All language subtitles for Belgravia The Next Chapter s01e04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,603 --> 00:00:22,938 Lord Trenchard. Payment in full. 2 00:00:22,939 --> 00:00:25,941 Ah. He of the beautiful wife. 3 00:00:25,942 --> 00:00:27,490 Dr. Ellerby. 4 00:00:27,501 --> 00:00:29,378 An invitation to an art exhibition. 5 00:00:29,600 --> 00:00:31,685 He's persistent, the doctor. 6 00:00:31,906 --> 00:00:33,949 He's being friendly, that's all. 7 00:00:33,950 --> 00:00:39,413 [FOOTMAN, WHISPERING] Shh. Follow me. 8 00:00:39,414 --> 00:00:41,457 You know about the steel foundry? 9 00:00:41,458 --> 00:00:43,459 I'm thinking of investing in it. 10 00:00:43,460 --> 00:00:45,586 A lot of money, Your Lordship. 11 00:00:45,587 --> 00:00:46,837 You're satisfied then, madame. 12 00:00:46,838 --> 00:00:49,663 I wish all my investments ran as smoothly. 13 00:00:49,674 --> 00:00:52,185 We must plan another venture together soon. 14 00:00:52,196 --> 00:00:53,323 Ah! 15 00:00:53,776 --> 00:00:56,388 Perhaps. 16 00:00:56,389 --> 00:00:58,849 - What is it? - I was thinking about my father. 17 00:00:58,850 --> 00:01:01,843 He'd be proud of you, surely. 18 00:01:01,844 --> 00:01:03,812 Personally, I think it's in our natures 19 00:01:03,813 --> 00:01:05,331 to run away from difficult feelings. 20 00:01:05,332 --> 00:01:06,871 But if we have the courage to confront them, 21 00:01:06,872 --> 00:01:08,943 we can let go of a great deal of pain. 22 00:01:09,413 --> 00:01:10,773 [JAMES] How is my brother? 23 00:01:10,784 --> 00:01:14,621 [CLARA] He is very much troubled by thoughts of his father. 24 00:01:14,824 --> 00:01:18,244 It might help Frederick if you would speak to him. 25 00:01:20,407 --> 00:01:22,372 You thought you would befriend her 26 00:01:22,373 --> 00:01:24,082 and whisper poison in her ears about me? 27 00:01:24,083 --> 00:01:26,802 - No, I didn't. - Leave my house! 28 00:01:28,807 --> 00:01:30,607 [FREDERICK] You went behind my back. 29 00:01:31,269 --> 00:01:32,804 Why would you do that? 30 00:01:32,814 --> 00:01:34,342 I didn't know. 31 00:01:36,137 --> 00:01:39,014 [THEME MUSIC PLAYING] 32 00:01:39,015 --> 00:01:41,851 ? 33 00:02:57,635 --> 00:03:01,179 [FREDERICK] When did you first meet him? 34 00:03:01,180 --> 00:03:03,040 [CLARA] A little over a week ago. 35 00:03:03,051 --> 00:03:04,101 [FREDERICK] Where? 36 00:03:04,338 --> 00:03:07,490 I told you. I went to the vicarage. 37 00:03:08,183 --> 00:03:09,480 Once. 38 00:03:09,649 --> 00:03:12,149 You know me well enough. 39 00:03:12,150 --> 00:03:14,192 You know I think only of you. 40 00:03:14,193 --> 00:03:15,986 I thought it might help you. 41 00:03:15,987 --> 00:03:19,114 You have so much pain locked in your heart. 42 00:03:19,115 --> 00:03:21,283 That's how you see me? As some injured creature 43 00:03:21,284 --> 00:03:22,941 - who must be helped? - No. 44 00:03:22,942 --> 00:03:24,277 - Is that what he implied? - No. 45 00:03:24,278 --> 00:03:25,495 What did he say about me? 46 00:03:25,496 --> 00:03:27,039 That there was a rift with your father, 47 00:03:27,040 --> 00:03:28,332 which was not of your making. 48 00:03:28,333 --> 00:03:30,959 - How magnanimous. - He said he misses you, 49 00:03:30,960 --> 00:03:33,171 that he longs to be reconciled. 50 00:03:33,395 --> 00:03:36,048 He seemed genuine, Frederick. 51 00:03:36,049 --> 00:03:38,550 Honestly, I still believe that if you could only talk together. 52 00:03:38,551 --> 00:03:40,189 You don't know him. 53 00:03:49,093 --> 00:03:52,648 [ROBERT] Did you know he had a brother? 54 00:03:52,649 --> 00:03:53,940 [MRS. ENRIGHT] Of course I did. 55 00:03:53,941 --> 00:03:55,651 Mr. Enright and I were at Glanville 56 00:03:55,652 --> 00:03:57,477 when the two boys were growing up. 57 00:03:57,478 --> 00:04:00,189 [ROBERT] So, what went on? It must've been an almighty falling out. 58 00:04:00,190 --> 00:04:01,323 Don't know. 59 00:04:01,324 --> 00:04:02,992 Lots of brothers fall out. 60 00:04:03,192 --> 00:04:04,606 Yeah, but... 61 00:04:05,349 --> 00:04:07,097 I fell out of my lot all the time. 62 00:04:07,108 --> 00:04:08,622 I mean, we had fights, 63 00:04:08,623 --> 00:04:10,248 punch-ups that went on for hours. 64 00:04:10,249 --> 00:04:12,001 - Did you? - Of course. 65 00:04:12,002 --> 00:04:13,547 But then you sit down at the table, 66 00:04:13,548 --> 00:04:15,292 and your ma gives you a bowl of stew 67 00:04:15,303 --> 00:04:16,685 and that's the end of it. 68 00:04:16,777 --> 00:04:18,098 [DOOR OPENS] 69 00:04:20,252 --> 00:04:21,957 [ENRIGHT] They're going up. 70 00:04:23,235 --> 00:04:27,687 None of this is to be discussed outside this house or in it. 71 00:04:28,769 --> 00:04:30,354 I hope that's understood. 72 00:04:30,394 --> 00:04:31,687 It is. 73 00:04:35,205 --> 00:04:36,300 Off you go. 74 00:04:36,311 --> 00:04:39,179 - Good night then, Mr. Enright. - Good night. 75 00:04:53,267 --> 00:04:56,848 So, things are still bad between the brothers. 76 00:04:57,342 --> 00:04:58,704 Seems that way. 77 00:04:59,002 --> 00:05:00,921 I never really understood. 78 00:05:01,894 --> 00:05:04,219 Is it jealousy? 79 00:05:04,220 --> 00:05:06,680 - Rivalry? - I know no more than you. 80 00:05:06,681 --> 00:05:09,642 What do I see stuck in the kitchen all day? 81 00:05:11,515 --> 00:05:14,636 Why does it bother you so much? You're shaking. 82 00:05:14,647 --> 00:05:16,315 I failed him. 83 00:05:18,489 --> 00:05:21,743 I should have found a way to warn him, Madeleine. 84 00:05:21,754 --> 00:05:25,215 He's a grown man. Let him deal with his own mess. 85 00:05:30,114 --> 00:05:33,033 From my grandmama's recipe. 86 00:05:33,119 --> 00:05:35,830 I rarely venture into the kitchen, of course, 87 00:05:35,841 --> 00:05:37,593 but if it meets with your approval, 88 00:05:37,604 --> 00:05:40,399 I shall be supplying five for the cake stall. 89 00:05:42,842 --> 00:05:45,510 That is the finest fruit cake I have ever tasted. 90 00:05:45,511 --> 00:05:47,220 And I have tasted a good many. 91 00:05:47,221 --> 00:05:50,474 Good. That's decided then. 92 00:05:50,475 --> 00:05:52,517 I shall set my shoulder to the wheel. 93 00:05:52,518 --> 00:05:54,103 [JAMES] Thank you. 94 00:05:57,103 --> 00:06:00,155 I hear you met my sister. 