All language subtitles for Captivating the King E01 Sinhala sub @ADL_Drama

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,538 --> 00:00:10,919 {\an8} subtitles & upload - ADL-Drama™ Sri Lanka Best Drama World @ADL_Drama | @Menakalahiru | T.me/Menakalahiru 2 00:00:45,003 --> 00:00:48,298 මාස දෙකක් ගෙවිලා කිං ජොසොන් ආක්‍රමණය කළ දා සිට. 3 00:00:48,381 --> 00:00:51,968 ජනතාව නැවත සටන් කළ නමුත් ඵලක් නොවීය. 4 00:00:52,051 --> 00:00:55,555 ක්විං එම ජෝසන්ගෙන් ඉල්ලා සිටියේය මින්ග් සමඟ බැඳීම් කපා දමන්න 5 00:00:55,638 --> 00:00:58,016 සහ ක්විං ඔවුන්ගේ සහකරු ලෙස ප්‍රකාශ කරන්න. 6 00:01:00,310 --> 00:01:04,397 {\an8}කථාංගය 1 7 00:01:38,014 --> 00:01:39,015 {\an8}මහෝත්තමයාණෙනි. 8 00:01:39,516 --> 00:01:42,227 {\an8}මම අහන්නද තවත් ඉතිරිව ඇති මිලීෂියා තිබේ නම්? 9 00:01:44,354 --> 00:01:45,480 කවුරුහරි එනවා! 10 00:01:49,859 --> 00:01:50,902 මහෝත්තමයාණෙනි. 11 00:01:50,985 --> 00:01:52,612 {\an8}අපිට තියෙනවා jeongyo අගනුවර සිට. 12 00:01:52,695 --> 00:01:54,697 {\an8}JEONGYO: රාජකීය විධානයක් 13 00:02:11,548 --> 00:02:14,759 මහරජාණන්ගේ නියෝගය කුමක්ද, මහෝත්තමයා? 14 00:02:26,146 --> 00:02:28,439 අපි යුද්ධයට මිලීෂියා බඳවා ගැනීම නතර කළ යුතුයි 15 00:02:29,566 --> 00:02:30,900 සහ ආපසු. 16 00:02:33,611 --> 00:02:34,779 එයින් අදහස් කරන්නේ කුමක් ද? 17 00:02:36,823 --> 00:02:38,867 මහරජාණෝ පෙනේ යටත් වීමට තීරණය කර ඇත. 18 00:03:20,366 --> 00:03:21,534 අපිට යන්න දෙන්න. 19 00:03:22,785 --> 00:03:23,620 නැගිටින්න. 20 00:04:53,334 --> 00:04:54,961 "ජොසොන් රජු." 21 00:04:55,962 --> 00:04:59,924 "ඔබේ වැරදි ගැන ඔබ පසුතැවිලි වී ඇති පරිදි සහ ඔබේ පක්ෂපාතිත්වය ප්‍රතිඥා දෙන ලෙස ඉල්ලා සිටිමි, 22 00:05:00,633 --> 00:05:03,761 මම සියලු පව් කමා කරන්නෙමි ඔබ මෙතෙක් කැප කර ඇත 23 00:05:04,345 --> 00:05:05,555 සහ නීති ස්ථාපිත කරන්න 24 00:05:06,097 --> 00:05:09,892 ඔබ විශ්වාසවන්තව පිළිපැදීමට පරම්පරා ගණනාවකට මගේ විෂය ලෙස." 25 00:05:10,768 --> 00:05:13,521 "රාජකීය පේටන්ට් බලපත්‍රය අත්හරින්න සහ මිං විසින් නිකුත් කරන ලද මුද්රාව, 26 00:05:14,105 --> 00:05:16,190 මිං වෙත ඔබේ පක්ෂපාතිත්වය අත්හරින්න, 27 00:05:16,274 --> 00:05:17,775 ඔවුන්ගේ යුග නාමය ඉවතලන්න, 28 00:05:18,443 --> 00:05:24,073 සහ Qing's Almanac භාවිතා කරන්න ඔබගේ සියලුම නිල ලේඛනවල." 29 00:05:25,700 --> 00:05:26,951 "තව, 30 00:05:27,869 --> 00:05:30,663 ඔබට තවමත් කුලුඳුල් පුතෙක් නැති නිසා, 31 00:05:31,831 --> 00:05:32,999 ඔබේ බාල සහෝදරයා 32 00:05:34,167 --> 00:05:35,710 ප්‍රාණ ඇපයට ගනු ලැබේ." 33 00:05:37,795 --> 00:05:39,339 "ඕනෑම අවස්ථාවක නම්, 34 00:05:42,300 --> 00:05:44,635 අනපේක්ෂිත සිදුවීමක් ඔබට සිදු වේ, 35 00:05:46,429 --> 00:05:48,973 මා ගත් ප්‍රාණ ඇපකරු... 36 00:05:50,975 --> 00:05:51,976 උරුම වනු ඇත 37 00:05:53,644 --> 00:05:56,189 සිංහාසනය." 38 00:06:15,124 --> 00:06:16,084 උතුමාණනි. 39 00:06:16,167 --> 00:06:17,126 අවාසනාවන්ත ලෙස, 40 00:06:17,210 --> 00:06:19,545 ඇගේ රාජකීය මහිමය සමඟ සිටී ප්‍රිවි කවුන්සිලයේ ප්‍රධාන අධ්‍යක්ෂ. 41 00:06:20,797 --> 00:06:21,756 මම දකියි. 42 00:06:24,509 --> 00:06:25,802 ඇගේ රාජකීය මහිමය 43 00:06:25,885 --> 00:06:28,137 සිදු විය යුතු දේ ගැන දුක් වේ මහා ජිංහාන් කුමරුටද? 44 00:06:28,721 --> 00:06:30,848 ඇය එය මට ප්‍රකාශ කළේ නැත, උතුමාණනි. 45 00:06:34,310 --> 00:06:35,520 මම හෙට එන්නම්. 46 00:06:47,532 --> 00:06:48,991 රජුගේ පව් 47 00:06:49,951 --> 00:06:52,245 දැන් මගේ පුතාගේ ජීවිතය නැති වෙනවා. 48 00:06:53,371 --> 00:06:54,747 ඔබේ රාජකීය මහිමය. 49 00:06:54,831 --> 00:06:56,958 ඔබේ ගැඹුරු දුක මට තේරෙනවා, 50 00:06:57,041 --> 00:06:58,835 නමුත් ඔබ රජු පව් කළේ කෙසේද? 51 00:06:59,961 --> 00:07:01,587 අනිත් අයට ඇහෙනවා ඇති කියලා මම බයයි. 52 00:07:01,671 --> 00:07:03,673 කාරණය එයයි! 53 00:07:03,756 --> 00:07:05,716 මම රජතුමා වටා බිත්තර කටු මත ඇවිද යා යුතුද? 54 00:07:05,800 --> 00:07:08,261 මහා ජින්හාන් කුමරු විට රැගෙන යාමට සූදානම්ද? 55 00:07:08,344 --> 00:07:09,595 කරුණාකර සන්සුන් වන්න! 56 00:07:10,888 --> 00:07:12,640 ඔයාට ඕන එයාව අමාරුවේ දාන්නද 57 00:07:12,723 --> 00:07:14,600 ඔහු ක්විං විසින් රැගෙන යාමට පෙරද? 58 00:07:21,858 --> 00:07:23,609 මහා කුමාරයා කොහෙද? 59 00:07:26,112 --> 00:07:28,948 මගේ අවබෝධය නැතිකම 60 00:07:30,199 --> 00:07:32,743 සහ මගේ උසාවියේ ඉල්ලීම ප්‍රතික්ෂේප කිරීමට අපොහොසත් වීම 61 00:07:32,827 --> 00:07:35,788 මම හිටපු මිත්‍රයාට විශ්වාසවන්තව ඉන්නවා කියලා සහ Qing බොක්කෙහි තබා ගන්න 62 00:07:36,789 --> 00:07:39,333 වත්මන් අර්බුදය ගෙන ආවේය. 63 00:07:39,917 --> 00:07:40,793 උතුමාණනි, 64 00:07:41,294 --> 00:07:43,171 කරුණාකර ඔබටම දොස් නොකියන්න. 65 00:07:43,838 --> 00:07:45,173 එවිට ඔබේ තීරණය 66 00:07:45,256 --> 00:07:46,924 ඔබගේ කැමැත්තෙන් පමණක් පැමිණියේය 67 00:07:47,008 --> 00:07:49,719 හොඳම දේ කිරීමට ජනතාව සහ ජාතිය වෙනුවෙන්. 68 00:07:51,762 --> 00:07:54,557 එය මිනිසුන්ගේ ඝෝෂාවක් මෙන් දැනේ මාව හෙළා දකිනවා සහ ශාප කරනවා 69 00:07:54,640 --> 00:07:57,101 පාහේ මාලිගාවට ළඟා විය හැකිය. 70 00:07:58,936 --> 00:08:02,106 මට මේ දරුණු වේදනාව දරාගන්න බැහැ. 71 00:08:04,192 --> 00:08:06,444 ඔබත් මා සමඟ අමනාප විය යුතුය. 72 00:08:07,945 --> 00:08:09,197 මම දරන එකම දේ 73 00:08:11,574 --> 00:08:14,952 අසාර්ථක වීමේ පාපයයි මහරජතුමනි, ඔබට සහය වීමට. 74 00:08:16,579 --> 00:08:18,206 මම කිසිම අමනාපයක් දරන්නේ නැහැ. 75 00:08:18,289 --> 00:08:21,459 මම ඔබව ඔවුන්ට භාර දෙනවා වුවද නිසි සටනක් නොමැතිව? 76 00:08:21,542 --> 00:08:23,377 ක්විං විසින් ගනු ලැබේ 77 00:08:24,670 --> 00:08:26,756 ඔබේ නෑදෑයන් ලෙස මගේ යුතුකමයි 78 00:08:27,340 --> 00:08:28,382 සේවය කිරීමට 79 00:08:29,550 --> 00:08:31,677 ඔබ සහ ජාතිය. 80 00:09:01,832 --> 00:09:03,000 මහ කුමාරයා ජින්හාන්. 81 00:09:05,002 --> 00:09:06,921 එසේය, මහරජාණෙනි. කරුණාකර කතා කරන්න. 82 00:09:09,590 --> 00:09:10,800 ඔබට ඔබේ හිස ඔසවන්න පුළුවන්. 83 00:09:20,726 --> 00:09:22,853 ඕනෑම වියදමකින් බේරී ආපසු යන්න. 84 00:09:25,273 --> 00:09:27,024 මම ඔබට සමාව නොදෙමි 85 00:09:27,108 --> 00:09:30,403 ඔබ මෙම නියෝගය පිළිපදින්නේ නැත්නම්. 86 00:09:30,486 --> 00:09:31,487 ඔයාට තේරෙණව ද? 87 00:09:35,116 --> 00:09:37,034 මහරජාණෙනි, මම එය සිහි කරමි. 88 00:09:40,955 --> 00:09:42,206 මට ඔබේ සහෝදරයා කියන්න. 89 00:09:44,292 --> 00:09:46,085 ඉස්සර වගේ පොඩි කාලේ. 90 00:09:47,336 --> 00:09:49,589 මට ඔයා කියන දේ අහන්න ඕන. 91 00:09:56,095 --> 00:09:57,263 සහෝදරයා. 92 00:10:04,395 --> 00:10:05,396 එක හරි. 93 00:10:07,940 --> 00:10:10,234 මම ඔයාගේ එකම වැඩිමහල් සහෝදරයා, 94 00:10:11,902 --> 00:10:14,071 ඒ වගේම ඔයා මගේ එකම බාල සහෝදරයා. 95 00:10:16,365 --> 00:10:19,035 ඔබේ තුවාල මගේ තුවාලයි. 96 00:10:21,329 --> 00:10:23,789 එබැවින් කරුණාකර ආරක්ෂිතව නිවසට ආපසු යන්න. 97 00:10:28,336 --> 00:10:29,337 ඔව් මල්ලි. 98 00:10:36,636 --> 00:10:38,596 මෙය සහනයක්. 99 00:10:39,430 --> 00:10:43,059 වැන්දඹු රැජින ගැන මම සැලකිලිමත් වුණා මහා කුමාරයා යැවීම ප්රතික්ෂේප කරයි 100 00:10:43,142 --> 00:10:44,185 සහ අසාධාරණ වෙන්න. 101 00:10:44,268 --> 00:10:46,354 වැන්දඹු රැජින පවා නොවේ 102 00:10:46,437 --> 00:10:49,732 විරුද්ධ වෙන්න පුළුවන් ක්විං අධිරාජ්‍යයාගේ නියෝග. 103 00:10:50,316 --> 00:10:51,651 මහා කුමාරයා නොමැතිව, 104 00:10:51,734 --> 00:10:54,737 අභිමානවත් දෝවනය රැජින සහ පාක් ජොං-හ්වාන්ගේ කණ්ඩායම 105 00:10:55,321 --> 00:10:56,781 අධෛර්යමත් වනු ඇත. 106 00:10:56,864 --> 00:10:58,366 ඔවුන් පවසන්නේ අර්බුදය අවස්ථාවක් බවයි. 107 00:10:58,449 --> 00:10:59,659 කාලය පැමිණ ඇත 108 00:10:59,742 --> 00:11:02,328 අපේ පවුල වෙනුවෙන් උසාවිය පාලනය කිරීමට. 109 00:11:03,579 --> 00:11:04,747 උතුමාණනි. 