All language subtitles for Belgravia The Next Chapter s01e01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,212 --> 00:00:07,937 James Trenchard, who started at a stall in Covent Garden 2 00:00:07,938 --> 00:00:09,939 must get himself ready to dance with a princess. 3 00:00:09,940 --> 00:00:11,020 What's he doing here? 4 00:00:11,066 --> 00:00:12,746 He's Wellington's main supplier. 5 00:00:12,747 --> 00:00:14,235 You're a bright man, Trenchard. 6 00:00:14,236 --> 00:00:16,571 You must use your talents well when the wars are done. 7 00:00:16,572 --> 00:00:18,239 [STEPHEN] I gather you're Cubitt's man, 8 00:00:18,240 --> 00:00:20,074 responsible for turning the streets of London 9 00:00:20,075 --> 00:00:22,202 into a white colonnade overnight. 10 00:00:22,203 --> 00:00:23,494 [JAMES] It is very gracious of you 11 00:00:23,495 --> 00:00:25,330 to invite us to your charming home. 12 00:00:25,414 --> 00:00:26,831 May I present my son, 13 00:00:26,915 --> 00:00:28,917 Mr. Oliver Trenchard and his wife. 14 00:00:29,001 --> 00:00:31,670 And I was on my best behaviour too. 15 00:00:31,671 --> 00:00:34,255 Yes, I bet your behaviour's always pretty good, worse luck. 16 00:00:34,256 --> 00:00:36,257 Where shall we hold our next tryst? 17 00:00:36,341 --> 00:00:37,741 To hell with the lot of you! 18 00:00:37,760 --> 00:00:39,344 Oliver's spoiled... 19 00:00:39,345 --> 00:00:40,803 [JAMES] Does he know what he comes from? 20 00:00:40,804 --> 00:00:42,263 [ANNE] But that's what you come from. 21 00:00:42,264 --> 00:00:43,664 It's not what he comes from. 22 00:00:43,665 --> 00:00:46,309 My father has always wanted me to be something I am not! 23 00:00:46,310 --> 00:00:48,436 It is my fate to disappoint him! 24 00:00:48,437 --> 00:00:50,104 [ANNE] We'll be at Glanville next month. 25 00:00:50,105 --> 00:00:51,523 I hope you'll come down. 26 00:00:51,607 --> 00:00:53,066 It's good to be back. 27 00:00:53,859 --> 00:00:55,026 Is it? 28 00:00:55,037 --> 00:00:56,955 You seem so well when you're here. 29 00:00:56,956 --> 00:00:58,936 I'm almost sorry we have to take you back. 30 00:00:58,937 --> 00:01:01,032 - [JOHN] How was it? - As draining as death. 31 00:01:01,033 --> 00:01:02,200 [CHUCKLES SOFTLY] 32 00:01:02,430 --> 00:01:05,224 I've seen a doctor, and I am pregnant. 33 00:01:05,235 --> 00:01:08,112 Eleven years with Oliver and nothing. 34 00:01:08,113 --> 00:01:09,884 - What could have changed? - Whose is it? 35 00:01:09,885 --> 00:01:11,521 [SUSAN] Would you really want to give your life to Glanville 36 00:01:11,522 --> 00:01:13,237 if you had no one to hand it over to? 37 00:01:13,248 --> 00:01:14,707 I want my own child! 38 00:01:14,778 --> 00:01:18,531 If you want to be a father, Oliver, this is the only way. 39 00:01:18,532 --> 00:01:20,018 [OLIVER] But it's our secret? 40 00:01:20,019 --> 00:01:22,300 We have a box of secrets, 41 00:01:22,311 --> 00:01:23,437 you and I. 42 00:01:27,077 --> 00:01:29,329 [THEME MUSIC PLAYING] 43 00:02:46,638 --> 00:02:48,682 - Do hurry. - [MRS DUNN] Oh... 44 00:03:08,160 --> 00:03:09,960 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 45 00:03:22,466 --> 00:03:24,926 - Ah, Frederick! - Good evening, Duke. 46 00:03:24,937 --> 00:03:27,107 Was starting to think you'd evaded the net. 47 00:03:27,262 --> 00:03:29,013 Last time I saw you 48 00:03:29,097 --> 00:03:32,183 was at the opening of the Royal Albert Hall. 49 00:03:32,267 --> 00:03:34,936 Noticed you'd bagged yourself the best box, 50 00:03:35,020 --> 00:03:37,355 right in Her Majesty's sights. 51 00:03:37,366 --> 00:03:38,846 Paid a premium, did you? 52 00:03:38,857 --> 00:03:41,442 Not at all. But I was one of the first to subscribe 53 00:03:41,526 --> 00:03:44,296 - to the building scheme so... - Knows how to oil the wheels. 54 00:03:44,394 --> 00:03:46,187 - Mmm-hmm. - It's in the blood. 55 00:03:46,271 --> 00:03:48,940 Met your grandfather once, did I ever tell you that? 56 00:03:49,024 --> 00:03:50,983 - You did. - Useful fellow. 57 00:03:50,994 --> 00:03:53,913 No-one could secure a crate of fine Madeira 58 00:03:53,997 --> 00:03:56,916 faster than old Trenchard. 59 00:03:57,000 --> 00:04:01,546 ? I dreamt that I dwelt ? 60 00:04:01,630 --> 00:04:05,216 ? In Marble Halls ? 61 00:04:05,300 --> 00:04:12,265 ? With vassals And serfs at my side ? 62 00:04:13,725 --> 00:04:18,229 ? I had riches too great ? 63 00:04:18,313 --> 00:04:21,816 ? To count could boast ? 64 00:04:21,900 --> 00:04:29,157 ? Of a high ancestral name ? 65 00:04:29,241 --> 00:04:33,995 ? But I also dreamt ? 66 00:04:34,079 --> 00:04:37,665 ? Which pleased me most ? 67 00:04:37,749 --> 00:04:44,088 ? That you loved me Still the same ? 68 00:04:44,172 --> 00:04:46,466 ? That you loved me ? 69 00:04:46,550 --> 00:04:48,927 ? You loved me ? 70 00:04:49,011 --> 00:04:52,639 ? Still ? 71 00:04:53,765 --> 00:04:58,478 ? The same ? 72 00:04:58,562 --> 00:05:00,856 [GUESTS APPLAUDING] 73 00:05:02,107 --> 00:05:03,858 Are we boring you, Frederick? 74 00:05:03,942 --> 00:05:05,142 I can never tell with you. 75 00:05:05,143 --> 00:05:07,278 I'm honoured to have been invited, Duchess, 76 00:05:07,279 --> 00:05:08,530 as ever. 77 00:05:10,949 --> 00:05:12,450 Who is that girl? 78 00:05:12,534 --> 00:05:15,537 Ah, so you're not a monk after all. 79 00:05:16,538 --> 00:05:18,206 Her name is Clara Dunn. 80 00:05:18,290 --> 00:05:19,707 Exquisite, isn't she? 81 00:05:19,791 --> 00:05:21,000 Like a wood nymph. 82 00:05:21,084 --> 00:05:23,628 That's the mother and the elder daughter. 83 00:05:23,712 --> 00:05:25,296 And the father? 84 00:05:25,380 --> 00:05:26,882 Died, some months ago. 85 00:05:27,883 --> 00:05:29,550 The Duke has fond memories of him. 86 00:05:29,634 --> 00:05:31,844 He was a neighbour for a time. 87 00:05:31,845 --> 00:05:33,596 But he seems to have left his family 88 00:05:33,597 --> 00:05:35,849 in rather straitened circumstances. 89 00:05:37,559 --> 00:05:39,310 My goodness, Frederick, 90 00:05:39,394 --> 00:05:40,854 I do believe you're hooked. 91 00:05:45,734 --> 00:05:47,110 Miss Dunn... 92 00:05:48,779 --> 00:05:51,322 Might I present to you a very dear friend of mine, 93 00:05:51,406 --> 00:05:52,824 Lord Trenchard. 94 00:05:52,908 --> 00:05:55,034 - How do you do? - How do you do? 95 00:05:55,035 --> 00:05:57,119 He's been admiring your beautiful voice. 96 00:05:57,120 --> 00:05:59,831 Oh. Thank you. 97 00:05:59,832 --> 00:06:01,999 The Duchess tells me you've recently arrived in London. 98 00:06:02,000 --> 00:06:04,252 [CLARA] Yes. From Hampshire. 99 00:06:04,336 --> 00:06:06,546 We've taken a small house in Chelsea. 100 00:06:07,422 --> 00:06:09,841 My father died, you see, and... 101 00:06:09,925 --> 00:06:11,259 My condolences. 102 00:06:13,595 --> 00:06:14,888 I'm sorry... 103 00:06:16,264 --> 00:06:18,349 I haven't needed to say it out loud... 104 00:06:18,433 --> 00:06:20,601 He was my best friend in the world. 105 00:06:20,685 --> 00:06:23,104 We liked doing all the same things, so... 106 00:06:23,188 --> 00:06:25,023 [FREDERICK] Such as? 107 00:06:25,107 --> 00:06:26,733 Going for long walks, 108 00:06:27,359 --> 00:06:29,444 riding, exploring. 