95 00:06:01,457 --> 00:06:04,447 I did. It was a pleasure. 96 00:06:04,573 --> 00:06:07,568 Oh, yes, she's all charm. 97 00:06:14,750 --> 00:06:16,127 [WOMAN] ... there in good time. 98 00:06:16,128 --> 00:06:18,296 [DAVISON] I... I think we timed that well, Your Ladyship. 99 00:06:18,297 --> 00:06:20,007 It'll be so hot in half an hour 100 00:06:20,018 --> 00:06:23,272 that there'd be no pleasure in a walk. 101 00:06:29,295 --> 00:06:34,092 [SNIFFLING] 102 00:06:34,956 --> 00:06:36,332 How can I help? 103 00:06:38,134 --> 00:06:39,986 Your Ladyship. 104 00:06:39,987 --> 00:06:43,683 Shall I ask them to bring you some coffee, Your Ladyship? 105 00:06:43,684 --> 00:06:45,936 [CLARA] Yes, please. 106 00:06:48,786 --> 00:06:49,880 Davison? 107 00:06:52,662 --> 00:06:55,539 [DRAMATIC MUSIC PLAYS] 108 00:06:55,540 --> 00:06:58,616 ? 109 00:06:58,627 --> 00:07:00,212 - Reverend. - Forgive me. 110 00:07:00,223 --> 00:07:02,892 Five minutes of your time is all I ask. 111 00:07:12,300 --> 00:07:15,168 I think this will be the last time we ever meet. 112 00:07:15,179 --> 00:07:17,310 I fear that's true. 113 00:07:17,311 --> 00:07:20,022 I want to say two things to you. 114 00:07:20,465 --> 00:07:24,192 I am so sorry I came to the house yesterday. 115 00:07:24,193 --> 00:07:25,569 I should never have done that. 116 00:07:25,570 --> 00:07:28,739 It was my fault. I gave you hope. 117 00:07:29,218 --> 00:07:30,824 I... I can't live with the thought 118 00:07:30,825 --> 00:07:33,201 that I've caused difficulty between you and Frederick. 119 00:07:33,202 --> 00:07:35,996 Lady Trenchard, please don't think badly of him 120 00:07:35,997 --> 00:07:38,536 for the way he behaved yesterday or for any of this. 121 00:07:38,547 --> 00:07:40,587 He's not to blame. 122 00:07:41,398 --> 00:07:43,858 Please tell me you will always remember that. 123 00:07:44,266 --> 00:07:47,456 I wish I understood more about what happened with your father, 124 00:07:47,863 --> 00:07:49,365 and with you. 125 00:07:49,376 --> 00:07:53,257 His attitude is so... entrenched. 126 00:07:53,741 --> 00:07:56,202 Was there one particular event? 127 00:07:56,213 --> 00:07:57,666 An argument? 128 00:07:59,246 --> 00:08:02,124 He mentioned that when your father was dying, 129 00:08:02,135 --> 00:08:04,554 he wanted only you at his bedside. 130 00:08:04,717 --> 00:08:07,497 - Is that true? - It... [SIGHS] 131 00:08:08,279 --> 00:08:10,781 It was my father's decision. 132 00:08:10,893 --> 00:08:12,693 And I couldn't go against his wishes. 133 00:08:14,532 --> 00:08:16,771 And what of your mother? 134 00:08:16,781 --> 00:08:18,605 Couldn't she have persuaded him? 135 00:08:18,616 --> 00:08:22,626 Our mother was a strong and beautiful woman, 136 00:08:22,627 --> 00:08:25,867 but she expected the same strength in everyone else. 137 00:08:27,120 --> 00:08:28,871 And when she died, 138 00:08:28,872 --> 00:08:30,576 please tell me she wanted Frederick there. 139 00:08:30,577 --> 00:08:32,111 She did. 140 00:08:32,219 --> 00:08:34,262 Very much. 141 00:08:34,263 --> 00:08:36,681 She asked for him. 142 00:08:36,682 --> 00:08:38,852 And did anything happen between you then? 143 00:08:38,853 --> 00:08:41,353 Was that the last time you saw one another? 144 00:08:41,354 --> 00:08:44,439 He wasn't able to come. 145 00:08:44,440 --> 00:08:47,485 But he came to the funeral, though we didn't speak. 146 00:08:48,587 --> 00:08:50,756 He didn't go to her... 147 00:08:50,767 --> 00:08:52,978 when she was dying? 148 00:08:53,700 --> 00:08:55,285 Why? 149 00:08:55,698 --> 00:08:57,078 I think... 150 00:08:57,500 --> 00:08:59,454 perhaps it was the fear, 151 00:08:59,455 --> 00:09:01,791 the memory of our father's death. 152 00:09:04,323 --> 00:09:06,672 Perhaps it was better that he didn't come. 153 00:09:06,683 --> 00:09:08,750 How can you say so? 154 00:09:09,153 --> 00:09:13,949 Nothing would have kept me from my father's deathbed. 155 00:09:14,303 --> 00:09:16,138 The wounds are deep. 156 00:09:16,376 --> 00:09:17,722 Do you see? 157 00:09:17,723 --> 00:09:19,849 It was years... 158 00:09:19,850 --> 00:09:22,477 [SIGHS] 159 00:09:22,478 --> 00:09:24,480 It would be too much for any soul. 160 00:09:24,481 --> 00:09:28,900 I can't help feeling that there's something you're not telling me. 161 00:09:28,901 --> 00:09:32,654 I'm sorry, but if there's anything, anything at all, 162 00:09:32,655 --> 00:09:35,574 which might help me to understand him better. 163 00:09:35,793 --> 00:09:37,826 There is no more to be said. 164 00:09:40,341 --> 00:09:42,594 My own sadness at the loss of him, 165 00:09:42,605 --> 00:09:44,690 I must bear... 166 00:09:44,792 --> 00:09:47,502 I will bear. [BREATHES DEEPLY] 167 00:09:47,503 --> 00:09:49,879 But... But I have to know that he will always, 168 00:09:49,880 --> 00:09:51,798 always have your love and support. 169 00:09:51,799 --> 00:09:56,387 ? 170 00:09:56,880 --> 00:09:58,006 Thank you. 171 00:10:04,022 --> 00:10:06,035 He was not to blame. 172 00:10:12,668 --> 00:10:16,573 So, I'm asking the ladies if they have experience 173 00:10:16,574 --> 00:10:19,159 - in looking after the elephants. - [DOOR OPENS] 174 00:10:19,160 --> 00:10:22,162 The white elephant, Hetty dear. 175 00:10:22,163 --> 00:10:24,707 White Elephant Stall. 176 00:10:24,813 --> 00:10:26,915 It's a very different proposition. 177 00:10:27,227 --> 00:10:29,388 We are not recruiting mahouts. 178 00:10:46,812 --> 00:10:48,021 [SIGHS] 179 00:10:48,022 --> 00:10:50,775 [MEN CLAMORING] 180 00:10:51,493 --> 00:10:52,567 You see there? 181 00:10:52,568 --> 00:10:54,764 They're reintroducing carbon and manganese. 182 00:10:54,765 --> 00:10:56,018 Ah! 183 00:10:56,596 --> 00:10:58,515 Exact amount. 184 00:10:58,752 --> 00:11:01,327 Damned impressive! Damned impressive! 185 00:11:01,338 --> 00:11:02,942 Like the mouth of hell! 186 00:11:02,943 --> 00:11:04,662 - I'm glad you're able to see it. - I'll say. 187 00:11:04,663 --> 00:11:06,202 Thank you for inviting me. 188 00:11:06,213 --> 00:11:09,216 To think that is going all day, every day... 189 00:11:09,227 --> 00:11:11,914 - And through the night. - It's astonishing. 