Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,603 --> 00:00:22,938
Lord Trenchard. Payment in full.
2
00:00:22,939 --> 00:00:25,941
Ah. He of the beautiful wife.
3
00:00:25,942 --> 00:00:27,490
Dr. Ellerby.
4
00:00:27,501 --> 00:00:29,378
An invitation to an art exhibition.
5
00:00:29,600 --> 00:00:31,685
He's persistent, the doctor.
6
00:00:31,906 --> 00:00:33,949
He's being friendly, that's all.
7
00:00:33,950 --> 00:00:39,413
[FOOTMAN, WHISPERING] Shh. Follow me.
8
00:00:39,414 --> 00:00:41,457
You know about the steel foundry?
9
00:00:41,458 --> 00:00:43,459
I'm thinking of investing in it.
10
00:00:43,460 --> 00:00:45,586
A lot of money, Your Lordship.
11
00:00:45,587 --> 00:00:46,837
You're satisfied then, madame.
12
00:00:46,838 --> 00:00:49,663
I wish all my investments
ran as smoothly.
13
00:00:49,674 --> 00:00:52,185
We must plan another
venture together soon.
14
00:00:52,196 --> 00:00:53,323
Ah!
15
00:00:53,776 --> 00:00:56,388
Perhaps.
16
00:00:56,389 --> 00:00:58,849
- What is it?
- I was thinking about my father.
17
00:00:58,850 --> 00:01:01,843
He'd be proud of you, surely.
18
00:01:01,844 --> 00:01:03,812
Personally, I think it's in our natures
19
00:01:03,813 --> 00:01:05,331
to run away from difficult feelings.
20
00:01:05,332 --> 00:01:06,871
But if we have the
courage to confront them,
21
00:01:06,872 --> 00:01:08,943
we can let go of a great deal of pain.
22
00:01:09,413 --> 00:01:10,773
[JAMES] How is my brother?
23
00:01:10,784 --> 00:01:14,621
[CLARA] He is very much troubled
by thoughts of his father.
24
00:01:14,824 --> 00:01:18,244
It might help Frederick
if you would speak to him.
25
00:01:20,407 --> 00:01:22,372
You thought you would befriend her
26
00:01:22,373 --> 00:01:24,082
and whisper poison in her ears about me?
27
00:01:24,083 --> 00:01:26,802
- No, I didn't.
- Leave my house!
28
00:01:28,807 --> 00:01:30,607
[FREDERICK] You went behind my back.
29
00:01:31,269 --> 00:01:32,804
Why would you do that?
30
00:01:32,814 --> 00:01:34,342
I didn't know.
31
00:01:36,137 --> 00:01:39,014
[THEME MUSIC PLAYING]
32
00:01:39,015 --> 00:01:41,851
?
33
00:02:57,635 --> 00:03:01,179
[FREDERICK] When did
you first meet him?
34
00:03:01,180 --> 00:03:03,040
[CLARA] A little over a week ago.
35
00:03:03,051 --> 00:03:04,101
[FREDERICK] Where?
36
00:03:04,338 --> 00:03:07,490
I told you. I went to the vicarage.
37
00:03:08,183 --> 00:03:09,480
Once.
38
00:03:09,649 --> 00:03:12,149
You know me well enough.
39
00:03:12,150 --> 00:03:14,192
You know I think only of you.
40
00:03:14,193 --> 00:03:15,986
I thought it might help you.
41
00:03:15,987 --> 00:03:19,114
You have so much pain
locked in your heart.
42
00:03:19,115 --> 00:03:21,283
That's how you see me?
As some injured creature
43
00:03:21,284 --> 00:03:22,941
- who must be helped?
- No.
44
00:03:22,942 --> 00:03:24,277
- Is that what he implied?
- No.
45
00:03:24,278 --> 00:03:25,495
What did he say about me?
46
00:03:25,496 --> 00:03:27,039
That there was a rift with your father,
47
00:03:27,040 --> 00:03:28,332
which was not of your making.
48
00:03:28,333 --> 00:03:30,959
- How magnanimous.
- He said he misses you,
49
00:03:30,960 --> 00:03:33,171
that he longs to be reconciled.
50
00:03:33,395 --> 00:03:36,048
He seemed genuine, Frederick.
51
00:03:36,049 --> 00:03:38,550
Honestly, I still believe that
if you could only talk together.
52
00:03:38,551 --> 00:03:40,189
You don't know him.
53
00:03:49,093 --> 00:03:52,648
[ROBERT] Did you know he had a brother?
54
00:03:52,649 --> 00:03:53,940
[MRS. ENRIGHT] Of course I did.
55
00:03:53,941 --> 00:03:55,651
Mr. Enright and I were at Glanville
56
00:03:55,652 --> 00:03:57,477
when the two boys were growing up.
57
00:03:57,478 --> 00:04:00,189
[ROBERT] So, what went on?
It must've been an almighty falling out.
58
00:04:00,190 --> 00:04:01,323
Don't know.
59
00:04:01,324 --> 00:04:02,992
Lots of brothers fall out.
60
00:04:03,192 --> 00:04:04,606
Yeah, but...
61
00:04:05,349 --> 00:04:07,097
I fell out of my lot all the time.
62
00:04:07,108 --> 00:04:08,622
I mean, we had fights,
63
00:04:08,623 --> 00:04:10,248
punch-ups that went on for hours.
64
00:04:10,249 --> 00:04:12,001
- Did you?
- Of course.
65
00:04:12,002 --> 00:04:13,547
But then you sit down at the table,
66
00:04:13,548 --> 00:04:15,292
and your ma gives you a bowl of stew
67
00:04:15,303 --> 00:04:16,685
and that's the end of it.
68
00:04:16,777 --> 00:04:18,098
[DOOR OPENS]
69
00:04:20,252 --> 00:04:21,957
[ENRIGHT] They're going up.
70
00:04:23,235 --> 00:04:27,687
None of this is to be discussed
outside this house or in it.
71
00:04:28,769 --> 00:04:30,354
I hope that's understood.
72
00:04:30,394 --> 00:04:31,687
It is.
73
00:04:35,205 --> 00:04:36,300
Off you go.
74
00:04:36,311 --> 00:04:39,179
- Good night then, Mr. Enright.
- Good night.
75
00:04:53,267 --> 00:04:56,848
So, things are still
bad between the brothers.
76
00:04:57,342 --> 00:04:58,704
Seems that way.
77
00:04:59,002 --> 00:05:00,921
I never really understood.
78
00:05:01,894 --> 00:05:04,219
Is it jealousy?
79
00:05:04,220 --> 00:05:06,680
- Rivalry?
- I know no more than you.
80
00:05:06,681 --> 00:05:09,642
What do I see stuck
in the kitchen all day?
81
00:05:11,515 --> 00:05:14,636
Why does it bother you
so much? You're shaking.
82
00:05:14,647 --> 00:05:16,315
I failed him.
83
00:05:18,489 --> 00:05:21,743
I should have found a way
to warn him, Madeleine.
84
00:05:21,754 --> 00:05:25,215
He's a grown man. Let him
deal with his own mess.
85
00:05:30,114 --> 00:05:33,033
From my grandmama's recipe.
86
00:05:33,119 --> 00:05:35,830
I rarely venture into
the kitchen, of course,
87
00:05:35,841 --> 00:05:37,593
but if it meets with your approval,
88
00:05:37,604 --> 00:05:40,399
I shall be supplying
five for the cake stall.
89
00:05:42,842 --> 00:05:45,510
That is the finest fruit
cake I have ever tasted.
90
00:05:45,511 --> 00:05:47,220
And I have tasted a good many.
91
00:05:47,221 --> 00:05:50,474
Good. That's decided then.
92
00:05:50,475 --> 00:05:52,517
I shall set my shoulder to the wheel.
93
00:05:52,518 --> 00:05:54,103
[JAMES] Thank you.
94
00:05:57,103 --> 00:06:00,155
I hear you met my sister.
95
00:06:01,457 --> 00:06:04,447
I did. It was a pleasure.
96
00:06:04,573 --> 00:06:07,568
Oh, yes, she's all charm.
