඔයාට තේරෙණව ද?
298
00:25:16,806 --> 00:25:17,849
එසේය, මහරජාණෙනි.
299
00:25:18,850 --> 00:25:20,143
මම එය මතක තබා ගන්නෙමි.
300
00:25:34,491 --> 00:25:35,825
මහෝත්තමයාණෙනි.
301
00:25:36,409 --> 00:25:38,203
කාලයක් ගත වී ඇත.
302
00:25:41,957 --> 00:25:42,999
මගේ සහෝදරයා…
303
00:25:43,083 --> 00:25:44,084
නැත.
304
00:25:45,502 --> 00:25:46,753
මහරජාණෙනි
305
00:25:47,587 --> 00:25:49,547
හොඳින් පෙනෙන්නේ නැත.
306
00:25:50,257 --> 00:25:52,759
වැඩි කලක් ගත වී නැත
මට ඔබේ අවසන් ලිපිය ලැබුණු දා සිට.
307
00:25:54,094 --> 00:25:55,303
ඔබ පැහැදිලි කිරීමට කැමතිද?
308
00:25:58,056 --> 00:26:00,141
- මහෝත්තමයා.
- ප්රධාන රාජ්ය මන්ත්රී.
309
00:26:07,357 --> 00:26:09,484
මට හදිස්සියේ ඔයාට කතා කරන්න වෙනවා.
310
00:26:09,567 --> 00:26:11,194
එය කුමක් ද?
311
00:26:11,278 --> 00:26:14,906
මම උන්වහන්සේ සමඟ කතා කරමින් සිටියෙමි.
312
00:26:15,824 --> 00:26:19,244
එය රහසිගත කාරණයකි
මහරජතුමා සහ රජය සම්බන්ධයෙන්.
313
00:26:25,041 --> 00:26:26,960
මට සමාවෙන්න, මහෝත්තමයාණෙනි.
314
00:26:27,627 --> 00:26:29,921
මම ඉක්මනින් ඔබට පණිවිඩයක් එවන්නම්.
315
00:26:30,505 --> 00:26:33,925
අපි එහෙනම් හමුවෙමු
සහ සියල්ල අල්ලා ගන්න.
316
00:26:35,510 --> 00:26:37,178
තේරුණා. අපි ඒක කරමු.
317
00:26:47,981 --> 00:26:49,858
අපි යමු ස්වාමීනි.
318
00:27:00,160 --> 00:27:01,328
ප්රධාන රාජ්ය මන්ත්රී.
319
00:27:02,287 --> 00:27:03,955
මගේ බෑණනුවන් මියුං-හා ගැන ඔබ සිතන්නේ කුමක්ද?
320
00:27:04,539 --> 00:27:06,583
ඔබේ අනාගත බෑනා ලෙස?
321
00:27:09,502 --> 00:27:12,797
ඔහුගේ ප්රමිතීන් ඉතා ඉහළ විය,
එබැවින් ඔහුට විවාහ වීමට ඔහුගේ කවුළුව මග හැරී ගියේය.
322
00:27:13,298 --> 00:27:17,302
මට ඔයාගේ දුව ඇහෙනවා
විවාහයේ ප්රධාන වයසේ සිටී.
323
00:27:18,094 --> 00:27:19,471
ඔයා සිතන්නේ කුමක් ද?
324
00:27:19,554 --> 00:27:22,057
අපේ පවුල් එකක් වුණොත්
ඔවුන්ගේ විවාහය හරහා,
325
00:27:22,640 --> 00:27:26,519
රාජකීය කුමරුට සහනයක් දැනේවි
ඔහු ලෝකය ලබා ගත්තා වගේ.
326
00:27:27,103 --> 00:27:28,355
ඔබ එකඟ නොවන්නේද?
327
00:27:33,735 --> 00:27:35,236
උතුමාණනි.
328
00:27:35,320 --> 00:27:37,614
විවාහය යනු ජීවිත කාලය පුරාම සිදුවන සිදුවීමකි.
329
00:27:37,697 --> 00:27:40,909
ඔබ ඔහුගේ තීරණය ඉල්ලා සිටින්නේ කෙසේද?
එම ස්ථානයේදීම?
330
00:27:42,035 --> 00:27:44,829
කරුණාකර ඔබන්න එපා
ප්රධාන රාජ්ය මන්ත්රී.
331
00:27:45,789 --> 00:27:47,540
මගේ අභිප්රාය එය නොවීය...
332
00:27:53,546 --> 00:27:56,758
එවිට කරුණාකර මගේ යෝජනාව සලකා බලන්න
සහ මට දන්වන්න.
333
00:28:01,513 --> 00:28:03,556
මම ඒක කරන්නම් මහරජාණෙනි.
334
00:28:14,651 --> 00:28:18,154
මම ඕනෑවට වඩා කලබල වී කාරණය අවුල් කළාද?
335
00:28:18,238 --> 00:28:20,740
කන්ග් සාමිවරයාගේ ආකල්පය
වෙනස් නොවනු ඇත
336
00:28:20,824 --> 00:28:24,202
ඔබ වෙනස් ලෙස ක්රියා කර තිබුණත්.
337
00:28:24,285 --> 00:28:25,495
මේ සියල්ල නිසාය
338
00:28:26,162 --> 00:28:29,582
මහ කුමාරයා ජින්හාන්
මිය නොගිය අතර පණපිටින් ආපසු පැමිණියේය.
339
00:28:30,166 --> 00:28:31,543
දීප්තිමත් පැත්තේ,
340
00:28:32,460 --> 00:28:35,296
මහරජාණෝ අවබෝධ කර ගත්හ
මහා කුමාරයාගේ සැබෑ ස්වභාවය
341
00:28:36,089 --> 00:28:38,133
ඒ අනුව ඔහුගෙන් පරිස්සම් වී ඇත.
342
00:28:40,385 --> 00:28:43,138
උතුමාණන්ගේ රෝග ලක්ෂණ
දිනෙන් දින නරක අතට හැරෙමින් තිබේ
343
00:28:43,847 --> 00:28:46,641
නමුත් ඔහු අපට කතා කිරීමට ඉඩ නොදෙයි
ඔටුන්න හිමි කුමාරයා පත් කිරීම ගැන.
344
00:28:47,350 --> 00:28:49,018
ඒක තමයි මට වැඩිපුරම හිතෙන්නේ.
345
00:28:49,102 --> 00:28:51,062
ඔහු හදිසියේම මිය ගියහොත්,
346
00:28:51,146 --> 00:28:52,605
එතකොට අපි මොකද කරන්නේ?
347
00:28:53,690 --> 00:28:54,858
එහෙම වෙන්න කලින්,
348
00:28:55,692 --> 00:28:59,154
මම පත්වීම සහතික කරමි
ඔටුන්න හිමි කුමරු ලෙස රාජකීය කුමරුගේ.
349
00:28:59,779 --> 00:29:01,072
කරුණාකර කලබල නොවන්න.
350
00:29:02,574 --> 00:29:04,492
රජතුමා ඔහුට ද්රෝහියෙකු ලෙස සලකන්නේ කෙසේද?
351
00:29:05,201 --> 00:29:07,036
ඔහුට විපාක දිය යුත්තේ කවදාද?
352
00:29:08,121 --> 00:29:10,582
මට මේ තරහව දරාගන්න බෑ!
353
00:29:10,665 --> 00:29:14,043
අනේ අංකල් මට කියන්න මොකද උනේ කියලා.
354
00:29:14,127 --> 00:29:16,129
Kim Jong-bae පෙත්සමක් ගොනු කළේය
බොහෝ කලකට පෙර නොවේ
355
00:29:16,212 --> 00:29:19,716
මහරජතුමා පත් කරන ලෙස ඉල්ලා සිටීමට
රාජකීය කුමාරයා ඔටුන්න හිමි කුමරු ලෙස.
356
00:29:19,799 --> 00:29:23,553
නමුත් එය උතුමාණන්ගේ කෝපයට හේතු විය
උසාවිය උඩු යටිකුරු කළා.
357
00:29:23,636 --> 00:29:26,014
එතැන් පටන්,
Kim Jong-bae ඔබව අපකීර්තියට පත් කර ඇත
358
00:29:26,598 --> 00:29:30,310
එයාගෙ වැරැද්ද හදාගන්න.
359
00:29:32,437 --> 00:29:34,397
මොන වගේ අපහාසයක්ද?
360
00:29:34,898 --> 00:29:37,150
කටකතා තිබුණා
අගනුවර සහ ඉන් පිටත
361
00:29:37,692 --> 00:29:40,069
ඔබ සේවය කර ඇති බව
රූයි කුමරු ඔහුගේ ඔත්තුකරු ලෙස
362
00:29:40,779 --> 00:29:42,947
සිංහාසනයේ ආශාවෙන්.
363
00:29:44,324 --> 00:29:46,534
ඔහුව ආරක්ෂා කිරීමට ඔබ පියවර ගනු ඇතැයි මම බලාපොරොත්තු වෙමි.
364
00:29:47,160 --> 00:29:47,994
හරි.