190 00:11:12,193 --> 00:11:15,006 Well, to you, my clever friend, 191 00:11:15,017 --> 00:11:18,771 and his expanding kingdom, the strange land of East End. 192 00:11:21,738 --> 00:11:24,474 No wonder the Marquise is so impressed by you. 193 00:11:24,475 --> 00:11:26,893 Never tires of singing your praises. 194 00:11:26,894 --> 00:11:30,024 You know she's trying to enlist me into this new scheme of hers. 195 00:11:30,211 --> 00:11:32,816 Did you put her up to it? I suspect you did. 196 00:11:32,817 --> 00:11:34,984 Ah, yes. 197 00:11:34,985 --> 00:11:36,611 - Which one? - The silver mine. 198 00:11:36,612 --> 00:11:38,081 Mexico. 199 00:11:38,242 --> 00:11:40,154 Doubt I could place it on a map. 200 00:11:40,165 --> 00:11:43,335 She seems utterly confident in the venture, doesn't she? 201 00:11:43,828 --> 00:11:45,286 What do you think of it? 202 00:11:45,287 --> 00:11:47,413 Well, I need more information, of course. 203 00:11:47,414 --> 00:11:48,665 Quite right. 204 00:11:48,666 --> 00:11:51,345 The figures involved. I had no idea. 205 00:11:51,356 --> 00:11:53,414 I told her business isn't my bag. 206 00:11:53,425 --> 00:11:56,915 Do you know what? For a first little foray, it seems rather thrilling. 207 00:11:57,178 --> 00:12:01,321 "Untold riches in an exotic land." 208 00:12:02,273 --> 00:12:05,042 When did she mention it to you? Out of interest. 209 00:12:05,053 --> 00:12:06,631 About a week ago. 210 00:12:06,642 --> 00:12:08,602 Don't tell me I've missed the deadline. 211 00:12:09,603 --> 00:12:11,521 Uh... no. 212 00:12:11,522 --> 00:12:13,523 At least I don't think so. 213 00:12:13,524 --> 00:12:15,734 I shall be led by you. 214 00:12:16,014 --> 00:12:18,058 Rather jolly to be partners, what? 215 00:12:22,533 --> 00:12:26,082 I thought we might go out together sometime in the next few days. 216 00:12:26,093 --> 00:12:28,415 The exhibition of paintings I mentioned. 217 00:12:28,426 --> 00:12:29,844 Do you remember? 218 00:12:30,082 --> 00:12:31,658 It's tomorrow. 219 00:12:31,659 --> 00:12:33,088 I thought we might attend together. 220 00:12:33,089 --> 00:12:34,638 I'm afraid I can't spare the time, 221 00:12:34,639 --> 00:12:37,930 but you should go if you'd like to. 222 00:12:38,229 --> 00:12:39,929 Alone? 223 00:12:39,930 --> 00:12:42,469 Although I must say I'm surprised, 224 00:12:42,470 --> 00:12:44,898 was the invitation not from Dr. Ellerby? 225 00:12:45,261 --> 00:12:49,056 Yes, but the works are not his, from what I understand. 226 00:12:49,315 --> 00:12:51,776 He was simply bringing it to our attention. 227 00:12:51,777 --> 00:12:53,730 I thought the Rochesters might attend. 228 00:12:53,731 --> 00:12:55,351 - [DOOR CLOSES] - I doubt they will. 229 00:12:55,352 --> 00:12:57,150 Well, let's do something else then. 230 00:12:57,151 --> 00:12:58,693 It might be good for us 231 00:12:58,694 --> 00:13:00,570 - to have the opportunity to... - Clara. 232 00:13:00,571 --> 00:13:04,115 I have thought on this, and it is my wish... 233 00:13:04,116 --> 00:13:07,743 that we endeavor to forget the events of yesterday. 234 00:13:07,754 --> 00:13:10,788 - Frederick... - I accept, albeit with some difficulty, 235 00:13:10,789 --> 00:13:13,092 that you thought your actions might be helpful. 236 00:13:13,093 --> 00:13:14,945 I accept it. 237 00:13:15,666 --> 00:13:20,254 But frankly, I cannot sit at dinner every night, 238 00:13:20,265 --> 00:13:23,643 wondering when my wife will insist on raising matters 239 00:13:23,719 --> 00:13:27,388 that can only be the cause of the deepest discomfort to me. 240 00:13:27,389 --> 00:13:29,725 I hope you are able to understand that. 241 00:13:30,854 --> 00:13:35,149 I am able to understand it. Yes. 242 00:13:38,218 --> 00:13:40,038 I didn't mean... 243 00:13:41,392 --> 00:13:44,768 Please... Please, can we leave it at that? 244 00:13:46,659 --> 00:13:49,536 ? 245 00:14:01,674 --> 00:14:04,613 Sorry. I had a few minutes to spare. 246 00:14:04,624 --> 00:14:06,668 Please don't apologize. 247 00:14:08,733 --> 00:14:10,527 May I ask you a question, Reverend? 248 00:14:12,111 --> 00:14:13,185 Of course. 249 00:14:14,111 --> 00:14:16,063 Do you think the dead feel lonely? 250 00:14:16,701 --> 00:14:19,307 No. I don't. 251 00:14:20,750 --> 00:14:26,047 I think those in heaven feel awash with warmth and love. 252 00:14:26,368 --> 00:14:28,893 What if they aren't in heaven? 253 00:14:30,012 --> 00:14:31,764 Through no fault of their own. 254 00:14:31,946 --> 00:14:34,706 God is love 255 00:14:34,707 --> 00:14:37,626 and would never turn someone away if they were innocent. 256 00:14:39,788 --> 00:14:42,124 Loneliness is an earthly affliction. 257 00:14:42,364 --> 00:14:45,854 We can feel lonely even in a room full of people, can't we? 258 00:14:47,147 --> 00:14:50,006 Are you concerned about someone in particular, Nell? 259 00:14:50,971 --> 00:14:53,468 Ah, Reverend, here you are. 260 00:14:53,479 --> 00:14:55,853 Miss Dunn. How are you getting on? 261 00:14:56,331 --> 00:14:58,997 Might we have a few minutes of your precious time? 262 00:14:58,998 --> 00:15:01,453 Only I have to deliver the wording of the handbook 263 00:15:01,454 --> 00:15:03,076 to the printers by the end of tomorrow. 264 00:15:03,077 --> 00:15:05,823 The fundraising objectives. I was supposed to write them down for you. 265 00:15:05,824 --> 00:15:09,425 Please don't worry. I've taken the liberty of outlining a few myself. 266 00:15:09,436 --> 00:15:11,438 Repairs to the clock at 15 pounds. 267 00:15:11,449 --> 00:15:15,470 Cemetery wall repairs, I think you mentioned at 38 pounds. 268 00:15:15,481 --> 00:15:16,831 My goodness. What a memory. 269 00:15:16,832 --> 00:15:19,320 Yes, yes. Let's look at them now. 270 00:15:23,865 --> 00:15:27,140 The teacups need washing, Nell, if you don't mind. 271 00:15:28,927 --> 00:15:34,662 ? 272 00:15:34,673 --> 00:15:36,007 Good afternoon. 273 00:15:36,018 --> 00:15:38,227 - Welcome. - Thank you. 274 00:15:38,228 --> 00:15:42,440 Our catalogue, if you would care to look. 275 00:15:42,441 --> 00:15:45,270 Mr. Dearden. I'm one of the exhibitors. 276 00:15:45,615 --> 00:15:47,643 I always think it best to mention that 277 00:15:47,654 --> 00:15:50,907 before someone says something which breaks my heart. 