All language subtitles for Belgravia The Next Chapter s01e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,780 --> 00:00:06,730 [FREDERICK] Who is that girl? 2 00:00:06,731 --> 00:00:08,665 [DUCHESS OF ROCHESTER] Her name is Clara Dunn. 3 00:00:08,666 --> 00:00:10,639 The Duchess tells me you've recently arrived in London. 4 00:00:10,640 --> 00:00:11,971 [CLARA] Yes. 5 00:00:12,054 --> 00:00:15,184 Can I take it from all this that you're serious about the girl? 6 00:00:15,185 --> 00:00:16,433 Miss Dunn, would you do me the honor 7 00:00:16,434 --> 00:00:18,310 of becoming Lady Trenchard? 8 00:00:19,037 --> 00:00:20,549 I don't want to frighten you. 9 00:00:20,550 --> 00:00:21,863 [CLARA] I'm not frightened. 10 00:00:21,864 --> 00:00:23,859 [FREDERICK] I haven't always found life easy. 11 00:00:23,860 --> 00:00:26,444 I've sometimes felt myself betrayed. 12 00:00:26,455 --> 00:00:29,345 You've worked for the family for a long time, Mr. Enright? 13 00:00:29,348 --> 00:00:31,197 Twenty-six years, Your Ladyship. 14 00:00:31,208 --> 00:00:32,258 Enright. 15 00:00:32,364 --> 00:00:33,532 Is my brother at home? 16 00:00:33,533 --> 00:00:35,347 I read the announcement of his marriage. 17 00:00:35,348 --> 00:00:37,319 I'd like him to know he's in my thoughts. 18 00:00:37,320 --> 00:00:38,830 - [HORSE WHINNIES] - [THUDS] 19 00:00:38,831 --> 00:00:40,584 [JAMES] There's a doctor on the way. 20 00:00:40,585 --> 00:00:42,815 Thank you for everything that you did, Miss... 21 00:00:42,855 --> 00:00:44,771 - Dunn. - James Trenchard. 22 00:00:44,782 --> 00:00:46,442 Did you say Trenchard? 23 00:00:46,453 --> 00:00:48,914 - My sister is Clara Dunn. - [DAWES] Get him in! 24 00:00:49,287 --> 00:00:51,915 I'm sure you appreciate why the Duke is determined 25 00:00:51,926 --> 00:00:55,290 that Peter's illness should not become common knowledge. 26 00:00:55,301 --> 00:00:59,096 No one will ever hear a single word about your past from me. 27 00:00:59,454 --> 00:01:01,382 I want something on a larger scale. 28 00:01:01,383 --> 00:01:03,489 [DUKE OF ROCHESTER] The Marquise d'Etagnac. 29 00:01:03,490 --> 00:01:05,293 She's one of the richest women in Europe. 30 00:01:05,294 --> 00:01:06,963 We must talk further. 31 00:01:06,964 --> 00:01:08,858 [FREDERICK] That woman is extremely important to me, 32 00:01:08,859 --> 00:01:10,651 and you humiliated me in front of her. 33 00:01:10,652 --> 00:01:12,780 - I didn't. - You ask me to trust you. 34 00:01:12,863 --> 00:01:14,281 And this is what you do? 35 00:01:14,436 --> 00:01:16,772 - Clara, please... - [CLARA SCREAMS] 36 00:01:16,783 --> 00:01:18,499 [FREDERICK] No, no, no! 37 00:01:18,500 --> 00:01:20,491 If you could step outside for a moment, Your Lordship. 38 00:01:20,492 --> 00:01:22,796 [DAVISON] I believe I know what you're thinking, sir, 39 00:01:22,797 --> 00:01:24,257 but it was an accident. 40 00:01:26,271 --> 00:01:27,545 [GLASS BREAKS] 41 00:01:27,556 --> 00:01:30,434 [THEME MUSIC PLAYING] 42 00:03:20,281 --> 00:03:22,199 Good morning, my dear. 43 00:03:24,005 --> 00:03:25,215 If you say so. 44 00:03:56,538 --> 00:03:58,832 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 45 00:04:17,517 --> 00:04:20,520 - Same as usual please, Mawd. - Yes, Mr. Enright, sir. 46 00:04:24,361 --> 00:04:25,695 She won't need much. 47 00:04:25,696 --> 00:04:27,599 She's not feeling too well this morning. 48 00:04:27,600 --> 00:04:28,809 What's wrong with her? 49 00:04:29,297 --> 00:04:31,615 - She's not... - No. 50 00:04:32,602 --> 00:04:34,338 - Is he back? - Not yet. 51 00:04:34,339 --> 00:04:36,660 He should have said whether he'd need any breakfast. 52 00:04:36,661 --> 00:04:38,363 What's taken him out at this hour? 53 00:04:38,374 --> 00:04:39,883 Early business, I expect. 54 00:04:39,894 --> 00:04:41,514 Aye, aye, what caused that then? 55 00:04:42,375 --> 00:04:45,135 Bed been shaking the walls? Or is it a lovers' tiff? 56 00:04:45,136 --> 00:04:46,735 [FLETCHER] None of our business. 57 00:04:46,736 --> 00:04:48,988 Morning to you too, Mr. Fletcher. 58 00:04:50,550 --> 00:04:52,761 I don't want it, thank you. 59 00:04:52,762 --> 00:04:54,845 In my experience, no situation is improved 60 00:04:54,846 --> 00:04:57,585 by going hungry, Your Ladyship. 61 00:04:58,064 --> 00:05:00,150 You want your strength, don't you? 62 00:05:12,072 --> 00:05:14,658 Is my husband in the dining room? 63 00:05:15,348 --> 00:05:17,845 I believe he's out. 64 00:05:18,256 --> 00:05:20,550 Must have let himself out in the night. 65 00:05:20,561 --> 00:05:23,322 I'm sure it's nothing to worry about. 66 00:05:23,323 --> 00:05:28,407 [DUCHESS OF ROCHESTER] He was asking if I could recommend a doctor 67 00:05:28,408 --> 00:05:30,799 who would be kind and discreet. 68 00:05:30,882 --> 00:05:32,968 - Was he? - Hmm. 69 00:05:33,051 --> 00:05:35,595 I recommended Dr. Ellerby. 70 00:05:35,606 --> 00:05:38,317 I thought they seemed a little off when they left. 71 00:05:38,545 --> 00:05:41,260 And they left so abruptly. 72 00:05:41,271 --> 00:05:43,328 Ah, well, Frederick is Frederick. 73 00:05:43,339 --> 00:05:45,624 If he wishes for us to know, he'll tell us. 74 00:05:45,635 --> 00:05:48,889 Mm. I hope they managed to find Ellerby. 75 00:05:48,900 --> 00:05:50,527 He's extremely reassuring. 76 00:05:50,849 --> 00:05:52,684 [SIGHS] 77 00:05:56,555 --> 00:06:00,726 Percy, the last time he was here, 78 00:06:00,870 --> 00:06:03,445 Ellerby suggested that Peter might benefit 79 00:06:03,446 --> 00:06:05,791 from seeing the other children occasionally. 80 00:06:05,792 --> 00:06:08,111 I do wonder if he might not be right. 81 00:06:08,122 --> 00:06:11,584 And Amelia is always talking about her brother. 82 00:06:12,538 --> 00:06:15,536 He also spoke about some new treatments which... 83 00:06:15,547 --> 00:06:18,759 I see, Dizzy is at it again. 84 00:06:24,944 --> 00:06:26,779 Percy... 85 00:06:27,708 --> 00:06:30,942 I do try to choose the right moment. 