365
00:29:48,077 --> 00:29:50,622
වයඹ දිග කලාපය
කෝපාවිෂ්ඨ කොටින්ගෙන් පිරී ඇත.
366
00:29:50,705 --> 00:29:52,540
කොහොමද අපි එයාව ආරක්ෂිත තැනකට ගෙනියන්නේ
367
00:29:53,124 --> 00:29:55,335
මවාපෑම යටතේ
කොටි දඩයම් ගමනක?
368
00:29:55,418 --> 00:29:58,004
ඔහු අගනුවර හැර නොයා යුතුය.
369
00:29:58,087 --> 00:29:59,672
රජු සහ කිම් ජොං-බේ
370
00:29:59,756 --> 00:30:01,925
එවැනි පියවරක් දකිනු ඇත
රාජද්රෝහී කුමන්ත්රණයක් ලෙස.
371
00:30:02,592 --> 00:30:03,927
තවද ඔවුන් එය කඩතුරාවක් ලෙස භාවිතා කරනු ඇත
372
00:30:04,010 --> 00:30:07,889
මහා කුමාරයා තුරන් කිරීමට
මෙන්ම ඔහු අනුගමනය කරන ඕනෑම කෙනෙකුට.
373
00:30:08,556 --> 00:30:10,517
එවිට ඔබ යෝජනා කරන්නේ කුමක්ද?
374
00:30:11,768 --> 00:30:12,769
දැනට,
375
00:30:13,520 --> 00:30:17,607
අඩුවෙන් වැතිර සිටීම හොඳය
ඔවුන්ගේ අවධානය යොමු නොකිරීමට.
376
00:30:31,788 --> 00:30:33,164
උතුමාණනි.
377
00:30:33,248 --> 00:30:36,334
ඇගේ රාජකීය මහිමය
ඖෂධීය ඖෂධ යවා ඇත.
378
00:32:28,613 --> 00:32:30,365
මට ආචාර කරන්න එන්න එපා.
379
00:32:31,199 --> 00:32:34,118
ඔයාව දැක්කම මට එපා වෙනවා,
380
00:32:34,202 --> 00:32:35,870
මගේ අසනීපය නරක අතට හැරීම.
381
00:32:36,454 --> 00:32:38,498
වැන්දඹු රැජිනටත් ආචාර නොකරන්න.
382
00:32:38,581 --> 00:32:41,167
ඔබ මාලිගාවෙන් පිටත සිටිය යුතුය
මම ඔබට නියෝග කරන තුරු.
383
00:32:41,250 --> 00:32:42,293
ඔයාට තේරෙණව ද?
384
00:32:46,881 --> 00:32:48,049
එසේය, මහරජාණෙනි.
385
00:33:07,860 --> 00:33:10,363
මහා කුමාරයා
උණුසුම් ආගන්තුක සත්කාරයෙන් සැලකිය යුතුය.
386
00:33:11,239 --> 00:33:12,865
ඔබ සියලු සූදානම් කිරීම් සිදු කර තිබේද?
387
00:33:14,200 --> 00:33:15,702
ඇත්ත වශයෙන්.
388
00:33:15,785 --> 00:33:17,578
මම හොඳින් සූදානම් කර ඇත,
389
00:33:17,662 --> 00:33:18,871
එසේ කරදර වෙන්න එපා.
390
00:33:19,956 --> 00:33:23,710
ඔබ සෑම විටම ඔබේ ඇඟිලි මත සිටිය යුතුය.
391
00:33:24,836 --> 00:33:25,962
එසේය උතුමාණෙනි.
392
00:34:12,842 --> 00:34:14,427
මට තවත් මත්පැන් ගෙනෙන්න.
393
00:34:26,189 --> 00:34:29,108
ඇයි ඔබ හිස් අතින්
මම තවත් මත්පැන් ඉල්ලූ විට?
394
00:34:29,984 --> 00:34:32,195
මම මීට වඩා හොඳ දෙයක් ගෙනාවා.
395
00:34:41,954 --> 00:34:43,623
ඔයා දන්නවද මම කවුද කියලා?
396
00:34:44,582 --> 00:34:45,833
නැහැ මම දන්නේ නැහැ.
397
00:34:46,709 --> 00:34:49,003
ඒත් මට ඔයාව දැන ගන්න පුළුවන් දැන් පටන් ගන්න.
398
00:34:49,087 --> 00:34:51,464
ඔයාට මැරෙන්න පුළුවන්
ඔබ මාව වඩා හොඳින් දැන හඳුනා ගත යුතුද?
399
00:34:53,299 --> 00:34:54,675
අනේ එහෙනම් මාව මරන්න.
400
00:34:55,676 --> 00:34:57,595
එය මගේ ලොකුම පැතුමයි.
401
00:35:04,393 --> 00:35:05,394
මගේ ස්වාමිනි.
402
00:35:05,978 --> 00:35:08,106
ඔබ කාන්තාවකට සලකන්න එපා
එවැනි අමු ආකාරයෙන්.
403
00:35:08,189 --> 00:35:11,275
ඔබ සෙමින් යා යුතුයි,
විශේෂයෙන්ම ඔබට නොඉවසිලිමත් බවක් දැනෙන විට
404
00:35:11,359 --> 00:35:13,069
මගේ හදවත වේගයෙන් ධාවනය කිරීමට
405
00:35:13,152 --> 00:35:15,780
සහ මාව අවුස්සන්න
අපේක්ෂාවේ ත්රාසය ඇතිව.
406
00:35:15,863 --> 00:35:17,573
මම එවැනි ක්රම දන්නේ නැහැ.
407
00:35:20,910 --> 00:35:23,830
ඔබ කැමති කවියකින් පේළියක් කියවීමට උත්සාහ කරන්න.
408
00:35:42,974 --> 00:35:43,975
මගේ ස්වාමිනි.
409
00:35:45,309 --> 00:35:46,769
එම රේඛා වලින් අදහස් කරන්නේ කුමක්ද?
410
00:35:51,774 --> 00:35:54,110
ඔබ ඔවුන්ට ආදරය කරන විට ජීවිතය ප්රාර්ථනා කිරීමට...
411
00:35:57,613 --> 00:36:00,366
ඔබ ඔවුන්ට වෛර කරන විට මරණය.
412
00:36:02,952 --> 00:36:06,164
ඔවුන්ට ජීවත් වෙන්න කියලා ප්රාර්ථනා කරනවා
ඔවුන් මැරෙන්න ප්රාර්ථනා කරන අතරතුර.
413
00:36:09,000 --> 00:36:11,085
චපලකමේ එවැනි විරුද්ධාභාසයක්.
414
00:36:14,881 --> 00:36:17,258
වශී වෙනවා කියන්නේ ඒකයි.
415
00:36:19,302 --> 00:36:20,219
මගේ ස්වාමිනි.
416
00:36:27,185 --> 00:36:28,186
මගේ ස්වාමිනි.
417
00:36:28,269 --> 00:36:29,395
ඔයා කොහේද යන්නේ?
418
00:36:29,937 --> 00:36:31,147
මම වැරදි දෙයක් කළාද?
419
00:36:31,230 --> 00:36:32,481
එය ඔබගේ වරදක් නොවේ.
420
00:36:34,483 --> 00:36:36,027
මගේ හිතේ වෙනසක් ඇති වුණා විතරයි.
421
00:36:38,029 --> 00:36:39,113
මගේ ස්වාමීනි!
422
00:36:42,366 --> 00:36:43,826
- මගේ ස්වාමීනි.
- මා වෙත එන්න.
423
00:37:13,814 --> 00:37:15,608
ඔහුට වලිගය.
424
00:38:09,120 --> 00:38:11,330
ඔහුට වැඩි දුරක් යාමට නොහැකි විය.
පැතිර ගොස් ඔහුව සොයා ගන්න!
425
00:38:11,414 --> 00:38:12,331
- ඔව්, සර්.
- ඔව්, සර්.
426
00:38:21,257 --> 00:38:24,176
මම ඔවුන්ව බිය ගන්වන්නද?
ඉතින් ඔවුන් ඔබව නැවත වල් කිරීමට එඩිතර නොවනු ඇත?
427
00:38:24,260 --> 00:38:25,261
කිසිම අවශ්යතාවක් නැහැ.
428
00:38:27,138 --> 00:38:28,723
ආරවුලක් ඇතිකර නොගනිමු.
429
00:39:03,507 --> 00:39:04,675
කරුණාකර නැගිටින්න.
430
00:39:05,176 --> 00:39:06,802
ඔබ මෙහි නිදා නොගත යුතුය.
431
00:39:07,803 --> 00:39:09,472
කවුරුහරි දකිනු ඇතැයි ඔබ බිය වෙනවාද?
432
00:39:10,431 --> 00:39:11,390
මම එතරම් නිර්භීත විය හැකි නම්,
433
00:39:11,891 --> 00:39:16,145
මට තේරෙන්නේ නෑ
ඔබ නොසැලකිලිමත් පෝරකයක් ලෙස මවාපාන්නේ ඇයි?
434
00:39:16,228 --> 00:39:17,063
ඔබ නොවන.
435
00:39:17,772 --> 00:39:20,066
ඔබ මා ගැන පිළිකුල් විය යුතුය.