110 00:11:06,207 --> 00:11:08,084 ඔබ උතුමාණන්ගේ උරුමක්කාරයෙකු බිහි කළ යුතුය 111 00:11:08,793 --> 00:11:10,920 හැකි විගස. 112 00:11:26,060 --> 00:11:27,269 මහෝත්තමයාණෙනි. 113 00:11:32,441 --> 00:11:33,401 මාස්ටර්. 114 00:11:34,276 --> 00:11:36,946 අනේ මල්ලිව හොඳට බලාගන්න මම ආපසු එන තුරු. 115 00:11:38,114 --> 00:11:41,200 ඒක මගේ ජීවිතේ යුතුකම, ඒ නිසා කලබල වෙන්න එපා. 116 00:11:42,952 --> 00:11:45,162 ඔයාට දැනෙන්නේ කොහොම ද? 117 00:11:47,873 --> 00:11:51,377 මම බයද කියලා ඇහුවොත් ක්විං විසින් ගන්නා ලද 118 00:11:54,338 --> 00:11:56,382 එවිට ඔව්, මම බිය වෙමි. 119 00:11:58,050 --> 00:11:59,176 කෙසේ වුවද, 120 00:12:00,761 --> 00:12:02,888 මගේ අපේක්ෂාව මගේ බිය අභිබවා යයි. 121 00:12:05,766 --> 00:12:08,102 මම ඉගෙන ගන්න කැමතියි කුඩා ජාතියක් වූ ක්විං කෙසේද? 122 00:12:09,437 --> 00:12:11,897 මින්ග් අධිරාජ්‍යයට තර්ජනයක් වීමට බලයට පත් විය 123 00:12:11,981 --> 00:12:16,026 සහ චීන ප්‍රධාන භූමියට පවා හිමිකම් කියයි. 124 00:12:17,111 --> 00:12:19,155 අපි අවසානයේ ඔවුන් ගැන ඉගෙන ගත් පසු, 125 00:12:20,865 --> 00:12:24,118 අපට මාර්ගයක් සොයා ගැනීමට හැකි වනු ඇත ඔවුන්ව ජය ගැනීමට. 126 00:12:26,996 --> 00:12:30,875 මෙය මට කාලය සිහිපත් කරයි මම ඔබතුමාව මුලින්ම මුණගැසුණු වෙලාවේ, ඔබතුමාණනි. 127 00:12:31,959 --> 00:12:35,045 ඔබේ කුඩා වයසේදී පවා, 128 00:12:35,754 --> 00:12:38,132 ඔබ කිසිවිටෙක පහසුවෙන් අධෛර්යයට පත් නොවීය. 129 00:12:41,093 --> 00:12:42,511 මම එහෙමද? 130 00:12:44,388 --> 00:12:45,764 මහෝත්තමයාණෙනි. 131 00:12:47,391 --> 00:12:48,434 කරුණාකර… 132 00:12:49,518 --> 00:12:50,978 පරිස්සමින් ඉන්න. 133 00:12:56,817 --> 00:12:58,319 මම ගැන වද වෙන්න එපා. 134 00:12:59,653 --> 00:13:03,282 මම වචනයක් එවන්නම් මම Shenyang වෙත පැමිණි වහාම. 135 00:13:29,141 --> 00:13:32,061 {\an8}- මහෝත්තමයා! - මහෝත්තමයා! 136 00:13:32,144 --> 00:13:33,979 {\an8}- මහෝත්තමයා! - මහෝත්තමයා! 137 00:13:35,314 --> 00:13:37,024 - මහෝත්තමයා! - මහෝත්තමයා! 138 00:13:38,526 --> 00:13:40,486 - මහෝත්තමයා! - මහෝත්තමයා! 139 00:13:40,569 --> 00:13:42,780 - මහෝත්තමයා! - මහෝත්තමයා! 140 00:13:42,863 --> 00:13:44,740 - මහෝත්තමයා! - මහෝත්තමයා! 141 00:13:46,992 --> 00:13:48,494 මහෝත්තමයාණනි! 142 00:13:54,416 --> 00:13:55,584 මහෝත්තමයාණනි! 143 00:14:09,640 --> 00:14:11,308 ඔබ ඔබේ උපන් ගමට ආපසු යාමට කැමතිද? 144 00:14:11,850 --> 00:14:13,394 ඔයා අදහස් කරන්නේ කුමක් ද? 145 00:14:13,894 --> 00:14:16,981 ඔබ සලකන බව මට කියන්න එපා පිටරට අයට යටත් වෙනවා 146 00:14:17,690 --> 00:14:19,608 රාජ්‍ය නිලතල දැරීමට තරම් ලැජ්ජාවකි. 147 00:14:20,109 --> 00:14:21,860 යටත් වීමට ලැජ්ජාවක් නැත. 148 00:14:22,444 --> 00:14:25,573 කෙසේ වෙතත්, අපි යටත් වීමට අසමත් විය ඔවුන්ගේ ඝාතනය ආරම්භ වීමට පෙර. 149 00:14:26,115 --> 00:14:29,034 මට නිමක් නැති ලැජ්ජාව යුද්ධයක් වැලැක්වීමට මා අසමත් වූ බවයි 150 00:14:29,743 --> 00:14:31,036 සිදු නොවිය යුතු බව. 151 00:14:32,329 --> 00:14:33,497 අධිකරණයට අවශ්‍යයි 152 00:14:34,498 --> 00:14:36,250 වෙන කවරදාටත් වඩා ඔබට කැමති කෙනෙක්. 153 00:14:37,042 --> 00:14:38,711 කරුණාකර ඔබේ තීරණය නැවත සලකා බලන්න 154 00:14:39,420 --> 00:14:41,046 රජු සහ මේ ජාතිය වෙනුවෙන්. 155 00:14:42,381 --> 00:14:43,757 මමත් ඉරී යනවා. 156 00:14:44,300 --> 00:14:45,134 කෙසේ වුවද, 157 00:14:45,217 --> 00:14:48,345 බල අරගලය මට දරාගන්න බැහැ රැජිනගේ පවුල් අතර 158 00:14:48,429 --> 00:14:50,806 ජාතිය තවමත් අන්ත අසරණ තත්ත්වයක සිටින විට. 159 00:14:51,891 --> 00:14:53,183 ඒක මට දරාගන්න බැරි දෙයක්. 160 00:15:01,901 --> 00:15:03,694 {\an8}- ඉක්මනින්! - ඉක්මනින්! 161 00:15:03,777 --> 00:15:05,070 ඉක්මනින්! 162 00:15:05,696 --> 00:15:06,864 ඉක්මන් කරන්න! 163 00:15:08,699 --> 00:15:09,533 ඉදිරියට එන්න. 164 00:15:09,617 --> 00:15:10,784 වේගයෙන් යන්න! 165 00:15:13,120 --> 00:15:14,038 ඉදිරියට එන්න! 166 00:15:14,955 --> 00:15:15,956 ඉක්මනින්! 167 00:15:16,999 --> 00:15:17,917 ඉක්මනින්! 168 00:15:25,674 --> 00:15:27,426 නැගිටින්න! 169 00:15:29,511 --> 00:15:30,387 ඔබේ පාද මත! 170 00:15:30,471 --> 00:15:31,931 කෙළින් සිටින! 171 00:15:32,014 --> 00:15:33,641 මේ මොහොත නවත්වන්න! 172 00:15:34,308 --> 00:15:35,434 අවජාතකයෝ! 173 00:15:36,769 --> 00:15:38,228 ඔහුට අවශ්‍ය දේ කිරීමට ඉඩ දෙන්න. 174 00:15:40,105 --> 00:15:41,607 අපට ඔහුව එක කොටසකින් අවශ්‍යයි. 175 00:15:47,821 --> 00:15:48,739 හේයි. 176 00:15:49,823 --> 00:15:50,908 ඔයාට හරි ද? 177 00:15:52,284 --> 00:15:54,495 - අවදි වන්න. - ඔහු දැනටමත් ගිහින්. 178 00:15:58,207 --> 00:15:59,208 ශරීරයෙන් මිදෙන්න. 179 00:15:59,291 --> 00:16:00,125 ඔව් සර්. 180 00:16:14,348 --> 00:16:15,391 පරිවර්තක ජුන්ග්! 181 00:16:18,602 --> 00:16:20,479 මට වහාම ජෙනරාල් මා හමුවිය යුතුයි. 182 00:16:20,562 --> 00:16:22,773 ජෙනරාල් මා කාර්යබහුලයි. 183 00:16:23,357 --> 00:16:24,817 ඔයාට මට කතා කරන්න පුළුවන්. 184 00:16:28,278 --> 00:16:30,114 අපි වහලුන් සහ ප්‍රාණ ඇපකරුවන් විය හැකිය, 185 00:16:30,656 --> 00:16:33,742 නමුත් දස ගණන් ඇවිදිනවා li විවේකයක් නොමැතිව ඕනෑවට වඩා. 186 00:16:33,826 --> 00:16:35,911 මෙය දිගටම පැවතුනහොත්, 187 00:16:36,495 --> 00:16:39,206 කිසිවෙකු මෙයින් බේරෙන්නේ නැත. 188 00:16:39,289 --> 00:16:40,124 මහෝත්තමයාණෙනි, 189 00:16:40,624 --> 00:16:44,378 ඔබ ගැඹුරින් වරදවා වටහාගෙන ඇති බව පෙනේ තත්වය ගැන. 190 00:16:45,504 --> 00:16:46,839 මේ යුද්ධය 191 00:16:46,922 --> 00:16:49,758 හේතු වූයේ නැත දඩබ්බර විදේශීය ආක්‍රමණිකයන් විසිනි. 192 00:16:49,842 --> 00:16:54,805 ඔබේ මෝඩ හා අදක්ෂ රජු ඔහුගේ උසාවිය එය ඔවුන් පිටට ගෙන ආවේ ය. 193 00:16:55,514 --> 00:16:58,142 ජොසොන්ගේ ජනතාව විසින් හමු වූ බිහිසුණු මරණ 194 00:16:58,726 --> 00:17:01,895 සහ කුරිරු සැලකීම වහලුන් විසින් දුක් වින්දා 195 00:17:02,980 --> 00:17:05,649 තනිකරම ජොසොන් රජුගේ සහ එහි මාලිගාවේ. 196 00:17:07,401 --> 00:17:10,029 කෙසේ වෙතත්, ඔබ එය ශබ්ද කරයි 197 00:17:10,112 --> 00:17:12,156 මහා ක්විං දොස් පැවරිය යුතුය. 198 00:17:14,533 --> 00:17:16,452 ඔයා ලැජ්ජා නැති කෙනෙක්ද කියලා මට කියන්න බෑ 199 00:17:17,036 --> 00:17:18,787 නැතහොත් කල්පනා රහිත ය. 200 00:17:19,371 --> 00:17:22,374 මම මහා කිංග්ගේ විශ්වාසවන්ත විෂය වීමි දැන් වසර ගණනාවක් තිස්සේ, 201 00:17:22,458 --> 00:17:24,251 ඒත් මට ඔලුව උස්සගෙන ඉන්න බෑ 202 00:17:24,877 --> 00:17:26,962 ලැජ්ජාවෙන් කලින් ජොසොන්හි සිටි නිසා. 203 00:17:28,505 --> 00:17:32,468 ඔබ අමුත්තෙක් නොවේ නමුත් මහා කිංගේ ප්‍රාණ ඇපකරුවෙක්. 204 00:17:33,677 --> 00:17:35,596 ඒ නිසා එකා වගේ හැසිරෙන්න. 205 00:17:37,014 --> 00:17:38,599 ඔයාට තේරෙණව ද? 206 00:17:41,935 --> 00:17:43,937 - එය ගෙන යන්න! - ඉක්මන් කරන්න! 207 00:17:44,563 --> 00:17:46,565 - වේගයෙන් යන්න! - යන්න! 208 00:17:54,990 --> 00:17:59,203 {\an8}ෂෙන්යැං, මහා කිං 209 00:18:00,204 --> 00:18:01,163 මාස්ටර්, 210 00:18:01,663 --> 00:18:04,208 මම ඔබට වචනය එවනවා මම ආරක්ෂිතව Shenyang වෙත ළඟා වූ නිසා. 211 00:18:05,709 --> 00:18:08,796 මෑතකදී, මම සෙල්ලම් කළා බඩක් රූයි කුමරු සමඟ දිනපතාම පාහේ, 212 00:18:09,296 --> 00:18:11,215 ක්විං අධිරාජ්‍යයාගේ ප්‍රියතම සහෝදරයා. 213 00:18:13,008 --> 00:18:15,969 මම ආවේ වටිනාකම බලන්න හොඳ කෙනෙක් වීම ගැන බඩක් ක්රීඩකයා 214 00:18:16,053 --> 00:18:17,930 මෙහි Qing හි. 215 00:18:18,889 --> 00:18:21,850 තරගයක් ක්‍රීඩා කරන අතරතුර ඊයේ රුයි කුමරු සමඟ, 216 00:18:21,934 --> 00:18:24,853 මම ඔහුට කප්පම් මුදල ගැන කතා කළා වහල්භාවයේ සිටින අපේ ජනතාව වෙනුවෙන්. 217 00:18:26,897 --> 00:18:30,109 ඔබේ ලිපිය ආරක්ෂිතව මා වෙත ළඟා විය, මහෝත්තමයාණෙනි. 218 00:18:31,026 --> 00:18:34,071 ඊළඟ වතාවේ, එවන්න එපා නිල වාර්තා සමඟ. 219 00:18:34,696 --> 00:18:37,825 මම මගේ කෙළවරේ සිට පණිවිඩකරුවෙකු යවන්නෙමි. 220 00:18:40,244 --> 00:18:42,579 ගුරුතුමනි, මම මේ ලිපිය එවන්නේ හොඳ ආරංචියක් සමඟයි. 