86 00:06:31,750 --> 00:06:33,286 I know you do. 87 00:06:33,297 --> 00:06:37,479 But there never seems to be one. Because there isn't one. 88 00:06:37,490 --> 00:06:40,577 Is there a right moment to talk about the whole future 89 00:06:40,588 --> 00:06:42,758 of one's family line collapsing in shame? 90 00:06:45,586 --> 00:06:49,840 Sorry, Mary, but let's not, okay? 91 00:06:50,695 --> 00:06:52,714 Percy's morning rule, 92 00:06:52,797 --> 00:06:55,937 nothing which won't keep. 93 00:06:57,877 --> 00:07:00,058 Some silver. Thank you. 94 00:07:04,476 --> 00:07:06,936 Fine morning, Your Lordship. 95 00:07:07,020 --> 00:07:09,481 - This foundry? - Abercrombie's? 96 00:07:09,564 --> 00:07:11,733 Does it produce only iron? 97 00:07:11,744 --> 00:07:15,540 I believe so. I know it's been here a long while. 98 00:07:15,541 --> 00:07:16,687 Is it possible for an iron foundry 99 00:07:16,688 --> 00:07:19,399 to expand in order to produce steel? 100 00:07:19,400 --> 00:07:21,522 The steelworks project which failed 101 00:07:21,523 --> 00:07:22,940 has nothing to do with this place. 102 00:07:22,941 --> 00:07:26,701 I'm aware of that. I'm asking if it's possible in theory. 103 00:07:26,702 --> 00:07:28,787 If it is, it would be a more economic proposition, 104 00:07:28,788 --> 00:07:31,624 would it not, than building an entirely new works? 105 00:07:31,635 --> 00:07:33,561 I expect they often sit side by side. 106 00:07:33,572 --> 00:07:35,658 The steel needs the iron, after all. 107 00:07:35,659 --> 00:07:40,703 It would certainly be a bigger project than we've looked at before. 108 00:07:40,704 --> 00:07:43,128 I reckon there'd be no end of problems, though. 109 00:07:43,129 --> 00:07:44,442 Would they want to expand? 110 00:07:44,443 --> 00:07:46,100 Would we be able to undercut Sheffield... 111 00:07:46,101 --> 00:07:50,021 Factors. Not problems. To be considered and dealt with. 112 00:07:50,515 --> 00:07:51,648 Look into it. 113 00:07:51,659 --> 00:07:54,746 Begin by finding out whether it's even possible. 114 00:07:54,747 --> 00:07:56,683 And I want to know why the last project failed. 115 00:07:56,684 --> 00:07:58,112 A report by this evening, please. 116 00:07:58,113 --> 00:08:00,304 I have an investor in mind. 117 00:08:00,315 --> 00:08:02,110 As you wish, Your Lordship. 118 00:08:12,585 --> 00:08:14,212 [KNOCK ON DOOR] 119 00:08:19,884 --> 00:08:21,487 [BREATHING HEAVILY] 120 00:08:21,497 --> 00:08:22,636 Come in. 121 00:08:27,809 --> 00:08:29,727 [FREDERICK] I wish to apologize. 122 00:08:30,018 --> 00:08:33,728 My behavior was... absurd, and I would say unforgivable, 123 00:08:33,729 --> 00:08:36,377 but I'm hoping you can find it in your heart to forgive me. 124 00:08:36,378 --> 00:08:38,255 - It was as much my fault as... - It wasn't. 125 00:08:38,256 --> 00:08:40,612 I should never have spoken with the Marquise, 126 00:08:40,613 --> 00:08:42,031 and I shouldn't have rushed on the stairs... 127 00:08:42,032 --> 00:08:45,952 It was my fault. Entirely. 128 00:08:48,745 --> 00:08:49,996 [SIGHS] 129 00:08:50,006 --> 00:08:52,141 When I think of what might have happened... 130 00:08:52,594 --> 00:08:55,545 - I hope you aren't in pain? - I'm not. 131 00:08:56,114 --> 00:08:57,741 A slight headache. 132 00:08:57,742 --> 00:09:00,644 The things I said about not needing you, please forget them. 133 00:09:00,645 --> 00:09:04,691 - Frederick... - Forget them and forgive. 134 00:09:05,096 --> 00:09:07,974 [PENSIVE MUSIC PLAYING] 135 00:09:08,057 --> 00:09:10,602 ????? 136 00:09:24,031 --> 00:09:26,284 [OLIVER] Excellent, James. 137 00:09:26,439 --> 00:09:27,983 [YOUNG JAMES] Freddie, now. 138 00:09:27,994 --> 00:09:29,996 [OLIVER] Come here then. 139 00:09:31,873 --> 00:09:33,583 Show me what you've got. 140 00:09:36,002 --> 00:09:38,963 ????? 141 00:09:44,177 --> 00:09:46,847 [GATE CREAKS] 142 00:09:48,848 --> 00:09:51,100 [GATE CREAKS CLOSED] 143 00:09:51,111 --> 00:09:53,675 Please excuse me. Miss Dunn? 144 00:09:53,841 --> 00:09:57,428 Reverend Trenchard. I hope this is convenient. 145 00:09:57,439 --> 00:10:01,007 - I asked at the church. - Of course. 146 00:10:01,426 --> 00:10:03,594 I'm glad you've come. 147 00:10:03,830 --> 00:10:05,540 How is our poor girl? 148 00:10:05,551 --> 00:10:06,816 Uh... 149 00:10:07,299 --> 00:10:09,591 Physically she seems a great deal better, 150 00:10:09,864 --> 00:10:11,782 but I fear her spirits are very low. 151 00:10:11,793 --> 00:10:12,843 Hmm. 152 00:10:12,847 --> 00:10:14,432 She still hasn't spoken. 153 00:10:14,443 --> 00:10:18,698 - So, we have no idea who she is? - None. 154 00:10:18,699 --> 00:10:21,760 I played a game with her this morning, trying to guess her name. 155 00:10:21,761 --> 00:10:24,007 - Oh. [LAUGHS] - Making outlandish suggestions. 156 00:10:24,008 --> 00:10:26,813 I hoped it might amuse her into telling me what it really is. 157 00:10:26,814 --> 00:10:28,824 [LAUGHS] 158 00:10:29,461 --> 00:10:31,421 Like Rumpelstiltskin? 159 00:10:31,432 --> 00:10:34,063 - [LAUGHS] - Yes. 160 00:10:34,074 --> 00:10:36,117 Yes, exactly. 161 00:10:36,128 --> 00:10:38,314 No, no, please don't. 162 00:10:38,398 --> 00:10:41,234 I thought that you'd like to meet Miss Dunn. 163 00:10:41,235 --> 00:10:43,763 Miss Dunn was the first person to run to your aid. 164 00:10:43,764 --> 00:10:47,209 Yes. You gave us all rather a fright. 165 00:10:47,293 --> 00:10:49,754 But I'm so glad to see you on your feet again. 166 00:10:50,151 --> 00:10:53,487 You must tell us how you came to be near the church. 167 00:10:53,705 --> 00:10:56,416 Are you from this parish? 168 00:11:00,697 --> 00:11:02,741 [JAMES] Thank you, Mrs. Warren. 169 00:11:04,424 --> 00:11:06,404 I'm sorry, this is a dreadful question, 170 00:11:06,426 --> 00:11:09,721 but do you think it's possible that she... 171 00:11:09,732 --> 00:11:12,750 Stepped into the road intentionally? Yes. 172 00:11:12,761 --> 00:11:14,581 I'm afraid it did appear that way. 173 00:11:14,582 --> 00:11:16,768 We must do everything we can to make her understand 174 00:11:16,769 --> 00:11:18,646 how precious she is to the Lord. 175 00:11:18,657 --> 00:11:20,992 Indeed. We are all God's creatures. 