97
00:06:14,750 --> 00:06:16,127
[WOMAN] ... there in good time.
98
00:06:16,128 --> 00:06:18,296
[DAVISON] I... I think we
timed that well, Your Ladyship.
99
00:06:18,297 --> 00:06:20,007
It'll be so hot in half an hour
100
00:06:20,018 --> 00:06:23,272
that there'd be no pleasure in a walk.
101
00:06:29,295 --> 00:06:34,092
[SNIFFLING]
102
00:06:34,956 --> 00:06:36,332
How can I help?
103
00:06:38,134 --> 00:06:39,986
Your Ladyship.
104
00:06:39,987 --> 00:06:43,683
Shall I ask them to bring you
some coffee, Your Ladyship?
105
00:06:43,684 --> 00:06:45,936
[CLARA] Yes, please.
106
00:06:48,786 --> 00:06:49,880
Davison?
107
00:06:52,662 --> 00:06:55,539
[DRAMATIC MUSIC PLAYS]
108
00:06:55,540 --> 00:06:58,616
?
109
00:06:58,627 --> 00:07:00,212
- Reverend.
- Forgive me.
110
00:07:00,223 --> 00:07:02,892
Five minutes of your time is all I ask.
111
00:07:12,300 --> 00:07:15,168
I think this will be the
last time we ever meet.
112
00:07:15,179 --> 00:07:17,310
I fear that's true.
113
00:07:17,311 --> 00:07:20,022
I want to say two things to you.
114
00:07:20,465 --> 00:07:24,192
I am so sorry I came
to the house yesterday.
115
00:07:24,193 --> 00:07:25,569
I should never have done that.
116
00:07:25,570 --> 00:07:28,739
It was my fault. I gave you hope.
117
00:07:29,218 --> 00:07:30,824
I... I can't live with the thought
118
00:07:30,825 --> 00:07:33,201
that I've caused difficulty
between you and Frederick.
119
00:07:33,202 --> 00:07:35,996
Lady Trenchard, please
don't think badly of him
120
00:07:35,997 --> 00:07:38,536
for the way he behaved
yesterday or for any of this.
121
00:07:38,547 --> 00:07:40,587
He's not to blame.
122
00:07:41,398 --> 00:07:43,858
Please tell me you will
always remember that.
123
00:07:44,266 --> 00:07:47,456
I wish I understood more about
what happened with your father,
124
00:07:47,863 --> 00:07:49,365
and with you.
125
00:07:49,376 --> 00:07:53,257
His attitude is so... entrenched.
126
00:07:53,741 --> 00:07:56,202
Was there one particular event?
127
00:07:56,213 --> 00:07:57,666
An argument?
128
00:07:59,246 --> 00:08:02,124
He mentioned that when
your father was dying,
129
00:08:02,135 --> 00:08:04,554
he wanted only you at his bedside.
130
00:08:04,717 --> 00:08:07,497
- Is that true?
- It... [SIGHS]
131
00:08:08,279 --> 00:08:10,781
It was my father's decision.
132
00:08:10,893 --> 00:08:12,693
And I couldn't go against his wishes.
133
00:08:14,532 --> 00:08:16,771
And what of your mother?
134
00:08:16,781 --> 00:08:18,605
Couldn't she have persuaded him?
135
00:08:18,616 --> 00:08:22,626
Our mother was a strong
and beautiful woman,
136
00:08:22,627 --> 00:08:25,867
but she expected the same
strength in everyone else.
137
00:08:27,120 --> 00:08:28,871
And when she died,
138
00:08:28,872 --> 00:08:30,576
please tell me she
wanted Frederick there.
139
00:08:30,577 --> 00:08:32,111
She did.
140
00:08:32,219 --> 00:08:34,262
Very much.
141
00:08:34,263 --> 00:08:36,681
She asked for him.
142
00:08:36,682 --> 00:08:38,852
And did anything
happen between you then?
143
00:08:38,853 --> 00:08:41,353
Was that the last time
you saw one another?
144
00:08:41,354 --> 00:08:44,439
He wasn't able to come.
145
00:08:44,440 --> 00:08:47,485
But he came to the funeral,
though we didn't speak.
146
00:08:48,587 --> 00:08:50,756
He didn't go to her...
147
00:08:50,767 --> 00:08:52,978
when she was dying?
148
00:08:53,700 --> 00:08:55,285
Why?
149
00:08:55,698 --> 00:08:57,078
I think...
150
00:08:57,500 --> 00:08:59,454
perhaps it was the fear,
151
00:08:59,455 --> 00:09:01,791
the memory of our father's death.
152
00:09:04,323 --> 00:09:06,672
Perhaps it was better
that he didn't come.
153
00:09:06,683 --> 00:09:08,750
How can you say so?
154
00:09:09,153 --> 00:09:13,949
Nothing would have kept me
from my father's deathbed.
155
00:09:14,303 --> 00:09:16,138
The wounds are deep.
156
00:09:16,376 --> 00:09:17,722
Do you see?
157
00:09:17,723 --> 00:09:19,849
It was years...
158
00:09:19,850 --> 00:09:22,477
[SIGHS]
159
00:09:22,478 --> 00:09:24,480
It would be too much for any soul.
160
00:09:24,481 --> 00:09:28,900
I can't help feeling that there's
something you're not telling me.
161
00:09:28,901 --> 00:09:32,654
I'm sorry, but if there's
anything, anything at all,
162
00:09:32,655 --> 00:09:35,574
which might help me to
understand him better.
163
00:09:35,793 --> 00:09:37,826
There is no more to be said.
164
00:09:40,341 --> 00:09:42,594
My own sadness at the loss of him,
165
00:09:42,605 --> 00:09:44,690
I must bear...
166
00:09:44,792 --> 00:09:47,502
I will bear. [BREATHES DEEPLY]
167
00:09:47,503 --> 00:09:49,879
But... But I have to
know that he will always,
168
00:09:49,880 --> 00:09:51,798
always have your love and support.
169
00:09:51,799 --> 00:09:56,387
?
170
00:09:56,880 --> 00:09:58,006
Thank you.
171
00:10:04,022 --> 00:10:06,035
He was not to blame.
172
00:10:12,668 --> 00:10:16,573
So, I'm asking the ladies
if they have experience
173
00:10:16,574 --> 00:10:19,159
- in looking after the elephants.
- [DOOR OPENS]
174
00:10:19,160 --> 00:10:22,162
The white elephant, Hetty dear.
175
00:10:22,163 --> 00:10:24,707
White Elephant Stall.
176
00:10:24,813 --> 00:10:26,915
It's a very different proposition.
177
00:10:27,227 --> 00:10:29,388
We are not recruiting mahouts.
178
00:10:46,812 --> 00:10:48,021
[SIGHS]
179
00:10:48,022 --> 00:10:50,775
[MEN CLAMORING]
180
00:10:51,493 --> 00:10:52,567
You see there?
181
00:10:52,568 --> 00:10:54,764
They're reintroducing
carbon and manganese.
182
00:10:54,765 --> 00:10:56,018
Ah!
183
00:10:56,596 --> 00:10:58,515
Exact amount.
184
00:10:58,752 --> 00:11:01,327
Damned impressive! Damned impressive!
185
00:11:01,338 --> 00:11:02,942
Like the mouth of hell!
186
00:11:02,943 --> 00:11:04,662
- I'm glad you're able to see it.
- I'll say.
187
00:11:04,663 --> 00:11:06,202
Thank you for inviting me.
188
00:11:06,213 --> 00:11:09,216
To think that is going
all day, every day...
189
00:11:09,227 --> 00:11:11,914
- And through the night.
- It's astonishing.
190
00:11:12,193 --> 00:11:15,006
Well, to you, my clever friend,
191
00:11:15,017 --> 00:11:18,771
and his expanding kingdom,
the strange land of East End.
192
00:11:21,738 --> 00:11:24,474
No wonder the Marquise
is so impressed by you.
193
00:11:24,475 --> 00:11:26,893
Never tires of singing your praises.
194
00:11:26,894 --> 00:11:30,024
You know she's trying to enlist
me into this new scheme of hers.