436
00:39:22,026 --> 00:39:23,319
එය ලිස්සා යාමට ඉඩ දෙන්න.
437
00:39:24,195 --> 00:39:25,988
මම ජීවත් වෙන්න උත්සාහ කරනවා විතරයි.
438
00:39:28,115 --> 00:39:29,700
කරුණාකර මෙහි රැඳී සිටින්න.
439
00:39:29,784 --> 00:39:31,035
මම අශ්වයෙක් ගෙන එන්නම්.
440
00:40:15,746 --> 00:40:17,081
යහපත්කම.
441
00:40:19,333 --> 00:40:20,835
දෙවියනේ. කවුද ඒ ගැන හිතන්න ඇත්තේ?
442
00:40:20,918 --> 00:40:22,920
ඔහු එය දුටුවේ කෙසේද?
443
00:40:23,003 --> 00:40:24,505
එය කිසියම් පියවරක් විය.
444
00:40:30,261 --> 00:40:31,345
ඒ නාට්යය බලන්න.
445
00:40:31,429 --> 00:40:33,013
මම එය නොදැක්කේ කෙසේද?
446
00:40:33,597 --> 00:40:35,599
එහි ගල් තබන බව මම දැන සිටියෙමි.
447
00:40:36,308 --> 00:40:40,104
ඔහු ඊළඟට කුමක් කරයිදැයි මම කල්පනා කරමි
ඔහුට ඔහුගේ ප්රධාන දාම සියල්ල අහිමි වී ඇත.
448
00:40:40,187 --> 00:40:42,648
ඔහු මෙයින් මිදීමට මගක් සෙවිය යුතුය.
449
00:40:43,149 --> 00:40:44,191
එය නිෂ්ඵල විය.
450
00:40:44,275 --> 00:40:46,026
මට වුණත් කියන්න පුළුවන් තරම්.
451
00:40:46,110 --> 00:40:47,570
ඔබ බොහෝ දේ දන්නවා වගේ
බඩක්!
452
00:40:47,653 --> 00:40:49,405
- කුමක් ද?
- ඔයා කොච්චර මෝඩද.
453
00:40:49,488 --> 00:40:50,614
නිශ්ශබ්ද වන්න.
454
00:40:56,036 --> 00:40:56,996
ඉන්න!
455
00:41:00,875 --> 00:41:01,876
එය නරකයි!
456
00:41:02,376 --> 00:41:04,420
මට අවධානය යොමු කළ නොහැක
මා වටා ඇති මේ සියලු ඝෝෂා සමඟ.
457
00:41:05,629 --> 00:41:06,589
මගේ ස්වාමිනි.
458
00:41:06,672 --> 00:41:10,134
ලෑල්ලට ගල් තියලද හිටියේ
නැත්නම් විසි කරනවාද?
459
00:41:10,217 --> 00:41:12,052
පසු. මම පරදිනවා.
460
00:41:14,180 --> 00:41:16,348
- ඔබ දිගටම සෙල්ලම් කළ යුතුයි.
- අවශ්ය නැහැ.
461
00:41:16,432 --> 00:41:18,601
කාරණය කුමක්ද
මට තවත් නාට්ය නොමැති විට?
462
00:41:19,185 --> 00:41:21,270
එවිට ඔබ පොරොන්දු වූ පරිදි,
463
00:41:21,353 --> 00:41:24,482
මම මේසය සහ ගල් රැගෙන යන්නෙමි.
464
00:41:26,275 --> 00:41:27,276
ඇදහිය නොහැකි ය.
465
00:41:30,696 --> 00:41:31,697
යහපත්කම.
466
00:41:34,408 --> 00:41:35,576
ඉන්න.
467
00:41:36,452 --> 00:41:38,037
අපි හෙට තවත් තරගයක් කරමු.
468
00:41:38,120 --> 00:41:40,498
වචනය කියන්න,
ඔබ කැමති ඕනෑම දෙයක් මම ඔබට දෙන්නෙමි.
469
00:41:41,123 --> 00:41:43,501
ගෞරවයෙන්, මම ප්රතික්ෂේප කළ යුතුයි.
470
00:41:43,584 --> 00:41:44,710
නමුත් ඇයි?
471
00:41:45,961 --> 00:41:47,838
මම දිනන්න ආසයි,
472
00:41:47,922 --> 00:41:51,300
නමුත් මට කම්මැලිකම දරාගත නොහැක.
473
00:41:55,930 --> 00:41:58,224
{\an8}මට විරුද්ධව නොවේ,
නමුත් ඒ
gigaek ඔබව පරාජය කළ හැක්කේ කාටද?
474
00:41:58,307 --> 00:41:59,934
{\an8}GIGAEK: වෘත්තීය බදුක් ක්රීඩකයෙක්
475
00:42:00,017 --> 00:42:00,935
{\an8}මගේ ස්වාමිනි.
476
00:42:01,685 --> 00:42:05,147
මාව පරද්දන්න පුළුවන් ක්රීඩකයෙක් නැහැ
දහයක් ඇතුළත -
li අගනුවර අරය.
477
00:42:05,856 --> 00:42:07,608
එකක් හැර, එනම්.
478
00:42:08,734 --> 00:42:09,944
ඒ කවුද?
479
00:42:10,569 --> 00:42:14,240
මහ කුමරු ජින්හාන්,
මෑතකදී Shenyang සිට ආපසු පැමිණි.
480
00:42:15,783 --> 00:42:17,034
මට අවස්ථාවක් ලබා ගත හැකි නම්,
481
00:42:17,117 --> 00:42:19,912
මම ඔහුට විරුද්ධව ක්රීඩා කරන්න කැමතියි.
482
00:42:20,496 --> 00:42:21,622
එය අමතක කරන්න.
483
00:42:21,705 --> 00:42:26,085
ඔහු වරක් ප්රශංසාවට ලක් විය
හි මාස්ටර් ලෙස
බඩක්,
484
00:42:26,168 --> 00:42:27,753
නමුත් එය බොහෝ කලකට පෙරය.
485
00:42:27,836 --> 00:42:29,672
ඔහු හරි.
486
00:42:30,631 --> 00:42:35,052
භයානක කටකතාව අමතක කරන්න එපා
අගනුවර එහා මෙහා යනවා.
487
00:42:35,135 --> 00:42:38,222
ඔහු රූයි කුමරුගේ ඔත්තුකරුවෙකු බවට පැතිර යන ආරංචිය?
488
00:42:38,305 --> 00:42:41,058
ඔව්. කොච්චර උනත් කමක් නෑ
ඔහු සිංහාසනයට ආශා විය හැක,
489
00:42:41,141 --> 00:42:43,352
ඔහුට එය කළ හැක්කේ කෙසේද?
490
00:42:43,435 --> 00:42:46,146
උසාවියේ නිලධාරියෙක් මට කිව්වා...
491
00:42:46,230 --> 00:42:47,106
බොලොක්ස්.
492
00:42:47,189 --> 00:42:49,733
කටින් මලපහ කරනවද
සහ ඔබේ පිටුපසින් කන්න?
493
00:42:49,817 --> 00:42:52,152
මට නැගිටගෙන ඉන්න බෑ
ඔබේ පිළිකුල් සහගත කතා තවදුරටත්.
494
00:42:52,236 --> 00:42:55,030
ඔබ කෙතරම් නිර්භීතද! මම ඔයාට ලේසියෙන් ගියා
ඔබ හොඳ කෙනෙක් වූවාක් මෙන්
බඩක් ක්රීඩකයා,
495
00:42:55,114 --> 00:42:56,657
නමුත් මේ අහංකාරය කුමක්ද?
496
00:42:56,740 --> 00:42:59,285
වහාම ඔහුගෙන් සමාව ඉල්ලන්න
ඔබ කස පහර දීමට අකමැති නම්!
497
00:42:59,368 --> 00:43:00,202
බොලොක්ස්.
498
00:43:00,286 --> 00:43:01,704
සමාව ඉල්ලන්නද?
499
00:43:01,787 --> 00:43:03,872
ඔබලාට තමයි කස පහර දිය යුත්තේ.
500
00:43:03,956 --> 00:43:05,791
මහා කුමාරයා කළා
Qing වෙත ගෙන යන ලෙස ඉල්ලා සිටිනවාද?
501
00:43:05,874 --> 00:43:09,837
ඔහුගේ කැමැත්තට එරෙහිව ඔහු ප්රාණ ඇපයට ගෙන ඇත
සහ සියලු ආකාරයේ දුෂ්කරතා වලින් පසු ආපසු පැමිණියේය.
502
00:43:09,920 --> 00:43:11,213
නමුත් ඔබ ඔහුව ඔත්තුකරුවෙකු ලෙස හැඳින්වීමට නිර්භීතද?
503
00:43:11,297 --> 00:43:13,173
දුම ඇති තැන ගින්නක් ඇත.
504
00:43:13,257 --> 00:43:15,968
ඔහු විදේශිකයන් ඉදිරියේ දොඩමළු විය
සහ ඔවුන් විසින් ආදරය කරන ලදී!
505
00:43:16,051 --> 00:43:17,720
මමත් එහෙම කරන්න ඇති.