176 00:11:23,026 --> 00:11:24,886 I still can't credit the coincidence 177 00:11:24,902 --> 00:11:27,196 of you being Lord Trenchard's brother. 178 00:11:27,197 --> 00:11:28,739 I expect we shall see each other 179 00:11:28,740 --> 00:11:31,826 at the house in Eaton Square sometimes? 180 00:11:31,909 --> 00:11:33,254 Thank you. 181 00:11:34,632 --> 00:11:36,445 - Are you often there? - No. 182 00:11:36,456 --> 00:11:38,916 I haven't received an invitation yet. 183 00:11:38,917 --> 00:11:40,459 I suppose that's what happens 184 00:11:40,460 --> 00:11:43,880 when one lives in a grand house in Belgravia. 185 00:11:43,949 --> 00:11:46,785 One forgets everyone else exists. 186 00:11:46,796 --> 00:11:49,757 I'm not entirely sure what to do, Miss Dunn. 187 00:11:49,768 --> 00:11:53,743 [SIGHS] She... She can't stay here indefinitely. 188 00:11:53,754 --> 00:11:56,131 - Propriety forbids it. - Absolutely. 189 00:11:56,228 --> 00:11:57,938 She can't stay here... 190 00:11:58,416 --> 00:12:02,065 with you, being a single gentleman and... 191 00:12:02,148 --> 00:12:04,108 But what's the alternative? 192 00:12:04,192 --> 00:12:06,277 The poorhouse? 193 00:12:06,288 --> 00:12:10,041 If no one comes forward to look for her, what else can I do? 194 00:12:10,052 --> 00:12:12,054 It breaks my heart. 195 00:12:12,065 --> 00:12:15,527 [COUGHING AND CHOKING] 196 00:12:16,189 --> 00:12:17,955 Oh. 197 00:12:18,039 --> 00:12:19,332 [GASPS] 198 00:12:19,415 --> 00:12:21,417 Oh, go. Just go! 199 00:12:21,501 --> 00:12:23,127 Oh, dear. 200 00:12:23,211 --> 00:12:25,838 I swear it is more bone than fish. 201 00:12:26,135 --> 00:12:28,387 I don't know how you can bear to eat it. 202 00:12:28,668 --> 00:12:31,472 As you've said so many times, she's hopeless. 203 00:12:31,483 --> 00:12:35,056 If only it weren't so difficult 204 00:12:35,139 --> 00:12:37,934 to find good people in need of a position. 205 00:12:38,089 --> 00:12:40,175 - I mean I-I really... - Mother... 206 00:12:40,331 --> 00:12:43,178 - I really think anyone... - You're right. 207 00:12:43,383 --> 00:12:45,514 That is the most brilliant idea. 208 00:12:45,525 --> 00:12:48,778 Anyone would be better. 209 00:12:48,861 --> 00:12:51,072 Mother, you are a genius. 210 00:12:51,880 --> 00:12:53,823 [GIGGLES] 211 00:12:57,954 --> 00:13:00,832 [HORSE WHINNIES AND BLUSTERS IN DISTANCE] 212 00:13:02,797 --> 00:13:05,461 The Doctor's coming, Your Ladyship. 213 00:13:06,124 --> 00:13:08,584 The one that was here the other night. 214 00:13:08,825 --> 00:13:12,113 I don't need him. Ask him to leave, please. 215 00:13:12,541 --> 00:13:14,584 [DOOR OPENS] 216 00:13:15,035 --> 00:13:17,287 I'll see to this. Thank you, Mr. Enright. 217 00:13:20,836 --> 00:13:25,007 Uh, Lady Trenchard says she has no need of you, sir. 218 00:13:25,231 --> 00:13:29,193 She thanks you for your concern. 219 00:13:29,277 --> 00:13:30,987 I would rather see Her Ladyship 220 00:13:31,070 --> 00:13:33,448 and make quite sure she's recovered. 221 00:13:33,603 --> 00:13:35,230 With a blow to the head... 222 00:13:35,241 --> 00:13:40,163 Well, she's eating and drinking. [CHUCKLES] She's out of bed. 223 00:13:40,174 --> 00:13:43,803 She says she feels perfectly well. 224 00:13:43,804 --> 00:13:47,013 I'll see you out of the back door, sir, if you don't mind. 225 00:13:47,014 --> 00:13:49,934 Actually, I do. 226 00:13:49,935 --> 00:13:51,888 Good day. 227 00:13:51,889 --> 00:13:54,517 [FOOTSTEPS DEPART] 228 00:13:54,846 --> 00:13:56,848 [DOOR CLOSES] 229 00:13:56,940 --> 00:13:59,109 [CLARA] Look at the mess she's left. 230 00:13:59,120 --> 00:14:03,207 Oh, well, the new girl will have to clean it. 231 00:14:03,389 --> 00:14:07,852 [EMILY] She won't. I shall do it. 232 00:14:07,853 --> 00:14:09,483 I won't have the Reverend Trenchard 233 00:14:09,484 --> 00:14:12,862 thinking we're taking advantage or that we're slovenly. 234 00:14:13,017 --> 00:14:14,656 Oh! No, indeed, 235 00:14:14,667 --> 00:14:17,579 especially now we know that he is family. 236 00:14:17,590 --> 00:14:18,867 Mother? 237 00:14:18,878 --> 00:14:21,214 When the Reverend comes, 238 00:14:21,225 --> 00:14:24,979 would it be possible for you not to talk? 239 00:14:25,154 --> 00:14:29,992 - Not talk? - Except to say, "How do you do?" 240 00:14:30,003 --> 00:14:33,256 [CHUCKLES SOFTLY] Of course I must talk. 241 00:14:33,466 --> 00:14:36,668 Oh, I swear, it was my idea, after all. 242 00:14:36,679 --> 00:14:39,265 [CHUCKLES SOFTLY] Not talk... 243 00:14:40,344 --> 00:14:43,392 You aren't leaving? I should have come down sooner. 244 00:14:43,393 --> 00:14:45,644 [FREDERICK] I have some urgent business today. 245 00:14:45,645 --> 00:14:47,403 I'm glad to see you looking well. 246 00:14:47,414 --> 00:14:51,484 I'm fine. Completely. 247 00:14:52,719 --> 00:14:54,070 Can I come with you? 248 00:14:54,624 --> 00:14:55,819 Um... 249 00:14:56,806 --> 00:15:02,950 No. Of course not. Sorry. I understand. [SNIFFLES] 250 00:15:02,961 --> 00:15:04,997 But I'll see you at dinner, I hope? 251 00:15:05,008 --> 00:15:06,301 Yes. 252 00:15:10,096 --> 00:15:14,002 [DOOR OPENS AND CLOSES] 253 00:15:14,013 --> 00:15:17,266 I received a note from Lord Trenchard this morning. 254 00:15:17,510 --> 00:15:20,596 - A business proposition. - Well, that's him. 255 00:15:20,607 --> 00:15:24,235 Never one to let the grass grow in such matters. 256 00:15:24,246 --> 00:15:26,123 Have you known him for a long time? 257 00:15:26,134 --> 00:15:29,012 Several years. Family connection. 258 00:15:29,166 --> 00:15:31,419 He's a solid fellow. Clever, too. 259 00:15:31,649 --> 00:15:34,527 - You're sure of that? - Absolutely. 260 00:15:34,610 --> 00:15:37,405 His grandfather was a first-rate businessman, 261 00:15:37,488 --> 00:15:39,198 a favorite of Wellington's. 262 00:15:39,209 --> 00:15:42,212 His father, less so, but Frederick was determined 263 00:15:42,223 --> 00:15:44,476 to follow in the family tradition. 264 00:15:44,704 --> 00:15:47,855 He has no need to make money, of course. 