221 00:18:43,122 --> 00:18:45,082 රූයි කුමරු අධිරාජයාගෙන් අයැද සිටියේය 222 00:18:45,165 --> 00:18:48,085 සහ ඔහුගේ පොරොන්දුව ලබා ගත්තේය තවදුරටත් කප්පම් ලබා නොදීමට. 223 00:18:49,586 --> 00:18:53,132 ඔබ වෙනුවෙන් ප්‍රාර්ථනා කිරීමට සහ වහලුන් ආරක්ෂිතව ආපසු පැමිණීම, 224 00:18:53,715 --> 00:18:56,552 උතුමාණෝ පීච් ගසක් අතට ගත්හ 225 00:18:56,635 --> 00:18:58,637 එය රාජකීය උද්‍යානයේ සිටුවා ඇත. 226 00:18:59,263 --> 00:19:02,599 ඔහු රාජකීය අණක් පවා දුන්නේය හයවන රාජකීය ලේකම් වෙත 227 00:19:02,683 --> 00:19:06,270 ගස රැකබලා ගැනීමට මහෝත්තමයාණෙනි, එය ඔබ මෙන් ය. 228 00:19:18,115 --> 00:19:19,116 මාස්ටර්, 229 00:19:19,199 --> 00:19:21,952 මට මගේ සතුට සම්පූර්ණයෙන්ම ප්රකාශ කළ නොහැක 230 00:19:22,035 --> 00:19:23,996 උපත පිළිබඳ පුවතේදී රාජකීය කුමාරයාගේ. 231 00:19:24,580 --> 00:19:26,039 අධිකරණය පුරෝකථනය කළ පරිදිම, 232 00:19:26,123 --> 00:19:29,334 අධිරාජ්‍යයා රාජකීය කුමාරයාගෙන් ඉල්ලා සිටියේය ප්‍රාණ ඇපකරුවෙකු ලෙස ක්විං වෙත යවනු ලැබේ, 233 00:19:29,418 --> 00:19:32,171 නමුත් රූයි කුමරු මැදිහත් විය එය සිදුවීමෙන් වැළකුණා. 234 00:19:32,713 --> 00:19:36,383 ඒ වෙනුවට මම බොහෝ දුර ගමන් කරන්නෙමි රුයි කුමරු සමඟ සටනක දී සටන් කිරීමට. 235 00:19:36,884 --> 00:19:39,386 මේ අනුව, මට නොහැකි වනු ඇත ටික වේලාවකට වචනය යැවීමට. 236 00:19:49,146 --> 00:19:50,022 සං-හ්වා! 237 00:19:52,024 --> 00:19:53,483 - සං-හ්වා! - උතුමාණෙනි ඔව්. 238 00:19:54,067 --> 00:19:54,902 ඔන්න ඔහේ ඉන්නවා. 239 00:20:01,408 --> 00:20:02,701 - මෙහේ එන්න. - මාස්ටර්. 240 00:20:03,410 --> 00:20:06,330 රූයි කුමරු අවසානයේ මගේ පැමිණීම අනුමත කර ඇත. 241 00:20:06,914 --> 00:20:08,248 මගේ හදවතේ ආශාව 242 00:20:08,332 --> 00:20:12,044 සෙල්ලම් කිරීමට බඩක් මගේ සහෝදරයා සමඟ වසර ඇතුළත පීච් ගස යට 243 00:20:12,127 --> 00:20:13,879 - අවසානයේ සැබෑ වෙමින් පවතී. - පිස්සා! 244 00:20:14,588 --> 00:20:15,881 ඇයි ඔච්චර බර? 245 00:20:16,381 --> 00:20:17,424 යහපත්කම. 246 00:20:22,054 --> 00:20:23,555 ඔහුගේ මහිමය නැවත පැමිණ ඇත! 247 00:21:23,198 --> 00:21:24,157 මහෝත්තමයාණෙනි. 248 00:21:25,617 --> 00:21:28,870 මහරජාණෝ තවම අනුමත කර නැතැයි මම බිය වෙමි මාලිගාවට ඔබේ පිවිසුම. 249 00:21:29,454 --> 00:21:31,415 මෙහි රැඳී සිටින ලෙස මම ඔබෙන් ඉල්ලා සිටිය යුතුය. 250 00:21:41,591 --> 00:21:42,551 කමක් නැහැ. 251 00:21:44,344 --> 00:21:45,512 උතුමාණනි. 252 00:21:46,179 --> 00:21:50,892 අපිට තියාගන්න බෑ මහා ජිංහාන් කුමරු එළිමහනේ සිටගෙන සිටියි. 253 00:21:50,976 --> 00:21:54,771 කරුණාකර ඔහුට මාලිගාවට ඇතුළු වීමට ඉඩ දෙන්න. එබැවින් ඔහුට ඔබට ආචාර කළ හැකිය. 254 00:21:55,355 --> 00:21:56,732 නැහැ මහරජාණෙනි. 255 00:21:57,482 --> 00:21:59,276 ඔහු ගෙන ආ බව පැවසේ අධිරාජ්යයාගේ තෑගි 256 00:21:59,359 --> 00:22:00,944 ඔහු රුයි කුමරුගේ උදව්වෙන් උපයා ගත්තේය. 257 00:22:01,820 --> 00:22:03,822 ඔබ ඔහුට ඇතුල් වීමට ඉඩ දුන්නොත්, 258 00:22:03,905 --> 00:22:05,324 ඔබට ඔහු ඉදිරියෙහි දණින් වැටිය යුතුය, 259 00:22:06,074 --> 00:22:08,618 හිස නමා, අධිරාජ්‍යයාගේ තෑග්ග පිළිගන්න. 260 00:22:14,124 --> 00:22:16,501 "ඕනෑම අවස්ථාවක නම්, අනපේක්ෂිත සිදුවීමක් ඔබට සිදු වේ, 261 00:22:17,002 --> 00:22:19,588 මා රැගෙන ගිය ප්‍රාණ ඇපකරු 262 00:22:20,339 --> 00:22:24,468 සිංහාසනය උරුම වනු ඇත." 263 00:22:26,803 --> 00:22:28,180 උතුමාණනි, 264 00:22:28,263 --> 00:22:31,391 ඔහුට තෑගි ලැබී ඇති බව සැබෑය Rui කුමරුගෙන්. 265 00:22:31,933 --> 00:22:33,727 - කෙසේ වුවද-- - කෙසේ වෙතත් කුමක් ද? 266 00:22:35,437 --> 00:22:37,522 තෑගි වස්තූන් නොවේ. 267 00:22:37,606 --> 00:22:40,150 ඒ අය අපේ මිනිස්සු යුද්දෙ කාලෙ අරන් ගියපු අය. 268 00:22:40,233 --> 00:22:41,568 මහ කුමාරයා ජින්හාන් 269 00:22:41,651 --> 00:22:44,571 තෑගි ප්රතික්ෂේප කළා අධිරාජ්‍යයා ඔහුට ප්‍රදානය කළේය 270 00:22:44,654 --> 00:22:48,283 සහ ඔහුගේ ජනතාව ඉල්ලා සිටියේය ඒ වෙනුවට යන්න දෙන්න. 271 00:22:53,121 --> 00:22:55,373 තමන්ම ඔප්පු කරනවා කරුණාවන්ත කුමාරයෙක්, මම දකිමි. 272 00:23:17,354 --> 00:23:18,313 මහෝත්තමයාණෙනි. 273 00:23:18,897 --> 00:23:20,065 මම වතුර ටිකක් ගේන්නද? 274 00:23:20,148 --> 00:23:22,442 නෑ මම ටිකක් ගන්නම් මම උතුමාණන්ව දැක්කට පස්සේ. 275 00:23:24,861 --> 00:23:25,862 උතුමාණෙනි ඔව්. 276 00:23:28,949 --> 00:23:29,991 ප්‍රධාන රාජ්‍ය මන්ත්‍රී. 277 00:23:30,075 --> 00:23:32,577 මහා ජිංහාන් කුමරු අපරාධකරුවෙකු නොවේ. 278 00:23:33,078 --> 00:23:35,497 කොහොමද නිකන් හිටගන්නේ 279 00:23:35,580 --> 00:23:37,499 රජු ඔහුට මෙතරම් පහත් ලෙස සලකන ආකාරය බලන්න. 280 00:23:38,083 --> 00:23:39,960 මම සමාව ඉල්ලනවා, ඔබේ රාජකීය උත්තමයනි. 281 00:23:40,043 --> 00:23:41,711 ඔබේ සමාව ඉල්ලීම නැවත නැවත කිරීම නවත්වන්න, 282 00:23:41,795 --> 00:23:44,131 සහ විසඳුමක් සමඟ මට පිළිතුරු දෙන්න! 283 00:23:44,881 --> 00:23:45,924 ඔබේ රාජකීය මහිමය. 284 00:23:46,007 --> 00:23:47,300 කරුණාකර සන්සුන් වන්න. 285 00:23:47,384 --> 00:23:50,762 ඔයා මොනවද දෙයියනේ කරන්නේ ප්‍රින්සිපල් ඩිරෙක්ටර්, මෙච්චර පරක්කු වෙලා පෙන්නන්නද? 286 00:23:50,846 --> 00:23:52,472 දැකලා තමයි මම මෙතනට ආවේ 287 00:23:52,556 --> 00:23:55,183 මහා කුමාරයා ඇතුල් වේ පාලන ශාලාව. 288 00:23:58,019 --> 00:23:59,604 එය ඊට වඩා සමාන ය. 289 00:24:44,441 --> 00:24:46,693 මම එහෙම අහලා තියෙනවා ඔබ රුයි කුමරුගේ ප්‍රියතමයා විය. 290 00:24:47,319 --> 00:24:49,613 සමහරවිට ඒ නිසා වෙන්න ඇති ඔයා ගොඩක් ලස්සනට පේන්නේ. 291 00:24:52,991 --> 00:24:55,118 දේවල් සිදු වී ඇතැයි මම බලාපොරොත්තු වෙමි ඔයාටත් හොඳයි අයියේ. 292 00:24:55,202 --> 00:24:56,161 ඔබේ කට වහ ගන්න. 293 00:24:58,538 --> 00:25:00,457 මට ඔයාගේ අයියා කියන්න එපා. 294 00:25:02,417 --> 00:25:05,420 මම ජාතියේ රජ වෙමි මම ඔබේ සහෝදරයා වීමට පෙර. 295 00:25:05,962 --> 00:25:09,132 දැඩි ධුරාවලිය රජු සහ ඔහුගේ යටත්වැසියන් අතර 296 00:25:09,216 --> 00:25:10,884 ඔබ වැනි අය විසින් නොසලකා හරිනු නොලැබේ. 297 00:25:12,677 --> 00:25:13,887 ඔයාට තේරෙණව ද? 298 00:25:16,806 --> 00:25:17,849 එසේය, මහරජාණෙනි. 299 00:25:18,850 --> 00:25:20,143 මම එය මතක තබා ගන්නෙමි. 300 00:25:34,491 --> 00:25:35,825 මහෝත්තමයාණෙනි. 301 00:25:36,409 --> 00:25:38,203 කාලයක් ගත වී ඇත. 302 00:25:41,957 --> 00:25:42,999 මගේ සහෝදරයා… 303 00:25:43,083 --> 00:25:44,084 නැත. 304 00:25:45,502 --> 00:25:46,753 මහරජාණෙනි 305 00:25:47,587 --> 00:25:49,547 හොඳින් පෙනෙන්නේ නැත. 306 00:25:50,257 --> 00:25:52,759 වැඩි කලක් ගත වී නැත මට ඔබේ අවසන් ලිපිය ලැබුණු දා සිට. 307 00:25:54,094 --> 00:25:55,303 ඔබ පැහැදිලි කිරීමට කැමතිද? 308 00:25:58,056 --> 00:26:00,141 - මහෝත්තමයා. - ප්‍රධාන රාජ්‍ය මන්ත්‍රී. 309 00:26:07,357 --> 00:26:09,484 මට හදිස්සියේ ඔයාට කතා කරන්න වෙනවා. 310 00:26:09,567 --> 00:26:11,194 එය කුමක් ද? 311 00:26:11,278 --> 00:26:14,906 මම උන්වහන්සේ සමඟ කතා කරමින් සිටියෙමි. 312 00:26:15,824 --> 00:26:19,244 එය රහසිගත කාරණයකි මහරජතුමා සහ රජය සම්බන්ධයෙන්. 313 00:26:25,041 --> 00:26:26,960 මට සමාවෙන්න, මහෝත්තමයාණෙනි. 314 00:26:27,627 --> 00:26:29,921 මම ඉක්මනින් ඔබට පණිවිඩයක් එවන්නම්. 315 00:26:30,505 --> 00:26:33,925 අපි එහෙනම් හමුවෙමු සහ සියල්ල අල්ලා ගන්න. 316 00:26:35,510 --> 00:26:37,178 තේරුණා. අපි ඒක කරමු. 317 00:26:47,981 --> 00:26:49,858 අපි යමු ස්වාමීනි. 318 00:27:00,160 --> 00:27:01,328 ප්‍රධාන රාජ්‍ය මන්ත්‍රී. 319 00:27:02,287 --> 00:27:03,955 මගේ බෑණනුවන් මියුං-හා ගැන ඔබ සිතන්නේ කුමක්ද? 320 00:27:04,539 --> 00:27:06,583 ඔබේ අනාගත බෑනා ලෙස? 321 00:27:09,502 --> 00:27:12,797 ඔහුගේ ප්‍රමිතීන් ඉතා ඉහළ විය, එබැවින් ඔහුට විවාහ වීමට ඔහුගේ කවුළුව මග හැරී ගියේය. 322 00:27:13,298 --> 00:27:17,302 මට ඔයාගේ දුව ඇහෙනවා විවාහයේ ප්‍රධාන වයසේ සිටී. 323 00:27:18,094 --> 00:27:19,471 ඔයා සිතන්නේ කුමක් ද? 324 00:27:19,554 --> 00:27:22,057 අපේ පවුල් එකක් වුණොත් ඔවුන්ගේ විවාහය හරහා, 325 00:27:22,640 --> 00:27:26,519 රාජකීය කුමරුට සහනයක් දැනේවි ඔහු ලෝකය ලබා ගත්තා වගේ. 