278 00:15:50,908 --> 00:15:52,325 [CHUCKLES] 279 00:15:52,326 --> 00:15:53,451 Oh... 280 00:15:53,452 --> 00:15:55,328 And might I have your name? 281 00:15:55,329 --> 00:15:57,456 Of course. Lady Trenchard. 282 00:15:57,961 --> 00:15:59,040 Ah. 283 00:15:59,041 --> 00:16:01,316 I received an invitation from Dr. Ellerby. 284 00:16:01,327 --> 00:16:04,195 Yes. Yes. How kind of you to come. 285 00:16:04,206 --> 00:16:07,783 Stephen... Dr. Ellerby... will be delighted. 286 00:16:07,794 --> 00:16:09,843 I'm afraid he isn't here at present. 287 00:16:09,990 --> 00:16:11,268 Ah. 288 00:16:11,269 --> 00:16:13,994 Is the Duchess of Rochester here, perhaps? 289 00:16:13,995 --> 00:16:15,895 She was, earlier. 290 00:16:16,818 --> 00:16:19,753 Would you like me to show you around, Lady Trenchard? 291 00:16:19,764 --> 00:16:21,479 I would gladly. 292 00:16:21,489 --> 00:16:22,790 Thank you. 293 00:16:23,255 --> 00:16:24,965 I shall manage very well. 294 00:16:25,398 --> 00:16:27,288 I'm here if you have need of me. 295 00:16:32,491 --> 00:16:35,244 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 296 00:16:41,245 --> 00:16:47,088 I've heard nothing at all about a silver mine, Your Lordship. 297 00:16:47,089 --> 00:16:49,424 - I'd remember if I had. - Then you should have done. 298 00:16:49,425 --> 00:16:52,009 You're quick enough to boast about your contacts. 299 00:16:52,010 --> 00:16:54,178 May I ask who's behind the scheme? 300 00:16:54,179 --> 00:16:56,176 Would you like me to make inquiries of them? 301 00:16:56,177 --> 00:16:57,277 No. 302 00:16:57,937 --> 00:16:59,472 I shall deal with it myself. 303 00:16:59,473 --> 00:17:01,860 If I hear anything at all, I shall alert you at once, 304 00:17:01,861 --> 00:17:03,321 You may depend on it. 305 00:17:05,232 --> 00:17:08,068 ? 306 00:17:20,080 --> 00:17:21,456 [FOOTSTEPS APPROACHING] 307 00:17:21,457 --> 00:17:23,087 - [WORKER] Sir. - [GASPS SOFTLY] 308 00:17:27,087 --> 00:17:30,215 ? 309 00:17:35,568 --> 00:17:39,364 [RICHARD] Lady Trenchard is looking at it now. 310 00:17:43,270 --> 00:17:46,898 [STEPHEN] Extraordinary, isn't it? 311 00:17:46,899 --> 00:17:48,131 Dr. Ellerby. 312 00:17:48,142 --> 00:17:49,860 Lady Trenchard. 313 00:17:49,906 --> 00:17:52,038 - Miss Davison. - Sir. 314 00:17:52,049 --> 00:17:53,801 Is His Lordship with you? 315 00:17:53,812 --> 00:17:55,418 Unfortunately not. 316 00:17:55,428 --> 00:17:58,809 Then I'm all the more grateful that you took the trouble to come. 317 00:17:58,810 --> 00:18:01,597 Have you ever visited a gallery before? 318 00:18:01,598 --> 00:18:04,309 Once, with my father. 319 00:18:04,363 --> 00:18:06,240 It was at the Royal Academy. 320 00:18:06,926 --> 00:18:09,096 There was certainly nothing in this style. 321 00:18:09,097 --> 00:18:11,002 That should be music to your ears, Dearden. 322 00:18:11,003 --> 00:18:12,084 [RICHARD CHUCKLES] 323 00:18:12,085 --> 00:18:13,815 Lady Trenchard, allow me to present... 324 00:18:13,816 --> 00:18:15,734 I've already had the pleasure. 325 00:18:15,745 --> 00:18:18,331 This is one of your works, Mr. Dearden? 326 00:18:18,342 --> 00:18:19,760 It is. 327 00:18:20,171 --> 00:18:21,678 It's beautiful. 328 00:18:22,601 --> 00:18:24,883 And emotional, somehow. 329 00:18:25,521 --> 00:18:28,397 [RICHARD] I couldn't have hoped for a kinder review. 330 00:18:28,398 --> 00:18:30,487 - Have you seen the Rossettis? - Mm. 331 00:18:30,498 --> 00:18:32,291 Mine rather pale beside his. 332 00:18:32,402 --> 00:18:34,111 I can't agree with you. 333 00:18:34,112 --> 00:18:37,106 Yes, they're arresting. 334 00:18:37,727 --> 00:18:39,437 He's my idol... 335 00:18:39,448 --> 00:18:42,117 - as you can probably tell. - [CHUCKLES] 336 00:18:42,187 --> 00:18:45,017 We expect him later, with Mrs. Morris. 337 00:18:45,405 --> 00:18:48,274 If you're able to stay, I will gladly introduce you. 338 00:18:48,285 --> 00:18:50,478 I'm afraid I have to leave now. 339 00:18:50,489 --> 00:18:51,795 Thank you. 340 00:18:51,805 --> 00:18:53,482 To the next time, perhaps. 341 00:18:53,493 --> 00:18:55,693 Allow me to see you out. 342 00:18:57,613 --> 00:19:00,028 I'm so sorry I wasn't here when you arrived. 343 00:19:00,039 --> 00:19:01,712 I help at a mission twice a week. 344 00:19:01,723 --> 00:19:04,184 And we had more patients than usual today. 345 00:19:06,884 --> 00:19:09,094 The advice you gave me at Maywood, 346 00:19:09,233 --> 00:19:11,823 about encouraging people to confront their fears. 347 00:19:11,829 --> 00:19:13,245 Yes? 348 00:19:13,256 --> 00:19:16,458 Do you think it's possible to push too hard... 349 00:19:16,954 --> 00:19:20,958 and to compound the difficulty where one was trying to help? 350 00:19:21,312 --> 00:19:23,077 I think anyone who's being asked 351 00:19:23,078 --> 00:19:24,696 to look at something that frightens them 352 00:19:24,697 --> 00:19:26,869 is bound to show some resistance. 353 00:19:27,656 --> 00:19:29,366 Antagonism, even. 354 00:19:29,782 --> 00:19:31,836 I would say that some part of them, 355 00:19:31,847 --> 00:19:33,766 no matter how deeply buried, 356 00:19:34,006 --> 00:19:35,716 would have to want to change. 357 00:19:36,406 --> 00:19:38,160 I hope my advice wasn't ill-judged. 358 00:19:38,171 --> 00:19:39,374 No. 359 00:19:41,358 --> 00:19:43,184 How are you? 360 00:19:43,887 --> 00:19:46,628 You seem a little sad, if you don't mind my saying. 361 00:19:47,141 --> 00:19:49,208 I'm perfectly well. 362 00:19:52,683 --> 00:19:55,111 Have you ever seen inside an artist studio? 363 00:19:55,122 --> 00:19:57,051 Or watched an artist at work? 364 00:19:58,358 --> 00:19:59,848 I lodge with Dearden, 365 00:19:59,859 --> 00:20:02,632 and his studio is really something to see. 366 00:20:02,643 --> 00:20:04,598 If you would ever care to visit... 367 00:20:04,725 --> 00:20:06,622 I know he would be honored. 368 00:20:07,162 --> 00:20:09,039 I'll bear it in mind. 369 00:20:15,005 --> 00:20:17,840 [EMOTIONAL MUSIC PLAYS] 370 00:20:17,841 --> 00:20:20,802 ? 371 00:20:48,664 --> 00:20:50,582 [PLAYS SINGLE NOTE] 372 00:20:52,501 --> 00:20:55,378 [PLAYING CLASSICAL MUSIC] 373 00:20:55,379 --> 00:20:58,298 ? 374 00:21:08,308 --> 00:21:10,936 [MUSIC CONTINUES IN DISTANCE] 375 00:21:20,445 --> 00:21:23,281 ? 