109 00:06:29,528 --> 00:06:31,529 - You like to ride? - [CLARA] Very much. 110 00:06:31,613 --> 00:06:33,197 I'm not an expert... [GIGGLES] 111 00:06:33,198 --> 00:06:35,491 Would you care to ride with me one day, Miss Dunn? 112 00:06:35,492 --> 00:06:36,576 Yes. 113 00:06:36,660 --> 00:06:37,710 Thank you. 114 00:06:37,786 --> 00:06:38,953 Good. 115 00:06:39,163 --> 00:06:40,581 I will speak to your mother. 116 00:06:44,501 --> 00:06:47,378 Quite the song bird, Miss Dunn! 117 00:06:47,462 --> 00:06:48,588 [CLARA LAUGHS] 118 00:06:50,507 --> 00:06:51,947 [CHATTERING INDISTINCTLY] 119 00:06:55,512 --> 00:06:57,430 What a peculiar gift. 120 00:06:58,306 --> 00:06:59,724 Hardly romantic. 121 00:06:59,808 --> 00:07:03,102 But look, Swaine and Adeney. 122 00:07:03,186 --> 00:07:05,438 I've heard they're the very best. 123 00:07:05,522 --> 00:07:06,898 Lady Harrow did say 124 00:07:06,982 --> 00:07:08,900 Lord Trenchard has money to spare. 125 00:07:08,984 --> 00:07:10,485 But no imagination. 126 00:07:10,569 --> 00:07:11,736 [GASPS] 127 00:07:11,820 --> 00:07:13,320 I think it's a thoughtful gift. 128 00:07:13,363 --> 00:07:15,573 And there's another one. 129 00:07:15,796 --> 00:07:17,631 That's so generous. 130 00:07:20,637 --> 00:07:22,389 Oh, it's perfect. 131 00:07:23,246 --> 00:07:25,498 - How did he... - I did mention 132 00:07:25,542 --> 00:07:28,920 that you're without suitable riding attire. 133 00:07:29,077 --> 00:07:30,161 Mother! 134 00:07:30,172 --> 00:07:31,589 Well, I didn't beg, dear. 135 00:07:31,673 --> 00:07:34,759 Well, begging would be more honest than hinting. 136 00:07:34,843 --> 00:07:36,178 - [MRS DUNN] Oh... - [LAUGHS] 137 00:07:37,179 --> 00:07:38,471 Clara... 138 00:07:40,098 --> 00:07:41,148 What? 139 00:07:44,936 --> 00:07:47,105 Cherish this moment. 140 00:07:47,189 --> 00:07:50,358 These moments are the making of a young girl's life. 141 00:08:06,810 --> 00:08:10,711 [FREDERICK] It's called The Serpentine... 142 00:08:10,712 --> 00:08:13,881 It was created by Queen Caroline in the 1700s. 143 00:08:13,882 --> 00:08:15,382 [CLARA] Do people ever swim in it? 144 00:08:15,383 --> 00:08:16,550 [FREDERICK LAUGHS] Not intentionally. 145 00:08:16,551 --> 00:08:17,886 [CLARA LAUGHS] 146 00:08:19,095 --> 00:08:21,055 London is constantly surprising. 147 00:08:21,139 --> 00:08:22,999 It's certainly a city with many faces. 148 00:08:23,000 --> 00:08:26,140 Do you live in Belgravia, Lord Trenchard? 149 00:08:26,141 --> 00:08:28,602 I do. In Eaton Square. 150 00:08:28,603 --> 00:08:29,939 My grandfather moved into the house 151 00:08:29,940 --> 00:08:31,649 soon after it was built. 152 00:08:31,733 --> 00:08:32,943 And are you happy there? 153 00:08:35,403 --> 00:08:37,753 You ask the most unusual questions, Miss Dunn. 154 00:08:37,822 --> 00:08:38,872 Do I? 155 00:08:38,873 --> 00:08:41,408 I hope you don't think me forward. 156 00:08:41,409 --> 00:08:43,411 No. Not at all. 157 00:08:43,495 --> 00:08:45,205 I admire your curiosity. 158 00:08:45,206 --> 00:08:47,414 Perhaps we should start back, 159 00:08:47,415 --> 00:08:49,083 your sister will be waiting. 160 00:08:49,167 --> 00:08:50,835 Not yet. Please. 161 00:08:50,836 --> 00:08:52,670 Let's find a stretch where we can gallop. 162 00:08:52,671 --> 00:08:54,005 You're sure? 163 00:08:54,082 --> 00:08:55,255 Perfectly. 164 00:09:01,596 --> 00:09:02,709 [CLARA] Ah. 165 00:09:03,974 --> 00:09:05,392 [CLARA LAUGHS] 166 00:09:11,273 --> 00:09:12,523 Sorry. 167 00:09:12,607 --> 00:09:13,942 Don't be. 168 00:09:16,945 --> 00:09:18,625 Would you ride with me again soon? 169 00:09:19,864 --> 00:09:20,991 Friday, perhaps? 170 00:09:21,825 --> 00:09:23,367 Or, next week 171 00:09:23,451 --> 00:09:24,961 - if Friday seems too... - Friday. 172 00:09:25,328 --> 00:09:26,579 Yes. 173 00:09:27,956 --> 00:09:30,208 - [EMILY] Friday? - It was his suggestion. 174 00:09:30,292 --> 00:09:31,626 You should have said no. 175 00:09:31,710 --> 00:09:33,211 One can't appear keen. 176 00:09:33,295 --> 00:09:35,422 Well, I can't wait to see him again. 177 00:09:35,964 --> 00:09:37,215 I am keen. 178 00:09:37,299 --> 00:09:39,217 Oh, God. 179 00:09:39,218 --> 00:09:41,176 Do you think you could like him, Emily? 180 00:09:41,177 --> 00:09:42,970 Oh, I've no idea. 181 00:09:43,054 --> 00:09:44,431 I hardly know him. 182 00:09:45,056 --> 00:09:46,641 Nor do you. 183 00:09:46,725 --> 00:09:50,061 In honesty, I think he seems proud. 184 00:09:50,145 --> 00:09:53,564 Actually, there's a shyness in him, 185 00:09:53,648 --> 00:09:55,233 which is surprising 186 00:09:55,317 --> 00:09:56,901 and really rather lovely. 187 00:09:56,985 --> 00:09:59,095 Perhaps that could be mistaken for pride. 188 00:10:00,322 --> 00:10:01,781 If you say so. 189 00:10:03,199 --> 00:10:05,785 He's extremely handsome. 190 00:10:07,329 --> 00:10:10,123 At this point, I'm afraid that's all I can offer. 191 00:10:14,044 --> 00:10:15,753 [CLARA] It's so beautiful. 192 00:10:15,837 --> 00:10:17,964 I prefer wild flowers to any others. 193 00:10:18,048 --> 00:10:19,299 - Really? - Mmm-hmm. 194 00:10:20,508 --> 00:10:21,759 When I was a little girl, 195 00:10:21,843 --> 00:10:24,304 I picked a whole armful of field poppies once... 196 00:10:25,430 --> 00:10:28,182 Red and yellow, orange. 197 00:10:28,266 --> 00:10:31,102 I wanted to take them home to my mother. 198 00:10:31,186 --> 00:10:33,813 By the time I got home, they'd all but died. 199 00:10:34,856 --> 00:10:36,399 I was devastated. 200 00:10:37,400 --> 00:10:39,360 My parents tried to cheer me up, 201 00:10:39,361 --> 00:10:40,694 but I couldn't get over the thought 202 00:10:40,695 --> 00:10:42,030 that I'd harmed them. 203 00:10:43,281 --> 00:10:45,241 That I'd loved them too much. 204 00:10:46,368 --> 00:10:48,036 I haven't picked any since. 205 00:10:51,706 --> 00:10:53,333 [LAUGHS] Sorry... 206 00:10:54,084 --> 00:10:56,043 I've confounded you again. 207 00:10:56,127 --> 00:10:58,171 No. Well... 208 00:10:58,630 --> 00:10:59,839 Yes. 209 00:11:00,548 --> 00:11:02,800 In the best possible way. 210 00:11:02,884 --> 00:11:06,470 I have a vivid picture of you now, 211 00:11:06,471 --> 00:11:08,164 holding the flowers in your arms. 212 00:11:08,165 --> 00:11:09,302 [CHUCKLES SOFTLY] 213 00:11:11,226 --> 00:11:12,685 [MUSIC PLAYING] 214 00:11:15,227 --> 00:11:17,981 [ROCHESTER] Algernon Dunn. 215 00:11:17,982 --> 00:11:19,317 Charming man. 216 00:11:19,401 --> 00:11:20,568 Well-read, too. 217 00:11:20,652 --> 00:11:23,070 Neighbour of ours in Kent when I was a boy. 218 00:11:23,154 --> 00:11:25,656 I remember him coming to balls at the house. 219 00:11:25,740 --> 00:11:26,907 Taught me to whistle. 220 00:11:26,991 --> 00:11:28,743 Amused me no end. 221 00:11:28,827 --> 00:11:31,203 Moved to Hampshire, inherited a small estate. 222 00:11:31,204 --> 00:11:33,080 So you hadn't seen him for some time? 223 00:11:33,081 --> 00:11:34,665 He was at my father's funeral. 224 00:11:34,749 --> 00:11:37,544 He wrote to me a few weeks before his own death. 225 00:11:38,253 --> 00:11:39,587 Touching. 226 00:11:39,588 --> 00:11:41,672 Intimated that he was worried about his little family, 227 00:11:41,673 --> 00:11:43,473 the Estate in Hampshire is entailed. 