506
00:43:18,387 --> 00:43:21,640
ඕනෑම කෙනෙක් අධිරාජ්යයාට ඇහුම්කන් දෙනවා
විදේශිකයන්ගේ නව දේශයක.
507
00:43:21,724 --> 00:43:22,641
මම වැරදිද?
508
00:43:22,725 --> 00:43:24,101
එහෙම නැතුව මොන මෝඩයෙක් කරයිද?
509
00:43:24,184 --> 00:43:26,353
මහා කුමාරයා යැයි සිතන්න
ඕනෑවට වඩා ආඩම්බර විය
510
00:43:26,437 --> 00:43:27,688
අධිරාජ්යයාට විරුද්ධව ගියා.
511
00:43:27,771 --> 00:43:29,356
එතකොට වැඩියෙන්ම දුක් විඳින්නේ කවුද?
512
00:43:29,440 --> 00:43:31,150
වෙන්න ඇති
අල්ලාගත් වහලුන්
513
00:43:31,233 --> 00:43:32,901
සහ ජොසොන්හි ජනතාව.
514
00:43:32,985 --> 00:43:34,903
සහ මුළු ජාතියම
එවිට විනාශ වී යනු ඇත
515
00:43:34,987 --> 00:43:37,197
සහ සුව කළ නොහැකි ලෙස හානියට පත් විය.
516
00:43:43,370 --> 00:43:44,705
ඔබ සමඟ ඇත්තේ කුමක්ද?
517
00:43:44,788 --> 00:43:45,664
කියන්න දෙයක්ද?
518
00:43:51,503 --> 00:43:52,713
යන්න.
519
00:43:54,757 --> 00:43:56,634
ඔයාලා ගොඩක් හෙමින්.
520
00:43:56,717 --> 00:44:00,220
මම ඔබේ සියල්ල දිනුවා පුදුමයක් නොවේ
බඩක් මේස,
මක්නිසාද ඔබ කිසිවකුට ඉදිරිය ගැන සිතිය නොහැක.
521
00:44:00,304 --> 00:44:02,473
ඔය පොඩි පිස්සෙක්.
522
00:44:02,556 --> 00:44:04,808
- අපි පිටත් වෙමු, ස්වාමීනි.
- ඔව්, අපි යමු.
523
00:44:04,892 --> 00:44:07,353
අද ඔබේ දවස නොවන බව පෙනේ.
524
00:44:08,062 --> 00:44:09,938
ඒක කියන්න ඕන මම තමයි.
525
00:44:11,940 --> 00:44:13,025
- ඔබට…
- ඒ පුංචි...
526
00:44:28,957 --> 00:44:30,000
එය අඳුරු කරන්න.
527
00:44:30,918 --> 00:44:33,587
ඔබේ උමතුව අත්හරින්න
Qing සමඟ
බඩක් මේස, කුහකයෝ.
528
00:44:36,924 --> 00:44:40,260
ඒ මේසය වටිනා භාණ්ඩයකි
එය පැමිණීම අතිශයින් දුෂ්කර ය.
529
00:44:40,344 --> 00:44:42,513
මම ඔබට උපදෙස් දුන්නා ස්වාමීනි සෙල්ලම් කරන්න එපා කියලා.
530
00:44:42,596 --> 00:44:45,265
මම ඔයාට කිව්වා ඔයා එයාට ගැලපෙන්නේ නැහැ කියලා.
531
00:44:45,349 --> 00:44:46,892
මගේ යහපත.
532
00:44:46,975 --> 00:44:48,686
මාව වශී වෙලා වගේ දැනෙනවා.
533
00:44:49,353 --> 00:44:50,521
මට දෙයක් අහන්න දෙන්න.
534
00:44:52,356 --> 00:44:53,857
ඔහුගේ නම කුමක්ද?
535
00:44:55,317 --> 00:44:56,652
ඔහු කවුද සහ ඔහු ජීවත් වන්නේ කොහේද?
536
00:44:57,986 --> 00:44:58,904
මම දන්නේ නැහැ.
537
00:44:59,488 --> 00:45:02,825
ඔහු තම පොරොන්දුවෙන් කීර්තිය ලබා ගත්තේය
ඔහුව පරාජය කරන කෙනෙකුට ඔහුගේ නම කියන්න.
538
00:45:03,867 --> 00:45:05,577
නමුත් ඔහු තවම එක තරගයක්වත් පැරදිලා නැහැ.
539
00:45:05,661 --> 00:45:07,162
එබැවින් කිසිවෙකු ඔහුගේ නම දන්නේ නැත.
540
00:45:07,746 --> 00:45:09,289
ඔහුගේ අන්තිම නමවත් නැද්ද?
541
00:45:09,373 --> 00:45:10,249
නැත.
542
00:45:10,916 --> 00:45:13,210
මාර්ගය වන විට, කවුද ...
543
00:45:13,293 --> 00:45:15,212
- ඉන්න.
- හේයි.
544
00:45:19,758 --> 00:45:21,635
- මහරජාණෙනි, මම සමාව අයදිමි--
- ඔයා දැක්කා ද
545
00:45:21,718 --> 00:45:24,138
රැගෙන යන තරුණයෙක් a
බඩක් වගුව
ඔබ මෙහි එන ගමන් ඔහුගේ පිටේ?
546
00:45:24,221 --> 00:45:25,055
සමාවන්න?
547
00:45:25,139 --> 00:45:26,723
ඔව් හොදයි. මොහොතකට පෙර…
548
00:45:26,807 --> 00:45:27,641
යහපත.
549
00:45:27,724 --> 00:45:29,351
මහෝත්තමයාණෙනි.
550
00:45:31,603 --> 00:45:32,604
රැඳී සිටින්න...
551
00:45:34,314 --> 00:45:36,400
ඔහු කවුද සහ ඔබ ඔහු පසුපස හඹා යන්නේ ඇයි?
552
00:45:36,483 --> 00:45:37,860
ඔහු සම්පූර්ණයෙන්ම ආගන්තුකයෙකි.
553
00:45:38,402 --> 00:45:39,486
සමාවන්න?
554
00:45:39,570 --> 00:45:41,280
එහෙනම් ඇයි ඔයා එයාගෙ පස්සෙන් යන්නෙ?
555
00:45:41,363 --> 00:45:43,073
ඉක්මන් කරන්න. අපිට එයාව නැති වෙන්න පුළුවන්.
556
00:45:43,574 --> 00:45:44,533
උතුමාණෙනි ඔව්.
557
00:45:45,534 --> 00:45:47,286
ඇවිත් බලන්න.
558
00:45:52,833 --> 00:45:53,792
කොහොමද…
559
00:45:54,334 --> 00:45:56,920
කොහොමද මෙතරම් වේගයෙන් බිමට නැග්ගේ
ලේනා වගේ?
560
00:45:57,629 --> 00:45:58,714
මගේ යහපත.
561
00:45:58,797 --> 00:46:00,591
සමහර විට මට එයාව මඟදී මගහැරෙන්න ඇති.
562
00:46:02,384 --> 00:46:04,178
අපට ඔහුව අහිමි වී ඇති බව පෙනේ.
563
00:46:08,807 --> 00:46:09,808
එහේ!
564
00:46:19,109 --> 00:46:20,402
මට ඔයාව තේරුණා!
565
00:46:21,612 --> 00:46:23,697
- ඔයා කරන්නේ කුමක් ද?
- මට සමාව දෙන්න.
566
00:46:24,781 --> 00:46:28,076
මට අසභ්ය දේවලට යොමු වීමට සිදු විය
මම ඔබේ නම නොදන්නා නිසා.
567
00:46:29,870 --> 00:46:32,122
ඔබ මාව නිම්නයේ සිට ඉහළට ගෙන ගියාද?
568
00:46:32,206 --> 00:46:34,124
ඔබ සටනක් තෝරා ගැනීමට උත්සාහ කරන්නේ නම් -
569
00:46:34,208 --> 00:46:35,209
එය එසේ නොවේ.
570
00:46:35,792 --> 00:46:36,752
මම ඉන්නේ මෙහෙ
571
00:46:37,377 --> 00:46:39,296
ඔබේ ආශාව ඉටු කිරීමට.
572
00:46:40,255 --> 00:46:41,298
මගේ පැතුම?
573
00:46:42,007 --> 00:46:44,176
ඔයා මොනවද කියවන්නේ?
574
00:46:45,010 --> 00:46:47,179
ක්රීඩාවක් කරනවා
බඩක්.
575
00:46:48,472 --> 00:46:49,306
කුමක් ද?
576
00:46:50,224 --> 00:46:53,060
හරි. මම මිල අධික ආදරෙයි
බඩක් මේස.
577
00:46:53,685 --> 00:46:55,062
කොහොම වුණත් අද පරක්කුයි.
578
00:46:55,145 --> 00:46:57,105
ඒ නිසා අපි ඊළඟ වතාවේ සෙල්ලම් කරමු.
579
00:47:04,947 --> 00:47:06,240
මෙය පිළිගත නොහැකි ය.
580
00:47:06,323 --> 00:47:07,991
එවිට පිළිගත හැක්කේ කුමක්ද?