326 00:27:27,103 --> 00:27:28,355 ඔබ එකඟ නොවන්නේද? 327 00:27:33,735 --> 00:27:35,236 උතුමාණනි. 328 00:27:35,320 --> 00:27:37,614 විවාහය යනු ජීවිත කාලය පුරාම සිදුවන සිදුවීමකි. 329 00:27:37,697 --> 00:27:40,909 ඔබ ඔහුගේ තීරණය ඉල්ලා සිටින්නේ කෙසේද? එම ස්ථානයේදීම? 330 00:27:42,035 --> 00:27:44,829 කරුණාකර ඔබන්න එපා ප්‍රධාන රාජ්‍ය මන්ත්‍රී. 331 00:27:45,789 --> 00:27:47,540 මගේ අභිප්‍රාය එය නොවීය... 332 00:27:53,546 --> 00:27:56,758 එවිට කරුණාකර මගේ යෝජනාව සලකා බලන්න සහ මට දන්වන්න. 333 00:28:01,513 --> 00:28:03,556 මම ඒක කරන්නම් මහරජාණෙනි. 334 00:28:14,651 --> 00:28:18,154 මම ඕනෑවට වඩා කලබල වී කාරණය අවුල් කළාද? 335 00:28:18,238 --> 00:28:20,740 කන්ග් සාමිවරයාගේ ආකල්පය වෙනස් නොවනු ඇත 336 00:28:20,824 --> 00:28:24,202 ඔබ වෙනස් ලෙස ක්‍රියා කර තිබුණත්. 337 00:28:24,285 --> 00:28:25,495 මේ සියල්ල නිසාය 338 00:28:26,162 --> 00:28:29,582 මහ කුමාරයා ජින්හාන් මිය නොගිය අතර පණපිටින් ආපසු පැමිණියේය. 339 00:28:30,166 --> 00:28:31,543 දීප්තිමත් පැත්තේ, 340 00:28:32,460 --> 00:28:35,296 මහරජාණෝ අවබෝධ කර ගත්හ මහා කුමාරයාගේ සැබෑ ස්වභාවය 341 00:28:36,089 --> 00:28:38,133 ඒ අනුව ඔහුගෙන් පරිස්සම් වී ඇත. 342 00:28:40,385 --> 00:28:43,138 උතුමාණන්ගේ රෝග ලක්ෂණ දිනෙන් දින නරක අතට හැරෙමින් තිබේ 343 00:28:43,847 --> 00:28:46,641 නමුත් ඔහු අපට කතා කිරීමට ඉඩ නොදෙයි ඔටුන්න හිමි කුමාරයා පත් කිරීම ගැන. 344 00:28:47,350 --> 00:28:49,018 ඒක තමයි මට වැඩිපුරම හිතෙන්නේ. 345 00:28:49,102 --> 00:28:51,062 ඔහු හදිසියේම මිය ගියහොත්, 346 00:28:51,146 --> 00:28:52,605 එතකොට අපි මොකද කරන්නේ? 347 00:28:53,690 --> 00:28:54,858 එහෙම වෙන්න කලින්, 348 00:28:55,692 --> 00:28:59,154 මම පත්වීම සහතික කරමි ඔටුන්න හිමි කුමරු ලෙස රාජකීය කුමරුගේ. 349 00:28:59,779 --> 00:29:01,072 කරුණාකර කලබල නොවන්න. 350 00:29:02,574 --> 00:29:04,492 රජතුමා ඔහුට ද්‍රෝහියෙකු ලෙස සලකන්නේ කෙසේද? 351 00:29:05,201 --> 00:29:07,036 ඔහුට විපාක දිය යුත්තේ කවදාද? 352 00:29:08,121 --> 00:29:10,582 මට මේ තරහව දරාගන්න බෑ! 353 00:29:10,665 --> 00:29:14,043 අනේ අංකල් මට කියන්න මොකද උනේ කියලා. 354 00:29:14,127 --> 00:29:16,129 Kim Jong-bae පෙත්සමක් ගොනු කළේය බොහෝ කලකට පෙර නොවේ 355 00:29:16,212 --> 00:29:19,716 මහරජතුමා පත් කරන ලෙස ඉල්ලා සිටීමට රාජකීය කුමාරයා ඔටුන්න හිමි කුමරු ලෙස. 356 00:29:19,799 --> 00:29:23,553 නමුත් එය උතුමාණන්ගේ කෝපයට හේතු විය උසාවිය උඩු යටිකුරු කළා. 357 00:29:23,636 --> 00:29:26,014 එතැන් පටන්, Kim Jong-bae ඔබව අපකීර්තියට පත් කර ඇත 358 00:29:26,598 --> 00:29:30,310 එයාගෙ වැරැද්ද හදාගන්න. 359 00:29:32,437 --> 00:29:34,397 මොන වගේ අපහාසයක්ද? 360 00:29:34,898 --> 00:29:37,150 කටකතා තිබුණා අගනුවර සහ ඉන් පිටත 361 00:29:37,692 --> 00:29:40,069 ඔබ සේවය කර ඇති බව රූයි කුමරු ඔහුගේ ඔත්තුකරු ලෙස 362 00:29:40,779 --> 00:29:42,947 සිංහාසනයේ ආශාවෙන්. 363 00:29:44,324 --> 00:29:46,534 ඔහුව ආරක්ෂා කිරීමට ඔබ පියවර ගනු ඇතැයි මම බලාපොරොත්තු වෙමි. 364 00:29:47,160 --> 00:29:47,994 හරි. 365 00:29:48,077 --> 00:29:50,622 වයඹ දිග කලාපය කෝපාවිෂ්ඨ කොටින්ගෙන් පිරී ඇත. 366 00:29:50,705 --> 00:29:52,540 කොහොමද අපි එයාව ආරක්‍ෂිත තැනකට ගෙනියන්නේ 367 00:29:53,124 --> 00:29:55,335 මවාපෑම යටතේ කොටි දඩයම් ගමනක? 368 00:29:55,418 --> 00:29:58,004 ඔහු අගනුවර හැර නොයා යුතුය. 369 00:29:58,087 --> 00:29:59,672 රජු සහ කිම් ජොං-බේ 370 00:29:59,756 --> 00:30:01,925 එවැනි පියවරක් දකිනු ඇත රාජද්‍රෝහී කුමන්ත්‍රණයක් ලෙස. 371 00:30:02,592 --> 00:30:03,927 තවද ඔවුන් එය කඩතුරාවක් ලෙස භාවිතා කරනු ඇත 372 00:30:04,010 --> 00:30:07,889 මහා කුමාරයා තුරන් කිරීමට මෙන්ම ඔහු අනුගමනය කරන ඕනෑම කෙනෙකුට. 373 00:30:08,556 --> 00:30:10,517 එවිට ඔබ යෝජනා කරන්නේ කුමක්ද? 374 00:30:11,768 --> 00:30:12,769 දැනට, 375 00:30:13,520 --> 00:30:17,607 අඩුවෙන් වැතිර සිටීම හොඳය ඔවුන්ගේ අවධානය යොමු නොකිරීමට. 376 00:30:31,788 --> 00:30:33,164 උතුමාණනි. 377 00:30:33,248 --> 00:30:36,334 ඇගේ රාජකීය මහිමය ඖෂධීය ඖෂධ යවා ඇත. 378 00:32:28,613 --> 00:32:30,365 මට ආචාර කරන්න එන්න එපා. 379 00:32:31,199 --> 00:32:34,118 ඔයාව දැක්කම මට එපා වෙනවා, 380 00:32:34,202 --> 00:32:35,870 මගේ අසනීපය නරක අතට හැරීම. 381 00:32:36,454 --> 00:32:38,498 වැන්දඹු රැජිනටත් ආචාර නොකරන්න. 382 00:32:38,581 --> 00:32:41,167 ඔබ මාලිගාවෙන් පිටත සිටිය යුතුය මම ඔබට නියෝග කරන තුරු. 383 00:32:41,250 --> 00:32:42,293 ඔයාට තේරෙණව ද? 384 00:32:46,881 --> 00:32:48,049 එසේය, මහරජාණෙනි. 385 00:33:07,860 --> 00:33:10,363 මහා කුමාරයා උණුසුම් ආගන්තුක සත්කාරයෙන් සැලකිය යුතුය. 386 00:33:11,239 --> 00:33:12,865 ඔබ සියලු සූදානම් කිරීම් සිදු කර තිබේද? 387 00:33:14,200 --> 00:33:15,702 ඇත්ත වශයෙන්. 388 00:33:15,785 --> 00:33:17,578 මම හොඳින් සූදානම් කර ඇත, 389 00:33:17,662 --> 00:33:18,871 එසේ කරදර වෙන්න එපා. 390 00:33:19,956 --> 00:33:23,710 ඔබ සෑම විටම ඔබේ ඇඟිලි මත සිටිය යුතුය. 391 00:33:24,836 --> 00:33:25,962 එසේය උතුමාණෙනි. 392 00:34:12,842 --> 00:34:14,427 මට තවත් මත්පැන් ගෙනෙන්න. 393 00:34:26,189 --> 00:34:29,108 ඇයි ඔබ හිස් අතින් මම තවත් මත්පැන් ඉල්ලූ විට? 394 00:34:29,984 --> 00:34:32,195 මම මීට වඩා හොඳ දෙයක් ගෙනාවා. 395 00:34:41,954 --> 00:34:43,623 ඔයා දන්නවද මම කවුද කියලා? 396 00:34:44,582 --> 00:34:45,833 නැහැ මම දන්නේ නැහැ. 397 00:34:46,709 --> 00:34:49,003 ඒත් මට ඔයාව දැන ගන්න පුළුවන් දැන් පටන් ගන්න. 398 00:34:49,087 --> 00:34:51,464 ඔයාට මැරෙන්න පුළුවන් ඔබ මාව වඩා හොඳින් දැන හඳුනා ගත යුතුද? 399 00:34:53,299 --> 00:34:54,675 අනේ එහෙනම් මාව මරන්න. 400 00:34:55,676 --> 00:34:57,595 එය මගේ ලොකුම පැතුමයි. 401 00:35:04,393 --> 00:35:05,394 මගේ ස්වාමිනි. 402 00:35:05,978 --> 00:35:08,106 ඔබ කාන්තාවකට සලකන්න එපා එවැනි අමු ආකාරයෙන්. 403 00:35:08,189 --> 00:35:11,275 ඔබ සෙමින් යා යුතුයි, විශේෂයෙන්ම ඔබට නොඉවසිලිමත් බවක් දැනෙන විට 404 00:35:11,359 --> 00:35:13,069 මගේ හදවත වේගයෙන් ධාවනය කිරීමට 405 00:35:13,152 --> 00:35:15,780 සහ මාව අවුස්සන්න අපේක්‍ෂාවේ ත්‍රාසය ඇතිව. 406 00:35:15,863 --> 00:35:17,573 මම එවැනි ක්රම දන්නේ නැහැ. 407 00:35:20,910 --> 00:35:23,830 ඔබ කැමති කවියකින් පේළියක් කියවීමට උත්සාහ කරන්න. 408 00:35:42,974 --> 00:35:43,975 මගේ ස්වාමිනි. 409 00:35:45,309 --> 00:35:46,769 එම රේඛා වලින් අදහස් කරන්නේ කුමක්ද? 410 00:35:51,774 --> 00:35:54,110 ඔබ ඔවුන්ට ආදරය කරන විට ජීවිතය ප්‍රාර්ථනා කිරීමට... 411 00:35:57,613 --> 00:36:00,366 ඔබ ඔවුන්ට වෛර කරන විට මරණය. 412 00:36:02,952 --> 00:36:06,164 ඔවුන්ට ජීවත් වෙන්න කියලා ප්‍රාර්ථනා කරනවා ඔවුන් මැරෙන්න ප්‍රාර්ථනා කරන අතරතුර. 413 00:36:09,000 --> 00:36:11,085 චපලකමේ එවැනි විරුද්ධාභාසයක්. 414 00:36:14,881 --> 00:36:17,258 වශී වෙනවා කියන්නේ ඒකයි. 415 00:36:19,302 --> 00:36:20,219 මගේ ස්වාමිනි. 416 00:36:27,185 --> 00:36:28,186 මගේ ස්වාමිනි. 417 00:36:28,269 --> 00:36:29,395 ඔයා කොහේද යන්නේ? 418 00:36:29,937 --> 00:36:31,147 මම වැරදි දෙයක් කළාද? 419 00:36:31,230 --> 00:36:32,481 එය ඔබගේ වරදක් නොවේ. 420 00:36:34,483 --> 00:36:36,027 මගේ හිතේ වෙනසක් ඇති වුණා විතරයි. 421 00:36:38,029 --> 00:36:39,113 මගේ ස්වාමීනි! 422 00:36:42,366 --> 00:36:43,826 - මගේ ස්වාමීනි. - මා වෙත එන්න. 423 00:37:13,814 --> 00:37:15,608 ඔහුට වලිගය. 424 00:38:09,120 --> 00:38:11,330 ඔහුට වැඩි දුරක් යාමට නොහැකි විය. පැතිර ගොස් ඔහුව සොයා ගන්න! 425 00:38:11,414 --> 00:38:12,331 - ඔව්, සර්. - ඔව්, සර්. 426 00:38:21,257 --> 00:38:24,176 මම ඔවුන්ව බිය ගන්වන්නද? ඉතින් ඔවුන් ඔබව නැවත වල් කිරීමට එඩිතර නොවනු ඇත? 427 00:38:24,260 --> 00:38:25,261 කිසිම අවශ්‍යතාවක් නැහැ. 428 00:38:27,138 --> 00:38:28,723 ආරවුලක් ඇතිකර නොගනිමු. 