376 00:21:24,284 --> 00:21:26,375 [CLEARS THROAT] 377 00:21:26,376 --> 00:21:28,402 [GASPS] Sorry, Miss Dunn. 378 00:21:28,413 --> 00:21:31,073 Where on earth did you learn to play like that? 379 00:21:32,254 --> 00:21:33,463 I... um... 380 00:21:33,474 --> 00:21:35,667 It's hardly a music hall ditty. 381 00:21:36,448 --> 00:21:38,281 Chopin, wasn't it? 382 00:21:39,154 --> 00:21:43,217 I... hear tunes, and they stay with me. 383 00:21:43,218 --> 00:21:45,971 But where could you have heard it? 384 00:21:48,648 --> 00:21:50,224 [WHISPERS] I don't remember. 385 00:21:50,225 --> 00:21:51,348 Right. 386 00:21:53,413 --> 00:21:57,042 And yet you remember all the notes. 387 00:21:57,149 --> 00:21:58,942 It's quite a gift. 388 00:22:02,224 --> 00:22:04,055 Is everything tidied away? 389 00:22:04,452 --> 00:22:07,288 Yes, miss. I'll fetch my things. 390 00:22:12,189 --> 00:22:13,999 And did you eat all your tea? 391 00:22:14,010 --> 00:22:15,624 Yes, Papa. 392 00:22:15,625 --> 00:22:17,002 Good man. 393 00:22:19,165 --> 00:22:22,043 Now, now, come on, back to Nanny. 394 00:22:22,170 --> 00:22:24,661 And I shall come upstairs with you and see Peter. 395 00:22:24,672 --> 00:22:26,135 [AMELIA] Can I see Peter? 396 00:22:26,136 --> 00:22:27,928 [DUCHESS OF ROCHESTER] Peter is ill, isn't he? 397 00:22:27,929 --> 00:22:29,750 He doesn't wish for you to get ill. 398 00:22:29,761 --> 00:22:31,961 I'll give him a kiss from you. 399 00:22:32,950 --> 00:22:35,047 [DOOR CLOSES] 400 00:22:36,246 --> 00:22:39,016 [CLARA] What did you think of Mr. Dearden's paintings? 401 00:22:39,055 --> 00:22:41,151 They weren't to my taste. 402 00:22:41,371 --> 00:22:43,058 Too florid. 403 00:22:43,059 --> 00:22:45,073 For all the words written in there about a 404 00:22:45,074 --> 00:22:47,305 "true representation of nature," 405 00:22:47,858 --> 00:22:51,308 I should say it didn't look anything like the nature I know. 406 00:22:51,319 --> 00:22:54,822 I should say it was overblown and overly romantic. 407 00:22:55,438 --> 00:22:58,494 I'm not sure anything can be "overly romantic." 408 00:22:58,505 --> 00:23:01,474 That's because you're young, Your Ladyship. 409 00:23:13,648 --> 00:23:15,601 I shall get off now, Reverend. 410 00:23:15,602 --> 00:23:17,728 I've left some cold cuts on the side, 411 00:23:17,729 --> 00:23:19,480 and there's soup if you'd like it. 412 00:23:19,481 --> 00:23:20,809 Thank you. 413 00:23:23,128 --> 00:23:24,978 Would you care to join me? 414 00:23:24,989 --> 00:23:26,588 Oh, I'm afraid I can't. 415 00:23:26,599 --> 00:23:29,015 My daughter and her family are waiting. 416 00:23:29,622 --> 00:23:32,576 - Good. - But thank you, sir. 417 00:23:32,577 --> 00:23:34,411 I shall see you in the morning. 418 00:23:34,412 --> 00:23:36,788 - Good night. - Good night, Mrs. Warren. 419 00:23:42,013 --> 00:23:43,255 [DOOR CLOSES] 420 00:23:54,684 --> 00:23:56,728 [DAVISON] He's not back then? 421 00:23:57,224 --> 00:23:58,571 Not yet. 422 00:23:58,947 --> 00:24:00,949 I believe he is at his club. 423 00:24:01,215 --> 00:24:02,515 Oh... 424 00:24:02,610 --> 00:24:05,029 Difficult business, marriage. 425 00:24:05,040 --> 00:24:06,848 Seems so. 426 00:24:08,116 --> 00:24:10,694 You never thought of it for yourself, then? 427 00:24:11,554 --> 00:24:13,473 I like my own way too much. 428 00:24:15,199 --> 00:24:16,362 You? 429 00:24:17,963 --> 00:24:19,172 The same. 430 00:24:21,199 --> 00:24:27,580 ? 431 00:24:27,581 --> 00:24:29,633 [FLETCHER] Thank you, Your Lordship. 432 00:24:29,634 --> 00:24:30,684 [DOOR CLOSES] 433 00:24:54,743 --> 00:24:56,536 [SIGHS] 434 00:25:03,018 --> 00:25:04,728 Going for an evening stroll. 435 00:25:05,833 --> 00:25:07,766 Back before I lock up. 436 00:25:08,027 --> 00:25:10,947 [INTRIGUING MUSIC PLAYS] 437 00:25:10,958 --> 00:25:12,918 ? 438 00:25:13,094 --> 00:25:14,888 [DOG BARKING IN DISTANCE] 439 00:25:22,103 --> 00:25:23,395 [COINS JINGLING] 440 00:25:23,396 --> 00:25:25,148 - Thank you. - Thank you. 441 00:25:26,608 --> 00:25:28,693 [COINS CLATTER] 442 00:25:31,571 --> 00:25:40,872 [STEAM HISSING] 443 00:26:31,631 --> 00:26:34,551 [EXHALES SHAKILY] 444 00:27:18,303 --> 00:27:20,430 [DOG BARKING IN DISTANCE] 445 00:27:25,738 --> 00:27:28,991 [SOBBING] 446 00:27:37,489 --> 00:27:42,493 [CRYING SOFTLY] 447 00:27:42,494 --> 00:27:45,330 ? 448 00:28:09,219 --> 00:28:14,024 [MRS. ENRIGHT] I thought you were fetching me some coal. 449 00:28:14,025 --> 00:28:16,903 Certainly am, Mrs. Enright. Never fear. 450 00:28:17,435 --> 00:28:20,466 [MAWDIE] A stamp for this, please. 451 00:28:20,467 --> 00:28:22,367 Where's it going? 452 00:28:24,962 --> 00:28:26,603 Can't read? 453 00:28:26,614 --> 00:28:29,116 Of course you can't. Pass it here. 454 00:28:39,632 --> 00:28:41,759 - Where is it goin... - In the box. 455 00:28:42,439 --> 00:28:43,565 Yes, sir. 456 00:28:54,845 --> 00:28:56,271 His Lordship has left? 457 00:28:56,282 --> 00:28:57,772 Yes, Your Ladyship. 458 00:28:57,951 --> 00:28:59,444 An early appointment. 459 00:28:59,445 --> 00:29:03,074 ? 460 00:29:06,907 --> 00:29:10,747 But it was Dr. Moorcroft's orders, Your Grace. 461 00:29:10,748 --> 00:29:12,761 I'm not blaming you, Dawes. 462 00:29:13,021 --> 00:29:16,191 I will speak to the doctor myself on his next visit. 463 00:29:16,202 --> 00:29:19,414 But until then, I do not want the dose increased. 464 00:29:19,425 --> 00:29:22,261 The poor boy sleeps enough as it is. 465 00:29:22,694 --> 00:29:23,861 Yes, Your Grace. 466 00:29:23,872 --> 00:29:26,291 Thank you. Please return to him. 467 00:29:26,484 --> 00:29:28,233 Problem, my dear? 468 00:29:29,263 --> 00:29:31,390 Not one you need concern yourself with... 469 00:29:31,644 --> 00:29:33,913 or would wish to, it seems. 470 00:29:43,239 --> 00:29:44,949 [SIGHS] 471 00:29:53,649 --> 00:29:57,069 - What are you doing, dear? - Oh! Mother! 472 00:29:57,442 --> 00:29:59,029 [EXHALES] Must you? 473 00:29:59,040 --> 00:30:00,340 What? 474 00:30:01,048 --> 00:30:04,177 - Creep. - Oh, I wasn't creeping. 475 00:30:04,299 --> 00:30:05,800 I... I thought you were Nell. 476 00:30:05,811 --> 00:30:07,722 She's at the shop, dear. 477 00:30:07,955 --> 00:30:09,488 I know. 478 00:30:11,260 --> 00:30:14,861 I've mislaid a handkerchief, and I thought... 