581
00:47:16,041 --> 00:47:17,125
මගේ ස්වාමිනි.
582
00:47:18,418 --> 00:47:20,170
ඔබ තරමක් විශ්වාස කළ යුතුය.
583
00:47:21,296 --> 00:47:24,883
මම සියලු දක්ෂයන් දනිමි
බඩක් ක්රීඩකයන්
අගනුවර.
584
00:47:25,467 --> 00:47:26,677
ඔබ කවුද?
585
00:47:27,469 --> 00:47:29,388
ඔබට ලබා දෙන්නේ කුමන අනුග්රාහකයාද?
කාමරය සහ පුවරුව සමඟ?
586
00:47:34,268 --> 00:47:35,602
හොඳයි, එනම්…
587
00:47:51,660 --> 00:47:54,538
මම හොඳට හොයලා බැලුවා
අගනුවර සෑම ආගන්තුක නිවසක්ම,
588
00:47:54,621 --> 00:47:57,082
සහ මෙය අවසාන එකයි.
589
00:47:57,165 --> 00:47:58,834
මගේ ප්රශ්නයට පිළිතුරු දෙන්න.
590
00:47:59,334 --> 00:48:04,256
මහ කුමාරයා ජින්හාන් ඇත
ඊයේ හෝ අද මෙහි සිටියාද?
591
00:48:04,881 --> 00:48:09,052
මම දැනටමත් ඔබට පවසා ඇත
මම එයාගේ හෙවනැල්ලවත් දැකලා නැහැ කියලා.
592
00:48:13,265 --> 00:48:14,349
මගේ නෝනා!
593
00:48:15,183 --> 00:48:16,685
ඔබ ඔබේ දත් හරහා බොරු කියනවා.
594
00:48:18,145 --> 00:48:21,189
ඇත්තෙන්ම එය ඉතා අපහසුයි
නරක පුරුදු නිවැරදි කිරීමට.
595
00:48:23,233 --> 00:48:24,901
මම හිතන්නේ බොරු කීම පවුල තුළ දුවනවා.
596
00:48:31,366 --> 00:48:33,243
සමහරවිට මම ඉඳලත් ඇති
මෑතකදී ඔබට ඉතා පහසුයි.
597
00:48:34,036 --> 00:48:36,163
මම සහතික වෙන්නම්
අද ඔබට පාඩමක් ඉගැන්වීමට.
598
00:48:36,705 --> 00:48:37,581
ඔබ සුදානම් වෙන්න.
599
00:48:38,707 --> 00:48:40,667
ඔබ කැමති පරිදි කරන්න.
600
00:48:42,461 --> 00:48:43,462
මම අනිවාර්යයෙන්ම කරනවා.
601
00:48:54,765 --> 00:48:55,807
ඌ කව් ද?
602
00:48:55,891 --> 00:48:58,018
පිස්සන් කවුද
මට පහර දීමට එඩිතර වූවාද?
603
00:48:58,935 --> 00:49:01,521
ඔයා දවසම මාව හොයන්න ඇති.
604
00:49:06,193 --> 00:49:07,986
ඔබ හුරුපුරුදු බව පෙනේ.
605
00:49:09,655 --> 00:49:11,031
සුභ පැතුම්, ඔබතුමාණනි.
606
00:49:11,114 --> 00:49:13,575
මම Yoo Hyun-bo, සහකාර අංශයේ ප්රධානියා
චාරිත්ර අමාත්යාංශයේ.
607
00:49:14,993 --> 00:49:17,496
චාරිත්ර අමාත්යාංශයේ නිලධාරියෙකි
ආගන්තුක නිවසක දර්ශනයක් ඇති කරයිද?
608
00:49:18,080 --> 00:49:20,040
එය නිසැකවම හැසිරීමකි
කියලා අහලා නැහැ.
609
00:49:21,208 --> 00:49:24,211
කිම් ජොං-බේ සාමිවරයා එසේ කළේ ය
ඔබට මා මත කුණු හෑරීමට අණ කරනවාද?
610
00:49:24,294 --> 00:49:25,504
කරුණාකර වරදවා වටහා නොගන්න.
611
00:49:26,004 --> 00:49:28,507
එය ඔබ සිතන දෙයක් නොවේ, මහරජාණෙනි.
612
00:49:28,590 --> 00:49:30,050
- වරදවා වටහාගෙනද?
- "ඔබේ මහිමය"?
613
00:49:30,133 --> 00:49:33,053
එතකොට මම මොනවා කරන්නද
ඔයා ඊයේ රෑ මාව වල්ගා කළා
614
00:49:33,136 --> 00:49:36,890
සහ මෙහි ආරවුලක් ඇති කරයි
මම මෙහෙට එන්න කලින්වත්?
615
00:49:38,100 --> 00:49:39,267
මහෝත්තමයාණෙනි.
616
00:49:39,976 --> 00:49:42,479
- එම--
- නිදහසට කරුණු මොනවාද?
617
00:49:42,562 --> 00:49:43,814
බොරු වල දුර්ගන්ධය පැහැදිලි වන්නේ කවදාද?
618
00:49:44,314 --> 00:49:45,565
යන්න!
619
00:50:13,802 --> 00:50:14,678
මට සමාවෙන්න.
620
00:50:16,138 --> 00:50:17,305
ඔහු ඔබට “උත්තම” යැයි කීවේය.
621
00:50:18,098 --> 00:50:20,058
ඔබ සමහර විට මහා ජින්හාන් කුමරුද?
622
00:50:54,342 --> 00:50:56,511
එම
බඩක් සූදුකාරයා
623
00:50:57,637 --> 00:50:59,890
පාඩමක් ඉගැන්විය යුතුය.
624
00:51:00,932 --> 00:51:02,309
ගිහින් එයාව බලාගන්න.
625
00:51:02,893 --> 00:51:03,894
එසේය උතුමාණෙනි.
626
00:51:22,871 --> 00:51:23,872
කොච්චර සිත්ගන්නා සුළුද.
627
00:51:24,956 --> 00:51:26,500
මහෝත්තමයාණෙනි. ඒ මම, සං-හ්වා.
628
00:51:27,042 --> 00:51:28,543
ඔව්, ඔබට ඇතුල් විය හැක.
629
00:51:40,514 --> 00:51:42,849
එහි මුල් අයිතිකරු
එහි තත්ත්වය දැකීමෙන් අඬනු ඇත.
630
00:51:42,933 --> 00:51:45,143
Yoo Hyun-bo එය මගහරවා ගැනීමට සමත් වීම ගැන මම සතුටු වෙමි.
631
00:51:45,644 --> 00:51:46,770
නැතිනම් කරදරයක් වෙන්න තිබුණා.
632
00:51:46,853 --> 00:51:49,314
ඔහුට ඉතිහාසයක් ඇති බව පෙනෙන්නට තිබුණි
හොංජැං, ආගන්තුකයා සමඟ.
633
00:51:49,397 --> 00:51:50,357
ඔහු කරන්නේ.
634
00:51:50,440 --> 00:51:52,734
ප්රධාන ආගන්තුකයාට අනුව,
ඔවුන් පවුලයි.
635
00:51:53,735 --> 00:51:54,903
පවුලක්?
636
00:51:55,946 --> 00:51:57,697
{\an8}ඒ කියන්නේ ඇය වංශවත් පවුලක කෙනෙක්ද?
637
00:51:57,781 --> 00:52:01,493
{\an8}ඔව්. ඇය නැවත මෙරටට පැමිණි අයගෙන් කෙනෙකි
වරක් ක්විං විසින් අල්ලාගෙන සිටි.
638
00:52:03,161 --> 00:52:04,579
මොනතරම් දරුණු මිනිහෙක්ද.
639
00:52:04,663 --> 00:52:07,749
ඔහු තම සහෝදරියට හිංසා කරන්නේ කෙසේද?
ඔහු ඇයව ආරක්ෂා කිරීමට අපොහොසත් වූ විට?
640
00:52:08,583 --> 00:52:09,751
මහෝත්තමයාණෙනි.
641
00:52:10,877 --> 00:52:12,045
ඔබට ඇතුල් විය හැක.
642
00:52:29,813 --> 00:52:31,565
මගේ නම Hongjang.
643
00:52:31,648 --> 00:52:33,692
කරුණාකර මට අවසර දෙන්න
අද රෑ ඔබට පානයක් පිරිනැමීමට.
644
00:52:34,401 --> 00:52:35,360
ෂුවර්.
645
00:52:36,611 --> 00:52:38,321
තිබිය
බඩක් සූදුකාරයා
කලින් ඉඳන් ඇතුලට එන්න.
646
00:52:38,405 --> 00:52:41,324
ඔහු සුදුසුයි
අද මට වඩා ණය.
647
00:52:42,993 --> 00:52:44,202
මහෝත්තමයාණෙනි.
648
00:52:44,286 --> 00:52:45,704
ඔබට මෙය පැවසීම ගැන මට කණගාටුයි,
649
00:52:45,787 --> 00:52:47,455
නමුත් ඔහු දැනටමත් ගොස් ඇත.
650
00:52:48,331 --> 00:52:50,375
ඔයා කීවේ කුමක් ද?