195
00:11:30,211 --> 00:11:32,816
Did you put her up to
it? I suspect you did.
196
00:11:32,817 --> 00:11:34,984
Ah, yes.
197
00:11:34,985 --> 00:11:36,611
- Which one?
- The silver mine.
198
00:11:36,612 --> 00:11:38,081
Mexico.
199
00:11:38,242 --> 00:11:40,154
Doubt I could place it on a map.
200
00:11:40,165 --> 00:11:43,335
She seems utterly confident
in the venture, doesn't she?
201
00:11:43,828 --> 00:11:45,286
What do you think of it?
202
00:11:45,287 --> 00:11:47,413
Well, I need more
information, of course.
203
00:11:47,414 --> 00:11:48,665
Quite right.
204
00:11:48,666 --> 00:11:51,345
The figures involved. I had no idea.
205
00:11:51,356 --> 00:11:53,414
I told her business isn't my bag.
206
00:11:53,425 --> 00:11:56,915
Do you know what? For a first
little foray, it seems rather thrilling.
207
00:11:57,178 --> 00:12:01,321
"Untold riches in an exotic land."
208
00:12:02,273 --> 00:12:05,042
When did she mention it
to you? Out of interest.
209
00:12:05,053 --> 00:12:06,631
About a week ago.
210
00:12:06,642 --> 00:12:08,602
Don't tell me I've missed the deadline.
211
00:12:09,603 --> 00:12:11,521
Uh... no.
212
00:12:11,522 --> 00:12:13,523
At least I don't think so.
213
00:12:13,524 --> 00:12:15,734
I shall be led by you.
214
00:12:16,014 --> 00:12:18,058
Rather jolly to be partners, what?
215
00:12:22,533 --> 00:12:26,082
I thought we might go out together
sometime in the next few days.
216
00:12:26,093 --> 00:12:28,415
The exhibition of paintings I mentioned.
217
00:12:28,426 --> 00:12:29,844
Do you remember?
218
00:12:30,082 --> 00:12:31,658
It's tomorrow.
219
00:12:31,659 --> 00:12:33,088
I thought we might attend together.
220
00:12:33,089 --> 00:12:34,638
I'm afraid I can't spare the time,
221
00:12:34,639 --> 00:12:37,930
but you should go if you'd like to.
222
00:12:38,229 --> 00:12:39,929
Alone?
223
00:12:39,930 --> 00:12:42,469
Although I must say I'm surprised,
224
00:12:42,470 --> 00:12:44,898
was the invitation not from Dr. Ellerby?
225
00:12:45,261 --> 00:12:49,056
Yes, but the works are not
his, from what I understand.
226
00:12:49,315 --> 00:12:51,776
He was simply bringing
it to our attention.
227
00:12:51,777 --> 00:12:53,730
I thought the Rochesters might attend.
228
00:12:53,731 --> 00:12:55,351
- [DOOR CLOSES]
- I doubt they will.
229
00:12:55,352 --> 00:12:57,150
Well, let's do something else then.
230
00:12:57,151 --> 00:12:58,693
It might be good for us
231
00:12:58,694 --> 00:13:00,570
- to have the opportunity to...
- Clara.
232
00:13:00,571 --> 00:13:04,115
I have thought on this,
and it is my wish...
233
00:13:04,116 --> 00:13:07,743
that we endeavor to forget
the events of yesterday.
234
00:13:07,754 --> 00:13:10,788
- Frederick...
- I accept, albeit with some difficulty,
235
00:13:10,789 --> 00:13:13,092
that you thought your
actions might be helpful.
236
00:13:13,093 --> 00:13:14,945
I accept it.
237
00:13:15,666 --> 00:13:20,254
But frankly, I cannot
sit at dinner every night,
238
00:13:20,265 --> 00:13:23,643
wondering when my wife will
insist on raising matters
239
00:13:23,719 --> 00:13:27,388
that can only be the cause of
the deepest discomfort to me.
240
00:13:27,389 --> 00:13:29,725
I hope you are able to understand that.
241
00:13:30,854 --> 00:13:35,149
I am able to understand it. Yes.
242
00:13:38,218 --> 00:13:40,038
I didn't mean...
243
00:13:41,392 --> 00:13:44,768
Please... Please, can
we leave it at that?
244
00:13:46,659 --> 00:13:49,536
?
245
00:14:01,674 --> 00:14:04,613
Sorry. I had a few minutes to spare.
246
00:14:04,624 --> 00:14:06,668
Please don't apologize.
247
00:14:08,733 --> 00:14:10,527
May I ask you a question, Reverend?
248
00:14:12,111 --> 00:14:13,185
Of course.
249
00:14:14,111 --> 00:14:16,063
Do you think the dead feel lonely?
250
00:14:16,701 --> 00:14:19,307
No. I don't.
251
00:14:20,750 --> 00:14:26,047
I think those in heaven feel
awash with warmth and love.
252
00:14:26,368 --> 00:14:28,893
What if they aren't in heaven?
253
00:14:30,012 --> 00:14:31,764
Through no fault of their own.
254
00:14:31,946 --> 00:14:34,706
God is love
255
00:14:34,707 --> 00:14:37,626
and would never turn someone
away if they were innocent.
256
00:14:39,788 --> 00:14:42,124
Loneliness is an earthly affliction.
257
00:14:42,364 --> 00:14:45,854
We can feel lonely even in a
room full of people, can't we?
258
00:14:47,147 --> 00:14:50,006
Are you concerned about
someone in particular, Nell?
259
00:14:50,971 --> 00:14:53,468
Ah, Reverend, here you are.
260
00:14:53,479 --> 00:14:55,853
Miss Dunn. How are you getting on?
261
00:14:56,331 --> 00:14:58,997
Might we have a few minutes
of your precious time?
262
00:14:58,998 --> 00:15:01,453
Only I have to deliver
the wording of the handbook
263
00:15:01,454 --> 00:15:03,076
to the printers by the end of tomorrow.
264
00:15:03,077 --> 00:15:05,823
The fundraising objectives. I was
supposed to write them down for you.
265
00:15:05,824 --> 00:15:09,425
Please don't worry. I've taken
the liberty of outlining a few myself.
266
00:15:09,436 --> 00:15:11,438
Repairs to the clock at 15 pounds.
267
00:15:11,449 --> 00:15:15,470
Cemetery wall repairs, I think
you mentioned at 38 pounds.
268
00:15:15,481 --> 00:15:16,831
My goodness. What a memory.
269
00:15:16,832 --> 00:15:19,320
Yes, yes. Let's look at them now.
270
00:15:23,865 --> 00:15:27,140
The teacups need washing,
Nell, if you don't mind.
271
00:15:28,927 --> 00:15:34,662
?
272
00:15:34,673 --> 00:15:36,007
Good afternoon.
273
00:15:36,018 --> 00:15:38,227
- Welcome.
- Thank you.
274
00:15:38,228 --> 00:15:42,440
Our catalogue, if you
would care to look.
275
00:15:42,441 --> 00:15:45,270
Mr. Dearden. I'm one of the exhibitors.
276
00:15:45,615 --> 00:15:47,643
I always think it best to mention that
277
00:15:47,654 --> 00:15:50,907
before someone says something
which breaks my heart.
278
00:15:50,908 --> 00:15:52,325
[CHUCKLES]
279
00:15:52,326 --> 00:15:53,451
Oh...
280
00:15:53,452 --> 00:15:55,328
And might I have your name?
281
00:15:55,329 --> 00:15:57,456
Of course. Lady Trenchard.
282
00:15:57,961 --> 00:15:59,040
Ah.
283
00:15:59,041 --> 00:16:01,316
I received an invitation
from Dr. Ellerby.
284
00:16:01,327 --> 00:16:04,195
Yes. Yes. How kind of you to come.
285
00:16:04,206 --> 00:16:07,783
Stephen... Dr. Ellerby...
will be delighted.
286
00:16:07,794 --> 00:16:09,843
I'm afraid he isn't here at present.
287
00:16:09,990 --> 00:16:11,268
Ah.
288
00:16:11,269 --> 00:16:13,994
Is the Duchess of
Rochester here, perhaps?