265 00:15:47,866 --> 00:15:50,459 - He's certainly trustworthy. - Thank you. 266 00:15:50,470 --> 00:15:53,973 It is my instinct always, before I make decisions, 267 00:15:54,130 --> 00:15:57,341 to be sure of who I am dealing with. 268 00:15:57,425 --> 00:15:58,634 Quite right. 269 00:15:59,524 --> 00:16:01,359 [BELL RINGS] 270 00:16:01,585 --> 00:16:04,390 I hope you don't mind my receiving you in here. 271 00:16:04,639 --> 00:16:07,019 The renovations. You understand. 272 00:16:07,030 --> 00:16:09,074 It was the habit of Marie-Antoinette 273 00:16:09,085 --> 00:16:11,292 to receive guests in her boudoir. 274 00:16:11,303 --> 00:16:15,140 A long time since I've seen a lady's boudoir. 275 00:16:15,151 --> 00:16:18,029 Apart from the Duchess's, of course. 276 00:16:21,518 --> 00:16:23,231 Good day, Madame. 277 00:16:23,242 --> 00:16:26,937 Good day. And thank you again, mon ami. 278 00:16:26,948 --> 00:16:29,373 [WHIMSICAL MUSIC PLAYING] 279 00:16:29,457 --> 00:16:31,417 ????? 280 00:16:31,780 --> 00:16:34,797 And he says, "Because she only comes when he whistles." 281 00:16:34,808 --> 00:16:36,672 [ALL LAUGH] 282 00:16:37,001 --> 00:16:39,091 You like that one, do you, Mawdie? 283 00:16:39,102 --> 00:16:41,508 - It's funny. - Why's that then? 284 00:16:42,001 --> 00:16:46,182 It just is. All your jokes are funny. 285 00:16:46,193 --> 00:16:48,612 My greatest admirer, aren't you, girl? 286 00:16:48,648 --> 00:16:50,483 Clear them away now, please. 287 00:16:54,194 --> 00:16:58,133 I, um, I thought I'd come and see where you all work. 288 00:16:58,144 --> 00:17:01,189 It seems strange to live in a house and not know what... 289 00:17:01,306 --> 00:17:03,935 What goes on below, Your Ladyship? 290 00:17:04,683 --> 00:17:07,187 [CLEARS THROAT] 291 00:17:07,188 --> 00:17:10,579 Mrs. Enright, I would like to discuss the menus with you for next week. 292 00:17:10,580 --> 00:17:13,042 Are you unhappy with what I've been serving? 293 00:17:13,197 --> 00:17:15,533 No. Not at all. 294 00:17:16,174 --> 00:17:19,465 I believe it is a regular practice. 295 00:17:19,620 --> 00:17:22,457 I remember my mother doing so with our cook in Hampshire. 296 00:17:22,468 --> 00:17:25,137 In the drawing room, perhaps, Your Ladyship? 297 00:17:25,148 --> 00:17:27,275 Her Ladyship wishes to do it here, 298 00:17:27,431 --> 00:17:30,226 so perhaps Mrs. Enright could fetch her notebook. 299 00:17:30,309 --> 00:17:32,561 ????? 300 00:17:33,164 --> 00:17:36,918 The drawing room will be fine if you would prefer. Thank you. 301 00:17:40,246 --> 00:17:43,488 [DAVISON] Doesn't she have a right to be 302 00:17:43,489 --> 00:17:45,459 in whichever room of the house she chooses? 303 00:17:45,460 --> 00:17:47,325 It is not regular practice in this house for... 304 00:17:47,326 --> 00:17:49,315 But you've never had a mistress here, have you? 305 00:17:49,316 --> 00:17:51,568 His Lordship certainly wouldn't want her upsetting. 306 00:17:51,569 --> 00:17:54,155 Who's upset her? I haven't. 307 00:17:54,166 --> 00:17:55,793 That's enough. 308 00:18:02,959 --> 00:18:04,044 Thank you. 309 00:18:09,432 --> 00:18:11,225 [BELL RINGS] 310 00:18:11,226 --> 00:18:12,983 [MRS. DUNN] That must be your reverend! 311 00:18:12,984 --> 00:18:14,770 One moment! 312 00:18:15,103 --> 00:18:16,689 I'll be down! 313 00:18:16,903 --> 00:18:19,239 [MRS. DUNN] I shall open the door! 314 00:18:19,391 --> 00:18:22,058 Oh! No, no, no, no, no, no... 315 00:18:22,069 --> 00:18:26,542 What a very pretty place you have here, Mrs. Dunn. 316 00:18:26,771 --> 00:18:30,900 Thank you. Well, we're beginning to feel more settled. 317 00:18:30,911 --> 00:18:34,081 It's nothing of course, compared to what we had in Hampshire. 318 00:18:34,092 --> 00:18:36,260 Oh, the most charming house 319 00:18:36,417 --> 00:18:39,011 which looked out across a valley. 320 00:18:39,022 --> 00:18:42,030 [LAUGHS] Oh, really? 321 00:18:42,934 --> 00:18:44,519 Dreadful! 322 00:18:47,342 --> 00:18:51,471 Oh! [CHUCKLES] Oh, oh, good afternoon, my dear. 323 00:18:51,515 --> 00:18:56,645 The vicar... The vicar sends his apologies. 324 00:18:56,801 --> 00:19:01,561 Poor Mr. Bart has taken a turn for the worse, 325 00:19:01,572 --> 00:19:05,367 and the dear Reverend James has rushed to his bedside. 326 00:19:06,611 --> 00:19:08,449 Oh. 327 00:19:09,346 --> 00:19:10,953 Would you care for some tea? 328 00:19:10,964 --> 00:19:13,752 [GASPS] Oh, yes, thank you. 329 00:19:15,225 --> 00:19:17,583 Perhaps you could come and help me? 330 00:19:18,492 --> 00:19:21,141 I'm sure this is all going to work splendidly. 331 00:19:27,995 --> 00:19:31,005 You know, it really would help if you could tell me your name. 332 00:19:31,420 --> 00:19:33,214 Or shall I make one up? 333 00:19:33,433 --> 00:19:36,519 - Nell. - Nell? 334 00:19:42,312 --> 00:19:44,985 Nell. [LAUGHS] 335 00:19:46,372 --> 00:19:48,624 [CHUCKLES] Nell. 336 00:19:48,625 --> 00:19:51,991 You may tell the Reverend Trenchard, 337 00:19:51,992 --> 00:19:54,537 we have our first miracle. 338 00:19:54,620 --> 00:19:56,664 [STEPHEN] And what color is the ball? 339 00:19:56,747 --> 00:19:59,875 - [PETER] Red. - That's right. 340 00:20:00,269 --> 00:20:01,836 Clever boy. 341 00:20:01,991 --> 00:20:03,618 Have you thought any more about 342 00:20:03,619 --> 00:20:05,463 the possibility of more company for him? 343 00:20:05,464 --> 00:20:07,633 Within the house, I mean. 344 00:20:07,716 --> 00:20:09,885 We might consider it. 345 00:20:10,055 --> 00:20:13,350 And how old was he when he had his first seizure? 346 00:20:13,486 --> 00:20:14,799 He was four. 347 00:20:14,810 --> 00:20:20,440 And before then, were there any signs of any worrying behavior? 348 00:20:21,053 --> 00:20:23,972 He was sometimes a little... distant. 349 00:20:24,287 --> 00:20:25,526 Mm. 350 00:20:25,609 --> 00:20:30,197 I used to think he was sad and wonder why. 351 00:20:30,208 --> 00:20:33,544 May I ask a question, in confidence? 352 00:20:33,620 --> 00:20:36,831 - Of course. - Did I do something 353 00:20:36,996 --> 00:20:40,291 when I was carrying him, which damaged him? 354 00:20:40,302 --> 00:20:42,221 I'm quite sure you didn't. 355 00:20:42,232 --> 00:20:44,276 It is a nightmare. 