228 00:11:44,676 --> 00:11:45,776 Did you meet Mrs Dunn? 229 00:11:46,320 --> 00:11:47,395 Briefly. 230 00:11:48,263 --> 00:11:49,680 Yes. 231 00:11:49,764 --> 00:11:51,057 But with a warm heart, 232 00:11:51,141 --> 00:11:54,518 I believe they found the greatest joy in one another. 233 00:11:54,519 --> 00:11:55,769 Can I take it from all this 234 00:11:55,770 --> 00:11:57,570 that you're serious about the girl? 235 00:11:58,754 --> 00:11:59,880 You are. 236 00:12:00,442 --> 00:12:01,692 Good for you. 237 00:12:02,015 --> 00:12:03,065 About time. 238 00:12:03,066 --> 00:12:06,280 - Do you think she'll have me? - [ROCHESTER] Have you? 239 00:12:06,281 --> 00:12:07,961 Of course she will! Heavens, man! 240 00:12:08,867 --> 00:12:10,701 Wait till I tell the Duchess. 241 00:12:10,785 --> 00:12:13,371 You do realise there's no dowry to speak of? 242 00:12:13,372 --> 00:12:15,456 [FREDERICK] Well, that doesn't concern me. 243 00:12:15,457 --> 00:12:17,416 I've always hoped for a wife I can love, 244 00:12:17,500 --> 00:12:19,400 not one to whom I should feel indebted. 245 00:12:20,295 --> 00:12:22,254 Frederick, Frederick. 246 00:12:22,338 --> 00:12:24,674 What a curious fellow you are. 247 00:12:40,315 --> 00:12:42,235 [YOUNG FREDERICK] Can I play, Father? 248 00:12:43,026 --> 00:12:44,277 Show me what you've got. 249 00:12:47,155 --> 00:12:48,205 [YELLS] 250 00:12:52,994 --> 00:12:56,080 [MRS DUNN] My, erm, girls are all I have, er, 251 00:12:56,164 --> 00:13:00,334 Lord Trenchard, since my dear, dear husband was, erm, 252 00:13:00,418 --> 00:13:03,129 well, taken so, so suddenly last year... 253 00:13:03,213 --> 00:13:04,922 I was sorry to hear of your loss. 254 00:13:05,006 --> 00:13:06,465 His "Happy Band", 255 00:13:06,466 --> 00:13:08,175 that's what he used to call us. I mean, there are some men 256 00:13:08,176 --> 00:13:10,427 who would have harped on having a son, but not him. 257 00:13:10,428 --> 00:13:12,838 He was content with his girls and that suited me. 258 00:13:12,839 --> 00:13:14,681 I mean, there are women ruined with babies, 259 00:13:14,682 --> 00:13:18,102 don't you think? They say that poor Mrs Charles Dickens 260 00:13:18,103 --> 00:13:19,394 was quite finished after her nine, 261 00:13:19,395 --> 00:13:22,690 she never moved from her bed more grub 262 00:13:22,774 --> 00:13:24,574 - than, than, than woman... - Mrs Dunn... 263 00:13:24,575 --> 00:13:27,027 We were quite, erm, satisfied with our girls and, 264 00:13:27,028 --> 00:13:30,531 and they have known nothing but love their whole lives... 265 00:13:30,615 --> 00:13:32,325 - Mrs Dunn. - And... 266 00:13:34,536 --> 00:13:35,786 Yes? 267 00:13:35,870 --> 00:13:37,730 [FREDERICK SPEAKING INDISTINCTLY] 268 00:13:37,872 --> 00:13:39,331 What can he be saying? 269 00:13:39,415 --> 00:13:41,376 Very little, knowing mother. 270 00:13:47,048 --> 00:13:48,507 It's unbearable. 271 00:13:48,591 --> 00:13:50,050 [MRS DUNN] Ooh! Ah! 272 00:13:50,134 --> 00:13:53,220 [MRS DUNN SPEAKING INDISTINCTLY] 273 00:13:53,304 --> 00:13:54,681 [CLARA] Wait, wait, wait. 274 00:13:56,224 --> 00:13:58,809 Oh. Oh, my dearest, dearest girl! 275 00:13:58,893 --> 00:14:00,061 [GIGGLES] 276 00:14:11,656 --> 00:14:14,074 If we might have a moment alone? 277 00:14:14,158 --> 00:14:16,202 Oh, yes! Yes. Yes, of course. 278 00:14:19,614 --> 00:14:20,741 [DOOR CLOSES] 279 00:14:22,356 --> 00:14:23,503 Miss Dunn. 280 00:14:24,359 --> 00:14:26,861 I'm aware our acquaintance has been brief, 281 00:14:27,005 --> 00:14:30,007 but over these last few weeks I feel I have... 282 00:14:30,091 --> 00:14:31,641 Come to know something of you... 283 00:14:32,468 --> 00:14:33,720 Of your nature. 284 00:14:34,441 --> 00:14:35,525 And... 285 00:14:35,597 --> 00:14:37,390 I find that I think of you with... 286 00:14:40,351 --> 00:14:41,401 I think of you. 287 00:14:41,883 --> 00:14:42,968 [CHUCKLES] 288 00:14:43,479 --> 00:14:44,939 And I am decided... 289 00:14:45,142 --> 00:14:48,275 Miss Dunn, would you do me the honour 290 00:14:48,276 --> 00:14:50,069 of becoming Lady Trenchard? 291 00:14:50,153 --> 00:14:52,822 In short of, well, of becoming my wife? 292 00:14:53,615 --> 00:14:56,200 Yes, yes. Oh, yes! 293 00:14:56,284 --> 00:14:57,577 [CLARA GIGGLES] 294 00:15:34,656 --> 00:15:36,199 [CROWD APPLAUDING] 295 00:16:04,507 --> 00:16:05,634 [CHUCKLES SOFTLY] 296 00:16:07,271 --> 00:16:09,940 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 297 00:16:10,024 --> 00:16:12,860 - [PIANO PLAYING] - [SINGING OPERATICALLY] 298 00:16:31,379 --> 00:16:33,339 Buonasera. Can I interrupt, please? 299 00:16:35,758 --> 00:16:37,510 For the beautiful Lady of the Lake. 300 00:16:39,053 --> 00:16:40,346 Oh! 301 00:16:41,097 --> 00:16:42,556 Thank you. 302 00:16:42,566 --> 00:16:43,616 Frederick... 303 00:16:46,602 --> 00:16:48,020 May I? 304 00:16:51,232 --> 00:16:52,567 Grazie, se�or. 305 00:16:53,317 --> 00:16:54,367 Grazie. 306 00:16:59,490 --> 00:17:01,825 [CLARA] My first souvenir. 307 00:17:01,909 --> 00:17:03,702 The flattery is a ploy. 308 00:17:03,786 --> 00:17:06,076 I should have thought you would realise that. 309 00:17:07,165 --> 00:17:08,416 Oh. 310 00:17:09,116 --> 00:17:10,203 Sorry. 311 00:17:11,579 --> 00:17:12,859 I won't keep it. 312 00:17:12,860 --> 00:17:14,047 Shall I have someone call him back? 313 00:17:14,048 --> 00:17:15,466 No. No, no. 314 00:17:15,757 --> 00:17:17,258 Of course you must keep it. 315 00:17:18,176 --> 00:17:19,343 Forgive me. 316 00:17:19,427 --> 00:17:20,636 I'm a jealous fool. 317 00:17:51,459 --> 00:17:52,710 [DOOR OPENING] 318 00:17:52,794 --> 00:17:53,844 [DOOR CLOSES] 319 00:18:22,323 --> 00:18:23,773 I don't want to frighten you. 320 00:18:25,409 --> 00:18:26,786 I'm not frightened. 321 00:18:31,040 --> 00:18:32,458 This is what I want. 322 00:18:46,889 --> 00:18:48,474 [PANTING] 323 00:18:59,026 --> 00:19:01,028 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 324 00:19:16,752 --> 00:19:18,087 You're not staying? 325 00:19:21,716 --> 00:19:22,884 Excuse me. 326 00:19:41,235 --> 00:19:43,696 Don't you think you'd better come in, boy! 327 00:19:44,780 --> 00:19:46,340 [FREDERICK BREATHES HEAVILY] 328 00:19:49,118 --> 00:19:51,787 [OLIVER] You have a rotten core. 329 00:19:53,331 --> 00:19:55,249 You have a bad soul 330 00:19:55,333 --> 00:19:56,542 which you can never... 331 00:19:57,418 --> 00:19:58,711 Escape from. 332 00:20:00,338 --> 00:20:01,756 You are... 333 00:20:02,924 --> 00:20:04,300 And always will be... 334 00:20:06,177 --> 00:20:07,303 Unlovable. 335 00:20:22,693 --> 00:20:25,071 Clara, I haven't always found life easy. 336 00:20:28,950 --> 00:20:30,576 I want to say this to you now... 337 00:20:34,664 --> 00:20:36,332 I've sometimes felt myself... 338 00:20:37,625 --> 00:20:38,751 Betrayed... 339 00:20:40,544 --> 00:20:41,894 By those I should count on. 340 00:20:42,546 --> 00:20:43,881 I'm not... [CHUCKLES] 341 00:20:43,965 --> 00:20:46,717 believe me, soliciting sympathy. 342 00:20:46,801 --> 00:20:48,701 - Frederick? - I want you to know that... 343 00:20:51,305 --> 00:20:52,640 Since meeting you, I've... 344 00:20:53,641 --> 00:20:54,767 Felt a sort of... 345 00:20:55,685 --> 00:20:56,811 Hopefulness. 