289
00:16:13,995 --> 00:16:15,895
She was, earlier.
290
00:16:16,818 --> 00:16:19,753
Would you like me to show
you around, Lady Trenchard?
291
00:16:19,764 --> 00:16:21,479
I would gladly.
292
00:16:21,489 --> 00:16:22,790
Thank you.
293
00:16:23,255 --> 00:16:24,965
I shall manage very well.
294
00:16:25,398 --> 00:16:27,288
I'm here if you have need of me.
295
00:16:32,491 --> 00:16:35,244
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
296
00:16:41,245 --> 00:16:47,088
I've heard nothing at all about
a silver mine, Your Lordship.
297
00:16:47,089 --> 00:16:49,424
- I'd remember if I had.
- Then you should have done.
298
00:16:49,425 --> 00:16:52,009
You're quick enough to
boast about your contacts.
299
00:16:52,010 --> 00:16:54,178
May I ask who's behind the scheme?
300
00:16:54,179 --> 00:16:56,176
Would you like me to
make inquiries of them?
301
00:16:56,177 --> 00:16:57,277
No.
302
00:16:57,937 --> 00:16:59,472
I shall deal with it myself.
303
00:16:59,473 --> 00:17:01,860
If I hear anything at all,
I shall alert you at once,
304
00:17:01,861 --> 00:17:03,321
You may depend on it.
305
00:17:05,232 --> 00:17:08,068
?
306
00:17:20,080 --> 00:17:21,456
[FOOTSTEPS APPROACHING]
307
00:17:21,457 --> 00:17:23,087
- [WORKER] Sir.
- [GASPS SOFTLY]
308
00:17:27,087 --> 00:17:30,215
?
309
00:17:35,568 --> 00:17:39,364
[RICHARD] Lady Trenchard
is looking at it now.
310
00:17:43,270 --> 00:17:46,898
[STEPHEN] Extraordinary, isn't it?
311
00:17:46,899 --> 00:17:48,131
Dr. Ellerby.
312
00:17:48,142 --> 00:17:49,860
Lady Trenchard.
313
00:17:49,906 --> 00:17:52,038
- Miss Davison.
- Sir.
314
00:17:52,049 --> 00:17:53,801
Is His Lordship with you?
315
00:17:53,812 --> 00:17:55,418
Unfortunately not.
316
00:17:55,428 --> 00:17:58,809
Then I'm all the more grateful
that you took the trouble to come.
317
00:17:58,810 --> 00:18:01,597
Have you ever visited a gallery before?
318
00:18:01,598 --> 00:18:04,309
Once, with my father.
319
00:18:04,363 --> 00:18:06,240
It was at the Royal Academy.
320
00:18:06,926 --> 00:18:09,096
There was certainly
nothing in this style.
321
00:18:09,097 --> 00:18:11,002
That should be music
to your ears, Dearden.
322
00:18:11,003 --> 00:18:12,084
[RICHARD CHUCKLES]
323
00:18:12,085 --> 00:18:13,815
Lady Trenchard, allow me to present...
324
00:18:13,816 --> 00:18:15,734
I've already had the pleasure.
325
00:18:15,745 --> 00:18:18,331
This is one of your works, Mr. Dearden?
326
00:18:18,342 --> 00:18:19,760
It is.
327
00:18:20,171 --> 00:18:21,678
It's beautiful.
328
00:18:22,601 --> 00:18:24,883
And emotional, somehow.
329
00:18:25,521 --> 00:18:28,397
[RICHARD] I couldn't have
hoped for a kinder review.
330
00:18:28,398 --> 00:18:30,487
- Have you seen the Rossettis?
- Mm.
331
00:18:30,498 --> 00:18:32,291
Mine rather pale beside his.
332
00:18:32,402 --> 00:18:34,111
I can't agree with you.
333
00:18:34,112 --> 00:18:37,106
Yes, they're arresting.
334
00:18:37,727 --> 00:18:39,437
He's my idol...
335
00:18:39,448 --> 00:18:42,117
- as you can probably tell.
- [CHUCKLES]
336
00:18:42,187 --> 00:18:45,017
We expect him later, with Mrs. Morris.
337
00:18:45,405 --> 00:18:48,274
If you're able to stay, I
will gladly introduce you.
338
00:18:48,285 --> 00:18:50,478
I'm afraid I have to leave now.
339
00:18:50,489 --> 00:18:51,795
Thank you.
340
00:18:51,805 --> 00:18:53,482
To the next time, perhaps.
341
00:18:53,493 --> 00:18:55,693
Allow me to see you out.
342
00:18:57,613 --> 00:19:00,028
I'm so sorry I wasn't
here when you arrived.
343
00:19:00,039 --> 00:19:01,712
I help at a mission twice a week.
344
00:19:01,723 --> 00:19:04,184
And we had more patients
than usual today.
345
00:19:06,884 --> 00:19:09,094
The advice you gave me at Maywood,
346
00:19:09,233 --> 00:19:11,823
about encouraging people
to confront their fears.
347
00:19:11,829 --> 00:19:13,245
Yes?
348
00:19:13,256 --> 00:19:16,458
Do you think it's possible
to push too hard...
349
00:19:16,954 --> 00:19:20,958
and to compound the difficulty
where one was trying to help?
350
00:19:21,312 --> 00:19:23,077
I think anyone who's being asked
351
00:19:23,078 --> 00:19:24,696
to look at something that frightens them
352
00:19:24,697 --> 00:19:26,869
is bound to show some resistance.
353
00:19:27,656 --> 00:19:29,366
Antagonism, even.
354
00:19:29,782 --> 00:19:31,836
I would say that some part of them,
355
00:19:31,847 --> 00:19:33,766
no matter how deeply buried,
356
00:19:34,006 --> 00:19:35,716
would have to want to change.
357
00:19:36,406 --> 00:19:38,160
I hope my advice wasn't ill-judged.
358
00:19:38,171 --> 00:19:39,374
No.
359
00:19:41,358 --> 00:19:43,184
How are you?
360
00:19:43,887 --> 00:19:46,628
You seem a little sad, if
you don't mind my saying.
361
00:19:47,141 --> 00:19:49,208
I'm perfectly well.
362
00:19:52,683 --> 00:19:55,111
Have you ever seen
inside an artist studio?
363
00:19:55,122 --> 00:19:57,051
Or watched an artist at work?
364
00:19:58,358 --> 00:19:59,848
I lodge with Dearden,
365
00:19:59,859 --> 00:20:02,632
and his studio is
really something to see.
366
00:20:02,643 --> 00:20:04,598
If you would ever care to visit...
367
00:20:04,725 --> 00:20:06,622
I know he would be honored.
368
00:20:07,162 --> 00:20:09,039
I'll bear it in mind.
369
00:20:15,005 --> 00:20:17,840
[EMOTIONAL MUSIC PLAYS]
370
00:20:17,841 --> 00:20:20,802
?
371
00:20:48,664 --> 00:20:50,582
[PLAYS SINGLE NOTE]
372
00:20:52,501 --> 00:20:55,378
[PLAYING CLASSICAL MUSIC]
373
00:20:55,379 --> 00:20:58,298
?
374
00:21:08,308 --> 00:21:10,936
[MUSIC CONTINUES IN DISTANCE]
375
00:21:20,445 --> 00:21:23,281
?
376
00:21:24,284 --> 00:21:26,375
[CLEARS THROAT]
377
00:21:26,376 --> 00:21:28,402
[GASPS] Sorry, Miss Dunn.
378
00:21:28,413 --> 00:21:31,073
Where on earth did you
learn to play like that?
379
00:21:32,254 --> 00:21:33,463
I... um...
380
00:21:33,474 --> 00:21:35,667
It's hardly a music hall ditty.
381
00:21:36,448 --> 00:21:38,281
Chopin, wasn't it?
382
00:21:39,154 --> 00:21:43,217
I... hear tunes, and they stay with me.
383
00:21:43,218 --> 00:21:45,971
But where could you have heard it?
384
00:21:48,648 --> 00:21:50,224
[WHISPERS] I don't remember.
385
00:21:50,225 --> 00:21:51,348
Right.