651
00:52:51,126 --> 00:52:52,085
දැනටමත් ගොස් තිබේද?
652
00:52:52,168 --> 00:52:53,128
උතුමාණෙනි ඔව්.
653
00:52:53,211 --> 00:52:56,256
එයාට යන්න තැනක් තියෙනවා කිව්වා
හිරු බැස යෑමට පෙර.
654
00:53:00,844 --> 00:53:02,679
මට ඔහුගේ නම කියන්න.
655
00:53:03,805 --> 00:53:05,181
කරුණාකර මට සමාව දෙන්න.
656
00:53:05,265 --> 00:53:08,059
මම ඔහුගේ නම දැන සිටියත්,
657
00:53:08,143 --> 00:53:10,854
මම එය හෙළි නොකරමි
ඔහුගේ අවසරයකින් තොරව.
658
00:53:12,522 --> 00:53:13,773
ඔහු ඔබේ පෙම්වතාද?
659
00:53:16,443 --> 00:53:17,569
ඔහු මගේ ගැලවුම්කරුය
660
00:53:18,111 --> 00:53:20,280
මගේ කප්පම් මුදල ගෙව්වේ කවුද.
661
00:53:21,072 --> 00:53:22,741
ඔහු නිතරම පැමිණිලි කළේය
662
00:53:22,824 --> 00:53:26,202
හම්බ කරපු සල්ලි කියලා
බඩක් මේස
බොහෝ මිනිසුන්ට උපකාර කිරීමට ප්රමාණවත් නොවීය.
663
00:53:26,286 --> 00:53:28,705
ආරංචිය ඇසූ විට
රුයි කුමරු සමඟ ඔබේ ගනුදෙනුව ගැන
664
00:53:28,788 --> 00:53:32,125
වහලුන් නිදහස් කිරීමට
යුධ සමයේදී අල්ලා ගත් අය,
665
00:53:32,626 --> 00:53:34,502
ඔහු ප්රීතියෙන් පිරී ගියේය.
666
00:53:39,341 --> 00:53:41,301
වෙන මොනවා ද? යන්න.
667
00:53:43,929 --> 00:53:45,764
මේ ජාතිය වෙනස් වෙනවා කියලත් කිව්වා
668
00:53:45,847 --> 00:53:48,350
දැන් ඔබ ආපසු පැමිණ ඇත.
669
00:54:36,314 --> 00:54:37,357
දෙයියනේ, ඔයා මාව කම්පනයට පත් කළා.
670
00:54:37,857 --> 00:54:39,609
එන්න කලින් මට දන්වන්න.
671
00:54:40,193 --> 00:54:41,027
ඔහ්.
672
00:54:41,945 --> 00:54:43,029
දෙවියනි, මගේ හදවත.
673
00:54:44,656 --> 00:54:47,033
මම ඇතුලට එනවා මගේ නෝනා.
674
00:55:02,507 --> 00:55:04,092
මම ටිකක් කල්පනා කරලා තියෙනවා
675
00:55:04,843 --> 00:55:09,055
ඔබ කිසි තේරුමක් නැතිව කම්පනයට පත්වන්නේ ඇයිද යන්නයි
කුඩාම බැල්මකින් පවා.
676
00:55:09,597 --> 00:55:12,475
කතා කරන්නේ ඔබේ වරදකාරී හෘදය සාක්ෂිය විය යුතුය
677
00:55:12,559 --> 00:55:15,061
මොකද ඔයා හැමදාම හොරෙන් යනවා
සෙල්ලම් කිරීමට
බඩක් මිනිසෙකු ලෙස සැරසී ඇත.
678
00:55:15,145 --> 00:55:17,355
අපි නිගමනයකට එළඹුනේ නැද්ද
මෙම මාතෘකාව මත?
679
00:55:17,439 --> 00:55:18,648
බොලොක්ස්.
680
00:55:18,732 --> 00:55:21,735
ඔබ සැමවිටම නිගමනයකට පැමිණේ
සියල්ල ඔබ විසින්ම.
681
00:55:21,818 --> 00:55:22,902
එහෙම කියන එක නවත්තන්න.
682
00:55:23,486 --> 00:55:27,073
ඔබේ සුපුරුදු ශාප කිරීම
මගේ කතා කිරීමේ ක්රමයට ඇලී ඇත.
683
00:55:28,199 --> 00:55:30,744
කී පාරක් දන්නවද
මම අද මෙයා ඉස්සරහා බැනලද?
684
00:55:31,870 --> 00:55:32,912
"ඔහුව"?
685
00:55:34,122 --> 00:55:35,206
ඔබ අදහස් කරන්නේ කවුද?
686
00:55:37,417 --> 00:55:38,543
ඒක ඔයාගේ වැඩක් නෙවෙයි.
687
00:55:40,128 --> 00:55:42,881
- එය විය හැකිද --
- නැත. ඒ කෙටුම්පත්කරු කිම් සාමිවරයා නොවේ.
688
00:55:44,215 --> 00:55:45,133
එතකොට කවුද?
689
00:55:48,845 --> 00:55:51,181
ඔබ මාව මරණය දක්වා කලකිරීමට පත් කරනවා.
690
00:55:51,264 --> 00:55:53,933
ඔබ විවාහ වීමට කාලයයි,
නමුත් ඔබ එළිමහනේ සැරිසරනවා පමණයි.
691
00:55:54,017 --> 00:55:55,393
විවාහය, මගේ පාදය.
692
00:55:55,477 --> 00:55:56,936
කවුද කියන්නේ මම විවාහ වෙනවා කියලා?
693
00:55:57,812 --> 00:55:59,064
කිම් සාමිවරයා එසේ පවසයි.
694
00:56:00,815 --> 00:56:01,816
හාස්යජනකයි.
695
00:56:02,692 --> 00:56:04,652
මම ඔහුට මගේ නිවසට ඇතුළු වීම තහනම් කරමි.
696
00:56:04,736 --> 00:56:06,780
ඒ සඳහා දැනටමත් ප්රමාද වැඩියි.
697
00:56:07,655 --> 00:56:09,407
ඔබ එයින් අදහස් කරන්නේ කුමක්ද?
698
00:56:09,491 --> 00:56:11,743
ඔයාගේ තාත්තා දැන් ගෙදර ආවා..
699
00:56:12,535 --> 00:56:14,746
ඔහු කිම් සාමිවරයා රැගෙන ආවේය.
700
00:56:14,829 --> 00:56:15,789
කුමක් ද?
701
00:56:16,331 --> 00:56:17,832
ඇයි දැන් මට මේක කියන්නේ?
702
00:56:17,916 --> 00:56:21,336
ඔබම තමයි
කවුද මාව කතා කරන එක නැවැත්තුවේ.
703
00:56:21,961 --> 00:56:23,046
යහපත්කම.
704
00:56:23,129 --> 00:56:24,589
මගේ නෝනා.
705
00:56:24,672 --> 00:56:25,840
ඔබේ හිසකෙස්.
706
00:56:43,566 --> 00:56:45,193
මට සමාවෙන්න තාත්තේ.
707
00:56:45,276 --> 00:56:47,487
මම දැනගෙන හිටියේ නෑ ඔයා ගෙදර ආවා කියලා.
708
00:56:47,570 --> 00:56:50,448
කලබල වෙන්න එපා. එන්න වාඩි වෙන්න.
709
00:56:58,581 --> 00:57:00,959
මගේ නෝනා ඔයාට පහුගිය කාලේ කොහොමද?
710
00:57:01,042 --> 00:57:03,002
ඔබ පැමිණියේ දින පහකට පෙර,
711
00:57:03,086 --> 00:57:05,421
එබැවින් ඔබේ ආචාරය නුසුදුසු බව පෙනේ.
712
00:57:08,299 --> 00:57:10,260
මම සෙල්ලම් කරන්න ආවා
බඩක් ඔයා සමග.
713
00:57:10,343 --> 00:57:12,095
මම දැනටමත් ඔබට පවසා ඇත
714
00:57:12,178 --> 00:57:15,223
මම කාටවත් විරුද්ධව ක්රීඩා කරන්නේ නැහැ කියලා
මම ගැහුවා කියලා
715
00:57:15,849 --> 00:57:19,352
ඒ වගේම මම කෙනෙක්ව බඳින්නේ නැහැ කියලා
කාටද මාව පරද්දන්න බැරි.
716
00:57:19,435 --> 00:57:20,728
ඒකයි මම මෙතන ඉන්නේ.
717
00:57:21,688 --> 00:57:24,232
ඔයාව බඳින්න මම දිනන්න ඕන.
718
00:57:24,315 --> 00:57:25,567
සහ ජයග්රහණය සඳහා,
719
00:57:25,650 --> 00:57:28,153
මම දිගටම සංචාරය කළ යුතුයි
ඔබ සමඟ ක්රීඩාවක් කිරීමට.
720
00:57:30,238 --> 00:57:32,824
මම ඔබව විවාහ කර නොගනිමි, ස්වාමීනි.
721
00:57:32,907 --> 00:57:35,910
නමුත් අයි
කැමැත්ත ඕනෑම වියදමකින් ඔබව විවාහ කර ගන්න.