479 00:30:14,872 --> 00:30:17,959 she might have mixed it up with one of hers... 480 00:30:18,798 --> 00:30:20,234 in the wash. 481 00:30:20,245 --> 00:30:22,737 You don't think she's... 482 00:30:23,571 --> 00:30:25,794 stealing from us, do you? 483 00:30:25,805 --> 00:30:28,104 I mean, that would be too dreadful. 484 00:30:28,441 --> 00:30:30,606 - I beg your pardon? - I suppose we... 485 00:30:30,617 --> 00:30:33,747 we do know so little about her. 486 00:30:33,748 --> 00:30:35,833 I wasn't implying that at all. 487 00:30:36,480 --> 00:30:41,273 Good heavens, what a dark and suspicious mind you have. 488 00:30:43,014 --> 00:30:44,080 Oh. 489 00:30:47,290 --> 00:30:50,593 Well, come out, Mother. We shouldn't be in here. 490 00:30:52,353 --> 00:30:53,452 Right. 491 00:30:53,977 --> 00:30:56,896 ? 492 00:31:07,657 --> 00:31:09,783 - [FOURCADE] Lord Trenchard? - Yes. 493 00:31:09,784 --> 00:31:11,317 Madame is expecting you. 494 00:31:13,930 --> 00:31:17,082 There's been some trial and error, 495 00:31:17,083 --> 00:31:20,252 but we now seem to have the balance exactly right. 496 00:31:20,253 --> 00:31:21,503 I fully expect to be signing a deal 497 00:31:21,504 --> 00:31:22,911 with Great Eastern next week 498 00:31:22,912 --> 00:31:24,715 to provide the rails for their latest expansion. 499 00:31:24,716 --> 00:31:25,882 [KNOCK ON DOOR] 500 00:31:25,883 --> 00:31:27,904 This is excellent, Frederick. 501 00:31:27,905 --> 00:31:30,469 We mean to switch to producing "blooms" rather than sheets. 502 00:31:30,470 --> 00:31:32,887 They're better suited to the manufacture of rails. 503 00:31:32,888 --> 00:31:34,808 [KNOCKING CONTINUES] 504 00:31:34,809 --> 00:31:37,615 This house. I live in chaos. 505 00:31:37,626 --> 00:31:39,920 But not for much longer. 506 00:31:39,931 --> 00:31:42,975 I've prepared our revised projections. 507 00:31:42,986 --> 00:31:45,450 If I secure the deal, as I intend to, 508 00:31:45,461 --> 00:31:48,547 we should be profitable in the second half of next year. 509 00:31:48,548 --> 00:31:50,657 - [DOOR CLOSES] - [NICOLI SPEAKING FRENCH] 510 00:31:50,658 --> 00:31:52,743 [IN ENGLISH] Six months earlier than anticipated. 511 00:31:52,744 --> 00:31:54,703 [MAN] I've traveled 2,000 miles, and I will not be put off! 512 00:31:54,704 --> 00:31:56,705 [NICOLI SHOUTING IN FRENCH] 513 00:31:56,706 --> 00:31:58,081 [FOURCADE] Please wait, monsieur! 514 00:31:58,082 --> 00:32:00,667 I am greatly impressed, Frederick. 515 00:32:00,668 --> 00:32:03,420 Well, I must say our success has surpassed my expectations 516 00:32:03,421 --> 00:32:07,467 and has given me an appetite to look for schemes on a similar scale, 517 00:32:07,533 --> 00:32:09,201 or larger, in fact. 518 00:32:09,330 --> 00:32:11,875 Of course. You are a true entrepreneur. 519 00:32:12,367 --> 00:32:14,848 I doubt you will ever be satisfied. 520 00:32:14,849 --> 00:32:18,060 I would always be open to investment opportunities here... 521 00:32:18,061 --> 00:32:19,111 or abroad. 522 00:32:19,660 --> 00:32:21,688 Good. Yes. 523 00:32:21,689 --> 00:32:23,857 - [MAN] Madame! - [FOURCADE] Please... 524 00:32:23,858 --> 00:32:25,317 Non, Monsieur Bricus. Wait! 525 00:32:25,318 --> 00:32:28,410 - Mon dieu. I'm so sorry. - [FOURCADE] I will ask if she will see you. 526 00:32:28,411 --> 00:32:30,364 - Stop at once! - [BRICUS] Get your hands off of me! 527 00:32:30,365 --> 00:32:31,782 [MARQUISE SPEAKS FRENCH] 528 00:32:31,783 --> 00:32:33,188 [IN ENGLISH] Mr. Bricus? 529 00:32:33,482 --> 00:32:35,702 What is wrong with my money, huh? Huh? 530 00:32:35,713 --> 00:32:37,954 May I suggest you calm down? 531 00:32:37,955 --> 00:32:40,787 You came to me. You came to me first with the silver mine, 532 00:32:40,798 --> 00:32:43,760 and now I am watching my friends make money hand over fist... 533 00:32:43,846 --> 00:32:45,431 friends I sent to you. 534 00:32:45,442 --> 00:32:48,278 You need to stop shouting, Mr. Bricus. 535 00:32:48,289 --> 00:32:49,863 What's wrong with my money? 536 00:32:49,874 --> 00:32:51,927 I am careful. That is all. 537 00:32:52,108 --> 00:32:55,028 I have a responsibility to all my investors. 538 00:32:55,181 --> 00:32:57,599 In the meantime, begging and shouting 539 00:32:57,600 --> 00:32:59,544 will not advance your cause. 540 00:32:59,555 --> 00:33:00,755 Wait. 541 00:33:05,337 --> 00:33:10,383 I am mortified. Really, I am so embarrassed. 542 00:33:10,394 --> 00:33:11,593 Can I help? 543 00:33:11,868 --> 00:33:13,667 No. Thank you. 544 00:33:14,889 --> 00:33:17,475 Madame Fourcade will show you out. 545 00:33:39,540 --> 00:33:41,125 [KNOCK ON DOOR] 546 00:33:44,683 --> 00:33:45,760 Hello. 547 00:33:46,012 --> 00:33:47,811 I'm afraid I'm busy. 548 00:33:50,715 --> 00:33:52,633 How was your day? 549 00:33:53,088 --> 00:33:55,907 It won't take long to tell you about mine. 550 00:33:55,908 --> 00:33:58,552 I spent it alone, with nothing to do. 551 00:33:58,563 --> 00:34:00,795 Forgive me, this is urgent, so... 552 00:34:00,806 --> 00:34:02,899 More urgent than our marriage? 553 00:34:04,467 --> 00:34:05,849 Sorry. 554 00:34:12,180 --> 00:34:14,086 Did you need me for something? 555 00:34:15,565 --> 00:34:17,461 I was hoping we might settle on a day 556 00:34:17,472 --> 00:34:19,689 to ask the Rochesters to dine with us. 557 00:34:19,690 --> 00:34:21,461 Are we not lunching with them tomorrow? 558 00:34:21,462 --> 00:34:22,922 Yes. 559 00:34:22,953 --> 00:34:25,664 But I would like to be able to reciprocate. 560 00:34:25,675 --> 00:34:29,137 We've enjoyed a great deal of their hospitality of late. 561 00:34:29,138 --> 00:34:30,817 We could invite the Marquise as... 562 00:34:30,818 --> 00:34:33,607 I don't know. You may settle on a date if you wish. 563 00:34:33,618 --> 00:34:34,828 [CLARA] How can I? 564 00:34:35,160 --> 00:34:37,215 How can I invite people here... 565 00:34:37,226 --> 00:34:41,178 or go anywhere or do anything when we are like this? 566 00:34:41,189 --> 00:34:44,751 I can't solve this on my own. You have to help me. 567 00:34:44,752 --> 00:34:46,374 I'm not asking you to do anything. 