346 00:20:59,355 --> 00:21:00,755 I want to be a good husband. 347 00:21:01,857 --> 00:21:03,693 I vow to you now that I will try. 348 00:21:04,652 --> 00:21:06,320 What do you mean, 349 00:21:06,404 --> 00:21:08,114 about feeling betrayed? 350 00:21:12,994 --> 00:21:14,495 [MELANCHOLY MUSIC PLAYING] 351 00:21:34,348 --> 00:21:35,725 Hello, my dear. 352 00:21:38,060 --> 00:21:41,271 Always a pleasure to see a new face. 353 00:21:41,355 --> 00:21:44,316 Miss Dunn. I'm new to the Parish. 354 00:21:44,400 --> 00:21:45,651 [MISS CONSTANCE] Oh? 355 00:21:45,735 --> 00:21:47,277 Ooh, Miss White. 356 00:21:47,361 --> 00:21:49,780 And this, this is my sister, 357 00:21:49,864 --> 00:21:52,032 - Miss Hetty. - How do you do? 358 00:21:52,116 --> 00:21:55,035 Oh, no, no, for many years. 359 00:21:55,119 --> 00:21:56,829 [ORGAN MUSIC PLAYING] 360 00:21:59,206 --> 00:22:02,709 [MISS CONSTANCE] Oh, good. Look, Hetty. 361 00:22:02,710 --> 00:22:05,545 Reverend James is back from his retreat. 362 00:22:05,629 --> 00:22:08,298 We're so lucky to have him. 363 00:22:08,382 --> 00:22:09,508 Yes. 364 00:22:11,635 --> 00:22:13,303 I should say we are. 365 00:22:13,387 --> 00:22:14,596 And if you pay attention 366 00:22:14,680 --> 00:22:17,349 to the one who wears the fine clothing and say, 367 00:22:17,625 --> 00:22:20,143 "You sit here in a good place, 368 00:22:20,227 --> 00:22:21,979 while you say to the poor man, 369 00:22:22,056 --> 00:22:23,974 You stand over there," 370 00:22:24,065 --> 00:22:27,567 have you not then made distinctions among yourselves 371 00:22:27,651 --> 00:22:30,404 and become judges with evil thoughts? 372 00:22:31,447 --> 00:22:33,198 We must always remember 373 00:22:33,282 --> 00:22:35,575 that some will have an easier path 374 00:22:35,659 --> 00:22:38,328 through this earthly life than others. 375 00:22:38,412 --> 00:22:40,289 For whatever reason that might be. 376 00:22:42,249 --> 00:22:45,168 But we are all equal in the sight of God... 377 00:22:45,252 --> 00:22:47,254 - [MAN ONE] Yes. - [MAN TWO] Amen. 378 00:22:47,255 --> 00:22:48,838 The body of our Lord Jesus Christ 379 00:22:48,839 --> 00:22:50,409 - which was given for you. - Amen. 380 00:22:51,759 --> 00:22:54,649 Take and eat this in remembrance that Christ died for you. 381 00:22:56,472 --> 00:22:59,725 And feed on him in your heart by faith with thanksgiving. 382 00:23:01,685 --> 00:23:03,562 The blood of Christ. 383 00:23:03,646 --> 00:23:05,064 [PRIEST CLEARS THROAT] 384 00:23:08,025 --> 00:23:10,375 [ENRIGHT] Mr. Fletcher, his lordship's valet. 385 00:23:11,112 --> 00:23:12,404 Your Ladyship. 386 00:23:12,488 --> 00:23:14,781 And if I may take the liberty, 387 00:23:14,865 --> 00:23:17,909 this is my good wife, Mrs Enright. 388 00:23:17,993 --> 00:23:19,870 Mrs Enright is our cook. 389 00:23:19,954 --> 00:23:21,664 Congratulations, Your Ladyship. 390 00:23:22,790 --> 00:23:23,963 [DOOR OPENING] 391 00:23:29,130 --> 00:23:30,339 [CLARA] Thank you. 392 00:23:32,847 --> 00:23:37,137 Will there be anything else, Your Ladyship? 393 00:23:37,138 --> 00:23:40,088 [CLARA] This portrait, is this Lord Trenchard's father? 394 00:23:41,016 --> 00:23:42,518 It is, Your Ladyship. 395 00:23:44,019 --> 00:23:45,271 Did you know him? 396 00:23:46,522 --> 00:23:47,857 Was he a kind man? 397 00:23:49,150 --> 00:23:50,943 He was a fine man. 398 00:23:53,696 --> 00:23:56,323 The first Lord Trenchard. 399 00:23:56,407 --> 00:23:59,297 You've worked for the family for a long time, Mr. Enright? 400 00:23:59,326 --> 00:24:01,287 Twenty-six years, Your Ladyship. 401 00:24:03,164 --> 00:24:04,957 How well you must know them. 402 00:24:06,333 --> 00:24:07,793 Yes. 403 00:24:13,340 --> 00:24:14,758 Glanville. 404 00:24:14,842 --> 00:24:16,343 Your country residence. 405 00:24:18,554 --> 00:24:20,806 This is Miss Davison. 406 00:24:22,183 --> 00:24:24,727 Davison has agreed to join us as Your Lady's maid. 407 00:24:25,352 --> 00:24:26,729 Oh... 408 00:24:28,105 --> 00:24:30,024 Wait outside a moment, please. 409 00:24:34,236 --> 00:24:35,654 I took the liberty of asking 410 00:24:35,738 --> 00:24:37,358 if someone could be found for you. 411 00:24:37,359 --> 00:24:38,865 She has excellent references, 412 00:24:38,866 --> 00:24:40,486 and I needed to secure her at once. 413 00:24:40,534 --> 00:24:43,662 It's only that I assumed that I would... 414 00:24:43,746 --> 00:24:46,999 No. I want to surround you with the very best people. 415 00:24:50,211 --> 00:24:52,045 I should have spoken to you first. 416 00:24:52,129 --> 00:24:53,179 Of course. 417 00:24:54,381 --> 00:24:56,550 - We can keep looking if... - No, it's fine. 418 00:24:58,184 --> 00:25:00,603 So, a mistress. 419 00:25:00,888 --> 00:25:04,641 You'll have to share him now, your precious Frederick. 420 00:25:04,725 --> 00:25:06,977 Maybe you'll even watch me sometimes 421 00:25:07,061 --> 00:25:08,353 instead of him. 422 00:25:08,437 --> 00:25:09,637 [ENRIGHT] Foolishness. 423 00:25:09,647 --> 00:25:11,207 [MRS ENRIGHT] Whatever you say. 424 00:25:20,574 --> 00:25:22,909 You will find us a settled household, 425 00:25:22,993 --> 00:25:24,161 Miss Davison. 426 00:25:24,162 --> 00:25:26,079 His lordship likes everything by the book. 427 00:25:26,080 --> 00:25:28,081 Mmm. That suits me. 428 00:25:28,165 --> 00:25:30,333 [FLETCHER] My apologies, Mr. Enright. 429 00:25:30,417 --> 00:25:33,170 [ENRIGHT] This is Fletcher, the valet. 430 00:25:33,254 --> 00:25:36,590 Miss Davison is joining us as Her Ladyship's maid. 431 00:25:37,591 --> 00:25:38,759 Good evening. 432 00:25:38,760 --> 00:25:43,429 Where was your last position then, Miss Davison? 433 00:25:43,430 --> 00:25:46,224 I was with Lady Frances Paine for eight years. 434 00:25:46,308 --> 00:25:48,393 - Why did you leave? - [ENRIGHT] Mawd! 435 00:25:48,477 --> 00:25:51,188 I'm only asking. 436 00:25:51,272 --> 00:25:53,690 [DAVISON] She married and moved to the country. 437 00:25:53,774 --> 00:25:55,734 Middle of nowhere. That's not for me. 438 00:25:55,818 --> 00:25:57,235 I like the city. 439 00:25:57,319 --> 00:25:59,696 Had enough of fields growing up on a farm. 440 00:25:59,780 --> 00:26:01,198 [MRS ENRIGHT] I agree. 441 00:26:01,282 --> 00:26:03,074 I had to live on a farm, 442 00:26:03,158 --> 00:26:05,702 in France, for ten years, 443 00:26:05,703 --> 00:26:07,787 - I couldn't wait to leave. - [ROBERT] France? 444 00:26:07,788 --> 00:26:09,122 What took you there, Mrs Enright? 445 00:26:09,123 --> 00:26:10,957 [MRS ENRIGHT] Long story. 446 00:26:11,041 --> 00:26:13,043 It was my grandfather's place. 447 00:26:13,044 --> 00:26:15,044 [ROBERT] Well, you were right to get out of there. 448 00:26:15,045 --> 00:26:16,879 Those Prussians have done for France. 449 00:26:16,880 --> 00:26:18,548 "Decimated," it said in my paper. 450 00:26:18,632 --> 00:26:21,384 [ENRIGHT] No politics at the table. 451 00:26:21,468 --> 00:26:24,888 What's she like, the new mistress? 452 00:26:24,972 --> 00:26:26,932 She's young and she's a looker, Mawdie. 453 00:26:27,016 --> 00:26:28,225 What else is there? 