All language subtitles for Belgravia The Next Chapter - 01x04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,603 --> 00:00:22,939 Lord Trenchard. Payment in full. 2 00:00:22,939 --> 00:00:25,942 Ah. He of the beautiful wife. 3 00:00:25,942 --> 00:00:27,490 Dr. Ellerby. 4 00:00:27,501 --> 00:00:29,378 An invitation to an art exhibition. 5 00:00:29,600 --> 00:00:31,685 He's persistent, the doctor. 6 00:00:31,906 --> 00:00:33,950 He's being friendly, that's all. 7 00:00:33,950 --> 00:00:39,414 Shh. Follow me. 8 00:00:39,414 --> 00:00:41,458 You know about the steel foundry? 9 00:00:41,458 --> 00:00:43,460 I'm thinking of investing in it. 10 00:00:43,460 --> 00:00:45,587 A lot of money, Your Lordship. 11 00:00:45,587 --> 00:00:46,838 You're satisfied then, madame. 12 00:00:46,838 --> 00:00:49,663 I wish all my investments ran as smoothly. 13 00:00:49,674 --> 00:00:52,185 We must plan another venture together soon. 14 00:00:52,196 --> 00:00:53,323 Ah! 15 00:00:53,776 --> 00:00:56,389 Perhaps. 16 00:00:56,389 --> 00:00:58,850 - What is it? - I was thinking about my father. 17 00:00:58,850 --> 00:01:01,843 He'd be proud of you, surely. 18 00:01:02,437 --> 00:01:03,813 Personally, I think it's in our natures 19 00:01:03,813 --> 00:01:05,321 to run away from difficult feelings. 20 00:01:05,332 --> 00:01:06,861 But if we have the courage to confront them, 21 00:01:06,872 --> 00:01:08,943 we can let go of a great deal of pain. 22 00:01:09,413 --> 00:01:10,773 How is my brother? 23 00:01:10,784 --> 00:01:14,621 He is very much troubled by thoughts of his father. 24 00:01:14,824 --> 00:01:18,244 It might help Frederick if you would speak to him. 25 00:01:20,407 --> 00:01:22,373 You thought you would befriend her 26 00:01:22,373 --> 00:01:24,083 and whisper poison in her ears about me? 27 00:01:24,083 --> 00:01:26,802 - No, I didn't. - Leave my house! 28 00:01:28,807 --> 00:01:30,476 You went behind my back. 29 00:01:31,269 --> 00:01:32,804 Why would you do that? 30 00:01:32,814 --> 00:01:34,342 I didn't know. 31 00:02:33,210 --> 00:02:38,210 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 32 00:02:57,635 --> 00:03:01,180 When did you first meet him? 33 00:03:01,180 --> 00:03:03,040 A little over a week ago. 34 00:03:03,051 --> 00:03:04,100 Where? 35 00:03:04,338 --> 00:03:07,490 I told you. I went to the vicarage. 36 00:03:08,183 --> 00:03:09,480 Once. 37 00:03:09,649 --> 00:03:12,150 You know me well enough. 38 00:03:12,150 --> 00:03:14,193 You know I think only of you. 39 00:03:14,193 --> 00:03:15,987 I thought it might help you. 40 00:03:15,987 --> 00:03:19,115 You have so much pain locked in your heart. 41 00:03:19,115 --> 00:03:21,284 That's how you see me? As some injured creature 42 00:03:21,284 --> 00:03:22,941 - who must be helped? - No. 43 00:03:22,952 --> 00:03:24,267 - Is that what he implied? - No. 44 00:03:24,278 --> 00:03:25,496 What did he say about me? 45 00:03:25,496 --> 00:03:27,040 That there was a rift with your father, 46 00:03:27,040 --> 00:03:28,333 which was not of your making. 47 00:03:28,333 --> 00:03:30,960 - How magnanimous. - He said he misses you, 48 00:03:30,960 --> 00:03:33,171 that he longs to be reconciled. 49 00:03:33,395 --> 00:03:36,049 He seemed genuine, Frederick. 50 00:03:36,049 --> 00:03:38,540 Honestly, I still believe that if you could only talk together. 51 00:03:38,551 --> 00:03:40,189 You don't know him. 52 00:03:51,012 --> 00:03:52,638 Did you know he had a brother? 