568 00:34:46,375 --> 00:34:48,934 I've told you what I feel, that we need time. 569 00:34:49,171 --> 00:34:50,827 I'm asking nothing else of you. 570 00:34:50,838 --> 00:34:53,257 But I want you to ask things of me. 571 00:34:53,397 --> 00:34:55,219 I need you to. 572 00:34:56,526 --> 00:34:58,127 Clara, I... 573 00:34:58,138 --> 00:34:59,431 Please... 574 00:35:01,215 --> 00:35:03,801 It has been a difficult day. 575 00:35:03,802 --> 00:35:05,685 I'm trying to deal with something... 576 00:35:05,686 --> 00:35:06,853 Which you do not wish to share with me. 577 00:35:06,854 --> 00:35:08,438 I have said I will endeavor to forget. 578 00:35:08,439 --> 00:35:10,367 But you will shut me out. 579 00:35:10,700 --> 00:35:15,246 Have you once thought of my feelings in all of this? 580 00:35:15,379 --> 00:35:16,988 Of what I am suffering? 581 00:35:16,999 --> 00:35:18,250 Yes... 582 00:35:21,171 --> 00:35:24,150 Perhaps... you will not accept love 583 00:35:24,161 --> 00:35:27,567 from those who offer it, who reach for you, 584 00:35:28,307 --> 00:35:30,059 because you choose not to. 585 00:35:32,220 --> 00:35:34,847 There's a selfishness in you 586 00:35:34,858 --> 00:35:36,735 which I didn't know was there. 587 00:35:42,916 --> 00:35:44,501 [DOOR SLAMS] 588 00:35:48,335 --> 00:35:50,045 [SNIFFLES] 589 00:36:01,878 --> 00:36:03,573 - [KNOCK ON DOOR] - Is that me? 590 00:36:03,584 --> 00:36:06,121 Where's my nose? May I have a nose... 591 00:36:06,122 --> 00:36:09,499 [SPEAKS INDISTINCTLY] 592 00:36:09,500 --> 00:36:11,490 - And how's your Latin? - [AMELIA] Good. 593 00:36:17,848 --> 00:36:20,601 [DOOR CREAKS] 594 00:36:21,428 --> 00:36:24,097 Oh, Your Grace... 595 00:36:24,098 --> 00:36:25,682 Is he awake? 596 00:36:25,683 --> 00:36:27,810 Yes, Your Grace. 597 00:36:35,539 --> 00:36:36,623 Well, well. 598 00:36:37,958 --> 00:36:39,431 Look at you. 599 00:36:39,813 --> 00:36:42,218 Sorry I haven't been in to see you for a while. 600 00:36:42,765 --> 00:36:44,452 Fathers... eh? 601 00:36:48,854 --> 00:36:51,357 This is what you enjoy reading, is it? 602 00:36:51,584 --> 00:36:55,238 Marmaduke, The Tale of a Mischievous Kitten. 603 00:36:56,547 --> 00:36:58,423 "Mischievous"? 604 00:36:58,424 --> 00:37:00,216 Could be me. 605 00:37:00,217 --> 00:37:04,137 People tell me I'm mischievous all the time. 606 00:37:04,138 --> 00:37:08,173 Though I think I'm more of a big, sloppy dog. 607 00:37:08,825 --> 00:37:10,452 Don't you think? 608 00:37:11,780 --> 00:37:13,699 Shall we read it together? 609 00:37:27,354 --> 00:37:30,232 "Marmaduke, the mischievous kitten, 610 00:37:30,243 --> 00:37:32,197 lay curled in a basket 611 00:37:32,208 --> 00:37:33,496 with his... " 612 00:37:34,208 --> 00:37:36,362 "Brothers and sisters." 613 00:37:36,868 --> 00:37:40,955 "The kittens were white with black patches, 614 00:37:40,966 --> 00:37:43,760 all except Marmaduke, who was ... " 615 00:37:43,969 --> 00:37:45,124 "Orange." 616 00:37:46,316 --> 00:37:47,827 Orange? 617 00:37:48,432 --> 00:37:52,728 I don't think I've ever seen an orange cat before. Have you? 618 00:37:59,669 --> 00:38:02,088 "All of the kittens were asleep, 619 00:38:02,099 --> 00:38:04,351 snoring little kitten snores. 620 00:38:04,521 --> 00:38:06,730 Dreaming little kitten dreams. 621 00:38:07,083 --> 00:38:08,856 And suddenly there was a... " 622 00:38:09,256 --> 00:38:10,349 [PETER] "Thump." 623 00:38:10,360 --> 00:38:12,236 "... from down the hall... " 624 00:38:15,838 --> 00:38:19,436 [DOOR CREAKS CLOSED] 625 00:38:20,748 --> 00:38:22,821 - Will he sleep now? - Oh, yes. 626 00:38:23,105 --> 00:38:25,691 Moorcroft and his bromide'll see to that. 627 00:38:26,609 --> 00:38:30,265 He spends more time asleep than he does awake. 628 00:38:30,266 --> 00:38:33,185 This is no life for him. 629 00:38:33,331 --> 00:38:35,667 He's so much more than this. 630 00:38:36,114 --> 00:38:38,724 Our beautiful boy. 631 00:38:42,279 --> 00:38:45,115 [SOBBING] 632 00:38:57,255 --> 00:38:59,005 Your Ladyship? 633 00:39:00,086 --> 00:39:01,880 Are you quite certain of this? 634 00:39:01,881 --> 00:39:03,988 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY IN DISTANCE] 635 00:39:03,989 --> 00:39:08,118 I'm sorry, but a public gallery is one thing, 636 00:39:08,217 --> 00:39:11,470 but this is a gentleman's private residence. 637 00:39:11,481 --> 00:39:15,384 But it is also a studio. An atelier. 638 00:39:16,478 --> 00:39:19,031 And I'm not alone. You're with me. 639 00:39:22,979 --> 00:39:27,650 [BABY WAILING IN DISTANCE] 640 00:39:29,366 --> 00:39:30,709 [DOOR CREAKS] 641 00:39:30,720 --> 00:39:33,688 [BABY COOING] 642 00:39:36,291 --> 00:39:37,848 Your Ladyship. 643 00:39:38,056 --> 00:39:40,335 Good heavens. What an exquisite surprise. 644 00:39:40,336 --> 00:39:41,618 Uh... 645 00:39:42,053 --> 00:39:44,323 This is Minette. [CHUCKLES] 646 00:39:44,353 --> 00:39:46,430 Come in. Come in, please. 647 00:39:47,843 --> 00:39:51,269 Oh, good girl, good girl. Such a good girl. 648 00:39:51,577 --> 00:39:52,703 [DOOR CLOSES] 649 00:39:55,307 --> 00:39:57,953 - [COOS] - Minette is Annie's daughter. 650 00:39:57,964 --> 00:39:59,312 Ah. 651 00:39:59,313 --> 00:40:02,149 Did you meet Annie? Perhaps not. 652 00:40:02,609 --> 00:40:04,611 You saw her in the painting. 653 00:40:04,612 --> 00:40:07,904 Your timing couldn't be better. Richard's just in his studio. 654 00:40:07,905 --> 00:40:09,405 That's what I was hoping to see. 655 00:40:09,406 --> 00:40:12,492 Of course. Uh, Dearden? Visitors. 656 00:40:12,493 --> 00:40:15,079 Please, um, allow me to take your coats. 657 00:40:23,136 --> 00:40:24,314 Right. 658 00:40:32,721 --> 00:40:34,430 Welcome, Your Ladyship. 659 00:40:34,431 --> 00:40:35,932 Thank you, Mr. Dearden. 660 00:40:35,933 --> 00:40:37,350 Richard, please. 661 00:40:37,351 --> 00:40:39,436 I'm grateful for this opportunity. 662 00:40:39,806 --> 00:40:42,580 This is Miss Annie Harper. 663 00:40:42,591 --> 00:40:44,836 - [CLARA] How do you do? - How do you do? 664 00:40:44,847 --> 00:40:46,725 I think I just met your little girl. 665 00:40:46,736 --> 00:40:48,019 She's beautiful. 666 00:40:48,030 --> 00:40:49,203 Thank you. 667 00:40:50,762 --> 00:40:53,228 [CLARA] I can hardly believe this place. 