722
00:57:39,998 --> 00:57:41,374
ඒ වගේ මගේ දිහා බලන්න එපා.
723
00:57:41,958 --> 00:57:43,168
මම තව තවත් ඔබ වෙනුවෙන් වැටෙනවා.
724
00:57:48,465 --> 00:57:51,009
තාත්තේ, මම ආපහු මගේ කාමරයට එන්නම්.
725
00:57:52,010 --> 00:57:53,011
ඉදිරියට යන්න.
726
00:58:12,363 --> 00:58:13,323
මගේ ස්වාමිනි.
727
00:58:13,823 --> 00:58:16,034
කරුණාකර මට ඔබේ දියණිය විවාහ කර ගැනීමට ඉඩ දෙන්න.
728
00:58:18,161 --> 00:58:19,829
මට තේරෙනවා
729
00:58:19,913 --> 00:58:23,791
ඔබේ ගැඹුරු පුත්ර භක්තිය
උතුමාණන්ට සහ ඔබේ පියාට.
730
00:58:23,875 --> 00:58:25,877
ඔයා හිතනවද මගේ චේතනාව කියලා
පුත්ර වගකීම පිළිබඳ හැඟීමක්ද?
731
00:58:26,461 --> 00:58:28,546
මගේ නැන්දයි තාත්තයි උනත්
තරඟයට විරුද්ධ විය,
732
00:58:28,630 --> 00:58:30,215
මම ඇගේ අත ඉල්ලා සිටියෙමි.
733
00:58:30,798 --> 00:58:31,841
මගේ අරමුණක් නැහැ
734
00:58:32,675 --> 00:58:34,886
හී-සූව විවාහ කර ගැනීම ඇගේ කැමැත්තට පටහැනිව.
735
00:58:34,969 --> 00:58:37,764
මම දන්නවා ඔයා ඔයාගේ දුවට කොච්චර ආදරෙයිද කියලා.
736
00:58:37,847 --> 00:58:38,848
කෙසේ වුවද,
737
00:58:39,349 --> 00:58:42,393
ඇයට වර්ධනය වීමට සිදුවනු ඇත
දවසක ඔයාගේ දුව වෙන්න.
738
00:58:43,144 --> 00:58:44,604
ඔබ එකඟ නොවන්නේද?
739
00:58:50,818 --> 00:58:51,945
හී-සූ.
740
00:58:54,489 --> 00:58:55,949
ඔබ ඇත්තටම එයට එතරම් වෛර කරනවාද?
741
00:59:00,245 --> 00:59:01,079
ඔව්.
742
00:59:02,163 --> 00:59:03,706
එතකොට ඔයා කැමති මොකටද?
743
00:59:06,042 --> 00:59:09,921
මම ඔබ සමඟ වාඩි වීමට කැමතියි
ක්රීඩාවක් සඳහා
බඩක්.
744
00:59:13,174 --> 00:59:14,425
යුද සමයේදී,
745
00:59:14,509 --> 00:59:17,512
මම ඔයාව තනියම දාලා ගියා
ඔබ මවක් නොමැති වූ විට.
746
00:59:17,595 --> 00:59:19,180
ඔබ මා සමඟ අමනාප නොවන්නේද?
747
00:59:22,100 --> 00:59:25,603
මම පොඩි කාලේ කළා.
748
00:59:26,396 --> 00:59:30,149
කෙසේ වෙතත්, Jageunnyeon මාව ඇතුළට ගත්තා
මම අඬන ළමයෙක්ව සිටියදී
749
00:59:30,233 --> 00:59:32,068
පෝෂණය කිරීමට, ඇඳුම් ඇඳීමට සහ මගේ අත අල්ලා ගැනීමට.
750
00:59:33,403 --> 00:59:35,405
ඒ වන විට ඇය ද කුඩා දැරියකි.
751
00:59:35,488 --> 00:59:38,074
තනියම යනවා
ප්රමාණවත් තරම් දුෂ්කර වනු ඇත.
752
00:59:39,534 --> 00:59:42,787
බොහෝ වාරයක් තිබුණා
ඇයත් හඬන විට.
753
00:59:43,621 --> 00:59:47,083
අපිව බලාගන්න කෙනෙක් හිටියා
එවැනි අවස්ථා පැමිණි සෑම විටම.
754
00:59:47,667 --> 00:59:49,627
හැමෝම දැනගෙන හිටියා
ඔබ දැඩි සටනක් කරමින් සිටියා
755
00:59:49,711 --> 00:59:53,214
මහා කුමාරයා සමඟ
ඔහුට සහාය දෙන අතරතුර.
756
00:59:58,428 --> 01:00:00,179
ඔබ විවාහයට අකමැති නිසාද?
757
01:00:00,263 --> 01:00:01,889
නැත්නම් Kim Myung-ha?
758
01:00:05,059 --> 01:00:06,519
මම විවාහ වෙන්නම්.
759
01:00:07,979 --> 01:00:09,606
මම සුදුසු මිනිසා සොයා ගන්නා විට, එනම්.
760
01:00:11,149 --> 01:00:13,067
ඔබ අදහස් කරන්නේ කෙනෙක්
ඔබට පරාජය කළ හැක්කේ කාටද?
බඩක්?
761
01:00:13,735 --> 01:00:16,112
ඔහු සුදු හිසකෙස් ඇති මුනිවරයෙකු නම් කුමක් කළ යුතුද?
762
01:00:17,155 --> 01:00:18,531
මගේ ඉරණම එය නම්,
763
01:00:20,366 --> 01:00:21,242
මම එය පිළිගත යුතුයි.
764
01:00:25,079 --> 01:00:26,414
හොඳයි, එය කරදරකාරී ය.
765
01:00:36,341 --> 01:00:37,300
මම නැවත එන්නම්.
766
01:00:38,009 --> 01:00:39,093
ඔව් තාත්තේ.
767
01:01:01,949 --> 01:01:03,034
මගේ නෝනා!
768
01:01:03,701 --> 01:01:06,079
නැවත අපි කරගෙන යනවා
දින කිහිපයකට පසු හොඳ හැසිරීමක්.
769
01:01:06,162 --> 01:01:07,914
ඔබට මගේ මළ සිරුර උඩින් යන්න පුළුවන්!
770
01:01:08,748 --> 01:01:09,791
Jageunnyeon.
771
01:01:10,416 --> 01:01:11,876
ඔබට මගේ නරක පැත්තට යාමට අවශ්යද?
772
01:01:11,959 --> 01:01:13,878
ඔබ කොහොමද එහෙම කියන්නේ?
773
01:01:13,961 --> 01:01:16,381
මම අවදියෙන් සිටින සෑම විනාඩියකටම මම ඔබ ගැන කරදර වෙමි,
774
01:01:16,464 --> 01:01:18,299
පුද්ගලිකව පවා!
775
01:01:19,634 --> 01:01:20,510
Jageunnyeon.
776
01:01:20,593 --> 01:01:21,844
මට කතා කරන්නවත් එපා!
777
01:01:22,428 --> 01:01:24,722
ඔබ මාර්ගයට පැමිණිය යුතුය
මම මෙහෙම කරන්නේ ඇයි කියලා ඔයා දන්නවද?
778
01:01:25,306 --> 01:01:27,892
මම කොහොමද දන්නේ නැතුව ඉන්නේ
ඔබේ කරුණාවන්ත හදවත ඔබට මඟ පෙන්වන බව
779
01:01:27,975 --> 01:01:32,146
ජනතාවට උදව් කිරීමට
ඔවුන් යුද්ධයේදී අපට උදව් කළා වගේද?
780
01:01:32,230 --> 01:01:33,564
- එහෙත්--
- කප්පම් මුදල වැඩි කළා,
781
01:01:33,648 --> 01:01:35,316
නැවත ගෙන්වා ගැනීම තවත් දුෂ්කර කරයි.
782
01:01:35,900 --> 01:01:37,568
මගේ හැකියාවෙන් ඒ අයට උදව් කරන්න පුළුවන් නම්.
783
01:01:37,652 --> 01:01:39,362
එසේ කිරීම මගේ ලොකුම ගෞරවය වනු ඇත.
784
01:01:41,406 --> 01:01:42,532
මට,
785
01:01:42,615 --> 01:01:45,535
ඔබ වඩා වැදගත් ය
වහලුන්ට වඩා, මගේ ආර්යාව.
786
01:01:51,582 --> 01:01:52,417
හොඳයි.
787
01:01:53,084 --> 01:01:56,379
මම කප්පම් සඳහා ප්රමාණවත් මුදලක් උපයාගත් පසු
ශීත ඍතු නියෝජිතයා සමඟ යැවීමට,
788
01:01:56,462 --> 01:01:57,380
මම විශ්රාම ගන්නම්.
789
01:01:58,464 --> 01:01:59,549
ඔබ පොරොන්දු වනවාද?
790
01:02:00,133 --> 01:02:01,134
මම පොරොන්දු වෙනවා.
791
01:02:06,139 --> 01:02:07,181
ඇදහිය නොහැකි ය.