53 00:03:52,649 --> 00:03:53,941 Of course I did. 54 00:03:53,941 --> 00:03:55,652 Mr. Enright and I were at Glanville 55 00:03:55,652 --> 00:03:57,477 when the two boys were growing up. 56 00:03:57,488 --> 00:04:00,179 So, what went on? It must've been an almighty falling out. 57 00:04:00,190 --> 00:04:01,324 Don't know. 58 00:04:01,324 --> 00:04:02,992 Lots of brothers fall out. 59 00:04:03,192 --> 00:04:04,606 Yeah, but... 60 00:04:05,349 --> 00:04:07,097 I fell out of my lot all the time. 61 00:04:07,108 --> 00:04:08,623 I mean, we had fights, 62 00:04:08,623 --> 00:04:10,249 punch-ups that went on for hours. 63 00:04:10,249 --> 00:04:12,001 - Did you? - Of course. 64 00:04:12,188 --> 00:04:13,537 But then you sit down at the table, 65 00:04:13,548 --> 00:04:15,292 and your ma gives you a bowl of stew 66 00:04:15,303 --> 00:04:16,685 and that's the end of it. 67 00:04:20,252 --> 00:04:21,957 They're going up. 68 00:04:23,235 --> 00:04:27,687 None of this is to be discussed outside this house or in it. 69 00:04:28,769 --> 00:04:30,354 I hope that's understood. 70 00:04:30,394 --> 00:04:31,687 It is. 71 00:04:35,205 --> 00:04:36,300 Off you go. 72 00:04:36,311 --> 00:04:39,179 - Good night then, Mr. Enright. - Good night. 73 00:04:53,267 --> 00:04:56,848 So, things are still bad between the brothers. 74 00:04:57,342 --> 00:04:58,704 Seems that way. 75 00:04:59,002 --> 00:05:00,921 I never really understood. 76 00:05:01,894 --> 00:05:04,220 Is it jealousy? 77 00:05:04,220 --> 00:05:06,681 - Rivalry? - I know no more than you. 78 00:05:06,681 --> 00:05:09,642 What do I see stuck in the kitchen all day? 79 00:05:11,515 --> 00:05:14,636 Why does it bother you so much? You're shaking. 80 00:05:14,647 --> 00:05:16,315 I failed him. 81 00:05:18,489 --> 00:05:21,743 I should have found a way to warn him, Madeleine. 82 00:05:21,754 --> 00:05:25,215 He's a grown man. Let him deal with his own mess. 83 00:05:30,114 --> 00:05:33,033 From my grandmama's recipe. 84 00:05:33,119 --> 00:05:35,830 I rarely venture into the kitchen, of course, 85 00:05:35,841 --> 00:05:37,593 but if it meets with your approval, 86 00:05:37,604 --> 00:05:40,399 I shall be supplying five for the cake stall. 87 00:05:42,842 --> 00:05:45,511 That is the finest fruit cake I have ever tasted. 88 00:05:45,511 --> 00:05:47,221 And I have tasted a good many. 89 00:05:47,221 --> 00:05:50,475 Good. That's decided then. 90 00:05:50,475 --> 00:05:52,518 I shall set my shoulder to the wheel. 91 00:05:52,518 --> 00:05:54,103 Thank you. 92 00:05:57,103 --> 00:06:00,155 I hear you met my sister. 93 00:06:01,457 --> 00:06:04,447 I did. It was a pleasure. 94 00:06:04,573 --> 00:06:07,568 Oh, yes, she's all charm. 95 00:06:14,750 --> 00:06:16,127 ... there in good time. 96 00:06:16,138 --> 00:06:18,181 I... I think we timed that well, Your Ladyship. 97 00:06:18,297 --> 00:06:20,007 It'll be so hot in half an hour 98 00:06:20,018 --> 00:06:23,272 that there'd be no pleasure in a walk. 99 00:06:34,956 --> 00:06:36,332 How can I help? 100 00:06:38,134 --> 00:06:39,986 Your Ladyship. 101 00:06:41,336 --> 00:06:43,673 Shall I ask them to bring you some coffee, Your Ladyship? 102 00:06:43,684 --> 00:06:45,936 Yes, please. 103 00:06:48,786 --> 00:06:49,880 Davison? 104 00:06:58,627 --> 00:07:00,212 - Reverend. - Forgive me. 105 00:07:00,223 --> 00:07:02,892 Five minutes of your time is all I ask. 106 00:07:12,300 --> 00:07:15,168 I think this will be the last time we ever meet. 107 00:07:15,179 --> 00:07:17,311 I fear that's true. 108 00:07:17,311 --> 00:07:20,022 I want to say two things to you. 109 00:07:20,465 --> 00:07:24,193 I am so sorry I came to the house yesterday. 