668 00:40:53,468 --> 00:40:55,011 I thought you'd like it. 669 00:40:56,954 --> 00:40:59,247 It's like a kind of alchemy. 670 00:40:59,248 --> 00:41:00,452 [CHUCKLES] 671 00:41:00,462 --> 00:41:01,792 It is. 672 00:41:04,088 --> 00:41:06,465 - Do you mind? - Not at all. 673 00:41:08,694 --> 00:41:11,225 Dido, Queen of Carthage. 674 00:41:12,896 --> 00:41:14,788 It's enchanting. 675 00:41:15,211 --> 00:41:17,213 [RICHARD] It's far from finished. 676 00:41:17,214 --> 00:41:19,017 He doesn't know how to take a compliment. 677 00:41:19,018 --> 00:41:21,201 [CHUCKLES] 678 00:41:21,395 --> 00:41:24,272 - And this... - [STEPHEN] Months of work. 679 00:41:24,273 --> 00:41:27,066 [RICHARD] I'm still searching for my Perdita, 680 00:41:27,067 --> 00:41:28,860 which is a little ironic. 681 00:41:28,861 --> 00:41:33,032 I don't suppose you'd oblige, m'lady? 682 00:41:33,033 --> 00:41:35,505 - [STEPHEN] There's an idea. - [CHUCKLES SOFTLY] 683 00:41:35,506 --> 00:41:37,118 - [STEPHEN LAUGHS] - [RICHARD] Sorry... 684 00:41:37,119 --> 00:41:40,873 Only I thought it in the gallery as soon as I saw you. 685 00:41:41,058 --> 00:41:42,719 Thank you. 686 00:41:42,776 --> 00:41:44,431 I think not. 687 00:41:45,085 --> 00:41:46,962 [RICHARD] The search continues. 688 00:41:51,091 --> 00:41:52,343 Would you like to? 689 00:41:52,456 --> 00:41:55,596 - I daren't. - I can always paint over it. 690 00:41:56,067 --> 00:41:57,903 The slightest touch. 691 00:42:10,451 --> 00:42:12,545 [CLARA GASPS SOFTLY] 692 00:42:12,546 --> 00:42:15,741 - Now you're an artist. - [CHUCKLES] 693 00:42:15,742 --> 00:42:18,255 [STEPHEN] We're gonna have something to eat. 694 00:42:18,256 --> 00:42:20,425 Some friends are joining us. 695 00:42:20,966 --> 00:42:23,132 - I hope you'll stay. - [ANNIE] You should. 696 00:42:23,143 --> 00:42:25,178 Two of them are just back from Paris. 697 00:42:25,189 --> 00:42:26,816 There'll be tales to tell. 698 00:42:26,827 --> 00:42:29,246 You have your engagement, Your Ladyship. 699 00:42:32,656 --> 00:42:33,955 [DOOR OPENS] 700 00:42:38,403 --> 00:42:39,553 Thank you. 701 00:42:40,973 --> 00:42:43,934 We shall be leaving for the Rochesters' soon. 702 00:42:43,935 --> 00:42:45,764 We shan't have need of the carriage. 703 00:42:45,765 --> 00:42:47,687 [ENRIGHT] Very good, Your Lordship. 704 00:42:47,741 --> 00:42:51,391 I believe Her Ladyship is out, Your Lordship. 705 00:42:52,937 --> 00:42:55,276 I daresay she intends to return in time. 706 00:42:55,287 --> 00:42:57,971 Uh, yes. I believe she did mention something. 707 00:42:57,982 --> 00:43:00,226 - Thank you. - Your Lordship. 708 00:43:01,549 --> 00:43:05,374 [FOOTSTEPS DEPART, DOOR OPENS] 709 00:43:05,547 --> 00:43:06,673 [DOOR CLOSES] 710 00:43:09,044 --> 00:43:11,797 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 711 00:43:20,431 --> 00:43:21,932 [DOORBELL RINGS] 712 00:43:22,942 --> 00:43:28,713 I'm afraid Clara has been detained at a previous appointment. 713 00:43:28,714 --> 00:43:31,050 Yes, her maid just brought word. 714 00:43:31,563 --> 00:43:33,985 I'm... really very sorry, Duchess. 715 00:43:33,996 --> 00:43:37,406 Please don't worry. We shall be perfectly satisfied with you. 716 00:43:40,659 --> 00:43:43,495 ? 717 00:43:43,496 --> 00:43:44,965 [STEPHEN] We have guests! 718 00:43:44,966 --> 00:43:46,581 - Finally. - Olive! 719 00:43:46,582 --> 00:43:47,790 Off the boat from France. 720 00:43:47,791 --> 00:43:50,937 - [OLIVE] How do you do? - Olive. 721 00:43:50,948 --> 00:43:52,593 [RICHARD] How are you, Olive? 722 00:43:52,604 --> 00:43:54,203 Lady Trenchard, this is Theo. 723 00:43:54,204 --> 00:43:56,549 - Pleasure to meet you. - Theo, pleasure to meet you. 724 00:43:56,550 --> 00:43:58,718 - [STEPHEN] Archibald. - How are you? 725 00:43:58,719 --> 00:44:01,345 Oh, I'm afraid I shan't remember all these names. 726 00:44:01,346 --> 00:44:03,014 Please don't worry about that, Your Ladyship. 727 00:44:03,015 --> 00:44:05,349 He can't remember his name half the time. 728 00:44:05,350 --> 00:44:07,810 [ALL LAUGH] 729 00:44:07,811 --> 00:44:12,440 ? 730 00:44:12,441 --> 00:44:15,778 [CHATTERING INDISTINCTLY, LAUGHTER] 731 00:44:15,779 --> 00:44:18,404 Tell us about France. Tell us about Paris. 732 00:44:18,405 --> 00:44:20,198 [ANNIE] Tell us about the revolution. 733 00:44:20,199 --> 00:44:21,574 [THEO] Oh, it's a beautiful new world. 734 00:44:21,575 --> 00:44:23,951 We've got muskets and barricades. 735 00:44:23,952 --> 00:44:27,873 [ALL LAUGHING AND CHATTERING INDISTINCTLY] 736 00:44:30,746 --> 00:44:32,048 [KNOCKS ON DOOR] 737 00:44:41,494 --> 00:44:43,287 _ 738 00:45:00,557 --> 00:45:01,892 [SIGHS] 739 00:45:12,709 --> 00:45:14,378 [GATE CREAKS] 740 00:45:16,789 --> 00:45:20,466 ? Quand nous chanterons ? 741 00:45:20,467 --> 00:45:23,845 ? Le temps des cerise ? 742 00:45:23,846 --> 00:45:26,000 ? Et gai rossignol ? 743 00:45:26,011 --> 00:45:28,933 ? Et merle moqueur ? 744 00:45:28,934 --> 00:45:34,112 ? Seront tous en f๏ฟฝte ? 745 00:45:37,489 --> 00:45:39,616 Mrs. Dunn. Hallelujah! 746 00:45:39,627 --> 00:45:44,048 I shall put you in the seat for monarchs, deans, and bishops. 747 00:45:44,164 --> 00:45:46,970 First, I thank my God 748 00:45:46,981 --> 00:45:49,496 through Jesus Christ for you all, 749 00:45:49,711 --> 00:45:53,018 that your faith is spoken of throughout the whole world. 750 00:45:53,029 --> 00:45:54,780 For God is my witness, 751 00:45:54,918 --> 00:45:58,380 whom I serve with my spirit in the gospel of His son... 752 00:45:59,034 --> 00:46:00,715 that without ceasing, 753 00:46:00,716 --> 00:46:03,886 I make a mention of you always in my prayers. 754 00:46:05,470 --> 00:46:09,183 Making request, if by any means now at length, 755 00:46:09,536 --> 00:46:11,559 I might have a prosperous journey 756 00:46:11,560 --> 00:46:14,353 by the will of God, to come unto you... 757 00:46:14,354 --> 00:46:16,440 [DOOR OPENS] 758 00:46:27,367 --> 00:46:31,495 [ALL SINGING INDISTINCTLY] 759 00:46:31,496 --> 00:46:34,707 [DRAMATIC MUSIC PLAYS] 760 00:46:34,708 --> 00:46:38,253 ? 761 00:46:57,648 --> 00:47:00,150 ? 762 00:47:16,541 --> 00:47:19,418 [THEME MUSIC PLAYING] 763 00:47:19,419 --> 00:47:22,256 ? 764 00:47:22,306 --> 00:47:26,856 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.