386
00:21:53,413 --> 00:21:57,042
And yet you remember all the notes.
387
00:21:57,149 --> 00:21:58,942
It's quite a gift.
388
00:22:02,224 --> 00:22:04,055
Is everything tidied away?
389
00:22:04,452 --> 00:22:07,288
Yes, miss. I'll fetch my things.
390
00:22:12,189 --> 00:22:13,999
And did you eat all your tea?
391
00:22:14,010 --> 00:22:15,624
Yes, Papa.
392
00:22:15,625 --> 00:22:17,002
Good man.
393
00:22:19,165 --> 00:22:22,043
Now, now, come on, back to Nanny.
394
00:22:22,170 --> 00:22:24,661
And I shall come upstairs
with you and see Peter.
395
00:22:24,672 --> 00:22:26,135
[AMELIA] Can I see Peter?
396
00:22:26,136 --> 00:22:27,928
[DUCHESS OF ROCHESTER]
Peter is ill, isn't he?
397
00:22:27,929 --> 00:22:29,750
He doesn't wish for you to get ill.
398
00:22:29,761 --> 00:22:31,961
I'll give him a kiss from you.
399
00:22:32,950 --> 00:22:35,047
[DOOR CLOSES]
400
00:22:36,246 --> 00:22:39,016
[CLARA] What did you think
of Mr. Dearden's paintings?
401
00:22:39,055 --> 00:22:41,151
They weren't to my taste.
402
00:22:41,371 --> 00:22:43,058
Too florid.
403
00:22:43,059 --> 00:22:45,073
For all the words
written in there about a
404
00:22:45,074 --> 00:22:47,305
"true representation of nature,"
405
00:22:47,858 --> 00:22:51,308
I should say it didn't look
anything like the nature I know.
406
00:22:51,319 --> 00:22:54,822
I should say it was
overblown and overly romantic.
407
00:22:55,438 --> 00:22:58,494
I'm not sure anything
can be "overly romantic."
408
00:22:58,505 --> 00:23:01,474
That's because you're
young, Your Ladyship.
409
00:23:13,648 --> 00:23:15,601
I shall get off now, Reverend.
410
00:23:15,602 --> 00:23:17,728
I've left some cold cuts on the side,
411
00:23:17,729 --> 00:23:19,480
and there's soup if you'd like it.
412
00:23:19,481 --> 00:23:20,809
Thank you.
413
00:23:23,128 --> 00:23:24,978
Would you care to join me?
414
00:23:24,989 --> 00:23:26,588
Oh, I'm afraid I can't.
415
00:23:26,599 --> 00:23:29,015
My daughter and her family are waiting.
416
00:23:29,622 --> 00:23:32,576
- Good.
- But thank you, sir.
417
00:23:32,577 --> 00:23:34,411
I shall see you in the morning.
418
00:23:34,412 --> 00:23:36,788
- Good night.
- Good night, Mrs. Warren.
419
00:23:42,013 --> 00:23:43,255
[DOOR CLOSES]
420
00:23:54,684 --> 00:23:56,728
[DAVISON] He's not back then?
421
00:23:57,224 --> 00:23:58,571
Not yet.
422
00:23:58,947 --> 00:24:00,949
I believe he is at his club.
423
00:24:01,215 --> 00:24:02,515
Oh...
424
00:24:02,610 --> 00:24:05,029
Difficult business, marriage.
425
00:24:05,040 --> 00:24:06,848
Seems so.
426
00:24:08,116 --> 00:24:10,694
You never thought of
it for yourself, then?
427
00:24:11,554 --> 00:24:13,473
I like my own way too much.
428
00:24:15,199 --> 00:24:16,362
You?
429
00:24:17,963 --> 00:24:19,172
The same.
430
00:24:21,199 --> 00:24:27,580
?
431
00:24:27,581 --> 00:24:29,633
[FLETCHER] Thank you, Your Lordship.
432
00:24:29,634 --> 00:24:30,684
[DOOR CLOSES]
433
00:24:54,743 --> 00:24:56,536
[SIGHS]
434
00:25:03,018 --> 00:25:04,728
Going for an evening stroll.
435
00:25:05,833 --> 00:25:07,766
Back before I lock up.
436
00:25:08,027 --> 00:25:10,947
[INTRIGUING MUSIC PLAYS]
437
00:25:10,958 --> 00:25:12,918
?
438
00:25:13,094 --> 00:25:14,888
[DOG BARKING IN DISTANCE]
439
00:25:22,103 --> 00:25:23,395
[COINS JINGLING]
440
00:25:23,396 --> 00:25:25,148
- Thank you.
- Thank you.
441
00:25:26,608 --> 00:25:28,693
[COINS CLATTER]
442
00:25:31,571 --> 00:25:40,872
[STEAM HISSING]
443
00:26:31,631 --> 00:26:34,551
[EXHALES SHAKILY]
444
00:27:18,303 --> 00:27:20,430
[DOG BARKING IN DISTANCE]
445
00:27:25,738 --> 00:27:28,991
[SOBBING]
446
00:27:37,489 --> 00:27:42,493
[CRYING SOFTLY]
447
00:27:42,494 --> 00:27:45,330
?
448
00:28:09,219 --> 00:28:14,024
[MRS. ENRIGHT] I thought you
were fetching me some coal.
449
00:28:14,025 --> 00:28:16,903
Certainly am, Mrs. Enright. Never fear.
450
00:28:17,435 --> 00:28:20,466
[MAWDIE] A stamp for this, please.
451
00:28:20,467 --> 00:28:22,367
Where's it going?
452
00:28:24,962 --> 00:28:26,603
Can't read?
453
00:28:26,614 --> 00:28:29,116
Of course you can't. Pass it here.
454
00:28:39,632 --> 00:28:41,759
- Where is it goin...
- In the box.
455
00:28:42,439 --> 00:28:43,565
Yes, sir.
456
00:28:54,845 --> 00:28:56,271
His Lordship has left?
457
00:28:56,282 --> 00:28:57,772
Yes, Your Ladyship.
458
00:28:57,951 --> 00:28:59,444
An early appointment.
459
00:28:59,445 --> 00:29:03,074
?
460
00:29:06,907 --> 00:29:10,747
But it was Dr. Moorcroft's
orders, Your Grace.
461
00:29:10,748 --> 00:29:12,761
I'm not blaming you, Dawes.
462
00:29:13,021 --> 00:29:16,191
I will speak to the doctor
myself on his next visit.
463
00:29:16,202 --> 00:29:19,414
But until then, I do not
want the dose increased.
464
00:29:19,425 --> 00:29:22,261
The poor boy sleeps enough as it is.
465
00:29:22,694 --> 00:29:23,861
Yes, Your Grace.
466
00:29:23,872 --> 00:29:26,291
Thank you. Please return to him.
467
00:29:26,484 --> 00:29:28,233
Problem, my dear?
468
00:29:29,263 --> 00:29:31,390
Not one you need
concern yourself with...
469
00:29:31,644 --> 00:29:33,913
or would wish to, it seems.
470
00:29:43,239 --> 00:29:44,949
[SIGHS]
471
00:29:53,649 --> 00:29:57,069
- What are you doing, dear?
- Oh! Mother!
472
00:29:57,442 --> 00:29:59,029
[EXHALES] Must you?
473
00:29:59,040 --> 00:30:00,340
What?
474
00:30:01,048 --> 00:30:04,177
- Creep.
- Oh, I wasn't creeping.
475
00:30:04,299 --> 00:30:05,800
I... I thought you were Nell.
476
00:30:05,811 --> 00:30:07,722
She's at the shop, dear.
477
00:30:07,955 --> 00:30:09,488
I know.
478
00:30:11,260 --> 00:30:14,861
I've mislaid a handkerchief,
and I thought...
479
00:30:14,872 --> 00:30:17,959
she might have mixed it
up with one of hers...
480
00:30:18,798 --> 00:30:20,234
in the wash.
481
00:30:20,245 --> 00:30:22,737
You don't think she's...
482
00:30:23,571 --> 00:30:25,794
stealing from us, do you?
483
00:30:25,805 --> 00:30:28,104
I mean, that would be too dreadful.