454 00:26:28,309 --> 00:26:30,310 [MRS ENRIGHT] She seems too young to me. 455 00:26:30,311 --> 00:26:32,687 His Lordship was careful to wait for the right lady. 456 00:26:32,688 --> 00:26:35,649 [ENRIGHT] I'm sure His Lordship has chosen well. 457 00:26:50,164 --> 00:26:52,514 [ROSS] I wasn't expecting you, Your Lordship. 458 00:26:54,752 --> 00:26:56,920 Satisfying reading, eh? 459 00:26:56,921 --> 00:26:58,755 I was sure there was money in that contraption 460 00:26:58,756 --> 00:27:01,132 - and it seems there is. - It's a limited market. 461 00:27:01,216 --> 00:27:02,425 Agreed. 462 00:27:02,509 --> 00:27:04,619 But the return, you can't argue with that. 463 00:27:04,678 --> 00:27:05,971 Small, Ross. 464 00:27:06,597 --> 00:27:08,014 It's all small. 465 00:27:08,098 --> 00:27:09,933 Small is what we've always done. 466 00:27:10,017 --> 00:27:11,184 Small and sound. 467 00:27:11,185 --> 00:27:13,061 Why change the formula if the whole point... 468 00:27:13,062 --> 00:27:14,395 Because we need to progress. 469 00:27:14,396 --> 00:27:17,274 Because I want something on a larger scale. 470 00:27:17,275 --> 00:27:19,359 What happened to that steel proposition you heard about? 471 00:27:19,360 --> 00:27:21,278 - It came to nothing. - Did it? 472 00:27:21,279 --> 00:27:23,071 So, next time I'm at the Chambers of Commerce, 473 00:27:23,072 --> 00:27:24,864 I won't hear people boasting about their shares 474 00:27:24,865 --> 00:27:27,155 in a profitable new foundry in Rotherhithe? 475 00:27:27,156 --> 00:27:28,451 You won't, Your Lordship. 476 00:27:28,452 --> 00:27:30,662 I have my nose to the ground. You know that. 477 00:27:30,746 --> 00:27:33,123 I need you to do something for me. 478 00:27:33,207 --> 00:27:34,833 Set up an allowance, monthly, 479 00:27:34,917 --> 00:27:36,793 - for my wife's mother. - How much for? 480 00:27:36,877 --> 00:27:39,347 Enough to cover her rent and maintain standards. 481 00:27:39,421 --> 00:27:41,256 And a little more besides. 482 00:27:42,883 --> 00:27:44,050 Thank you. 483 00:27:44,134 --> 00:27:47,137 There's really no need for you to accompany me. 484 00:27:47,221 --> 00:27:48,847 I'm only taking the air. 485 00:27:48,931 --> 00:27:50,515 And I do tend to walk quickly. 486 00:27:50,599 --> 00:27:52,549 But best if I'm with you, Your Ladyship. 487 00:27:53,727 --> 00:27:55,729 [DAWES] Get him in! Get him in! 488 00:27:58,232 --> 00:27:59,608 Get him in! 489 00:28:03,654 --> 00:28:04,821 Be careful! 490 00:28:04,905 --> 00:28:06,823 [DAWES] He bolted, your Grace... 491 00:28:06,824 --> 00:28:08,282 Should I send for Dr. Moorcroft? 492 00:28:08,283 --> 00:28:10,994 No. No. Fetch Dr. Ellerby. 493 00:28:11,078 --> 00:28:12,704 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 494 00:28:12,788 --> 00:28:15,207 I'm sure that's the Duke of Rochester's house. 495 00:28:17,584 --> 00:28:19,378 I don't know, Your Ladyship. 496 00:28:23,473 --> 00:28:26,592 [STEPHEN] I hope you remember me. 497 00:28:26,593 --> 00:28:27,844 I'm Dr Ellerby. 498 00:28:27,928 --> 00:28:29,221 We met last month. 499 00:28:30,264 --> 00:28:32,141 I've had such a busy morning. 500 00:28:34,601 --> 00:28:36,061 It's nice to sit down. 501 00:28:39,106 --> 00:28:40,607 We don't take enough time, 502 00:28:40,691 --> 00:28:41,741 do we, 503 00:28:43,193 --> 00:28:44,987 to simply sit and think? 504 00:28:47,281 --> 00:28:48,615 Listen to our breath. 505 00:28:50,284 --> 00:28:51,701 In... 506 00:28:51,785 --> 00:28:53,245 [BOTH BREATHING IN] 507 00:28:55,664 --> 00:28:57,207 ... and out. 508 00:28:57,291 --> 00:28:59,209 [PETER EXHALES] 509 00:28:59,293 --> 00:29:01,093 [STEPHEN] Like a breeze in the trees. 510 00:29:01,503 --> 00:29:02,587 In... 511 00:29:02,671 --> 00:29:04,465 [BOTH INHALE] 512 00:29:08,051 --> 00:29:09,594 ... and out. 513 00:29:09,678 --> 00:29:11,763 [BOTH EXHALE] 514 00:29:16,810 --> 00:29:18,061 After a seizure, 515 00:29:18,062 --> 00:29:20,062 he will be particularly disorientated, 516 00:29:20,063 --> 00:29:22,607 and he mustn't be made to feel trapped or... 517 00:29:22,691 --> 00:29:25,443 But he can't be allowed to run through the house, 518 00:29:25,527 --> 00:29:27,153 or onto the street. 519 00:29:27,237 --> 00:29:29,887 Dawes does have instructions to keep him in his room. 520 00:29:30,324 --> 00:29:31,741 Your Grace, 521 00:29:31,825 --> 00:29:33,118 since meeting your son, 522 00:29:33,202 --> 00:29:35,662 I've been doing some research. 523 00:29:35,746 --> 00:29:38,456 There are some innovative treatments for epilepsy, 524 00:29:38,999 --> 00:29:41,334 natural, humane regimes. 525 00:29:41,418 --> 00:29:43,294 Fresh air, exercise, 526 00:29:43,378 --> 00:29:44,628 the use of hydrotherapy... 527 00:29:44,671 --> 00:29:48,591 Which would require him to be sent away, surely? 528 00:29:48,675 --> 00:29:50,593 That's precisely what I wish to avoid. 529 00:29:50,594 --> 00:29:52,178 [STEPHEN] But aspects of those treatments 530 00:29:52,179 --> 00:29:54,973 are achievable even if he remains here. 531 00:29:56,850 --> 00:30:00,645 I also think he would benefit from a little more society. 532 00:30:00,729 --> 00:30:02,839 He has brothers and sisters, does he not? 533 00:30:02,840 --> 00:30:04,715 Yes. 534 00:30:04,716 --> 00:30:07,969 I do understand why you might choose to keep him alone. 535 00:30:08,237 --> 00:30:10,656 It is not my choice, Dr. Ellerby... 536 00:30:12,866 --> 00:30:14,493 He is our eldest son. 537 00:30:15,577 --> 00:30:16,662 You understand? 538 00:30:18,580 --> 00:30:19,831 If he can't be cured, 539 00:30:19,915 --> 00:30:21,666 I need hardly explain 540 00:30:21,750 --> 00:30:25,295 the devastating consequences for the future of the Dukedom. 541 00:30:25,379 --> 00:30:27,213 For the whole family. 542 00:30:27,297 --> 00:30:29,887 I'm sure you appreciate why the Duke is determined 543 00:30:29,925 --> 00:30:33,178 that Peter's illness should not become common knowledge. 544 00:30:52,656 --> 00:30:53,990 Enright. 545 00:30:54,074 --> 00:30:55,241 How are you? 546 00:30:55,325 --> 00:30:57,703 Well. Thank you, Master J... 547 00:30:58,912 --> 00:30:59,996 Reverend Trenchard. 548 00:31:00,080 --> 00:31:02,130 You may call me Mister James if you wish, 549 00:31:03,083 --> 00:31:04,209 like old times. 550 00:31:06,628 --> 00:31:07,837 Is my brother at home? 551 00:31:07,921 --> 00:31:09,881 I'm afraid His Lordship is out, sir. 552 00:31:10,257 --> 00:31:11,383 Ah. 553 00:31:11,388 --> 00:31:15,261 I read the announcement of his marriage, 554 00:31:15,262 --> 00:31:17,262 I'd like him to know he's in my thoughts. 555 00:31:19,016 --> 00:31:20,601 I'll see that he gets it, sir. 556 00:31:21,184 --> 00:31:22,394 Thank you. 557 00:31:24,688 --> 00:31:26,231 Good day, Enright! 558 00:31:30,485 --> 00:31:33,404 But this boy wasn't one of the Rochesters' children, 559 00:31:33,488 --> 00:31:35,615 or at least not the ones I've seen. 560 00:31:35,699 --> 00:31:38,034 And he seemed frightened. 561 00:31:38,118 --> 00:31:39,620 I'm sure it was nothing. 562 00:31:42,664 --> 00:31:45,014 - [CLARA] Yes. - I hope Davison walked with you? 563 00:31:46,335 --> 00:31:47,417 She did. 564 00:31:47,418 --> 00:31:50,129 [FREDERICK] You know there is always a carriage at your disposal? 