110 00:07:24,193 --> 00:07:25,570 I should never have done that. 111 00:07:25,570 --> 00:07:28,739 It was my fault. I gave you hope. 112 00:07:29,218 --> 00:07:30,825 I... I can't live with the thought 113 00:07:30,825 --> 00:07:33,202 that I've caused difficulty between you and Frederick. 114 00:07:33,202 --> 00:07:35,997 Lady Trenchard, please don't think badly of him 115 00:07:35,997 --> 00:07:38,536 for the way he behaved yesterday or for any of this. 116 00:07:38,547 --> 00:07:40,587 He's not to blame. 117 00:07:41,398 --> 00:07:43,858 Please tell me you will always remember that. 118 00:07:44,266 --> 00:07:47,436 I wish I understood more about what happened with your father, 119 00:07:47,863 --> 00:07:49,365 and with you. 120 00:07:49,376 --> 00:07:53,257 His attitude is so... entrenched. 121 00:07:53,741 --> 00:07:56,202 Was there one particular event? 122 00:07:56,213 --> 00:07:57,666 An argument? 123 00:07:59,246 --> 00:08:02,124 He mentioned that when your father was dying, 124 00:08:02,135 --> 00:08:04,554 he wanted only you at his bedside. 125 00:08:04,717 --> 00:08:07,497 - Is that true? - It... 126 00:08:08,279 --> 00:08:10,781 It was my father's decision. 127 00:08:10,893 --> 00:08:12,645 And I couldn't go against his wishes. 128 00:08:14,532 --> 00:08:16,771 And what of your mother? 129 00:08:16,781 --> 00:08:18,605 Couldn't she have persuaded him? 130 00:08:18,616 --> 00:08:22,627 Our mother was a strong and beautiful woman, 131 00:08:22,627 --> 00:08:25,867 but she expected the same strength in everyone else. 132 00:08:27,120 --> 00:08:28,871 And when she died, 133 00:08:28,882 --> 00:08:30,566 please tell me she wanted Frederick there. 134 00:08:30,577 --> 00:08:32,111 She did. 135 00:08:32,219 --> 00:08:34,263 Very much. 136 00:08:34,263 --> 00:08:36,682 She asked for him. 137 00:08:36,682 --> 00:08:38,809 And did anything happen between you then? 138 00:08:39,442 --> 00:08:41,354 Was that the last time you saw one another? 139 00:08:41,354 --> 00:08:44,440 He wasn't able to come. 140 00:08:44,440 --> 00:08:47,485 But he came to the funeral, though we didn't speak. 141 00:08:48,587 --> 00:08:50,756 He didn't go to her... 142 00:08:50,767 --> 00:08:52,978 when she was dying? 143 00:08:53,700 --> 00:08:55,285 Why? 144 00:08:55,698 --> 00:08:57,078 I think... 145 00:08:57,500 --> 00:08:59,455 perhaps it was the fear, 146 00:08:59,455 --> 00:09:01,791 the memory of our father's death. 147 00:09:04,323 --> 00:09:06,672 Perhaps it was better that he didn't come. 148 00:09:06,683 --> 00:09:08,750 How can you say so? 149 00:09:09,153 --> 00:09:13,949 Nothing would have kept me from my father's deathbed. 150 00:09:14,303 --> 00:09:16,138 The wounds are deep. 151 00:09:16,376 --> 00:09:17,723 Do you see? 152 00:09:17,723 --> 00:09:19,850 It was years... 153 00:09:22,478 --> 00:09:24,480 It would be too much for any soul. 154 00:09:25,600 --> 00:09:28,901 I can't help feeling that there's something you're not telling me. 155 00:09:28,901 --> 00:09:32,655 I'm sorry, but if there's anything, anything at all, 156 00:09:32,655 --> 00:09:35,574 which might help me to understand him better. 157 00:09:35,793 --> 00:09:37,826 There is no more to be said. 158 00:09:40,341 --> 00:09:42,594 My own sadness at the loss of him, 159 00:09:42,605 --> 00:09:44,690 I must bear... 160 00:09:44,792 --> 00:09:47,503 I will bear. 161 00:09:47,503 --> 00:09:49,880 But... But I have to know that he will always, 162 00:09:49,880 --> 00:09:51,799 always have your love and support. 163 00:09:56,880 --> 00:09:58,006 Thank you. 164 00:10:04,022 --> 00:10:06,035 He was not to blame. 