356 00:20:44,277 --> 00:20:46,661 There's nothing like it in either of our families. 357 00:20:46,662 --> 00:20:48,413 We live a clean and healthy life. 358 00:20:48,424 --> 00:20:49,641 - I don't... - [DOOR OPENS] 359 00:20:49,652 --> 00:20:52,375 Ah, my dear, uh, this is Dr. Ellerby, 360 00:20:52,386 --> 00:20:54,145 who I've spoken to you of. 361 00:20:54,156 --> 00:20:57,755 - Your Grace. - Yes. Jolly good. How do you do? 362 00:20:57,766 --> 00:21:00,394 ????? 363 00:21:00,395 --> 00:21:03,021 [ROSS] It's a family business. 364 00:21:03,022 --> 00:21:04,648 Uh, according to my contact, 365 00:21:04,649 --> 00:21:06,941 it's plagued by infighting amongst the board 366 00:21:06,942 --> 00:21:08,360 which is holding it back. 367 00:21:08,444 --> 00:21:11,572 No outside investment, never has had. 368 00:21:12,352 --> 00:21:14,101 They produce wrought-iron. 369 00:21:14,102 --> 00:21:15,491 They've begun to look at pig iron, 370 00:21:15,492 --> 00:21:17,786 but that's as far as they've got. 371 00:21:17,856 --> 00:21:22,319 And with steel, you are looking at the Bessemer process? 372 00:21:22,330 --> 00:21:25,250 - Securing a license? - Yes, Madame. 373 00:21:25,661 --> 00:21:28,541 But I understand the process is flawed? 374 00:21:28,552 --> 00:21:29,988 It was. But with one, 375 00:21:29,999 --> 00:21:33,096 or ideally two Bessemer converters running, 376 00:21:33,107 --> 00:21:34,792 it takes only 10 or 20 minutes 377 00:21:34,803 --> 00:21:37,973 to convert five tons of iron into steel. 378 00:21:38,129 --> 00:21:40,715 Before Bessemer, that would have taken a day, 379 00:21:40,726 --> 00:21:43,020 and the steel would have been brittle. 380 00:21:47,483 --> 00:21:50,361 [INDISTINCT CHATTER] 381 00:21:54,490 --> 00:21:57,743 You would require more space, I assume? 382 00:21:57,826 --> 00:22:00,287 If we're running two convertors, certainly. 383 00:22:00,288 --> 00:22:02,233 We'd need to purchase the warehouse there. 384 00:22:02,234 --> 00:22:04,301 [FREDERICK] I can't see any difficulty with that, 385 00:22:04,302 --> 00:22:05,928 if we offer the right price. 386 00:22:05,929 --> 00:22:07,418 I've requested a meeting with the board, 387 00:22:07,419 --> 00:22:08,837 and it's set for next week. 388 00:22:08,848 --> 00:22:11,601 Thank you. It has been enlightening. 389 00:22:11,757 --> 00:22:14,677 [MAN SHOUTS INDISTINCTLY] 390 00:22:14,760 --> 00:22:17,805 In theory, might the proposal be of interest to you? 391 00:22:17,816 --> 00:22:20,586 - Because I'd like to meet the board with... - Perhaps. 392 00:22:21,032 --> 00:22:23,774 Please keep me informed of your progress. 393 00:22:24,340 --> 00:22:28,816 I admire your ambition. It matches my own. 394 00:22:33,074 --> 00:22:34,814 How is your enchanting young wife? 395 00:22:35,510 --> 00:22:37,616 She's well, thank you. 396 00:22:37,739 --> 00:22:39,824 And happy? 397 00:22:39,940 --> 00:22:42,026 Ah, le marriage. 398 00:22:42,037 --> 00:22:44,873 A puzzle, is it not? 399 00:22:44,956 --> 00:22:47,542 You found a rare treasure, Frederick. 400 00:22:47,626 --> 00:22:49,753 May I call you Frederick? 401 00:22:49,969 --> 00:22:53,180 Clara... she is not an ordinary girl. 402 00:22:53,261 --> 00:22:55,805 She has the strength to be honest. 403 00:22:55,904 --> 00:22:57,865 You should trust her. 404 00:22:57,876 --> 00:23:00,670 She may become your greatest asset. 405 00:23:00,681 --> 00:23:03,726 ????? 406 00:23:08,545 --> 00:23:10,213 Come to Glanville with me, Clara. 407 00:23:11,219 --> 00:23:13,068 It's where I grew up. 408 00:23:13,584 --> 00:23:15,187 Childhood home. 409 00:23:19,575 --> 00:23:20,993 I think... 410 00:23:24,621 --> 00:23:27,583 it's right that you should see it, 411 00:23:28,046 --> 00:23:30,173 that you should learn to know it. 412 00:23:34,750 --> 00:23:35,877 Will you? 413 00:23:38,443 --> 00:23:39,493 Yes. 414 00:23:42,222 --> 00:23:45,059 [SWEEPING ORCHESTRAL MUSIC PLAYING] 415 00:23:45,142 --> 00:23:48,020 ????? 416 00:24:30,362 --> 00:24:32,415 [ENRIGHT] Welcome, Your Lordship. 417 00:24:36,235 --> 00:24:37,945 [FREDERICK] Enright. 418 00:24:55,182 --> 00:24:59,060 - Did you play out there? - Sometimes. 419 00:25:00,008 --> 00:25:03,011 There's nothing interesting to be seen up here. 420 00:25:03,168 --> 00:25:05,837 Is there not a nursery? 421 00:25:05,848 --> 00:25:08,517 I'd love to see where you used to sleep. 422 00:25:24,270 --> 00:25:26,230 Two beds? 423 00:25:29,955 --> 00:25:31,707 That one was my brother's. 424 00:25:31,948 --> 00:25:33,579 You have a brother? 425 00:25:35,005 --> 00:25:36,433 I didn't know. 426 00:25:36,444 --> 00:25:37,862 No, we're not close. 427 00:25:38,203 --> 00:25:41,122 He's younger than me. He entered the church. 428 00:25:41,386 --> 00:25:43,179 What's his name? 429 00:25:43,522 --> 00:25:44,691 James. 430 00:25:51,540 --> 00:25:54,436 - [CLARA] Is it a large estate? - It is. 431 00:25:54,447 --> 00:25:57,107 Everything you can see. And more. 432 00:25:57,383 --> 00:26:01,041 The villages, the farms, the forest. 433 00:26:01,042 --> 00:26:05,167 And it was your grandfather who first lived here? 434 00:26:05,168 --> 00:26:06,324 Yes. 435 00:26:06,335 --> 00:26:09,713 My grandmother designed these gardens. 436 00:26:09,724 --> 00:26:13,686 It was my father who made it what it is today. 437 00:26:13,782 --> 00:26:17,140 He put a great deal of work into it. 438 00:26:19,358 --> 00:26:22,944 Perhaps we'll bring our own children here one day. 439 00:26:22,955 --> 00:26:25,958 Raise them here, perhaps. 440 00:26:25,969 --> 00:26:28,889 I can imagine it's a perfect place for children. 441 00:26:47,471 --> 00:26:49,348 Come here then! 442 00:26:51,469 --> 00:26:53,196 [YELLS] 443 00:26:53,207 --> 00:26:57,628 [SUSAN] You will be astonished at how much you can bury. 444 00:26:59,385 --> 00:27:03,684 Never, ever cry. 445 00:27:06,051 --> 00:27:08,971 ????? 