429 00:39:03,507 --> 00:39:04,675 කරුණාකර නැගිටින්න. 430 00:39:05,176 --> 00:39:06,802 ඔබ මෙහි නිදා නොගත යුතුය. 431 00:39:07,803 --> 00:39:09,472 කවුරුහරි දකිනු ඇතැයි ඔබ බිය වෙනවාද? 432 00:39:10,431 --> 00:39:11,390 මම එතරම් නිර්භීත විය හැකි නම්, 433 00:39:11,891 --> 00:39:16,145 මට තේරෙන්නේ නෑ ඔබ නොසැලකිලිමත් පෝරකයක් ලෙස මවාපාන්නේ ඇයි? 434 00:39:16,228 --> 00:39:17,063 ඔබ නොවන. 435 00:39:17,772 --> 00:39:20,066 ඔබ මා ගැන පිළිකුල් විය යුතුය. 436 00:39:22,026 --> 00:39:23,319 එය ලිස්සා යාමට ඉඩ දෙන්න. 437 00:39:24,195 --> 00:39:25,988 මම ජීවත් වෙන්න උත්සාහ කරනවා විතරයි. 438 00:39:28,115 --> 00:39:29,700 කරුණාකර මෙහි රැඳී සිටින්න. 439 00:39:29,784 --> 00:39:31,035 මම අශ්වයෙක් ගෙන එන්නම්. 440 00:40:15,746 --> 00:40:17,081 යහපත්කම. 441 00:40:19,333 --> 00:40:20,835 දෙවියනේ. කවුද ඒ ගැන හිතන්න ඇත්තේ? 442 00:40:20,918 --> 00:40:22,920 ඔහු එය දුටුවේ කෙසේද? 443 00:40:23,003 --> 00:40:24,505 එය කිසියම් පියවරක් විය. 444 00:40:30,261 --> 00:40:31,345 ඒ නාට්‍යය බලන්න. 445 00:40:31,429 --> 00:40:33,013 මම එය නොදැක්කේ කෙසේද? 446 00:40:33,597 --> 00:40:35,599 එහි ගල් තබන බව මම දැන සිටියෙමි. 447 00:40:36,308 --> 00:40:40,104 ඔහු ඊළඟට කුමක් කරයිදැයි මම කල්පනා කරමි ඔහුට ඔහුගේ ප්‍රධාන දාම සියල්ල අහිමි වී ඇත. 448 00:40:40,187 --> 00:40:42,648 ඔහු මෙයින් මිදීමට මගක් සෙවිය යුතුය. 449 00:40:43,149 --> 00:40:44,191 එය නිෂ්ඵල විය. 450 00:40:44,275 --> 00:40:46,026 මට වුණත් කියන්න පුළුවන් තරම්. 451 00:40:46,110 --> 00:40:47,570 ඔබ බොහෝ දේ දන්නවා වගේ බඩක්! 452 00:40:47,653 --> 00:40:49,405 - කුමක් ද? - ඔයා කොච්චර මෝඩද. 453 00:40:49,488 --> 00:40:50,614 නිශ්ශබ්ද වන්න. 454 00:40:56,036 --> 00:40:56,996 ඉන්න! 455 00:41:00,875 --> 00:41:01,876 එය නරකයි! 456 00:41:02,376 --> 00:41:04,420 මට අවධානය යොමු කළ නොහැක මා වටා ඇති මේ සියලු ඝෝෂා සමඟ. 457 00:41:05,629 --> 00:41:06,589 මගේ ස්වාමිනි. 458 00:41:06,672 --> 00:41:10,134 ලෑල්ලට ගල් තියලද හිටියේ නැත්නම් විසි කරනවාද? 459 00:41:10,217 --> 00:41:12,052 පසු. මම පරදිනවා. 460 00:41:14,180 --> 00:41:16,348 - ඔබ දිගටම සෙල්ලම් කළ යුතුයි. - අවශ්ය නැහැ. 461 00:41:16,432 --> 00:41:18,601 කාරණය කුමක්ද මට තවත් නාට්‍ය නොමැති විට? 462 00:41:19,185 --> 00:41:21,270 එවිට ඔබ පොරොන්දු වූ පරිදි, 463 00:41:21,353 --> 00:41:24,482 මම මේසය සහ ගල් රැගෙන යන්නෙමි. 464 00:41:26,275 --> 00:41:27,276 ඇදහිය නොහැකි ය. 465 00:41:30,696 --> 00:41:31,697 යහපත්කම. 466 00:41:34,408 --> 00:41:35,576 ඉන්න. 467 00:41:36,452 --> 00:41:38,037 අපි හෙට තවත් තරගයක් කරමු. 468 00:41:38,120 --> 00:41:40,498 වචනය කියන්න, ඔබ කැමති ඕනෑම දෙයක් මම ඔබට දෙන්නෙමි. 469 00:41:41,123 --> 00:41:43,501 ගෞරවයෙන්, මම ප්රතික්ෂේප කළ යුතුයි. 470 00:41:43,584 --> 00:41:44,710 නමුත් ඇයි? 471 00:41:45,961 --> 00:41:47,838 මම දිනන්න ආසයි, 472 00:41:47,922 --> 00:41:51,300 නමුත් මට කම්මැලිකම දරාගත නොහැක. 473 00:41:55,930 --> 00:41:58,224 {\an8}මට විරුද්ධව නොවේ, නමුත් ඒ gigaek ඔබව පරාජය කළ හැක්කේ කාටද? 474 00:41:58,307 --> 00:41:59,934 {\an8}GIGAEK: වෘත්තීය බදුක් ක්‍රීඩකයෙක් 475 00:42:00,017 --> 00:42:00,935 {\an8}මගේ ස්වාමිනි. 476 00:42:01,685 --> 00:42:05,147 මාව පරද්දන්න පුළුවන් ක්‍රීඩකයෙක් නැහැ දහයක් ඇතුළත -li අගනුවර අරය. 477 00:42:05,856 --> 00:42:07,608 එකක් හැර, එනම්. 478 00:42:08,734 --> 00:42:09,944 ඒ කවුද? 479 00:42:10,569 --> 00:42:14,240 මහ කුමරු ජින්හාන්, මෑතකදී Shenyang සිට ආපසු පැමිණි. 480 00:42:15,783 --> 00:42:17,034 මට අවස්ථාවක් ලබා ගත හැකි නම්, 481 00:42:17,117 --> 00:42:19,912 මම ඔහුට විරුද්ධව ක්‍රීඩා කරන්න කැමතියි. 482 00:42:20,496 --> 00:42:21,622 එය අමතක කරන්න. 483 00:42:21,705 --> 00:42:26,085 ඔහු වරක් ප්රශංසාවට ලක් විය හි මාස්ටර් ලෙස බඩක්, 484 00:42:26,168 --> 00:42:27,753 නමුත් එය බොහෝ කලකට පෙරය. 485 00:42:27,836 --> 00:42:29,672 ඔහු හරි. 486 00:42:30,631 --> 00:42:35,052 භයානක කටකතාව අමතක කරන්න එපා අගනුවර එහා මෙහා යනවා. 487 00:42:35,135 --> 00:42:38,222 ඔහු රූයි කුමරුගේ ඔත්තුකරුවෙකු බවට පැතිර යන ආරංචිය? 488 00:42:38,305 --> 00:42:41,058 ඔව්. කොච්චර උනත් කමක් නෑ ඔහු සිංහාසනයට ආශා විය හැක, 489 00:42:41,141 --> 00:42:43,352 ඔහුට එය කළ හැක්කේ කෙසේද? 490 00:42:43,435 --> 00:42:46,146 උසාවියේ නිලධාරියෙක් මට කිව්වා... 491 00:42:46,230 --> 00:42:47,106 බොලොක්ස්. 492 00:42:47,189 --> 00:42:49,733 කටින් මලපහ කරනවද සහ ඔබේ පිටුපසින් කන්න? 493 00:42:49,817 --> 00:42:52,152 මට නැගිටගෙන ඉන්න බෑ ඔබේ පිළිකුල් සහගත කතා තවදුරටත්. 494 00:42:52,236 --> 00:42:55,030 ඔබ කෙතරම් නිර්භීතද! මම ඔයාට ලේසියෙන් ගියා ඔබ හොඳ කෙනෙක් වූවාක් මෙන් බඩක් ක්රීඩකයා, 495 00:42:55,114 --> 00:42:56,657 නමුත් මේ අහංකාරය කුමක්ද? 496 00:42:56,740 --> 00:42:59,285 වහාම ඔහුගෙන් සමාව ඉල්ලන්න ඔබ කස පහර දීමට අකමැති නම්! 497 00:42:59,368 --> 00:43:00,202 බොලොක්ස්. 498 00:43:00,286 --> 00:43:01,704 සමාව ඉල්ලන්නද? 499 00:43:01,787 --> 00:43:03,872 ඔබලාට තමයි කස පහර දිය යුත්තේ. 500 00:43:03,956 --> 00:43:05,791 මහා කුමාරයා කළා Qing වෙත ගෙන යන ලෙස ඉල්ලා සිටිනවාද? 501 00:43:05,874 --> 00:43:09,837 ඔහුගේ කැමැත්තට එරෙහිව ඔහු ප්‍රාණ ඇපයට ගෙන ඇත සහ සියලු ආකාරයේ දුෂ්කරතා වලින් පසු ආපසු පැමිණියේය. 502 00:43:09,920 --> 00:43:11,213 නමුත් ඔබ ඔහුව ඔත්තුකරුවෙකු ලෙස හැඳින්වීමට නිර්භීතද? 503 00:43:11,297 --> 00:43:13,173 දුම ඇති තැන ගින්නක් ඇත. 504 00:43:13,257 --> 00:43:15,968 ඔහු විදේශිකයන් ඉදිරියේ දොඩමළු විය සහ ඔවුන් විසින් ආදරය කරන ලදී! 505 00:43:16,051 --> 00:43:17,720 මමත් එහෙම කරන්න ඇති. 506 00:43:18,387 --> 00:43:21,640 ඕනෑම කෙනෙක් අධිරාජ්‍යයාට ඇහුම්කන් දෙනවා විදේශිකයන්ගේ නව දේශයක. 507 00:43:21,724 --> 00:43:22,641 මම වැරදිද? 508 00:43:22,725 --> 00:43:24,101 එහෙම නැතුව මොන මෝඩයෙක් කරයිද? 509 00:43:24,184 --> 00:43:26,353 මහා කුමාරයා යැයි සිතන්න ඕනෑවට වඩා ආඩම්බර විය 510 00:43:26,437 --> 00:43:27,688 අධිරාජ්‍යයාට විරුද්ධව ගියා. 511 00:43:27,771 --> 00:43:29,356 එතකොට වැඩියෙන්ම දුක් විඳින්නේ කවුද? 512 00:43:29,440 --> 00:43:31,150 වෙන්න ඇති අල්ලාගත් වහලුන් 513 00:43:31,233 --> 00:43:32,901 සහ ජොසොන්හි ජනතාව. 514 00:43:32,985 --> 00:43:34,903 සහ මුළු ජාතියම එවිට විනාශ වී යනු ඇත 515 00:43:34,987 --> 00:43:37,197 සහ සුව කළ නොහැකි ලෙස හානියට පත් විය. 516 00:43:43,370 --> 00:43:44,705 ඔබ සමඟ ඇත්තේ කුමක්ද? 517 00:43:44,788 --> 00:43:45,664 කියන්න දෙයක්ද? 518 00:43:51,503 --> 00:43:52,713 යන්න. 519 00:43:54,757 --> 00:43:56,634 ඔයාලා ගොඩක් හෙමින්. 520 00:43:56,717 --> 00:44:00,220 මම ඔබේ සියල්ල දිනුවා පුදුමයක් නොවේ බඩක් මේස, මක්නිසාද ඔබ කිසිවකුට ඉදිරිය ගැන සිතිය නොහැක. 521 00:44:00,304 --> 00:44:02,473 ඔය පොඩි පිස්සෙක්. 522 00:44:02,556 --> 00:44:04,808 - අපි පිටත් වෙමු, ස්වාමීනි. - ඔව්, අපි යමු. 523 00:44:04,892 --> 00:44:07,353 අද ඔබේ දවස නොවන බව පෙනේ. 524 00:44:08,062 --> 00:44:09,938 ඒක කියන්න ඕන මම තමයි. 525 00:44:11,940 --> 00:44:13,025 - ඔබට… - ඒ පුංචි... 526 00:44:28,957 --> 00:44:30,000 එය අඳුරු කරන්න. 527 00:44:30,918 --> 00:44:33,587 ඔබේ උමතුව අත්හරින්න Qing සමඟ බඩක් මේස, කුහකයෝ. 528 00:44:36,924 --> 00:44:40,260 ඒ මේසය වටිනා භාණ්ඩයකි එය පැමිණීම අතිශයින් දුෂ්කර ය. 529 00:44:40,344 --> 00:44:42,513 මම ඔබට උපදෙස් දුන්නා ස්වාමීනි සෙල්ලම් කරන්න එපා කියලා. 530 00:44:42,596 --> 00:44:45,265 මම ඔයාට කිව්වා ඔයා එයාට ගැලපෙන්නේ නැහැ කියලා. 531 00:44:45,349 --> 00:44:46,892 මගේ යහපත. 532 00:44:46,975 --> 00:44:48,686 මාව වශී වෙලා වගේ දැනෙනවා. 533 00:44:49,353 --> 00:44:50,521 මට දෙයක් අහන්න දෙන්න. 534 00:44:52,356 --> 00:44:53,857 ඔහුගේ නම කුමක්ද? 535 00:44:55,317 --> 00:44:56,652 ඔහු කවුද සහ ඔහු ජීවත් වන්නේ කොහේද? 536 00:44:57,986 --> 00:44:58,904 මම දන්නේ නැහැ. 