792
01:02:12,895 --> 01:02:13,896
ප්රධාන අධ්යක්ෂ.
793
01:02:14,480 --> 01:02:15,690
ප්රධාන රාජ්ය මන්ත්රී.
794
01:02:17,400 --> 01:02:18,609
මට ආරංචි වුණා ඔයාට වෙලාවක් නෑ කියලා
795
01:02:18,693 --> 01:02:20,987
මහා කුමාරයා අල්ලා ගැනීමට
ඔහුගේ නැවත පැමිණීමෙන් පසුව.
796
01:02:21,070 --> 01:02:24,073
මම මංගල්යයක් පැවැත්වීමට කැමතියි
ඔහුගේ නැවත පැමිණීම සැමරීම සඳහා.
797
01:02:24,157 --> 01:02:25,408
ඔබට වඩාත් ගැලපෙන්නේ කවදාද?
798
01:02:26,117 --> 01:02:28,953
මට ඔබට අනවශ්ය ලෙස බර පැටවිය නොහැක.
799
01:02:29,454 --> 01:02:33,124
මම අල්ලගන්නම්
මහ කුමාරයා සමඟ පුද්ගලිකව.
800
01:02:34,709 --> 01:02:35,793
ප්රධාන රාජ්ය මන්ත්රී.
801
01:02:49,098 --> 01:02:51,267
මට ඔච්චර කෙලින් කතා කරන්න ඕන උනේ නෑ..
802
01:02:51,350 --> 01:02:52,810
නමුත් ඔබ මට වෙනත් විකල්පයක් ඉතිරි නොකරන්න.
803
01:02:53,394 --> 01:02:55,229
දැන් ලොකු කුමාරයා ආපහු ආවා,
804
01:02:55,980 --> 01:03:00,026
ඔබ සිටින්නේ කොතැනදැයි පෙන්වීමට කාලය පැමිණ තිබේ.
805
01:03:02,195 --> 01:03:03,654
ඔයා මට තෝරගන්න කියනවද
806
01:03:04,280 --> 01:03:06,783
උතුර, දකුණ, නැගෙනහිර සහ බටහිර අතර?
807
01:03:06,866 --> 01:03:07,909
එය නිවැරදියි.
808
01:03:08,409 --> 01:03:09,869
එසේ නම් එය කුමක්ද?
809
01:03:11,746 --> 01:03:14,123
හිරු නැඟෙන්නේ නැඟෙනහිර දෙසින්
සහ බටහිරින් කට්ටල.
810
01:03:14,207 --> 01:03:17,293
සෘතුමය වෙනස්කම් උතුරෙන් ආරම්භ වේ
සහ දකුණේ අවසන් කරන්න.
811
01:03:17,835 --> 01:03:19,754
සැඟවුණු තේරුම කුමක්ද
ඔවුන්ට තිබිය හැකිද?
812
01:03:20,421 --> 01:03:21,506
කෙසේ වුවද,
813
01:03:23,007 --> 01:03:26,469
මම සම්බන්ධ වීමට අදහස් නොකරමි
දේශපාලන සටනක
814
01:03:27,512 --> 01:03:29,430
රැජිනගේ පවුල අතර.
815
01:03:53,621 --> 01:03:55,748
මහා කුමාරයා
සෑම දිනකම සංචාරය කර ඇත.
816
01:03:56,249 --> 01:03:58,417
ඔබ දිගටම ඔහුව මඟහරිනවාද?
817
01:04:00,253 --> 01:04:02,004
මම බොලොක් කිව්වා.
818
01:04:02,088 --> 01:04:03,381
දෙවරක්, ඒ අවස්ථාවේදී.
819
01:04:05,508 --> 01:04:08,302
මමත් කිව්වා "ඔයා කටින් අසූචි කනවද
සහ ඔබේ පිටුපසින් කන්න?"
820
01:04:09,011 --> 01:04:10,638
මට එයාව දැක්කම දරාගන්න බෑ.
821
01:04:11,222 --> 01:04:13,641
ඔහු වර්ගයට සමාන බවක් නොපෙනුණි
එවැනි වචන මතක තබා ගැනීමට.
822
01:04:13,724 --> 01:04:15,768
නමුත් මම.
823
01:04:25,778 --> 01:04:27,071
පරිස්සමින් ඉන්න.
824
01:04:44,797 --> 01:04:45,965
මම කුමක් ද කරන්නේ?
825
01:04:48,509 --> 01:04:50,344
මම බොල්ක් කිව්වෙ නැත්නම්,
826
01:04:51,345 --> 01:04:52,930
මම ඔහු සමඟ ප්රේක්ෂක පිරිසක් සොයමි.
827
01:05:20,875 --> 01:05:24,795
මගේ ස්වාමියාට නින්දා කිරීමට ඔබ කෙතරම් නිර්භීතද?
828
01:05:25,463 --> 01:05:26,631
ඔබ බලා සිටින්නේ කුමක් සඳහාද?
829
01:05:27,214 --> 01:05:28,049
ඔහුව අල්ලගන්න.
830
01:05:35,973 --> 01:05:37,016
නවත්වන්න!
831
01:06:04,126 --> 01:06:05,211
මහෝත්තමයාණෙනි.
832
01:06:05,294 --> 01:06:06,629
මම නියමිත වේලාවට මෙහි පැමිණීම ගැන මම සතුටු වෙමි.
833
01:06:09,215 --> 01:06:10,967
මම මෙතන ඉන්නවා කියලා ඔයා කොහොමද දැනගත්තේ?
834
01:06:12,385 --> 01:06:15,388
මම අද සුරංගනාවිගේ නිවසට ගියා,
ඔබව දැකීමට බලාපොරොත්තුවෙන්.
835
01:06:16,180 --> 01:06:17,431
Hongjang මට කිව්වා...
836
01:06:35,366 --> 01:06:36,367
මහෝත්තමයාණෙනි.
837
01:06:37,660 --> 01:06:38,744
ඔයාට ලේ එනවා.
838
01:06:53,134 --> 01:06:54,802
මේ කිසිවක් නොවේ.
839
01:06:55,386 --> 01:06:57,930
තුවාලය ඔබට හැකි තරම් ගැඹුරු නොවේ ...
840
01:07:01,934 --> 01:07:02,893
මහෝත්තමයාණෙනි.
841
01:07:04,311 --> 01:07:05,563
ඔබ හොඳින්ද?
842
01:07:08,149 --> 01:07:10,443
ඔබ පෙනෙනවාට වඩා විකාර සහගතයි.
843
01:07:13,487 --> 01:07:14,530
එය සහනයක්
844
01:07:15,990 --> 01:07:18,200
ඔයා වෙනුවට මම පිහිය ගත්තා කියලා.
845
01:08:25,392 --> 01:08:28,312
රජු අල්ලා ගැනීම
846
01:08:28,813 --> 01:08:29,772
{\an8}මහෝත්තමයාණෙනි.
847
01:08:31,482 --> 01:08:33,067
{\an8}- යහපත්කම.
- ඇයි ඔයා පැනලා යන්නේ
848
01:08:33,150 --> 01:08:34,235
{\an8}ඔබ මා බැලීමට මෙහි සිටින්නේ කවදාද?
849
01:08:34,318 --> 01:08:36,320
{\an8}
මම සෙල්ලම් කරනවා විතරයි බඩක්
ඔට්ටුවක් ඇති විට.
850
01:08:36,403 --> 01:08:38,405
{\an8}
මම මගේ ගෙනාවේ නැහැ බඩක්
වගුව,
851
01:08:38,489 --> 01:08:40,116
{\an8}
එබැවින් මම ඔබට අවශ්ය දේ ඔට්ටු අල්ලමි.
852
01:08:40,199 --> 01:08:41,242
{\an8}
එය කුමක් ද?
853
01:08:41,325 --> 01:08:43,285
{\an8}
ඔහු සිංහාසනයට නැඟීමට දෛවෝපගත විය
854
01:08:43,369 --> 01:08:45,746
{\an8}
කරන්න බැරි උනාට.
855
01:08:45,830 --> 01:08:48,999
{\an8}ඒ නිසා මම ආශා කරනවා කියලා හිතන්න එපා
ඔටුන්න හිමි කුමරු යන මාතෘකාව.
856
01:08:49,083 --> 01:08:50,501
{\an8}
ඒකයි එයාව හදන්නේ
857
01:08:50,584 --> 01:08:52,628
{\an8}
ඉලක්කයක් සහ තර්ජනයක්.
858
01:08:52,711 --> 01:08:53,838
{\an8}වහිනවා!
859
01:08:54,463 --> 01:08:56,507
{\an8}-
මොන්ග්වු.
-
කවදා ද mongwoo
වැටෙනවා,
860
01:08:57,466 --> 01:08:59,385
{\an8}
අපි නැවත මෙහි හමුවෙමු.
861
01:09:01,011 --> 01:09:05,850
{\an8}උපසිරැසි පරිවර්තනය: Jea-heon Chung
862
01:09:08,000 --> 02:09:08,000
{\an8}
subtitles & upload - ADL-Drama™
Sri Lanka Best Drama World
@ADL_Drama | @Menakalahiru | T.me/Menakalahiru
100368