484
00:30:28,441 --> 00:30:30,606
- I beg your pardon?
- I suppose we...
485
00:30:30,617 --> 00:30:33,747
we do know so little about her.
486
00:30:33,748 --> 00:30:35,833
I wasn't implying that at all.
487
00:30:36,480 --> 00:30:41,273
Good heavens, what a dark
and suspicious mind you have.
488
00:30:43,014 --> 00:30:44,080
Oh.
489
00:30:47,290 --> 00:30:50,593
Well, come out, Mother.
We shouldn't be in here.
490
00:30:52,353 --> 00:30:53,452
Right.
491
00:30:53,977 --> 00:30:56,896
?
492
00:31:07,657 --> 00:31:09,783
- [FOURCADE] Lord Trenchard?
- Yes.
493
00:31:09,784 --> 00:31:11,317
Madame is expecting you.
494
00:31:13,930 --> 00:31:17,082
There's been some trial and error,
495
00:31:17,083 --> 00:31:20,252
but we now seem to have
the balance exactly right.
496
00:31:20,253 --> 00:31:21,503
I fully expect to be signing a deal
497
00:31:21,504 --> 00:31:22,911
with Great Eastern next week
498
00:31:22,912 --> 00:31:24,715
to provide the rails for
their latest expansion.
499
00:31:24,716 --> 00:31:25,882
[KNOCK ON DOOR]
500
00:31:25,883 --> 00:31:27,904
This is excellent, Frederick.
501
00:31:27,905 --> 00:31:30,469
We mean to switch to producing
"blooms" rather than sheets.
502
00:31:30,470 --> 00:31:32,887
They're better suited to
the manufacture of rails.
503
00:31:32,888 --> 00:31:34,808
[KNOCKING CONTINUES]
504
00:31:34,809 --> 00:31:37,615
This house. I live in chaos.
505
00:31:37,626 --> 00:31:39,920
But not for much longer.
506
00:31:39,931 --> 00:31:42,975
I've prepared our revised projections.
507
00:31:42,986 --> 00:31:45,450
If I secure the deal, as I intend to,
508
00:31:45,461 --> 00:31:48,547
we should be profitable in
the second half of next year.
509
00:31:48,548 --> 00:31:50,657
- [DOOR CLOSES]
- [NICOLI SPEAKING FRENCH]
510
00:31:50,658 --> 00:31:52,743
[IN ENGLISH] Six months
earlier than anticipated.
511
00:31:52,744 --> 00:31:54,703
[MAN] I've traveled 2,000
miles, and I will not be put off!
512
00:31:54,704 --> 00:31:56,705
[NICOLI SHOUTING IN FRENCH]
513
00:31:56,706 --> 00:31:58,081
[FOURCADE] Please wait, monsieur!
514
00:31:58,082 --> 00:32:00,667
I am greatly impressed, Frederick.
515
00:32:00,668 --> 00:32:03,420
Well, I must say our success
has surpassed my expectations
516
00:32:03,421 --> 00:32:07,467
and has given me an appetite
to look for schemes on a similar scale,
517
00:32:07,533 --> 00:32:09,201
or larger, in fact.
518
00:32:09,330 --> 00:32:11,875
Of course. You are a true entrepreneur.
519
00:32:12,367 --> 00:32:14,848
I doubt you will ever be satisfied.
520
00:32:14,849 --> 00:32:18,060
I would always be open to
investment opportunities here...
521
00:32:18,061 --> 00:32:19,111
or abroad.
522
00:32:19,660 --> 00:32:21,688
Good. Yes.
523
00:32:21,689 --> 00:32:23,857
- [MAN] Madame!
- [FOURCADE] Please...
524
00:32:23,858 --> 00:32:25,317
Non, Monsieur Bricus. Wait!
525
00:32:25,318 --> 00:32:28,410
- Mon dieu. I'm so sorry.
- [FOURCADE] I will ask if she will see you.
526
00:32:28,411 --> 00:32:30,364
- Stop at once!
- [BRICUS] Get your hands off of me!
527
00:32:30,365 --> 00:32:31,782
[MARQUISE SPEAKS FRENCH]
528
00:32:31,783 --> 00:32:33,188
[IN ENGLISH] Mr. Bricus?
529
00:32:33,482 --> 00:32:35,702
What is wrong with my money, huh? Huh?
530
00:32:35,713 --> 00:32:37,954
May I suggest you calm down?
531
00:32:37,955 --> 00:32:40,787
You came to me. You came to
me first with the silver mine,
532
00:32:40,798 --> 00:32:43,760
and now I am watching my friends
make money hand over fist...
533
00:32:43,846 --> 00:32:45,431
friends I sent to you.
534
00:32:45,442 --> 00:32:48,278
You need to stop shouting, Mr. Bricus.
535
00:32:48,289 --> 00:32:49,863
What's wrong with my money?
536
00:32:49,874 --> 00:32:51,927
I am careful. That is all.
537
00:32:52,108 --> 00:32:55,028
I have a responsibility
to all my investors.
538
00:32:55,181 --> 00:32:57,599
In the meantime, begging and shouting
539
00:32:57,600 --> 00:32:59,544
will not advance your cause.
540
00:32:59,555 --> 00:33:00,755
Wait.
541
00:33:05,337 --> 00:33:10,383
I am mortified. Really,
I am so embarrassed.
542
00:33:10,394 --> 00:33:11,593
Can I help?
543
00:33:11,868 --> 00:33:13,667
No. Thank you.
544
00:33:14,889 --> 00:33:17,475
Madame Fourcade will show you out.
545
00:33:39,540 --> 00:33:41,125
[KNOCK ON DOOR]
546
00:33:44,683 --> 00:33:45,760
Hello.
547
00:33:46,012 --> 00:33:47,811
I'm afraid I'm busy.
548
00:33:50,715 --> 00:33:52,633
How was your day?
549
00:33:53,088 --> 00:33:55,907
It won't take long to
tell you about mine.
550
00:33:55,908 --> 00:33:58,552
I spent it alone, with nothing to do.
551
00:33:58,563 --> 00:34:00,795
Forgive me, this is urgent, so...
552
00:34:00,806 --> 00:34:02,899
More urgent than our marriage?
553
00:34:04,467 --> 00:34:05,849
Sorry.
554
00:34:12,180 --> 00:34:14,086
Did you need me for something?
555
00:34:15,565 --> 00:34:17,461
I was hoping we might settle on a day
556
00:34:17,472 --> 00:34:19,689
to ask the Rochesters to dine with us.
557
00:34:19,690 --> 00:34:21,461
Are we not lunching with them tomorrow?
558
00:34:21,462 --> 00:34:22,922
Yes.
559
00:34:22,953 --> 00:34:25,664
But I would like to
be able to reciprocate.
560
00:34:25,675 --> 00:34:29,137
We've enjoyed a great deal
of their hospitality of late.
561
00:34:29,138 --> 00:34:30,817
We could invite the Marquise as...
562
00:34:30,818 --> 00:34:33,607
I don't know. You may
settle on a date if you wish.
563
00:34:33,618 --> 00:34:34,828
[CLARA] How can I?
564
00:34:35,160 --> 00:34:37,215
How can I invite people here...
565
00:34:37,226 --> 00:34:41,178
or go anywhere or do anything
when we are like this?
566
00:34:41,189 --> 00:34:44,751
I can't solve this on my
own. You have to help me.
567
00:34:44,752 --> 00:34:46,374
I'm not asking you to do anything.
568
00:34:46,375 --> 00:34:48,934
I've told you what I
feel, that we need time.
569
00:34:49,171 --> 00:34:50,827
I'm asking nothing else of you.
570
00:34:50,838 --> 00:34:53,257
But I want you to ask things of me.
571
00:34:53,397 --> 00:34:55,219
I need you to.
572
00:34:56,526 --> 00:34:58,127
Clara, I...
573
00:34:58,138 --> 00:34:59,431
Please...
574
00:35:01,215 --> 00:35:03,801
It has been a difficult day.
575
00:35:03,802 --> 00:35:05,685
I'm trying to deal with something...
576
00:35:05,686 --> 00:35:06,853
Which you do not wish to share with me.