537 00:44:59,488 --> 00:45:02,825 ඔහු තම පොරොන්දුවෙන් කීර්තිය ලබා ගත්තේය ඔහුව පරාජය කරන කෙනෙකුට ඔහුගේ නම කියන්න. 538 00:45:03,867 --> 00:45:05,577 නමුත් ඔහු තවම එක තරගයක්වත් පැරදිලා නැහැ. 539 00:45:05,661 --> 00:45:07,162 එබැවින් කිසිවෙකු ඔහුගේ නම දන්නේ නැත. 540 00:45:07,746 --> 00:45:09,289 ඔහුගේ අන්තිම නමවත් නැද්ද? 541 00:45:09,373 --> 00:45:10,249 නැත. 542 00:45:10,916 --> 00:45:13,210 මාර්ගය වන විට, කවුද ... 543 00:45:13,293 --> 00:45:15,212 - ඉන්න. - හේයි. 544 00:45:19,758 --> 00:45:21,635 - මහරජාණෙනි, මම සමාව අයදිමි-- - ඔයා දැක්කා ද 545 00:45:21,718 --> 00:45:24,138 රැගෙන යන තරුණයෙක් a බඩක් වගුව ඔබ මෙහි එන ගමන් ඔහුගේ පිටේ? 546 00:45:24,221 --> 00:45:25,055 සමාවන්න? 547 00:45:25,139 --> 00:45:26,723 ඔව් හොදයි. මොහොතකට පෙර… 548 00:45:26,807 --> 00:45:27,641 යහපත. 549 00:45:27,724 --> 00:45:29,351 මහෝත්තමයාණෙනි. 550 00:45:31,603 --> 00:45:32,604 රැඳී සිටින්න... 551 00:45:34,314 --> 00:45:36,400 ඔහු කවුද සහ ඔබ ඔහු පසුපස හඹා යන්නේ ඇයි? 552 00:45:36,483 --> 00:45:37,860 ඔහු සම්පූර්ණයෙන්ම ආගන්තුකයෙකි. 553 00:45:38,402 --> 00:45:39,486 සමාවන්න? 554 00:45:39,570 --> 00:45:41,280 එහෙනම් ඇයි ඔයා එයාගෙ පස්සෙන් යන්නෙ? 555 00:45:41,363 --> 00:45:43,073 ඉක්මන් කරන්න. අපිට එයාව නැති වෙන්න පුළුවන්. 556 00:45:43,574 --> 00:45:44,533 උතුමාණෙනි ඔව්. 557 00:45:45,534 --> 00:45:47,286 ඇවිත් බලන්න. 558 00:45:52,833 --> 00:45:53,792 කොහොමද… 559 00:45:54,334 --> 00:45:56,920 කොහොමද මෙතරම් වේගයෙන් බිමට නැග්ගේ ලේනා වගේ? 560 00:45:57,629 --> 00:45:58,714 මගේ යහපත. 561 00:45:58,797 --> 00:46:00,591 සමහර විට මට එයාව මඟදී මගහැරෙන්න ඇති. 562 00:46:02,384 --> 00:46:04,178 අපට ඔහුව අහිමි වී ඇති බව පෙනේ. 563 00:46:08,807 --> 00:46:09,808 එහේ! 564 00:46:19,109 --> 00:46:20,402 මට ඔයාව තේරුණා! 565 00:46:21,612 --> 00:46:23,697 - ඔයා කරන්නේ කුමක් ද? - මට සමාව දෙන්න. 566 00:46:24,781 --> 00:46:28,076 මට අසභ්‍ය දේවලට යොමු වීමට සිදු විය මම ඔබේ නම නොදන්නා නිසා. 567 00:46:29,870 --> 00:46:32,122 ඔබ මාව නිම්නයේ සිට ඉහළට ගෙන ගියාද? 568 00:46:32,206 --> 00:46:34,124 ඔබ සටනක් තෝරා ගැනීමට උත්සාහ කරන්නේ නම් - 569 00:46:34,208 --> 00:46:35,209 එය එසේ නොවේ. 570 00:46:35,792 --> 00:46:36,752 මම ඉන්නේ මෙහෙ 571 00:46:37,377 --> 00:46:39,296 ඔබේ ආශාව ඉටු කිරීමට. 572 00:46:40,255 --> 00:46:41,298 මගේ පැතුම? 573 00:46:42,007 --> 00:46:44,176 ඔයා මොනවද කියවන්නේ? 574 00:46:45,010 --> 00:46:47,179 ක්‍රීඩාවක් කරනවා බඩක්. 575 00:46:48,472 --> 00:46:49,306 කුමක් ද? 576 00:46:50,224 --> 00:46:53,060 හරි. මම මිල අධික ආදරෙයි බඩක් මේස. 577 00:46:53,685 --> 00:46:55,062 කොහොම වුණත් අද පරක්කුයි. 578 00:46:55,145 --> 00:46:57,105 ඒ නිසා අපි ඊළඟ වතාවේ සෙල්ලම් කරමු. 579 00:47:04,947 --> 00:47:06,240 මෙය පිළිගත නොහැකි ය. 580 00:47:06,323 --> 00:47:07,991 එවිට පිළිගත හැක්කේ කුමක්ද? 581 00:47:16,041 --> 00:47:17,125 මගේ ස්වාමිනි. 582 00:47:18,418 --> 00:47:20,170 ඔබ තරමක් විශ්වාස කළ යුතුය. 583 00:47:21,296 --> 00:47:24,883 මම සියලු දක්ෂයන් දනිමි බඩක් ක්රීඩකයන් අගනුවර. 584 00:47:25,467 --> 00:47:26,677 ඔබ කවුද? 585 00:47:27,469 --> 00:47:29,388 ඔබට ලබා දෙන්නේ කුමන අනුග්‍රාහකයාද? කාමරය සහ පුවරුව සමඟ? 586 00:47:34,268 --> 00:47:35,602 හොඳයි, එනම්… 587 00:47:51,660 --> 00:47:54,538 මම හොඳට හොයලා බැලුවා අගනුවර සෑම ආගන්තුක නිවසක්ම, 588 00:47:54,621 --> 00:47:57,082 සහ මෙය අවසාන එකයි. 589 00:47:57,165 --> 00:47:58,834 මගේ ප්රශ්නයට පිළිතුරු දෙන්න. 590 00:47:59,334 --> 00:48:04,256 මහ කුමාරයා ජින්හාන් ඇත ඊයේ හෝ අද මෙහි සිටියාද? 591 00:48:04,881 --> 00:48:09,052 මම දැනටමත් ඔබට පවසා ඇත මම එයාගේ හෙවනැල්ලවත් දැකලා නැහැ කියලා. 592 00:48:13,265 --> 00:48:14,349 මගේ නෝනා! 593 00:48:15,183 --> 00:48:16,685 ඔබ ඔබේ දත් හරහා බොරු කියනවා. 594 00:48:18,145 --> 00:48:21,189 ඇත්තෙන්ම එය ඉතා අපහසුයි නරක පුරුදු නිවැරදි කිරීමට. 595 00:48:23,233 --> 00:48:24,901 මම හිතන්නේ බොරු කීම පවුල තුළ දුවනවා. 596 00:48:31,366 --> 00:48:33,243 සමහරවිට මම ඉඳලත් ඇති මෑතකදී ඔබට ඉතා පහසුයි. 597 00:48:34,036 --> 00:48:36,163 මම සහතික වෙන්නම් අද ඔබට පාඩමක් ඉගැන්වීමට. 598 00:48:36,705 --> 00:48:37,581 ඔබ සුදානම් වෙන්න. 599 00:48:38,707 --> 00:48:40,667 ඔබ කැමති පරිදි කරන්න. 600 00:48:42,461 --> 00:48:43,462 මම අනිවාර්යයෙන්ම කරනවා. 601 00:48:54,765 --> 00:48:55,807 ඌ කව් ද? 602 00:48:55,891 --> 00:48:58,018 පිස්සන් කවුද මට පහර දීමට එඩිතර වූවාද? 603 00:48:58,935 --> 00:49:01,521 ඔයා දවසම මාව හොයන්න ඇති. 604 00:49:06,193 --> 00:49:07,986 ඔබ හුරුපුරුදු බව පෙනේ. 605 00:49:09,655 --> 00:49:11,031 සුභ පැතුම්, ඔබතුමාණනි. 606 00:49:11,114 --> 00:49:13,575 මම Yoo Hyun-bo, සහකාර අංශයේ ප්‍රධානියා චාරිත්ර අමාත්යාංශයේ. 607 00:49:14,993 --> 00:49:17,496 චාරිත්‍ර අමාත්‍යාංශයේ නිලධාරියෙකි ආගන්තුක නිවසක දර්ශනයක් ඇති කරයිද? 608 00:49:18,080 --> 00:49:20,040 එය නිසැකවම හැසිරීමකි කියලා අහලා නැහැ. 609 00:49:21,208 --> 00:49:24,211 කිම් ජොං-බේ සාමිවරයා එසේ කළේ ය ඔබට මා මත කුණු හෑරීමට අණ කරනවාද? 610 00:49:24,294 --> 00:49:25,504 කරුණාකර වරදවා වටහා නොගන්න. 611 00:49:26,004 --> 00:49:28,507 එය ඔබ සිතන දෙයක් නොවේ, මහරජාණෙනි. 612 00:49:28,590 --> 00:49:30,050 - වරදවා වටහාගෙනද? - "ඔබේ මහිමය"? 613 00:49:30,133 --> 00:49:33,053 එතකොට මම මොනවා කරන්නද ඔයා ඊයේ රෑ මාව වල්ගා කළා 614 00:49:33,136 --> 00:49:36,890 සහ මෙහි ආරවුලක් ඇති කරයි මම මෙහෙට එන්න කලින්වත්? 615 00:49:38,100 --> 00:49:39,267 මහෝත්තමයාණෙනි. 616 00:49:39,976 --> 00:49:42,479 - එම-- - නිදහසට කරුණු මොනවාද? 617 00:49:42,562 --> 00:49:43,814 බොරු වල දුර්ගන්ධය පැහැදිලි වන්නේ කවදාද? 618 00:49:44,314 --> 00:49:45,565 යන්න! 619 00:50:13,802 --> 00:50:14,678 මට සමාවෙන්න. 620 00:50:16,138 --> 00:50:17,305 ඔහු ඔබට “උත්තම” යැයි කීවේය. 621 00:50:18,098 --> 00:50:20,058 ඔබ සමහර විට මහා ජින්හාන් කුමරුද? 622 00:50:54,342 --> 00:50:56,511 එම බඩක් සූදුකාරයා 623 00:50:57,637 --> 00:50:59,890 පාඩමක් ඉගැන්විය යුතුය. 624 00:51:00,932 --> 00:51:02,309 ගිහින් එයාව බලාගන්න. 625 00:51:02,893 --> 00:51:03,894 එසේය උතුමාණෙනි. 626 00:51:22,871 --> 00:51:23,872 කොච්චර සිත්ගන්නා සුළුද. 627 00:51:24,956 --> 00:51:26,500 මහෝත්තමයාණෙනි. ඒ මම, සං-හ්වා. 628 00:51:27,042 --> 00:51:28,543 ඔව්, ඔබට ඇතුල් විය හැක. 629 00:51:40,514 --> 00:51:42,849 එහි මුල් අයිතිකරු එහි තත්ත්‍වය දැකීමෙන් අඬනු ඇත. 630 00:51:42,933 --> 00:51:45,143 Yoo Hyun-bo එය මගහරවා ගැනීමට සමත් වීම ගැන මම සතුටු වෙමි. 631 00:51:45,644 --> 00:51:46,770 නැතිනම් කරදරයක් වෙන්න තිබුණා. 632 00:51:46,853 --> 00:51:49,314 ඔහුට ඉතිහාසයක් ඇති බව පෙනෙන්නට තිබුණි හොංජැං, ආගන්තුකයා සමඟ. 633 00:51:49,397 --> 00:51:50,357 ඔහු කරන්නේ. 634 00:51:50,440 --> 00:51:52,734 ප්‍රධාන ආගන්තුකයාට අනුව, ඔවුන් පවුලයි. 635 00:51:53,735 --> 00:51:54,903 පවුලක්? 636 00:51:55,946 --> 00:51:57,697 {\an8}ඒ කියන්නේ ඇය වංශවත් පවුලක කෙනෙක්ද? 637 00:51:57,781 --> 00:52:01,493 {\an8}ඔව්. ඇය නැවත මෙරටට පැමිණි අයගෙන් කෙනෙකි වරක් ක්විං විසින් අල්ලාගෙන සිටි. 638 00:52:03,161 --> 00:52:04,579 මොනතරම් දරුණු මිනිහෙක්ද. 639 00:52:04,663 --> 00:52:07,749 ඔහු තම සහෝදරියට හිංසා කරන්නේ කෙසේද? ඔහු ඇයව ආරක්ෂා කිරීමට අපොහොසත් වූ විට? 640 00:52:08,583 --> 00:52:09,751 මහෝත්තමයාණෙනි. 641 00:52:10,877 --> 00:52:12,045 ඔබට ඇතුල් විය හැක. 642 00:52:29,813 --> 00:52:31,565 මගේ නම Hongjang. 643 00:52:31,648 --> 00:52:33,692 කරුණාකර මට අවසර දෙන්න අද රෑ ඔබට පානයක් පිරිනැමීමට. 644 00:52:34,401 --> 00:52:35,360 ෂුවර්. 645 00:52:36,611 --> 00:52:38,321 තිබිය බඩක් සූදුකාරයා කලින් ඉඳන් ඇතුලට එන්න. 646 00:52:38,405 --> 00:52:41,324 ඔහු සුදුසුයි අද මට වඩා ණය. 647 00:52:42,993 --> 00:52:44,202 මහෝත්තමයාණෙනි. 