165 00:10:12,668 --> 00:10:16,574 So, I'm asking the ladies if they have experience 166 00:10:16,574 --> 00:10:19,160 in looking after the elephants. 167 00:10:19,160 --> 00:10:22,163 The white elephant, Hetty dear. 168 00:10:22,163 --> 00:10:24,707 White Elephant Stall. 169 00:10:24,813 --> 00:10:26,915 It's a very different proposition. 170 00:10:27,227 --> 00:10:29,388 We are not recruiting mahouts. 171 00:10:51,493 --> 00:10:52,567 You see there? 172 00:10:52,578 --> 00:10:54,754 They're reintroducing carbon and manganese. 173 00:10:54,765 --> 00:10:56,018 Ah! 174 00:10:56,596 --> 00:10:58,515 Exact amount. 175 00:10:58,752 --> 00:11:01,327 Damned impressive! Damned impressive! 176 00:11:01,338 --> 00:11:02,942 Like the mouth of hell! 177 00:11:02,953 --> 00:11:04,663 - I'm glad you're able to see it. - I'll say. 178 00:11:04,663 --> 00:11:06,202 Thank you for inviting me. 179 00:11:06,213 --> 00:11:09,216 To think that is going all day, every day... 180 00:11:09,227 --> 00:11:11,914 - And through the night. - It's astonishing. 181 00:11:12,193 --> 00:11:15,006 Well, to you, my clever friend, 182 00:11:15,017 --> 00:11:18,771 and his expanding kingdom, the strange land of East End. 183 00:11:21,738 --> 00:11:24,475 No wonder the Marquise is so impressed by you. 184 00:11:24,475 --> 00:11:26,894 Never tires of singing your praises. 185 00:11:26,894 --> 00:11:29,980 You know she's trying to enlist me into this new scheme of hers. 186 00:11:30,211 --> 00:11:32,817 Did you put her up to it? I suspect you did. 187 00:11:32,817 --> 00:11:34,985 Ah, yes. 188 00:11:34,985 --> 00:11:36,612 - Which one? - The silver mine. 189 00:11:36,612 --> 00:11:38,081 Mexico. 190 00:11:38,242 --> 00:11:40,154 Doubt I could place it on a map. 191 00:11:40,165 --> 00:11:43,335 She seems utterly confident in the venture, doesn't she? 192 00:11:43,828 --> 00:11:45,287 What do you think of it? 193 00:11:45,287 --> 00:11:47,414 Well, I need more information, of course. 194 00:11:47,414 --> 00:11:48,666 Quite right. 195 00:11:48,666 --> 00:11:51,345 The figures involved. I had no idea. 196 00:11:51,356 --> 00:11:53,414 I told her business isn't my bag. 197 00:11:53,425 --> 00:11:56,632 Do you know what? For a first little foray, it seems rather thrilling. 198 00:11:57,178 --> 00:12:01,321 "Untold riches in an exotic land." 199 00:12:02,273 --> 00:12:05,042 When did she mention it to you? Out of interest. 200 00:12:05,053 --> 00:12:06,631 About a week ago. 201 00:12:06,642 --> 00:12:08,602 Don't tell me I've missed the deadline. 202 00:12:09,603 --> 00:12:11,522 Uh... no. 203 00:12:11,522 --> 00:12:13,524 At least I don't think so. 204 00:12:13,524 --> 00:12:15,734 I shall be led by you. 205 00:12:16,014 --> 00:12:18,058 Rather jolly to be partners, what? 206 00:12:22,533 --> 00:12:26,082 I thought we might go out together sometime in the next few days. 207 00:12:26,093 --> 00:12:28,415 The exhibition of paintings I mentioned. 208 00:12:28,426 --> 00:12:29,844 Do you remember? 209 00:12:30,082 --> 00:12:31,658 It's tomorrow. 210 00:12:31,669 --> 00:12:33,078 I thought we might attend together. 211 00:12:33,089 --> 00:12:34,628 I'm afraid I can't spare the time, 212 00:12:34,639 --> 00:12:37,930 but you should go if you'd like to. 213 00:12:38,229 --> 00:12:39,929 Alone? 214 00:12:40,964 --> 00:12:42,460 Although I must say I'm surprised, 215 00:12:42,470 --> 00:12:44,898 was the invitation not from Dr. Ellerby? 216 00:12:45,261 --> 00:12:49,056 Yes, but the works are not his, from what I understand. 