577
00:35:06,854 --> 00:35:08,438
I have said I will endeavor to forget.
578
00:35:08,439 --> 00:35:10,367
But you will shut me out.
579
00:35:10,700 --> 00:35:15,246
Have you once thought of
my feelings in all of this?
580
00:35:15,379 --> 00:35:16,988
Of what I am suffering?
581
00:35:16,999 --> 00:35:18,250
Yes...
582
00:35:21,171 --> 00:35:24,150
Perhaps... you will not accept love
583
00:35:24,161 --> 00:35:27,567
from those who offer
it, who reach for you,
584
00:35:28,307 --> 00:35:30,059
because you choose not to.
585
00:35:32,220 --> 00:35:34,847
There's a selfishness in you
586
00:35:34,858 --> 00:35:36,735
which I didn't know was there.
587
00:35:42,916 --> 00:35:44,501
[DOOR SLAMS]
588
00:35:48,335 --> 00:35:50,045
[SNIFFLES]
589
00:36:01,878 --> 00:36:03,573
- [KNOCK ON DOOR]
- Is that me?
590
00:36:03,584 --> 00:36:06,121
Where's my nose? May I have a nose...
591
00:36:06,122 --> 00:36:09,499
[SPEAKS INDISTINCTLY]
592
00:36:09,500 --> 00:36:11,490
- And how's your Latin?
- [AMELIA] Good.
593
00:36:17,848 --> 00:36:20,601
[DOOR CREAKS]
594
00:36:21,428 --> 00:36:24,097
Oh, Your Grace...
595
00:36:24,098 --> 00:36:25,682
Is he awake?
596
00:36:25,683 --> 00:36:27,810
Yes, Your Grace.
597
00:36:35,539 --> 00:36:36,623
Well, well.
598
00:36:37,958 --> 00:36:39,431
Look at you.
599
00:36:39,813 --> 00:36:42,218
Sorry I haven't been in
to see you for a while.
600
00:36:42,765 --> 00:36:44,452
Fathers... eh?
601
00:36:48,854 --> 00:36:51,357
This is what you enjoy reading, is it?
602
00:36:51,584 --> 00:36:55,238
Marmaduke, The Tale of
a Mischievous Kitten.
603
00:36:56,547 --> 00:36:58,423
"Mischievous"?
604
00:36:58,424 --> 00:37:00,216
Could be me.
605
00:37:00,217 --> 00:37:04,137
People tell me I'm
mischievous all the time.
606
00:37:04,138 --> 00:37:08,173
Though I think I'm more
of a big, sloppy dog.
607
00:37:08,825 --> 00:37:10,452
Don't you think?
608
00:37:11,780 --> 00:37:13,699
Shall we read it together?
609
00:37:27,354 --> 00:37:30,232
"Marmaduke, the mischievous kitten,
610
00:37:30,243 --> 00:37:32,197
lay curled in a basket
611
00:37:32,208 --> 00:37:33,496
with his... "
612
00:37:34,208 --> 00:37:36,362
"Brothers and sisters."
613
00:37:36,868 --> 00:37:40,955
"The kittens were white
with black patches,
614
00:37:40,966 --> 00:37:43,760
all except Marmaduke, who was ... "
615
00:37:43,969 --> 00:37:45,124
"Orange."
616
00:37:46,316 --> 00:37:47,827
Orange?
617
00:37:48,432 --> 00:37:52,728
I don't think I've ever seen
an orange cat before. Have you?
618
00:37:59,669 --> 00:38:02,088
"All of the kittens were asleep,
619
00:38:02,099 --> 00:38:04,351
snoring little kitten snores.
620
00:38:04,521 --> 00:38:06,730
Dreaming little kitten dreams.
621
00:38:07,083 --> 00:38:08,856
And suddenly there was a... "
622
00:38:09,256 --> 00:38:10,349
[PETER] "Thump."
623
00:38:10,360 --> 00:38:12,236
"... from down the hall... "
624
00:38:15,838 --> 00:38:19,436
[DOOR CREAKS CLOSED]
625
00:38:20,748 --> 00:38:22,821
- Will he sleep now?
- Oh, yes.
626
00:38:23,105 --> 00:38:25,691
Moorcroft and his
bromide'll see to that.
627
00:38:26,609 --> 00:38:30,265
He spends more time
asleep than he does awake.
628
00:38:30,266 --> 00:38:33,185
This is no life for him.
629
00:38:33,331 --> 00:38:35,667
He's so much more than this.
630
00:38:36,114 --> 00:38:38,724
Our beautiful boy.
631
00:38:42,279 --> 00:38:45,115
[SOBBING]
632
00:38:57,255 --> 00:38:59,005
Your Ladyship?
633
00:39:00,086 --> 00:39:01,880
Are you quite certain of this?
634
00:39:01,881 --> 00:39:03,988
[PEOPLE CHATTERING
INDISTINCTLY IN DISTANCE]
635
00:39:03,989 --> 00:39:08,118
I'm sorry, but a public
gallery is one thing,
636
00:39:08,217 --> 00:39:11,470
but this is a gentleman's
private residence.
637
00:39:11,481 --> 00:39:15,384
But it is also a studio. An atelier.
638
00:39:16,478 --> 00:39:19,031
And I'm not alone. You're with me.
639
00:39:22,979 --> 00:39:27,650
[BABY WAILING IN DISTANCE]
640
00:39:29,366 --> 00:39:30,709
[DOOR CREAKS]
641
00:39:30,720 --> 00:39:33,688
[BABY COOING]
642
00:39:36,291 --> 00:39:37,848
Your Ladyship.
643
00:39:38,056 --> 00:39:40,335
Good heavens. What
an exquisite surprise.
644
00:39:40,336 --> 00:39:41,618
Uh...
645
00:39:42,053 --> 00:39:44,323
This is Minette. [CHUCKLES]
646
00:39:44,353 --> 00:39:46,430
Come in. Come in, please.
647
00:39:47,843 --> 00:39:51,269
Oh, good girl, good
girl. Such a good girl.
648
00:39:51,577 --> 00:39:52,703
[DOOR CLOSES]
649
00:39:55,307 --> 00:39:57,953
- [COOS]
- Minette is Annie's daughter.
650
00:39:57,964 --> 00:39:59,312
Ah.
651
00:39:59,313 --> 00:40:02,149
Did you meet Annie? Perhaps not.
652
00:40:02,609 --> 00:40:04,611
You saw her in the painting.
653
00:40:04,612 --> 00:40:07,904
Your timing couldn't be better.
Richard's just in his studio.
654
00:40:07,905 --> 00:40:09,405
That's what I was hoping to see.
655
00:40:09,406 --> 00:40:12,492
Of course. Uh, Dearden? Visitors.
656
00:40:12,493 --> 00:40:15,079
Please, um, allow me to take your coats.
657
00:40:23,136 --> 00:40:24,314
Right.
658
00:40:32,721 --> 00:40:34,430
Welcome, Your Ladyship.
659
00:40:34,431 --> 00:40:35,932
Thank you, Mr. Dearden.
660
00:40:35,933 --> 00:40:37,350
Richard, please.
661
00:40:37,351 --> 00:40:39,436
I'm grateful for this opportunity.
662
00:40:39,806 --> 00:40:42,580
This is Miss Annie Harper.
663
00:40:42,591 --> 00:40:44,836
- [CLARA] How do you do?
- How do you do?
664
00:40:44,847 --> 00:40:46,725
I think I just met your little girl.
665
00:40:46,736 --> 00:40:48,019
She's beautiful.
666
00:40:48,030 --> 00:40:49,203
Thank you.
667
00:40:50,762 --> 00:40:53,228
[CLARA] I can hardly believe this place.
668
00:40:53,468 --> 00:40:55,011
I thought you'd like it.
669
00:40:56,954 --> 00:40:59,247
It's like a kind of alchemy.
670
00:40:59,248 --> 00:41:00,452
[CHUCKLES]
671
00:41:00,462 --> 00:41:01,792
It is.
672
00:41:04,088 --> 00:41:06,465
- Do you mind?
- Not at all.