446 00:27:27,239 --> 00:27:29,324 [OLIVER] I almost pity you. 447 00:27:30,666 --> 00:27:33,870 You see, what you need to understand, 448 00:27:34,425 --> 00:27:37,302 is that you have a rotten core. 449 00:27:38,083 --> 00:27:40,495 You have a bad soul, 450 00:27:40,949 --> 00:27:45,495 which you can never escape from. 451 00:27:45,966 --> 00:27:53,849 You are and always will be unlovable. 452 00:27:56,768 --> 00:27:59,396 [CLOCK TICKING] 453 00:28:04,284 --> 00:28:05,914 [BIRD CALLING IN DISTANCE] 454 00:28:15,777 --> 00:28:18,026 - One moment. - [KNOCK ON DOOR] 455 00:28:20,904 --> 00:28:22,566 Frederick? 456 00:28:23,959 --> 00:28:25,795 Frederick? 457 00:28:36,475 --> 00:28:38,926 My father died in this bed. 458 00:28:40,152 --> 00:28:42,279 Were you here with him? 459 00:28:42,349 --> 00:28:44,560 Were you able to say goodbye? 460 00:28:46,401 --> 00:28:49,029 At the last, he wanted only James. 461 00:28:49,769 --> 00:28:51,156 Why? 462 00:28:51,312 --> 00:28:55,358 My brother supplanted me in my father's affections, 463 00:28:55,635 --> 00:28:57,543 from the day he was born. 464 00:28:59,434 --> 00:29:03,313 - He turned my father against me. - That's dreadful. 465 00:29:03,324 --> 00:29:05,910 I try to remember a time before James. 466 00:29:06,467 --> 00:29:07,989 I can't. 467 00:29:10,050 --> 00:29:13,970 I try to think what my father might have thought... 468 00:29:14,054 --> 00:29:18,850 of what I might have done to make him. 469 00:29:19,007 --> 00:29:22,343 - Can you love me, Clara? - Yes. 470 00:29:22,354 --> 00:29:26,108 You think I'm worthy? Worthy of your love? 471 00:29:26,533 --> 00:29:27,926 Yes. 472 00:29:28,627 --> 00:29:30,783 Yes, Frederick. 473 00:29:31,895 --> 00:29:33,316 Darling. 474 00:29:49,923 --> 00:29:52,801 [ROMANTIC MUSIC PLAYING] 475 00:29:52,884 --> 00:29:55,345 ????? 476 00:30:11,153 --> 00:30:14,030 ????? 477 00:30:48,366 --> 00:30:51,077 [BIRDS CHIRPING] 478 00:31:04,219 --> 00:31:05,720 What time is it? 479 00:31:06,102 --> 00:31:08,980 [WHISPERS] Just after eight o'clock. 480 00:31:10,103 --> 00:31:12,855 - We missed dinner last night. - [CHUCKLES] 481 00:31:13,173 --> 00:31:15,238 The servants must be quite confused. 482 00:31:15,249 --> 00:31:16,834 [GASPS] 483 00:31:17,308 --> 00:31:20,757 [BOTH LAUGH] 484 00:31:21,546 --> 00:31:24,632 I have a meeting with my estate manager. 485 00:31:24,643 --> 00:31:29,064 It may go on for a few hours. Will you be all right? 486 00:31:29,251 --> 00:31:31,001 I'll be fine. 487 00:31:31,471 --> 00:31:33,284 I'll come back as soon as I can. 488 00:31:34,444 --> 00:31:37,322 ????? 489 00:32:29,657 --> 00:32:34,659 Lady Trenchard and I are to give a dinner on Friday. 490 00:32:34,660 --> 00:32:36,662 There will be at least eight guests. 491 00:32:36,673 --> 00:32:39,676 We hope you'll all work hard to make the occasion a success. 492 00:32:39,677 --> 00:32:42,348 Mrs. Enright, we shall decide upon a menu together. 493 00:32:42,349 --> 00:32:44,088 Yes, Your Ladyship. 494 00:32:44,228 --> 00:32:47,314 Enright, please direct any questions to Her Ladyship. 495 00:32:47,798 --> 00:32:49,231 Thank you. 496 00:32:49,519 --> 00:32:51,479 ????? 497 00:32:52,269 --> 00:32:54,229 [DOOR OPENS] 498 00:33:01,848 --> 00:33:05,018 - [DOOR CLOSES] - I like authoritative Clara. 499 00:33:05,702 --> 00:33:08,580 ????? 500 00:33:18,423 --> 00:33:21,509 Blimey, they'll be dancing on the table after this lot. 501 00:33:21,593 --> 00:33:22,863 Hmm. 502 00:33:29,199 --> 00:33:30,720 If that fails to impress her, 503 00:33:30,731 --> 00:33:33,791 well... [SIGHS] then I'd venture her interest isn't sound. 504 00:33:33,802 --> 00:33:36,430 I have no reason to believe that's true. 505 00:33:36,441 --> 00:33:38,360 Thank you, Ross. You've worked hard. 506 00:33:38,443 --> 00:33:40,015 Lady Trenchard. 507 00:33:40,026 --> 00:33:42,153 This is Mr. Ross, my business manager. 508 00:33:42,154 --> 00:33:45,115 - How do you do? - Honored to meet you, Your Ladyship. 509 00:33:45,116 --> 00:33:47,379 And may I extend my sincere congratulations 510 00:33:47,380 --> 00:33:50,341 - on your recent nuptials? - Thank you. 511 00:33:50,489 --> 00:33:51,990 Your Lordship. 512 00:33:53,153 --> 00:33:56,490 She's younger than him, isn't she? And prettier. 513 00:33:56,501 --> 00:33:58,785 You could be talking about me, Mr. Ross. 514 00:33:58,796 --> 00:34:01,549 Oh, a recipe for a successful marriage, is it? 515 00:34:01,560 --> 00:34:05,480 I'm sure of it. They seem happy, 516 00:34:05,583 --> 00:34:07,895 especially since they went to Glanville. 517 00:34:07,906 --> 00:34:12,310 - Ah. What happened there then? - Who knows? 518 00:34:12,538 --> 00:34:14,915 Well, he's in a better mood, I'll say that. 519 00:34:14,926 --> 00:34:16,536 And if it gets him off my back... 520 00:34:16,547 --> 00:34:17,851 [MRS. ENRIGHT] Hmm. 521 00:34:20,373 --> 00:34:22,233 [SLURPS] 522 00:34:23,488 --> 00:34:27,200 And when will I be seeing you on your back, Mrs. Enright? 523 00:34:27,211 --> 00:34:29,172 You're a tease. 524 00:34:29,373 --> 00:34:31,471 You're a devil. 525 00:34:32,256 --> 00:34:34,431 Let me get on now. 526 00:34:34,442 --> 00:34:36,131 [ROSS] Good day to you, Mr. Enright. 527 00:34:43,288 --> 00:34:47,167 - How are you, Frederick? - We're both extremely well. 528 00:34:47,168 --> 00:34:49,090 I haven't seen you since you sent to me for... 529 00:34:49,091 --> 00:34:50,432 Yes. 530 00:34:50,443 --> 00:34:54,364 - I hope the matter was resolved. - It was. Thank you, Duchess. 531 00:34:54,592 --> 00:34:57,720 It... It meant a great deal that I could turn to you. 532 00:34:57,731 --> 00:35:01,735 You have an elegant house, Clara. 533 00:35:01,890 --> 00:35:05,326 Thank you. There's still a lot I'd like to do. 534 00:35:05,337 --> 00:35:06,698 But I'm learning to love it. 535 00:35:06,709 --> 00:35:09,587 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 536 00:35:11,703 --> 00:35:15,505 You have changed. I can sense it. 537 00:35:16,696 --> 00:35:18,365 He has opened his heart, 538 00:35:18,376 --> 00:35:21,490 and now you are happy. Am I right? 