217 00:12:49,315 --> 00:12:51,776 He was simply bringing it to our attention. 218 00:12:51,937 --> 00:12:53,731 I thought the Rochesters might attend. 219 00:12:53,731 --> 00:12:55,191 I doubt they will. 220 00:12:55,352 --> 00:12:57,151 Well, let's do something else then. 221 00:12:57,151 --> 00:12:58,694 It might be good for us 222 00:12:58,694 --> 00:13:00,571 - to have the opportunity to... - Clara. 223 00:13:00,571 --> 00:13:04,116 I have thought on this, and it is my wish... 224 00:13:04,116 --> 00:13:07,743 that we endeavor to forget the events of yesterday. 225 00:13:07,754 --> 00:13:10,789 - Frederick... - I accept, albeit with some difficulty, 226 00:13:10,789 --> 00:13:13,000 that you thought your actions might be helpful. 227 00:13:13,093 --> 00:13:14,945 I accept it. 228 00:13:15,666 --> 00:13:20,254 But frankly, I cannot sit at dinner every night, 229 00:13:20,265 --> 00:13:23,643 wondering when my wife will insist on raising matters 230 00:13:23,719 --> 00:13:27,389 that can only be the cause of the deepest discomfort to me. 231 00:13:27,389 --> 00:13:29,725 I hope you are able to understand that. 232 00:13:30,854 --> 00:13:35,149 I am able to understand it. Yes. 233 00:13:38,218 --> 00:13:40,038 I didn't mean... 234 00:13:41,392 --> 00:13:44,768 Please... Please, can we leave it at that? 235 00:14:01,674 --> 00:14:04,613 Sorry. I had a few minutes to spare. 236 00:14:04,624 --> 00:14:06,668 Please don't apologize. 237 00:14:08,733 --> 00:14:10,527 May I ask you a question, Reverend? 238 00:14:12,111 --> 00:14:13,185 Of course. 239 00:14:14,111 --> 00:14:16,063 Do you think the dead feel lonely? 240 00:14:16,701 --> 00:14:19,307 No. I don't. 241 00:14:20,750 --> 00:14:26,047 I think those in heaven feel awash with warmth and love. 242 00:14:26,368 --> 00:14:28,893 What if they aren't in heaven? 243 00:14:30,012 --> 00:14:31,764 Through no fault of their own. 244 00:14:31,946 --> 00:14:34,707 God is love 245 00:14:34,707 --> 00:14:37,626 and would never turn someone away if they were innocent. 246 00:14:39,788 --> 00:14:42,124 Loneliness is an earthly affliction. 247 00:14:42,364 --> 00:14:45,854 We can feel lonely even in a room full of people, can't we? 248 00:14:47,147 --> 00:14:50,006 Are you concerned about someone in particular, Nell? 249 00:14:50,971 --> 00:14:53,468 Ah, Reverend, here you are. 250 00:14:53,479 --> 00:14:55,853 Miss Dunn. How are you getting on? 251 00:14:56,331 --> 00:14:58,997 Might we have a few minutes of your precious time? 252 00:14:59,008 --> 00:15:01,443 Only I have to deliver the wording of the handbook 253 00:15:01,454 --> 00:15:03,066 to the printers by the end of tomorrow. 254 00:15:03,077 --> 00:15:05,601 The fundraising objectives. I was supposed to write them down for you. 255 00:15:05,824 --> 00:15:09,425 Please don't worry. I've taken the liberty of outlining a few myself. 256 00:15:09,436 --> 00:15:11,438 Repairs to the clock at 15 pounds. 257 00:15:11,449 --> 00:15:15,470 Cemetery wall repairs, I think you mentioned at 38 pounds. 258 00:15:15,481 --> 00:15:16,832 My goodness. What a memory. 259 00:15:16,832 --> 00:15:19,320 Yes, yes. Let's look at them now. 260 00:15:23,865 --> 00:15:27,140 The teacups need washing, Nell, if you don't mind. 261 00:15:34,673 --> 00:15:36,007 Good afternoon. 262 00:15:36,018 --> 00:15:38,228 - Welcome. - Thank you. 263 00:15:38,228 --> 00:15:42,441 Our catalogue, if you would care to look. 264 00:15:42,441 --> 00:15:45,270 Mr. Dearden. I'm one of the exhibitors. 265 00:15:45,615 --> 00:15:47,643 I always think it best to mention that 266 00:15:47,654 --> 00:15:50,908 before someone says something which breaks my heart. 