673
00:41:08,694 --> 00:41:11,225
Dido, Queen of Carthage.
674
00:41:12,896 --> 00:41:14,788
It's enchanting.
675
00:41:15,211 --> 00:41:17,213
[RICHARD] It's far from finished.
676
00:41:17,214 --> 00:41:19,017
He doesn't know how
to take a compliment.
677
00:41:19,018 --> 00:41:21,201
[CHUCKLES]
678
00:41:21,395 --> 00:41:24,272
- And this...
- [STEPHEN] Months of work.
679
00:41:24,273 --> 00:41:27,066
[RICHARD] I'm still
searching for my Perdita,
680
00:41:27,067 --> 00:41:28,860
which is a little ironic.
681
00:41:28,861 --> 00:41:33,032
I don't suppose you'd oblige, m'lady?
682
00:41:33,033 --> 00:41:35,505
- [STEPHEN] There's an idea.
- [CHUCKLES SOFTLY]
683
00:41:35,506 --> 00:41:37,118
- [STEPHEN LAUGHS]
- [RICHARD] Sorry...
684
00:41:37,119 --> 00:41:40,873
Only I thought it in the
gallery as soon as I saw you.
685
00:41:41,058 --> 00:41:42,719
Thank you.
686
00:41:42,776 --> 00:41:44,431
I think not.
687
00:41:45,085 --> 00:41:46,962
[RICHARD] The search continues.
688
00:41:51,091 --> 00:41:52,343
Would you like to?
689
00:41:52,456 --> 00:41:55,596
- I daren't.
- I can always paint over it.
690
00:41:56,067 --> 00:41:57,903
The slightest touch.
691
00:42:10,451 --> 00:42:12,545
[CLARA GASPS SOFTLY]
692
00:42:12,546 --> 00:42:15,741
- Now you're an artist.
- [CHUCKLES]
693
00:42:15,742 --> 00:42:18,255
[STEPHEN] We're gonna
have something to eat.
694
00:42:18,256 --> 00:42:20,425
Some friends are joining us.
695
00:42:20,966 --> 00:42:23,132
- I hope you'll stay.
- [ANNIE] You should.
696
00:42:23,143 --> 00:42:25,178
Two of them are just back from Paris.
697
00:42:25,189 --> 00:42:26,816
There'll be tales to tell.
698
00:42:26,827 --> 00:42:29,246
You have your engagement, Your Ladyship.
699
00:42:32,656 --> 00:42:33,955
[DOOR OPENS]
700
00:42:38,403 --> 00:42:39,553
Thank you.
701
00:42:40,973 --> 00:42:43,934
We shall be leaving for
the Rochesters' soon.
702
00:42:43,935 --> 00:42:45,764
We shan't have need of the carriage.
703
00:42:45,765 --> 00:42:47,687
[ENRIGHT] Very good, Your Lordship.
704
00:42:47,741 --> 00:42:51,391
I believe Her Ladyship
is out, Your Lordship.
705
00:42:52,937 --> 00:42:55,276
I daresay she intends to return in time.
706
00:42:55,287 --> 00:42:57,971
Uh, yes. I believe she
did mention something.
707
00:42:57,982 --> 00:43:00,226
- Thank you.
- Your Lordship.
708
00:43:01,549 --> 00:43:05,374
[FOOTSTEPS DEPART, DOOR OPENS]
709
00:43:05,547 --> 00:43:06,673
[DOOR CLOSES]
710
00:43:09,044 --> 00:43:11,797
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
711
00:43:20,431 --> 00:43:21,932
[DOORBELL RINGS]
712
00:43:22,942 --> 00:43:28,713
I'm afraid Clara has been
detained at a previous appointment.
713
00:43:28,714 --> 00:43:31,050
Yes, her maid just brought word.
714
00:43:31,563 --> 00:43:33,985
I'm... really very sorry, Duchess.
715
00:43:33,996 --> 00:43:37,406
Please don't worry. We shall
be perfectly satisfied with you.
716
00:43:40,659 --> 00:43:43,495
?
717
00:43:43,496 --> 00:43:44,965
[STEPHEN] We have guests!
718
00:43:44,966 --> 00:43:46,581
- Finally.
- Olive!
719
00:43:46,582 --> 00:43:47,790
Off the boat from France.
720
00:43:47,791 --> 00:43:50,937
- [OLIVE] How do you do?
- Olive.
721
00:43:50,948 --> 00:43:52,593
[RICHARD] How are you, Olive?
722
00:43:52,604 --> 00:43:54,203
Lady Trenchard, this is Theo.
723
00:43:54,204 --> 00:43:56,549
- Pleasure to meet you.
- Theo, pleasure to meet you.
724
00:43:56,550 --> 00:43:58,718
- [STEPHEN] Archibald.
- How are you?
725
00:43:58,719 --> 00:44:01,345
Oh, I'm afraid I shan't
remember all these names.
726
00:44:01,346 --> 00:44:03,014
Please don't worry about
that, Your Ladyship.
727
00:44:03,015 --> 00:44:05,349
He can't remember his
name half the time.
728
00:44:05,350 --> 00:44:07,810
[ALL LAUGH]
729
00:44:07,811 --> 00:44:12,440
?
730
00:44:12,441 --> 00:44:15,778
[CHATTERING INDISTINCTLY, LAUGHTER]
731
00:44:15,779 --> 00:44:18,404
Tell us about France.
Tell us about Paris.
732
00:44:18,405 --> 00:44:20,198
[ANNIE] Tell us about the revolution.
733
00:44:20,199 --> 00:44:21,574
[THEO] Oh, it's a beautiful new world.
734
00:44:21,575 --> 00:44:23,951
We've got muskets and barricades.
735
00:44:23,952 --> 00:44:27,873
[ALL LAUGHING AND
CHATTERING INDISTINCTLY]
736
00:44:30,746 --> 00:44:32,048
[KNOCKS ON DOOR]
737
00:44:41,494 --> 00:44:43,287
_
738
00:45:00,557 --> 00:45:01,892
[SIGHS]
739
00:45:12,709 --> 00:45:14,378
[GATE CREAKS]
740
00:45:16,789 --> 00:45:20,466
? Quand nous chanterons ?
741
00:45:20,467 --> 00:45:23,845
? Le temps des cerise ?
742
00:45:23,846 --> 00:45:26,000
? Et gai rossignol ?
743
00:45:26,011 --> 00:45:28,933
? Et merle moqueur ?
744
00:45:28,934 --> 00:45:34,112
? Seront tous en f๏ฟฝte ?
745
00:45:37,489 --> 00:45:39,616
Mrs. Dunn. Hallelujah!
746
00:45:39,627 --> 00:45:44,048
I shall put you in the seat for
monarchs, deans, and bishops.
747
00:45:44,164 --> 00:45:46,970
First, I thank my God
748
00:45:46,981 --> 00:45:49,496
through Jesus Christ for you all,
749
00:45:49,711 --> 00:45:53,018
that your faith is spoken of
throughout the whole world.
750
00:45:53,029 --> 00:45:54,780
For God is my witness,
751
00:45:54,918 --> 00:45:58,380
whom I serve with my spirit
in the gospel of His son...
752
00:45:59,034 --> 00:46:00,715
that without ceasing,
753
00:46:00,716 --> 00:46:03,886
I make a mention of you
always in my prayers.
754
00:46:05,470 --> 00:46:09,183
Making request, if by
any means now at length,
755
00:46:09,536 --> 00:46:11,559
I might have a prosperous journey
756
00:46:11,560 --> 00:46:14,353
by the will of God, to come unto you...
757
00:46:14,354 --> 00:46:16,440
[DOOR OPENS]
758
00:46:27,367 --> 00:46:31,495
[ALL SINGING INDISTINCTLY]
759
00:46:31,496 --> 00:46:34,707
[DRAMATIC MUSIC PLAYS]
760
00:46:34,708 --> 00:46:38,253
?
761
00:46:57,648 --> 00:47:00,150
?
762
00:47:16,541 --> 00:47:19,418
[THEME MUSIC PLAYING]
763
00:47:19,419 --> 00:47:22,256
?
764
00:47:22,306 --> 00:47:26,856
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.