565 00:31:50,130 --> 00:31:51,881 You'll never need find your own way. 566 00:31:51,892 --> 00:31:53,242 [CLARA] But I love to walk, 567 00:31:53,842 --> 00:31:54,926 you know that. 568 00:31:57,012 --> 00:31:58,062 [DOOR OPENS] 569 00:32:00,275 --> 00:32:04,810 [CLARA] You mustn't worry about me, Frederick. 570 00:32:04,811 --> 00:32:06,311 [FREDERICK] What do you mean? 571 00:32:06,855 --> 00:32:09,065 I suppose I mean... 572 00:32:09,149 --> 00:32:11,901 That I'm stronger than you think I am. 573 00:32:11,902 --> 00:32:14,362 I can't bear the thought of you coming to any harm. 574 00:32:14,363 --> 00:32:15,489 [CLARA] I won't. 575 00:32:18,825 --> 00:32:20,285 Please trust me. 576 00:32:23,163 --> 00:32:24,456 I do. 577 00:32:44,351 --> 00:32:45,644 [TENSE MUSIC PLAYING] 578 00:32:56,571 --> 00:32:57,864 [OLIVER] James? 579 00:32:58,782 --> 00:32:59,991 James, where are you? 580 00:33:00,500 --> 00:33:04,036 - [WOODEN SWORDS CLASH] - Oh, James! 581 00:33:04,037 --> 00:33:05,330 [OLIVER LAUGHS] 582 00:33:05,414 --> 00:33:07,373 You're a strong boy. 583 00:33:07,457 --> 00:33:08,583 Oh. 584 00:33:09,161 --> 00:33:11,252 Excellent, James. 585 00:33:11,253 --> 00:33:12,879 It's Freddie's turn! 586 00:33:13,714 --> 00:33:15,114 [YOUNG JAMES] Freddie now... 587 00:33:19,761 --> 00:33:21,346 [OLIVER GROANS] 588 00:33:24,808 --> 00:33:25,858 [YELLS] 589 00:33:25,934 --> 00:33:27,436 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 590 00:33:29,938 --> 00:33:31,565 [SUSAN PANTING] 591 00:33:34,818 --> 00:33:37,195 Look at me. 592 00:33:37,279 --> 00:33:41,032 You will be astonished at how much you can bury, 593 00:33:41,116 --> 00:33:43,910 where no-one ever sees. 594 00:33:45,912 --> 00:33:47,330 Never... 595 00:33:47,414 --> 00:33:48,498 Ever... 596 00:33:48,582 --> 00:33:49,632 Cry. 597 00:33:52,753 --> 00:33:55,088 [BELL TOLLING] 598 00:34:02,431 --> 00:34:05,264 [JAMES] Thank you, Gentlemen. 599 00:34:05,265 --> 00:34:06,474 [PARISHIONER] It's no trouble at all. 600 00:34:06,475 --> 00:34:07,642 [JAMES] So grateful... 601 00:34:10,604 --> 00:34:12,104 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 602 00:34:14,941 --> 00:34:16,568 [CAB DRIVER] Go on! Go on! 603 00:34:16,985 --> 00:34:18,035 Forward. 604 00:34:19,279 --> 00:34:20,697 Yeah. 605 00:34:20,781 --> 00:34:21,864 Forward. 606 00:34:21,948 --> 00:34:23,199 Forward. 607 00:34:23,200 --> 00:34:24,700 - What are you doing? - [NELL GROANS] 608 00:34:24,701 --> 00:34:26,301 [CAB DRIVER] Move out of the way. 609 00:34:28,288 --> 00:34:30,458 - [GASPS] - [CAB DRIVER] Are you all right? 610 00:34:30,665 --> 00:34:32,291 Miss? 611 00:34:32,375 --> 00:34:34,544 Miss? Can you hear me? 612 00:34:34,628 --> 00:34:35,754 Allow me to help. 613 00:34:36,463 --> 00:34:38,756 - Oh. - [JAMES] Miss? 614 00:34:38,840 --> 00:34:41,634 - Do you know her? - No. I, I saw her step out. 615 00:34:41,718 --> 00:34:43,638 [JAMES] Let's move her into the church. 616 00:34:44,805 --> 00:34:46,306 There's a doctor on the way. 617 00:34:47,057 --> 00:34:48,107 Poor girl. 618 00:34:49,017 --> 00:34:50,101 Yes, 619 00:34:50,977 --> 00:34:52,096 poor... 620 00:34:52,687 --> 00:34:53,737 Plain... 621 00:34:54,356 --> 00:34:56,399 Desperate girl. 622 00:34:56,483 --> 00:34:58,860 Thank you for everything that you did, Miss? 623 00:34:59,694 --> 00:35:00,778 Dunn. 624 00:35:00,862 --> 00:35:01,988 James Trenchard. 625 00:35:02,072 --> 00:35:03,239 I'm the vicar here. 626 00:35:03,323 --> 00:35:04,699 Did you say Trenchard? 627 00:35:06,076 --> 00:35:08,606 You aren't, perhaps, related to Lord Trenchard? 628 00:35:08,676 --> 00:35:09,726 Yes. 629 00:35:10,744 --> 00:35:12,430 I'm his younger brother. 630 00:35:12,431 --> 00:35:13,749 His only brother. 631 00:35:13,750 --> 00:35:15,793 What an extraordinary coincidence. 632 00:35:15,877 --> 00:35:18,171 My sister is Clara Dunn. 633 00:35:18,255 --> 00:35:20,089 - Ah. - [EMILY LAUGHS] 634 00:35:20,173 --> 00:35:22,508 How strange that we haven't met. 635 00:35:22,509 --> 00:35:23,926 Weren't you at the wedding? 636 00:35:23,927 --> 00:35:26,277 - Unfortunately... - You should have held it here. 637 00:35:26,346 --> 00:35:28,931 But why didn't you officiate. 638 00:35:29,015 --> 00:35:31,434 - Prior engagement... - [EMILY] What a pity. 639 00:35:31,518 --> 00:35:33,186 Your only brother's wedding. 640 00:35:33,187 --> 00:35:38,107 I'm going to ask the cab driver to see you home, Miss Dunn. 641 00:35:38,108 --> 00:35:40,192 I'm... I'm sure somebody is worrying about you. 642 00:35:40,193 --> 00:35:42,528 Oh. Only my mother. No-one else. 643 00:35:42,529 --> 00:35:44,446 And you yourself have had a dreadful shock 644 00:35:44,447 --> 00:35:46,532 - seeing what you saw. - Oh... 645 00:35:46,616 --> 00:35:48,785 I will accept your chivalrous offer. 646 00:35:48,869 --> 00:35:50,953 But I'll come back soon? 647 00:35:51,037 --> 00:35:53,187 I'd like to know what happens to the girl... 648 00:35:53,206 --> 00:35:54,624 [JAMES] Of course. 649 00:35:54,625 --> 00:35:56,542 - [MAN ONE] Come on, lads. - [MAN TWO] Come on. Keep going. 650 00:35:56,543 --> 00:35:59,128 [CHATTERING INDISTINCTLY] 651 00:35:59,129 --> 00:36:00,880 - [MAN ONE] It's in. - [MAN TWO] Push it in. 652 00:36:00,881 --> 00:36:02,214 It should be brought through the back! 653 00:36:02,215 --> 00:36:03,716 It won't fit round the back! 654 00:36:03,717 --> 00:36:05,885 [FREDERICK] It was the largest safe I've ever seen. 655 00:36:05,886 --> 00:36:07,386 [ROCHESTER] Well, it would be. 656 00:36:07,429 --> 00:36:09,305 So you know who's taken the place? 657 00:36:09,389 --> 00:36:12,475 I do indeed. The Marquise d'Atagnac. 658 00:36:12,559 --> 00:36:15,228 - Heard of her? - The name is familiar. 659 00:36:15,312 --> 00:36:17,563 She's one of the richest women in Europe. 660 00:36:17,647 --> 00:36:19,816 The Duchess and I met her once in Paris. 661 00:36:19,900 --> 00:36:20,983 At the Rothschilds', 662 00:36:20,984 --> 00:36:22,610 before the damned war, of course. 663 00:36:22,611 --> 00:36:25,029 I hear she had to clear out in quite a hurry. 664 00:36:25,113 --> 00:36:28,157 But she's chosen to come here, which is very much our gain. 665 00:36:28,241 --> 00:36:29,867 Where is her money from? 666 00:36:29,868 --> 00:36:32,077 She inherited most of it from her husband, 667 00:36:32,078 --> 00:36:33,913 the rest she accrued herself. 668 00:36:33,997 --> 00:36:35,331 It's extraordinary. 669 00:36:35,332 --> 00:36:37,617 Apparently, she has a staggering range of investments. 670 00:36:37,618 --> 00:36:38,741 In what? 671 00:36:38,742 --> 00:36:40,033 You should ask her yourself. 672 00:36:40,034 --> 00:36:41,493 I'd very much like to meet her. 673 00:36:41,570 --> 00:36:43,775 - And so you shall. - [BALLS CLATTERING] 674 00:36:43,786 --> 00:36:45,246 Oh, blast. 675 00:36:53,600 --> 00:36:55,220 [FREDERICK] Thank you, Davison. 676 00:36:57,938 --> 00:36:59,738 There was never anyone so beautiful. 677 00:37:12,953 --> 00:37:14,245 Frederick... 678 00:37:39,479 --> 00:37:41,129 I wish I could give you the world. 679 00:37:51,491 --> 00:37:53,075 That's the Marquise. 