648 00:52:44,286 --> 00:52:45,704 ඔබට මෙය පැවසීම ගැන මට කණගාටුයි, 649 00:52:45,787 --> 00:52:47,455 නමුත් ඔහු දැනටමත් ගොස් ඇත. 650 00:52:48,331 --> 00:52:50,375 ඔයා කීවේ කුමක් ද? 651 00:52:51,126 --> 00:52:52,085 දැනටමත් ගොස් තිබේද? 652 00:52:52,168 --> 00:52:53,128 උතුමාණෙනි ඔව්. 653 00:52:53,211 --> 00:52:56,256 එයාට යන්න තැනක් තියෙනවා කිව්වා හිරු බැස යෑමට පෙර. 654 00:53:00,844 --> 00:53:02,679 මට ඔහුගේ නම කියන්න. 655 00:53:03,805 --> 00:53:05,181 කරුණාකර මට සමාව දෙන්න. 656 00:53:05,265 --> 00:53:08,059 මම ඔහුගේ නම දැන සිටියත්, 657 00:53:08,143 --> 00:53:10,854 මම එය හෙළි නොකරමි ඔහුගේ අවසරයකින් තොරව. 658 00:53:12,522 --> 00:53:13,773 ඔහු ඔබේ පෙම්වතාද? 659 00:53:16,443 --> 00:53:17,569 ඔහු මගේ ගැලවුම්කරුය 660 00:53:18,111 --> 00:53:20,280 මගේ කප්පම් මුදල ගෙව්වේ කවුද. 661 00:53:21,072 --> 00:53:22,741 ඔහු නිතරම පැමිණිලි කළේය 662 00:53:22,824 --> 00:53:26,202 හම්බ කරපු සල්ලි කියලා බඩක් මේස බොහෝ මිනිසුන්ට උපකාර කිරීමට ප්රමාණවත් නොවීය. 663 00:53:26,286 --> 00:53:28,705 ආරංචිය ඇසූ විට රුයි කුමරු සමඟ ඔබේ ගනුදෙනුව ගැන 664 00:53:28,788 --> 00:53:32,125 වහලුන් නිදහස් කිරීමට යුධ සමයේදී අල්ලා ගත් අය, 665 00:53:32,626 --> 00:53:34,502 ඔහු ප්‍රීතියෙන් පිරී ගියේය. 666 00:53:39,341 --> 00:53:41,301 වෙන මොනවා ද? යන්න. 667 00:53:43,929 --> 00:53:45,764 මේ ජාතිය වෙනස් වෙනවා කියලත් කිව්වා 668 00:53:45,847 --> 00:53:48,350 දැන් ඔබ ආපසු පැමිණ ඇත. 669 00:54:36,314 --> 00:54:37,357 දෙයියනේ, ඔයා මාව කම්පනයට පත් කළා. 670 00:54:37,857 --> 00:54:39,609 එන්න කලින් මට දන්වන්න. 671 00:54:40,193 --> 00:54:41,027 ඔහ්. 672 00:54:41,945 --> 00:54:43,029 දෙවියනි, මගේ හදවත. 673 00:54:44,656 --> 00:54:47,033 මම ඇතුලට එනවා මගේ නෝනා. 674 00:55:02,507 --> 00:55:04,092 මම ටිකක් කල්පනා කරලා තියෙනවා 675 00:55:04,843 --> 00:55:09,055 ඔබ කිසි තේරුමක් නැතිව කම්පනයට පත්වන්නේ ඇයිද යන්නයි කුඩාම බැල්මකින් පවා. 676 00:55:09,597 --> 00:55:12,475 කතා කරන්නේ ඔබේ වරදකාරී හෘදය සාක්ෂිය විය යුතුය 677 00:55:12,559 --> 00:55:15,061 මොකද ඔයා හැමදාම හොරෙන් යනවා සෙල්ලම් කිරීමට බඩක් මිනිසෙකු ලෙස සැරසී ඇත. 678 00:55:15,145 --> 00:55:17,355 අපි නිගමනයකට එළඹුනේ නැද්ද මෙම මාතෘකාව මත? 679 00:55:17,439 --> 00:55:18,648 බොලොක්ස්. 680 00:55:18,732 --> 00:55:21,735 ඔබ සැමවිටම නිගමනයකට පැමිණේ සියල්ල ඔබ විසින්ම. 681 00:55:21,818 --> 00:55:22,902 එහෙම කියන එක නවත්තන්න. 682 00:55:23,486 --> 00:55:27,073 ඔබේ සුපුරුදු ශාප කිරීම මගේ කතා කිරීමේ ක්‍රමයට ඇලී ඇත. 683 00:55:28,199 --> 00:55:30,744 කී පාරක් දන්නවද මම අද මෙයා ඉස්සරහා බැනලද? 684 00:55:31,870 --> 00:55:32,912 "ඔහුව"? 685 00:55:34,122 --> 00:55:35,206 ඔබ අදහස් කරන්නේ කවුද? 686 00:55:37,417 --> 00:55:38,543 ඒක ඔයාගේ වැඩක් නෙවෙයි. 687 00:55:40,128 --> 00:55:42,881 - එය විය හැකිද -- - නැත. ඒ කෙටුම්පත්කරු කිම් සාමිවරයා නොවේ. 688 00:55:44,215 --> 00:55:45,133 එතකොට කවුද? 689 00:55:48,845 --> 00:55:51,181 ඔබ මාව මරණය දක්වා කලකිරීමට පත් කරනවා. 690 00:55:51,264 --> 00:55:53,933 ඔබ විවාහ වීමට කාලයයි, නමුත් ඔබ එළිමහනේ සැරිසරනවා පමණයි. 691 00:55:54,017 --> 00:55:55,393 විවාහය, මගේ පාදය. 692 00:55:55,477 --> 00:55:56,936 කවුද කියන්නේ මම විවාහ වෙනවා කියලා? 693 00:55:57,812 --> 00:55:59,064 කිම් සාමිවරයා එසේ පවසයි. 694 00:56:00,815 --> 00:56:01,816 හාස්‍යජනකයි. 695 00:56:02,692 --> 00:56:04,652 මම ඔහුට මගේ නිවසට ඇතුළු වීම තහනම් කරමි. 696 00:56:04,736 --> 00:56:06,780 ඒ සඳහා දැනටමත් ප්‍රමාද වැඩියි. 697 00:56:07,655 --> 00:56:09,407 ඔබ එයින් අදහස් කරන්නේ කුමක්ද? 698 00:56:09,491 --> 00:56:11,743 ඔයාගේ තාත්තා දැන් ගෙදර ආවා.. 699 00:56:12,535 --> 00:56:14,746 ඔහු කිම් සාමිවරයා රැගෙන ආවේය. 700 00:56:14,829 --> 00:56:15,789 කුමක් ද? 701 00:56:16,331 --> 00:56:17,832 ඇයි දැන් මට මේක කියන්නේ? 702 00:56:17,916 --> 00:56:21,336 ඔබම තමයි කවුද මාව කතා කරන එක නැවැත්තුවේ. 703 00:56:21,961 --> 00:56:23,046 යහපත්කම. 704 00:56:23,129 --> 00:56:24,589 මගේ නෝනා. 705 00:56:24,672 --> 00:56:25,840 ඔබේ හිසකෙස්. 706 00:56:43,566 --> 00:56:45,193 මට සමාවෙන්න තාත්තේ. 707 00:56:45,276 --> 00:56:47,487 මම දැනගෙන හිටියේ නෑ ඔයා ගෙදර ආවා කියලා. 708 00:56:47,570 --> 00:56:50,448 කලබල වෙන්න එපා. එන්න වාඩි වෙන්න. 709 00:56:58,581 --> 00:57:00,959 මගේ නෝනා ඔයාට පහුගිය කාලේ කොහොමද? 710 00:57:01,042 --> 00:57:03,002 ඔබ පැමිණියේ දින පහකට පෙර, 711 00:57:03,086 --> 00:57:05,421 එබැවින් ඔබේ ආචාරය නුසුදුසු බව පෙනේ. 712 00:57:08,299 --> 00:57:10,260 මම සෙල්ලම් කරන්න ආවා බඩක් ඔයා සමග. 713 00:57:10,343 --> 00:57:12,095 මම දැනටමත් ඔබට පවසා ඇත 714 00:57:12,178 --> 00:57:15,223 මම කාටවත් විරුද්ධව ක්‍රීඩා කරන්නේ නැහැ කියලා මම ගැහුවා කියලා 715 00:57:15,849 --> 00:57:19,352 ඒ වගේම මම කෙනෙක්ව බඳින්නේ නැහැ කියලා කාටද මාව පරද්දන්න බැරි. 716 00:57:19,435 --> 00:57:20,728 ඒකයි මම මෙතන ඉන්නේ. 717 00:57:21,688 --> 00:57:24,232 ඔයාව බඳින්න මම දිනන්න ඕන. 718 00:57:24,315 --> 00:57:25,567 සහ ජයග්රහණය සඳහා, 719 00:57:25,650 --> 00:57:28,153 මම දිගටම සංචාරය කළ යුතුයි ඔබ සමඟ ක්‍රීඩාවක් කිරීමට. 720 00:57:30,238 --> 00:57:32,824 මම ඔබව විවාහ කර නොගනිමි, ස්වාමීනි. 721 00:57:32,907 --> 00:57:35,910 නමුත් අයි කැමැත්ත ඕනෑම වියදමකින් ඔබව විවාහ කර ගන්න. 722 00:57:39,998 --> 00:57:41,374 ඒ වගේ මගේ දිහා බලන්න එපා. 723 00:57:41,958 --> 00:57:43,168 මම තව තවත් ඔබ වෙනුවෙන් වැටෙනවා. 724 00:57:48,465 --> 00:57:51,009 තාත්තේ, මම ආපහු මගේ කාමරයට එන්නම්. 725 00:57:52,010 --> 00:57:53,011 ඉදිරියට යන්න. 726 00:58:12,363 --> 00:58:13,323 මගේ ස්වාමිනි. 727 00:58:13,823 --> 00:58:16,034 කරුණාකර මට ඔබේ දියණිය විවාහ කර ගැනීමට ඉඩ දෙන්න. 728 00:58:18,161 --> 00:58:19,829 මට තේරෙනවා 729 00:58:19,913 --> 00:58:23,791 ඔබේ ගැඹුරු පුත්‍ර භක්තිය උතුමාණන්ට සහ ඔබේ පියාට. 730 00:58:23,875 --> 00:58:25,877 ඔයා හිතනවද මගේ චේතනාව කියලා පුත්‍ර වගකීම පිළිබඳ හැඟීමක්ද? 731 00:58:26,461 --> 00:58:28,546 මගේ නැන්දයි තාත්තයි උනත් තරඟයට විරුද්ධ විය, 732 00:58:28,630 --> 00:58:30,215 මම ඇගේ අත ඉල්ලා සිටියෙමි. 733 00:58:30,798 --> 00:58:31,841 මගේ අරමුණක් නැහැ 734 00:58:32,675 --> 00:58:34,886 හී-සූව විවාහ කර ගැනීම ඇගේ කැමැත්තට පටහැනිව. 735 00:58:34,969 --> 00:58:37,764 මම දන්නවා ඔයා ඔයාගේ දුවට කොච්චර ආදරෙයිද කියලා. 736 00:58:37,847 --> 00:58:38,848 කෙසේ වුවද, 737 00:58:39,349 --> 00:58:42,393 ඇයට වර්ධනය වීමට සිදුවනු ඇත දවසක ඔයාගේ දුව වෙන්න. 738 00:58:43,144 --> 00:58:44,604 ඔබ එකඟ නොවන්නේද? 739 00:58:50,818 --> 00:58:51,945 හී-සූ. 740 00:58:54,489 --> 00:58:55,949 ඔබ ඇත්තටම එයට එතරම් වෛර කරනවාද? 741 00:59:00,245 --> 00:59:01,079 ඔව්. 742 00:59:02,163 --> 00:59:03,706 එතකොට ඔයා කැමති මොකටද? 743 00:59:06,042 --> 00:59:09,921 මම ඔබ සමඟ වාඩි වීමට කැමතියි ක්රීඩාවක් සඳහා බඩක්. 744 00:59:13,174 --> 00:59:14,425 යුද සමයේදී, 745 00:59:14,509 --> 00:59:17,512 මම ඔයාව තනියම දාලා ගියා ඔබ මවක් නොමැති වූ විට. 746 00:59:17,595 --> 00:59:19,180 ඔබ මා සමඟ අමනාප නොවන්නේද? 747 00:59:22,100 --> 00:59:25,603 මම පොඩි කාලේ කළා. 748 00:59:26,396 --> 00:59:30,149 කෙසේ වෙතත්, Jageunnyeon මාව ඇතුළට ගත්තා මම අඬන ළමයෙක්ව සිටියදී 749 00:59:30,233 --> 00:59:32,068 පෝෂණය කිරීමට, ඇඳුම් ඇඳීමට සහ මගේ අත අල්ලා ගැනීමට. 750 00:59:33,403 --> 00:59:35,405 ඒ වන විට ඇය ද කුඩා දැරියකි. 751 00:59:35,488 --> 00:59:38,074 තනියම යනවා ප්රමාණවත් තරම් දුෂ්කර වනු ඇත. 752 00:59:39,534 --> 00:59:42,787 බොහෝ වාරයක් තිබුණා ඇයත් හඬන විට. 753 00:59:43,621 --> 00:59:47,083 අපිව බලාගන්න කෙනෙක් හිටියා එවැනි අවස්ථා පැමිණි සෑම විටම. 754 00:59:47,667 --> 00:59:49,627 හැමෝම දැනගෙන හිටියා ඔබ දැඩි සටනක් කරමින් සිටියා 755 00:59:49,711 --> 00:59:53,214 මහා කුමාරයා සමඟ ඔහුට සහාය දෙන අතරතුර. 756 00:59:58,428 --> 01:00:00,179 ඔබ විවාහයට අකමැති නිසාද? 757 01:00:00,263 --> 01:00:01,889 නැත්නම් Kim Myung-ha? 758 01:00:05,059 --> 01:00:06,519 මම විවාහ වෙන්නම්. 