539 00:35:22,255 --> 00:35:26,801 Frederick is everything I hoped for in a husband. More. 540 00:35:26,984 --> 00:35:29,512 This makes me very glad. 541 00:35:29,523 --> 00:35:34,069 The last time I saw him I encouraged him to be brave, 542 00:35:34,225 --> 00:35:36,436 to trust. 543 00:35:36,519 --> 00:35:39,439 I think it worked, yes? 544 00:35:39,522 --> 00:35:41,649 Yes. I think it did. 545 00:35:41,660 --> 00:35:44,011 At which point, poor Henry sneezes. 546 00:35:44,022 --> 00:35:45,642 The shot hits a tree... 547 00:35:45,653 --> 00:35:47,155 [ALL LAUGH] 548 00:35:47,238 --> 00:35:49,157 ... rebounds and hits him in the foot. 549 00:35:49,312 --> 00:35:51,398 [ALL CONTINUE LAUGHING] 550 00:35:51,481 --> 00:35:56,975 It was a freakish accident, and young Archie Grosvenor, he says, um, 551 00:35:57,095 --> 00:36:00,126 - "Bless you!" - [ALL LAUGHING LOUDLY] 552 00:36:00,127 --> 00:36:03,921 [NETHERBURY CHUCKLING] Ah, Henry always was a liability with a gun! 553 00:36:03,922 --> 00:36:05,828 [DUCHESS OF ROCHESTER] I hope he recovered. 554 00:36:05,829 --> 00:36:07,581 Yes, he's... he's still standing. 555 00:36:07,592 --> 00:36:09,344 On one leg, presumably? 556 00:36:09,427 --> 00:36:10,535 [ALL LAUGH] 557 00:36:10,546 --> 00:36:12,766 [MARQUISE] I'm afraid guns and hunting 558 00:36:12,777 --> 00:36:14,911 have lost their charm for me, 559 00:36:14,994 --> 00:36:17,830 when one becomes the quarry, you know? 560 00:36:17,841 --> 00:36:19,426 Ah, yes. 561 00:36:19,509 --> 00:36:21,974 But I'm still happy to eat the result. 562 00:36:21,985 --> 00:36:23,737 [ALL LAUGH] 563 00:36:24,020 --> 00:36:26,620 Disgraceful, the destruction wreaked 564 00:36:26,631 --> 00:36:28,602 by those blighters in Paris. 565 00:36:28,613 --> 00:36:31,970 To think of the Palais des Tuileries being burnt to the ground. 566 00:36:31,981 --> 00:36:34,489 [NETHERBURY] And where did it get them? Nowhere. 567 00:36:34,500 --> 00:36:36,766 Early graves and good riddance. 568 00:36:36,777 --> 00:36:38,779 [MARQUISE] I confess to a little regret. 569 00:36:38,862 --> 00:36:43,450 I could not embrace, naturally, the cause of the Communards, 570 00:36:43,461 --> 00:36:46,339 but when people have a dream 571 00:36:46,641 --> 00:36:49,394 for which they are prepared to die, 572 00:36:50,282 --> 00:36:52,851 does it not stir one's soul? 573 00:36:54,199 --> 00:36:59,496 Well, we must wish la belle France a peaceful future. 574 00:37:00,683 --> 00:37:02,519 [ALL] La belle France. 575 00:37:02,530 --> 00:37:03,865 La belle France. 576 00:37:08,549 --> 00:37:11,531 I witnessed an accident recently. 577 00:37:11,868 --> 00:37:16,052 A young girl walked out in front of a carriage, 578 00:37:16,119 --> 00:37:18,288 - right in front of me. - [GUESTS] Oh, dear. 579 00:37:18,299 --> 00:37:21,219 - Was she badly hurt? - [EMILY] Quite badly. 580 00:37:21,220 --> 00:37:23,595 But the vicar from the church I attend 581 00:37:23,596 --> 00:37:25,285 rushed out and rescued her, 582 00:37:25,296 --> 00:37:28,271 and he has since made himself responsible for her welfare. 583 00:37:28,272 --> 00:37:29,292 Oh. 584 00:37:29,293 --> 00:37:32,010 She has come to us as our servant. [GIGGLES] 585 00:37:32,021 --> 00:37:34,440 What an extraordinary story. 586 00:37:34,853 --> 00:37:37,772 Though her scones leave a little to be desired. 587 00:37:37,783 --> 00:37:39,451 [ALL LAUGH] 588 00:37:39,462 --> 00:37:41,341 Hopefully, she will improve. 589 00:37:41,352 --> 00:37:45,481 Yes, um, but here's the most extraordinary thing. 590 00:37:45,565 --> 00:37:48,447 It turns out that this chivalrous clergyman 591 00:37:48,458 --> 00:37:51,549 - is your brother, Lord Trenchard. - Oh. 592 00:37:51,560 --> 00:37:54,146 The Reverend James Trenchard. 593 00:37:54,147 --> 00:37:56,501 - [NETHERBURY] Well, well. - [ALL CHATTERING SOFTLY] 594 00:37:56,502 --> 00:37:59,830 - So, this is St. Jude's? - [EMILY] Yes. In Chelsea. 595 00:37:59,841 --> 00:38:01,947 Not so very far from here. 596 00:38:01,957 --> 00:38:04,198 A great coincidence. 597 00:38:05,246 --> 00:38:08,114 He explained that he was unable to be at your wedding. 598 00:38:08,125 --> 00:38:10,495 Otherwise, we would have met. 599 00:38:10,506 --> 00:38:13,885 Yes. My brother's devoted to his flock. 600 00:38:14,041 --> 00:38:16,681 Prior engagements. A pity. 601 00:38:17,556 --> 00:38:19,850 My maid was hit by a wagonette once, 602 00:38:20,120 --> 00:38:21,975 on the Brompton Road. 603 00:38:21,986 --> 00:38:23,616 - [DOOR CLOSES] - [CLARA SIGHS] 604 00:38:23,811 --> 00:38:25,897 I've had the carriage brought round. 605 00:38:26,125 --> 00:38:28,836 Thank you, dear. Thank you. Ah. 606 00:38:28,847 --> 00:38:31,216 Thank you for coming. 607 00:38:32,737 --> 00:38:34,822 It meant a lot to us to have you here. 608 00:38:34,972 --> 00:38:40,019 Oh, well, this house is... is quite wondrous. 609 00:38:40,036 --> 00:38:44,288 - I'm very proud of you. - Thank you. 610 00:38:44,415 --> 00:38:47,585 I'll come and see you more often now, I promise. 611 00:38:52,404 --> 00:38:54,281 [DOOR OPENS] 612 00:38:56,809 --> 00:38:59,019 - [DOOR CLOSES] - I miss you. 613 00:38:59,177 --> 00:39:01,261 Well, you know where to find us. 614 00:39:04,134 --> 00:39:06,507 The Reverend James Trenchard. 615 00:39:06,518 --> 00:39:11,732 I hope I'll meet him soon. You like him, I think. 616 00:39:11,974 --> 00:39:14,393 I mean, you think highly of him? 617 00:39:14,404 --> 00:39:15,566 Yes. 618 00:39:17,289 --> 00:39:21,377 Humility and gentleness... 619 00:39:22,566 --> 00:39:25,945 not to mention other qualities. 620 00:39:26,188 --> 00:39:29,204 I like everything about him. 621 00:39:29,794 --> 00:39:31,963 ????? 622 00:39:32,046 --> 00:39:33,715 A full outline of my proposal, 623 00:39:33,716 --> 00:39:35,674 including an account of my meeting with the board, 624 00:39:35,675 --> 00:39:37,552 which went exceptionally well. 625 00:39:37,892 --> 00:39:39,639 Thank you. 626 00:39:40,597 --> 00:39:43,828 Forgive me for combining business with pleasure. 627 00:39:44,355 --> 00:39:45,773 Is there any other way? 628 00:39:45,774 --> 00:39:47,908 I was hoping I might call on you early next week, 629 00:39:47,909 --> 00:39:50,454 - to discuss how we can proceed. - Perhaps. 