680 00:37:53,076 --> 00:37:55,995 - [MEN CHATTERING INDISTINCTLY] - Quite something, isn't she? 681 00:37:55,996 --> 00:37:57,079 Now, my dear, 682 00:37:57,163 --> 00:37:58,913 let me introduce you to some people. 683 00:37:59,666 --> 00:38:00,750 After the Marquise, 684 00:38:00,751 --> 00:38:02,668 you're the subject of most curiosity. 685 00:38:02,669 --> 00:38:04,629 - [CHUCKLES] - The lucky young lady 686 00:38:04,630 --> 00:38:07,339 who succeeded in capturing Lord Trenchard's heart. 687 00:38:07,340 --> 00:38:09,750 [NETHERBURY] Did you see any of the blighters? 688 00:38:09,884 --> 00:38:11,135 Of course. 689 00:38:11,219 --> 00:38:14,013 My house is only a few yards from the barricades, 690 00:38:14,097 --> 00:38:16,766 Avenue de la Grande Armee, which is ironic 691 00:38:16,850 --> 00:38:19,810 seeing as our "Grande Armee" was nowhere to be seen. 692 00:38:19,894 --> 00:38:21,270 Did they come near you? 693 00:38:21,354 --> 00:38:23,022 They broke into my house. 694 00:38:23,106 --> 00:38:24,156 Eight of them, 695 00:38:24,232 --> 00:38:25,942 armed with knives and muskets. 696 00:38:26,026 --> 00:38:27,777 How terrifying! 697 00:38:27,778 --> 00:38:30,029 [MARQUISE] Not at all. I introduced myself 698 00:38:30,030 --> 00:38:32,365 and showed them straight to my wine cellar, 699 00:38:32,449 --> 00:38:34,659 where they drank themselves unconscious. 700 00:38:34,743 --> 00:38:36,953 - Fools! - [MARQUISE] Oh, far from it. 701 00:38:37,037 --> 00:38:39,622 They opened only my finest bottles. 702 00:38:39,706 --> 00:38:40,873 [ROCHESTER LAUGHS] 703 00:38:40,874 --> 00:38:43,250 [MARQUISE] These "Communards" are not fools. 704 00:38:43,251 --> 00:38:45,211 They are passionate young people 705 00:38:45,295 --> 00:38:47,296 with a vision for France. 706 00:38:47,380 --> 00:38:50,299 For me, they are welcome to change the world 707 00:38:50,383 --> 00:38:51,801 only not with my fortune. 708 00:38:51,802 --> 00:38:53,469 [ROCHESTER] And how did you get out, Madame? 709 00:38:53,470 --> 00:38:56,222 We heard the poor Empress had to run for her life. 710 00:38:56,223 --> 00:38:58,213 [MARQUISE] We left in the middle of the night. 711 00:38:58,214 --> 00:39:00,716 There were barriers on the roads, of course, 712 00:39:00,727 --> 00:39:04,480 but even passionate young people can be bribed. 713 00:39:04,491 --> 00:39:06,284 And those who couldn't be, well... 714 00:39:06,461 --> 00:39:08,797 Monsieur Nicoli can be very persuasive. 715 00:39:09,402 --> 00:39:10,528 He is Corsican. 716 00:39:15,784 --> 00:39:18,244 Commerce and the British aristocrat, 717 00:39:18,328 --> 00:39:19,912 I thought they did not mix. 718 00:39:19,996 --> 00:39:22,331 My family has always believed in hard work. 719 00:39:22,488 --> 00:39:25,324 Once, it was a necessity and now it is a choice. 720 00:39:25,335 --> 00:39:27,503 And what business are you in? 721 00:39:27,587 --> 00:39:29,505 What isn't he in? 722 00:39:29,589 --> 00:39:31,924 I have a portfolio of interests, 723 00:39:32,008 --> 00:39:34,298 imports, supply, small-scale engineering. 724 00:39:34,299 --> 00:39:36,095 And I've recently moved into railways. 725 00:39:36,096 --> 00:39:38,848 I invested a great deal in railways, 726 00:39:38,932 --> 00:39:41,684 ten, 15 years ago. 727 00:39:41,768 --> 00:39:43,936 Now the returns are good, of course, 728 00:39:44,020 --> 00:39:46,522 but I no longer touch railways. 729 00:39:46,606 --> 00:39:49,859 Too many fraudulent schemes and failures. 730 00:39:49,943 --> 00:39:53,863 I expect you will realise that for yourself in time. 731 00:39:53,873 --> 00:39:55,123 What do you invest in now 732 00:39:55,281 --> 00:39:56,681 if you don't mind my asking? 733 00:39:57,784 --> 00:40:00,119 We must talk further, you and I. 734 00:40:00,203 --> 00:40:01,746 [FREDERICK] We must. 735 00:40:01,830 --> 00:40:04,749 I was going to say you should come to the club, madame, 736 00:40:04,833 --> 00:40:06,501 - but, er... - Perhaps I will. 737 00:40:07,710 --> 00:40:10,046 Perhaps I will disguise myself as a man 738 00:40:10,130 --> 00:40:12,381 and come and drink whisky with you. 739 00:40:12,465 --> 00:40:14,425 Oh, yes, now there's an idea! 740 00:40:14,509 --> 00:40:16,511 [MELANCHOLY MUSIC PLAYING] 741 00:40:42,328 --> 00:40:43,828 Did you know me straight away? 742 00:40:46,666 --> 00:40:48,126 You can change your name... 743 00:40:50,044 --> 00:40:51,629 You can change your accent... 744 00:40:55,425 --> 00:40:57,010 But you can't change your eyes. 745 00:41:00,847 --> 00:41:03,975 You were only 14, 15 when I last saw you. 746 00:41:04,726 --> 00:41:06,186 [FLETCHER] Fifteen... 747 00:41:10,818 --> 00:41:14,526 I just need to know if you are gonna tell 748 00:41:14,527 --> 00:41:15,862 any part of my story. 749 00:41:17,654 --> 00:41:18,821 Because if you are, 750 00:41:18,865 --> 00:41:20,158 I will look to move on. 751 00:41:22,202 --> 00:41:23,619 I've spent 20 years 752 00:41:23,620 --> 00:41:25,245 building a wall between that boy I was 753 00:41:25,246 --> 00:41:26,581 and what I am now. 754 00:41:30,338 --> 00:41:31,856 So give me two weeks, 755 00:41:33,046 --> 00:41:35,696 time to start looking for another position at least. 756 00:41:40,470 --> 00:41:42,385 You were a sweet boy. 757 00:41:43,150 --> 00:41:46,444 I remember we all liked it when you came in the kitchens. 758 00:41:47,810 --> 00:41:48,860 Cheerful. 759 00:41:50,216 --> 00:41:51,383 Helpful. 760 00:41:56,736 --> 00:41:59,364 What those men did to you that night was abhorrent. 761 00:42:00,990 --> 00:42:04,702 I don't care what you'd done or who with. 762 00:42:04,786 --> 00:42:06,537 I don't care what you were, 763 00:42:07,580 --> 00:42:09,415 or what you are now, come to that. 764 00:42:13,002 --> 00:42:14,587 I want to say two things... 765 00:42:18,007 --> 00:42:20,342 No-one will ever hear a single word 766 00:42:20,426 --> 00:42:21,803 about your past from me. 767 00:42:24,097 --> 00:42:26,266 And I want you to know that I'm ashamed. 768 00:42:26,615 --> 00:42:29,184 And I have been ever since, 769 00:42:29,185 --> 00:42:30,979 that I didn't step in and stop them. 770 00:42:31,938 --> 00:42:32,988 Those... 771 00:42:33,481 --> 00:42:34,816 Bastard men! 772 00:42:36,651 --> 00:42:37,701 Bullies! 773 00:42:40,697 --> 00:42:42,257 You couldn't have stopped them. 774 00:42:42,258 --> 00:42:44,283 You were barely older than me... 775 00:42:44,284 --> 00:42:46,368 [DAVISON] I could have tried. 776 00:42:46,369 --> 00:42:48,036 All of us, in the servants' hall, 777 00:42:48,037 --> 00:42:49,330 we could have tried. 778 00:42:53,626 --> 00:42:55,295 I thought they were gonna kill ya. 779 00:42:57,338 --> 00:42:58,589 They did... 780 00:43:00,967 --> 00:43:02,093 In a way. 781 00:43:13,479 --> 00:43:15,399 [MARQUISE] Where would you like to go? 782 00:43:15,732 --> 00:43:17,566 [CLARA CHUCKLES] Madame. 783 00:43:17,650 --> 00:43:19,694 Anywhere else, n'est-ce-pas? 784 00:43:20,236 --> 00:43:21,320 Don't worry, 785 00:43:21,404 --> 00:43:24,448 I often feel the same way. 786 00:43:24,532 --> 00:43:26,951 I was just letting my imagination wander. 