759 01:00:07,979 --> 01:00:09,606 මම සුදුසු මිනිසා සොයා ගන්නා විට, එනම්. 760 01:00:11,149 --> 01:00:13,067 ඔබ අදහස් කරන්නේ කෙනෙක් ඔබට පරාජය කළ හැක්කේ කාටද? බඩක්? 761 01:00:13,735 --> 01:00:16,112 ඔහු සුදු හිසකෙස් ඇති මුනිවරයෙකු නම් කුමක් කළ යුතුද? 762 01:00:17,155 --> 01:00:18,531 මගේ ඉරණම එය නම්, 763 01:00:20,366 --> 01:00:21,242 මම එය පිළිගත යුතුයි. 764 01:00:25,079 --> 01:00:26,414 හොඳයි, එය කරදරකාරී ය. 765 01:00:36,341 --> 01:00:37,300 මම නැවත එන්නම්. 766 01:00:38,009 --> 01:00:39,093 ඔව් තාත්තේ. 767 01:01:01,949 --> 01:01:03,034 මගේ නෝනා! 768 01:01:03,701 --> 01:01:06,079 නැවත අපි කරගෙන යනවා දින කිහිපයකට පසු හොඳ හැසිරීමක්. 769 01:01:06,162 --> 01:01:07,914 ඔබට මගේ මළ සිරුර උඩින් යන්න පුළුවන්! 770 01:01:08,748 --> 01:01:09,791 Jageunnyeon. 771 01:01:10,416 --> 01:01:11,876 ඔබට මගේ නරක පැත්තට යාමට අවශ්‍යද? 772 01:01:11,959 --> 01:01:13,878 ඔබ කොහොමද එහෙම කියන්නේ? 773 01:01:13,961 --> 01:01:16,381 මම අවදියෙන් සිටින සෑම විනාඩියකටම මම ඔබ ගැන කරදර වෙමි, 774 01:01:16,464 --> 01:01:18,299 පුද්ගලිකව පවා! 775 01:01:19,634 --> 01:01:20,510 Jageunnyeon. 776 01:01:20,593 --> 01:01:21,844 මට කතා කරන්නවත් එපා! 777 01:01:22,428 --> 01:01:24,722 ඔබ මාර්ගයට පැමිණිය යුතුය මම මෙහෙම කරන්නේ ඇයි කියලා ඔයා දන්නවද? 778 01:01:25,306 --> 01:01:27,892 මම කොහොමද දන්නේ නැතුව ඉන්නේ ඔබේ කරුණාවන්ත හදවත ඔබට මඟ පෙන්වන බව 779 01:01:27,975 --> 01:01:32,146 ජනතාවට උදව් කිරීමට ඔවුන් යුද්ධයේදී අපට උදව් කළා වගේද? 780 01:01:32,230 --> 01:01:33,564 - එහෙත්-- - කප්පම් මුදල වැඩි කළා, 781 01:01:33,648 --> 01:01:35,316 නැවත ගෙන්වා ගැනීම තවත් දුෂ්කර කරයි. 782 01:01:35,900 --> 01:01:37,568 මගේ හැකියාවෙන් ඒ අයට උදව් කරන්න පුළුවන් නම්. 783 01:01:37,652 --> 01:01:39,362 එසේ කිරීම මගේ ලොකුම ගෞරවය වනු ඇත. 784 01:01:41,406 --> 01:01:42,532 මට, 785 01:01:42,615 --> 01:01:45,535 ඔබ වඩා වැදගත් ය වහලුන්ට වඩා, මගේ ආර්යාව. 786 01:01:51,582 --> 01:01:52,417 හොඳයි. 787 01:01:53,084 --> 01:01:56,379 මම කප්පම් සඳහා ප්රමාණවත් මුදලක් උපයාගත් පසු ශීත ඍතු නියෝජිතයා සමඟ යැවීමට, 788 01:01:56,462 --> 01:01:57,380 මම විශ්‍රාම ගන්නම්. 789 01:01:58,464 --> 01:01:59,549 ඔබ පොරොන්දු වනවාද? 790 01:02:00,133 --> 01:02:01,134 මම පොරොන්දු වෙනවා. 791 01:02:06,139 --> 01:02:07,181 ඇදහිය නොහැකි ය. 792 01:02:12,895 --> 01:02:13,896 ප්‍රධාන අධ්‍යක්ෂ. 793 01:02:14,480 --> 01:02:15,690 ප්‍රධාන රාජ්‍ය මන්ත්‍රී. 794 01:02:17,400 --> 01:02:18,609 මට ආරංචි වුණා ඔයාට වෙලාවක් නෑ කියලා 795 01:02:18,693 --> 01:02:20,987 මහා කුමාරයා අල්ලා ගැනීමට ඔහුගේ නැවත පැමිණීමෙන් පසුව. 796 01:02:21,070 --> 01:02:24,073 මම මංගල්යයක් පැවැත්වීමට කැමතියි ඔහුගේ නැවත පැමිණීම සැමරීම සඳහා. 797 01:02:24,157 --> 01:02:25,408 ඔබට වඩාත් ගැලපෙන්නේ කවදාද? 798 01:02:26,117 --> 01:02:28,953 මට ඔබට අනවශ්‍ය ලෙස බර පැටවිය නොහැක. 799 01:02:29,454 --> 01:02:33,124 මම අල්ලගන්නම් මහ කුමාරයා සමඟ පුද්ගලිකව. 800 01:02:34,709 --> 01:02:35,793 ප්‍රධාන රාජ්‍ය මන්ත්‍රී. 801 01:02:49,098 --> 01:02:51,267 මට ඔච්චර කෙලින් කතා කරන්න ඕන උනේ නෑ.. 802 01:02:51,350 --> 01:02:52,810 නමුත් ඔබ මට වෙනත් විකල්පයක් ඉතිරි නොකරන්න. 803 01:02:53,394 --> 01:02:55,229 දැන් ලොකු කුමාරයා ආපහු ආවා, 804 01:02:55,980 --> 01:03:00,026 ඔබ සිටින්නේ කොතැනදැයි පෙන්වීමට කාලය පැමිණ තිබේ. 805 01:03:02,195 --> 01:03:03,654 ඔයා මට තෝරගන්න කියනවද 806 01:03:04,280 --> 01:03:06,783 උතුර, දකුණ, නැගෙනහිර සහ බටහිර අතර? 807 01:03:06,866 --> 01:03:07,909 එය නිවැරදියි. 808 01:03:08,409 --> 01:03:09,869 එසේ නම් එය කුමක්ද? 809 01:03:11,746 --> 01:03:14,123 හිරු නැඟෙන්නේ නැඟෙනහිර දෙසින් සහ බටහිරින් කට්ටල. 810 01:03:14,207 --> 01:03:17,293 සෘතුමය වෙනස්කම් උතුරෙන් ආරම්භ වේ සහ දකුණේ අවසන් කරන්න. 811 01:03:17,835 --> 01:03:19,754 සැඟවුණු තේරුම කුමක්ද ඔවුන්ට තිබිය හැකිද? 812 01:03:20,421 --> 01:03:21,506 කෙසේ වුවද, 813 01:03:23,007 --> 01:03:26,469 මම සම්බන්ධ වීමට අදහස් නොකරමි දේශපාලන සටනක 814 01:03:27,512 --> 01:03:29,430 රැජිනගේ පවුල අතර. 815 01:03:53,621 --> 01:03:55,748 මහා කුමාරයා සෑම දිනකම සංචාරය කර ඇත. 816 01:03:56,249 --> 01:03:58,417 ඔබ දිගටම ඔහුව මඟහරිනවාද? 817 01:04:00,253 --> 01:04:02,004 මම බොලොක් කිව්වා. 818 01:04:02,088 --> 01:04:03,381 දෙවරක්, ඒ අවස්ථාවේදී. 819 01:04:05,508 --> 01:04:08,302 මමත් කිව්වා "ඔයා කටින් අසූචි කනවද සහ ඔබේ පිටුපසින් කන්න?" 820 01:04:09,011 --> 01:04:10,638 මට එයාව දැක්කම දරාගන්න බෑ. 821 01:04:11,222 --> 01:04:13,641 ඔහු වර්ගයට සමාන බවක් නොපෙනුණි එවැනි වචන මතක තබා ගැනීමට. 822 01:04:13,724 --> 01:04:15,768 නමුත් මම. 823 01:04:25,778 --> 01:04:27,071 පරිස්සමින් ඉන්න. 824 01:04:44,797 --> 01:04:45,965 මම කුමක් ද කරන්නේ? 825 01:04:48,509 --> 01:04:50,344 මම බොල්ක් කිව්වෙ නැත්නම්, 826 01:04:51,345 --> 01:04:52,930 මම ඔහු සමඟ ප්‍රේක්ෂක පිරිසක් සොයමි. 827 01:05:20,875 --> 01:05:24,795 මගේ ස්වාමියාට නින්දා කිරීමට ඔබ කෙතරම් නිර්භීතද? 828 01:05:25,463 --> 01:05:26,631 ඔබ බලා සිටින්නේ කුමක් සඳහාද? 829 01:05:27,214 --> 01:05:28,049 ඔහුව අල්ලගන්න. 830 01:05:35,973 --> 01:05:37,016 නවත්වන්න! 831 01:06:04,126 --> 01:06:05,211 මහෝත්තමයාණෙනි. 832 01:06:05,294 --> 01:06:06,629 මම නියමිත වේලාවට මෙහි පැමිණීම ගැන මම සතුටු වෙමි. 833 01:06:09,215 --> 01:06:10,967 මම මෙතන ඉන්නවා කියලා ඔයා කොහොමද දැනගත්තේ? 834 01:06:12,385 --> 01:06:15,388 මම අද සුරංගනාවිගේ නිවසට ගියා, ඔබව දැකීමට බලාපොරොත්තුවෙන්. 835 01:06:16,180 --> 01:06:17,431 Hongjang මට කිව්වා... 836 01:06:35,366 --> 01:06:36,367 මහෝත්තමයාණෙනි. 837 01:06:37,660 --> 01:06:38,744 ඔයාට ලේ එනවා. 838 01:06:53,134 --> 01:06:54,802 මේ කිසිවක් නොවේ. 839 01:06:55,386 --> 01:06:57,930 තුවාලය ඔබට හැකි තරම් ගැඹුරු නොවේ ... 840 01:07:01,934 --> 01:07:02,893 මහෝත්තමයාණෙනි. 841 01:07:04,311 --> 01:07:05,563 ඔබ හොඳින්ද? 842 01:07:08,149 --> 01:07:10,443 ඔබ පෙනෙනවාට වඩා විකාර සහගතයි. 843 01:07:13,487 --> 01:07:14,530 එය සහනයක් 844 01:07:15,990 --> 01:07:18,200 ඔයා වෙනුවට මම පිහිය ගත්තා කියලා. 845 01:08:25,392 --> 01:08:28,312 රජු අල්ලා ගැනීම 846 01:08:28,813 --> 01:08:29,772 {\an8}මහෝත්තමයාණෙනි. 847 01:08:31,482 --> 01:08:33,067 {\an8}- යහපත්කම. - ඇයි ඔයා පැනලා යන්නේ 848 01:08:33,150 --> 01:08:34,235 {\an8}ඔබ මා බැලීමට මෙහි සිටින්නේ කවදාද? 849 01:08:34,318 --> 01:08:36,320 {\an8}මම සෙල්ලම් කරනවා විතරයි බඩක් ඔට්ටුවක් ඇති විට. 850 01:08:36,403 --> 01:08:38,405 {\an8}මම මගේ ගෙනාවේ නැහැ බඩක් වගුව, 851 01:08:38,489 --> 01:08:40,116 {\an8}එබැවින් මම ඔබට අවශ්‍ය දේ ඔට්ටු අල්ලමි. 852 01:08:40,199 --> 01:08:41,242 {\an8}එය කුමක් ද? 853 01:08:41,325 --> 01:08:43,285 {\an8}ඔහු සිංහාසනයට නැඟීමට දෛවෝපගත විය 854 01:08:43,369 --> 01:08:45,746 {\an8}කරන්න බැරි උනාට. 855 01:08:45,830 --> 01:08:48,999 {\an8}ඒ නිසා මම ආශා කරනවා කියලා හිතන්න එපා ඔටුන්න හිමි කුමරු යන මාතෘකාව. 856 01:08:49,083 --> 01:08:50,501 {\an8}ඒකයි එයාව හදන්නේ 857 01:08:50,584 --> 01:08:52,628 {\an8}ඉලක්කයක් සහ තර්ජනයක්. 858 01:08:52,711 --> 01:08:53,838 {\an8}වහිනවා! 859 01:08:54,463 --> 01:08:56,507 {\an8}- මොන්ග්වු. - කවදා ද mongwoo වැටෙනවා, 860 01:08:57,466 --> 01:08:59,385 {\an8}අපි නැවත මෙහි හමුවෙමු. 861 01:09:01,011 --> 01:09:05,850 {\an8}උපසිරැසි පරිවර්තනය: Jea-heon Chung 862 01:09:08,000 --> 02:09:08,000 {\an8} subtitles & upload - ADL-Drama™ Sri Lanka Best Drama World @ADL_Drama | @Menakalahiru | T.me/Menakalahiru 100368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.