630 00:39:54,702 --> 00:39:57,572 I will read your proposal with interest. 631 00:39:57,735 --> 00:39:59,442 A delightful evening. 632 00:40:06,706 --> 00:40:10,543 [CLARA] I'm sorry about Emily. It must have been a shock. 633 00:40:12,503 --> 00:40:15,757 I didn't realize James lives so close by. 634 00:40:21,113 --> 00:40:26,410 You were extremely gracious. I was proud of you. 635 00:40:29,845 --> 00:40:31,571 It's you. 636 00:40:32,631 --> 00:40:34,758 You make me strong. 637 00:40:39,537 --> 00:40:44,042 - Come to bed. - Hmm. Soon. 638 00:40:47,580 --> 00:40:50,500 [BIRDS CHIRPING] 639 00:40:59,585 --> 00:41:01,600 [CLOCK TICKING] 640 00:41:02,363 --> 00:41:04,120 [MAN IN DISTANCE] Peter! 641 00:41:06,876 --> 00:41:09,879 Oh, Peter! [SHOUTS INDISTINCTLY] 642 00:41:12,598 --> 00:41:16,018 [MAN] Peter! Go on! Peter! 643 00:41:20,560 --> 00:41:22,782 [MAN SHOUTING INDISTINCTLY] 644 00:41:22,865 --> 00:41:24,514 Peter! 645 00:41:26,131 --> 00:41:27,393 Go! 646 00:41:32,942 --> 00:41:34,627 [CLARA] He's there. 647 00:41:39,637 --> 00:41:42,672 [MARQUISE] Giovan Lucca, it will be nothing. 648 00:41:42,892 --> 00:41:45,394 [MARQUISE SPEAKING IN FRENCH] 649 00:41:46,051 --> 00:41:47,514 Reviens. 650 00:42:12,415 --> 00:42:13,583 [GATE CREAKS] 651 00:42:20,006 --> 00:42:21,372 Hello. 652 00:42:23,427 --> 00:42:25,269 My name's Clara. 653 00:42:25,875 --> 00:42:27,919 I'm really glad I've met you. 654 00:42:28,009 --> 00:42:30,011 I'm not very brave when I'm out alone. 655 00:42:31,443 --> 00:42:34,249 - What is your name? - Peter. 656 00:42:35,229 --> 00:42:38,232 I think I've seen you once before, Peter, 657 00:42:38,388 --> 00:42:40,181 in Belgrave Square. 658 00:42:43,821 --> 00:42:46,282 Will you hold my hand so I'm not afraid? 659 00:42:50,719 --> 00:42:52,513 [GASPS] 660 00:42:55,125 --> 00:42:58,128 Lady Trenchard. Forgive me. 661 00:42:58,910 --> 00:43:00,662 Hello, Peter. 662 00:43:00,663 --> 00:43:03,419 Should he go back to Belgrave Square? 663 00:43:03,420 --> 00:43:07,003 Ah, yes. That's a good idea. 664 00:43:08,042 --> 00:43:10,837 I've brought you a new book. It's very funny. 665 00:43:10,848 --> 00:43:12,600 I think it will make you laugh. 666 00:43:13,009 --> 00:43:15,136 Shall we go and read it? [CHUCKLES] 667 00:43:17,146 --> 00:43:18,641 Thank you. 668 00:43:19,220 --> 00:43:22,095 His family will be extremely relieved and grateful. 669 00:43:22,355 --> 00:43:24,051 The Rochesters? 670 00:43:28,022 --> 00:43:32,234 It was lovely to meet you. Enjoy your book. 671 00:43:32,245 --> 00:43:33,611 Goodbye. 672 00:43:34,718 --> 00:43:36,443 Lady Trenchard? 673 00:43:38,709 --> 00:43:40,294 I called in on you again. 674 00:43:40,582 --> 00:43:42,774 Yes, I know. Thank you. 675 00:43:42,785 --> 00:43:46,039 You were very kind, but as you can see, I'm quite well now. 676 00:43:46,749 --> 00:43:50,179 You seemed unhappy... that night. 677 00:43:50,190 --> 00:43:52,741 And I know it's not really my place to say... 678 00:43:52,752 --> 00:43:54,183 No, it isn't, 679 00:43:55,179 --> 00:43:59,651 and nor does it seem quite professional, I must say, 680 00:44:00,118 --> 00:44:03,276 to comment on something which is none of your concern. 681 00:44:03,584 --> 00:44:04,891 I felt it that night, 682 00:44:04,902 --> 00:44:07,072 what you were thinking, and you were wrong. 683 00:44:07,216 --> 00:44:09,290 Then forgive me. 684 00:44:09,291 --> 00:44:11,871 You know nothing about me or my husband. 685 00:44:11,882 --> 00:44:14,760 You know nothing of what he's had to deal with. 686 00:44:15,063 --> 00:44:17,149 Please stay away from us. 687 00:44:21,836 --> 00:44:23,558 [SIGHS] 688 00:44:23,569 --> 00:44:25,173 [DOOR CREAKS] 689 00:44:25,183 --> 00:44:26,233 Oh! 690 00:44:27,551 --> 00:44:29,885 Good heavens. 691 00:44:29,896 --> 00:44:32,065 Has something happened, ma'am? 692 00:44:32,076 --> 00:44:35,204 No. Nothing. I needed some air, that's all. 693 00:44:35,215 --> 00:44:39,677 I hope you weren't seen! 694 00:44:39,688 --> 00:44:41,489 [SIGHS] 695 00:44:42,303 --> 00:44:45,473 The propriety of His Lordship's house... it... 696 00:44:45,484 --> 00:44:47,695 It's paramount. 697 00:44:47,706 --> 00:44:49,959 - I hope you understand... - I know that. 698 00:44:51,677 --> 00:44:54,702 Kindly speak to me in future, 699 00:44:54,785 --> 00:44:57,955 Your Ladyship, if you have need of anything. 700 00:45:01,208 --> 00:45:04,754 As a matter of fact, there is something you can help me with. 701 00:45:07,940 --> 00:45:10,760 Does His Lordship's brother ever call here 702 00:45:11,146 --> 00:45:13,382 and try to see him, perhaps? 703 00:45:13,393 --> 00:45:15,854 Why do you ask, Your Ladyship? 704 00:45:16,124 --> 00:45:17,375 Does he? 705 00:45:19,258 --> 00:45:22,135 I do have some understanding of the situation. 706 00:45:22,630 --> 00:45:25,358 Was there a time when they were children when... 707 00:45:25,683 --> 00:45:28,402 I think there must have been a time when... 708 00:45:28,413 --> 00:45:31,165 there was affection between them? 709 00:45:32,201 --> 00:45:33,869 Surely? 710 00:45:35,993 --> 00:45:40,831 Whatever you think you understand, Your Ladyship, 711 00:45:40,915 --> 00:45:44,251 I fear I need to warn you that you don't. 712 00:45:44,335 --> 00:45:47,421 Some things are better left well alone. 713 00:45:47,604 --> 00:45:50,023 And some are better mended. 714 00:45:50,637 --> 00:45:52,343 Not this. 715 00:45:52,933 --> 00:45:56,770 I'm sure you wouldn't wish to bring trouble upon His Lordship. 716 00:45:56,781 --> 00:45:58,432 [CLARA] Of course I wouldn't. 717 00:45:58,516 --> 00:46:01,060 His happiness is my only concern. 718 00:46:01,071 --> 00:46:03,115 Then we are in agreement. 719 00:46:03,528 --> 00:46:07,358 Yes. Thank you, Enright. 720 00:46:08,040 --> 00:46:09,670 Your Ladyship. 721 00:46:16,117 --> 00:46:17,827 [SIGHS] 722 00:46:56,365 --> 00:46:58,045 [WHISPERING] James... 723 00:47:04,331 --> 00:47:07,209 ????? 724 00:47:07,259 --> 00:47:11,809 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.