787 00:43:29,329 --> 00:43:30,788 No. Thank you. 788 00:43:41,507 --> 00:43:42,675 And you are? 789 00:43:42,686 --> 00:43:45,563 Apart from the most enchanting creature here. 790 00:43:45,805 --> 00:43:47,181 - Clara. - Oh! 791 00:43:47,192 --> 00:43:49,110 I knew a Clara once. 792 00:43:49,182 --> 00:43:50,808 She trained as an architect 793 00:43:50,892 --> 00:43:53,435 and designed a palace for the King of Portugal. 794 00:43:53,653 --> 00:43:54,703 [CHUCKLES] 795 00:43:54,711 --> 00:43:57,846 What is your connection to les chers Rochesters, Clara? 796 00:43:57,857 --> 00:43:59,858 I'm married to Lord Trenchard. 797 00:43:59,942 --> 00:44:02,194 You don't look old enough to be married. 798 00:44:02,351 --> 00:44:03,894 I'm not sure that I am. 799 00:44:03,905 --> 00:44:05,573 You haven't been married long? 800 00:44:06,532 --> 00:44:07,742 Six weeks. 801 00:44:09,202 --> 00:44:10,536 Do you live close by? 802 00:44:11,371 --> 00:44:12,997 In Eaton Square. 803 00:44:13,081 --> 00:44:14,999 Alors, we are neighbours. 804 00:44:15,792 --> 00:44:17,710 Good. We can be friends. 805 00:44:17,794 --> 00:44:20,462 Yes. I'd like that... 806 00:44:20,546 --> 00:44:22,172 [MARQUISE] Lord Trenchard. 807 00:44:22,256 --> 00:44:24,341 We have just been discussing you. 808 00:44:24,425 --> 00:44:28,346 Has he met your expectations of a husband so far, Clara? 809 00:44:30,556 --> 00:44:32,683 - She hesitates. - [CLARA] No, I... 810 00:44:33,507 --> 00:44:35,300 Yes, of course. 811 00:44:35,311 --> 00:44:37,505 [TUTS] You must, 812 00:44:37,516 --> 00:44:39,109 what is it you English say, 813 00:44:39,120 --> 00:44:40,914 pull up your socks. 814 00:44:44,487 --> 00:44:47,365 We weren't discussing you at all. Please don't worry. 815 00:44:48,574 --> 00:44:51,410 Frederick? She was joking, I think. 816 00:44:51,494 --> 00:44:52,703 We should leave. 817 00:44:54,414 --> 00:44:57,041 There's no need at all for us to leave. Frederick? 818 00:45:00,002 --> 00:45:01,052 [DOOR OPENS] 819 00:45:07,427 --> 00:45:09,095 Please allow us a moment. 820 00:45:11,931 --> 00:45:13,017 [SIGHS] 821 00:45:27,488 --> 00:45:29,698 [CLARA] I would never, ever say 822 00:45:29,782 --> 00:45:32,076 anything critical of you to someone else. 823 00:45:33,161 --> 00:45:35,537 She drew me into conversation. 824 00:45:35,621 --> 00:45:38,582 She was teasing you, that's all. 825 00:45:38,583 --> 00:45:40,792 I honestly feel you're making too much of this. 826 00:45:40,793 --> 00:45:42,773 That woman is extremely important to me 827 00:45:42,774 --> 00:45:44,337 and you humiliated me in front of her. 828 00:45:44,338 --> 00:45:45,964 I didn't. I promise. 829 00:45:46,121 --> 00:45:47,706 She knew what I meant. 830 00:45:47,707 --> 00:45:49,050 - Frederick. - Do you have any idea 831 00:45:49,051 --> 00:45:51,261 how hard I've had to work to earn my place? 832 00:45:51,345 --> 00:45:53,263 To succeed in the face of the sneers, 833 00:45:53,347 --> 00:45:54,890 and the snide remarks, 834 00:45:54,974 --> 00:45:56,225 "the merchant", 835 00:45:56,226 --> 00:45:58,143 "the tradesman's grandson made good" 836 00:45:58,144 --> 00:45:59,645 No-one sees you like that. 837 00:45:59,729 --> 00:46:01,105 No-one. 838 00:46:01,189 --> 00:46:04,733 You are held in the highest esteem by... 839 00:46:04,817 --> 00:46:07,319 Frederick, you are far too hard on yourself. 840 00:46:07,320 --> 00:46:09,196 - Why do you... - Stop telling me what I am! 841 00:46:09,197 --> 00:46:11,073 [CLARA] That isn't what I'm doing. 842 00:46:11,157 --> 00:46:12,282 I'm trying to help! 843 00:46:12,366 --> 00:46:14,166 [FREDERICK] I don't need your help! 844 00:46:14,744 --> 00:46:15,911 You ask me to trust you 845 00:46:15,995 --> 00:46:17,663 and this is what you do! 846 00:46:17,747 --> 00:46:19,040 I see. 847 00:46:23,725 --> 00:46:26,338 [FREDERICK] Clara, please... 848 00:46:26,339 --> 00:46:27,798 Where are you going? 849 00:46:28,741 --> 00:46:31,327 - [CLARA] Out. - Clara? 850 00:46:31,424 --> 00:46:33,508 You can't go out. Don't be ridiculous... 851 00:46:33,519 --> 00:46:34,979 [CLARA] Ridiculous? 852 00:46:37,850 --> 00:46:39,143 [FREDERICK] Clara, wait. 853 00:46:40,686 --> 00:46:42,521 Clara, I'm sorry. Don't go. 854 00:46:42,605 --> 00:46:44,455 - I can't stay here... - Clara. Please... 855 00:46:44,524 --> 00:46:45,941 [CLARA GASPS] 856 00:46:46,025 --> 00:46:47,943 [FREDERICK] No, no, no... 857 00:46:48,027 --> 00:46:49,357 - Clara... - [DAVISON GASPS] 858 00:46:50,863 --> 00:46:52,657 Are you all right, Your Ladyship? 859 00:46:55,055 --> 00:46:56,347 Oh, God, no. 860 00:46:56,348 --> 00:46:58,286 I think we should send for a doctor, Your Lordship. 861 00:46:58,287 --> 00:46:59,955 [FREDERICK] Yes, yes. 862 00:47:00,039 --> 00:47:01,089 Yes, we must. 863 00:47:02,134 --> 00:47:03,302 Clara? 864 00:47:04,627 --> 00:47:06,427 Do you know someone, Your Lordship? 865 00:47:10,383 --> 00:47:11,842 [DAVISON PANTING] 866 00:47:13,553 --> 00:47:14,803 For the Duchess. 867 00:47:14,804 --> 00:47:16,388 [FOOTMAN] But her grace just retired... 868 00:47:16,389 --> 00:47:18,015 Lord Trenchard was insistent. 869 00:47:18,099 --> 00:47:19,149 It's urgent... 870 00:47:19,739 --> 00:47:20,824 And private. 871 00:47:22,314 --> 00:47:23,440 [DOOR OPENS] 872 00:47:35,908 --> 00:47:37,201 Lady Trenchard? 873 00:47:46,586 --> 00:47:48,253 I understand you've had a fall. 874 00:47:48,337 --> 00:47:49,880 I'm very sorry to hear that. 875 00:47:56,304 --> 00:47:57,597 Eyes... 876 00:47:59,974 --> 00:48:01,225 Can you see me clearly? 877 00:48:04,478 --> 00:48:05,729 Hear me? 878 00:48:05,966 --> 00:48:07,092 Yes. 879 00:48:07,103 --> 00:48:08,187 [SIGHS] 880 00:48:12,915 --> 00:48:14,166 [STEPHEN] If I may? 881 00:48:23,041 --> 00:48:24,334 Thank you. 882 00:48:27,293 --> 00:48:30,063 If you could step outside for a moment, Your Lordship? 883 00:48:37,136 --> 00:48:38,542 [DOOR OPENS] 884 00:48:41,015 --> 00:48:42,065 [DOOR CLOSES] 885 00:48:42,141 --> 00:48:43,517 Can you lie flat for me? 886 00:48:53,986 --> 00:48:55,446 Is there any pain here? 887 00:48:57,740 --> 00:48:58,866 And here? 888 00:48:59,867 --> 00:49:01,160 How did you come to fall? 889 00:49:03,442 --> 00:49:04,902 Rushing on the stairs. 890 00:49:10,878 --> 00:49:12,254 My own fault. 891 00:49:12,338 --> 00:49:14,148 - [CHUCKLES SOFTLY] - [DOOR OPENS] 892 00:49:19,887 --> 00:49:22,477 Her Ladyship will recover, but she'll need to rest. 893 00:49:23,516 --> 00:49:25,434 I'll send something for the pain. 894 00:49:25,518 --> 00:49:27,508 But I'd like to see her again in two days. 895 00:49:27,606 --> 00:49:28,799 Thank you. 896 00:49:37,571 --> 00:49:38,621 [DOOR CLOSES] 897 00:49:49,208 --> 00:49:51,918 [DAVISON] I believe I know what you're thinking, sir. 898 00:49:53,629 --> 00:49:55,005 But it was an accident. 899 00:49:55,715 --> 00:49:57,841 I saw it happen. 900 00:49:57,925 --> 00:50:00,010 There's nothing like that going on here. 901 00:50:04,432 --> 00:50:05,766 I'll be back. 902 00:50:07,059 --> 00:50:08,109 Good night. 903 00:50:56,108 --> 00:50:58,068 [GLASS BREAKING] 904 00:50:58,118 --> 00:51:02,668 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 61864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.