267 00:15:52,326 --> 00:15:53,452 Oh... 268 00:15:53,452 --> 00:15:55,329 And might I have your name? 269 00:15:55,329 --> 00:15:57,456 Of course. Lady Trenchard. 270 00:15:57,961 --> 00:15:59,041 Ah. 271 00:15:59,041 --> 00:16:01,316 I received an invitation from Dr. Ellerby. 272 00:16:01,327 --> 00:16:04,195 Yes. Yes. How kind of you to come. 273 00:16:04,206 --> 00:16:07,783 Stephen... Dr. Ellerby... will be delighted. 274 00:16:07,794 --> 00:16:09,843 I'm afraid he isn't here at present. 275 00:16:09,990 --> 00:16:11,268 Ah. 276 00:16:12,030 --> 00:16:13,984 Is the Duchess of Rochester here, perhaps? 277 00:16:13,995 --> 00:16:15,895 She was, earlier. 278 00:16:16,818 --> 00:16:19,753 Would you like me to show you around, Lady Trenchard? 279 00:16:19,764 --> 00:16:21,479 I would gladly. 280 00:16:21,489 --> 00:16:22,790 Thank you. 281 00:16:23,255 --> 00:16:24,965 I shall manage very well. 282 00:16:25,398 --> 00:16:27,288 I'm here if you have need of me. 283 00:16:44,314 --> 00:16:47,089 I've heard nothing at all about a silver mine, Your Lordship. 284 00:16:47,089 --> 00:16:49,425 - I'd remember if I had. - Then you should have done. 285 00:16:49,425 --> 00:16:52,010 You're quick enough to boast about your contacts. 286 00:16:52,010 --> 00:16:54,179 May I ask who's behind the scheme? 287 00:16:54,179 --> 00:16:56,098 Would you like me to make inquiries of them? 288 00:16:56,177 --> 00:16:57,277 No. 289 00:16:57,937 --> 00:16:59,472 I shall deal with it myself. 290 00:16:59,483 --> 00:17:01,850 If I hear anything at all, I shall alert you at once, 291 00:17:01,861 --> 00:17:03,321 You may depend on it. 292 00:17:21,457 --> 00:17:23,000 Sir. 293 00:17:35,568 --> 00:17:39,364 Lady Trenchard is looking at it now. 294 00:17:45,129 --> 00:17:46,899 Extraordinary, isn't it? 295 00:17:46,899 --> 00:17:48,131 Dr. Ellerby. 296 00:17:48,142 --> 00:17:49,860 Lady Trenchard. 297 00:17:49,906 --> 00:17:52,038 - Miss Davison. - Sir. 298 00:17:52,049 --> 00:17:53,801 Is His Lordship with you? 299 00:17:53,812 --> 00:17:55,418 Unfortunately not. 300 00:17:55,428 --> 00:17:58,809 Then I'm all the more grateful that you took the trouble to come. 301 00:17:59,697 --> 00:18:01,532 Have you ever visited a gallery before? 302 00:18:01,598 --> 00:18:04,309 Once, with my father. 303 00:18:04,363 --> 00:18:06,240 It was at the Royal Academy. 304 00:18:06,926 --> 00:18:09,046 There was certainly nothing in this style. 305 00:18:09,143 --> 00:18:10,992 That should be music to your ears, Dearden. 306 00:18:12,095 --> 00:18:13,805 Lady Trenchard, allow me to present... 307 00:18:13,816 --> 00:18:15,734 I've already had the pleasure. 308 00:18:15,745 --> 00:18:18,331 This is one of your works, Mr. Dearden? 309 00:18:18,342 --> 00:18:19,760 It is. 310 00:18:20,171 --> 00:18:21,678 It's beautiful. 311 00:18:22,601 --> 00:18:24,883 And emotional, somehow. 312 00:18:25,521 --> 00:18:28,398 I couldn't have hoped for a kinder review. 313 00:18:28,398 --> 00:18:30,487 - Have you seen the Rossettis? - Mm. 314 00:18:30,498 --> 00:18:32,291 Mine rather pale beside his. 315 00:18:32,402 --> 00:18:34,112 I can't agree with you. 316 00:18:34,112 --> 00:18:37,106 Yes, they're arresting. 317 00:18:37,727 --> 00:18:39,437 He's my idol... 318 00:18:39,448 --> 00:18:42,117 as you can probably tell. 319 00:18:42,187 --> 00:18:45,017 We expect him later, with Mrs. Morris. 320 00:18:45,405 --> 00:18:48,274 If you're able to stay, I will gladly introduce you. 321 00:18:48,285 --> 00:18:50,478 I'm afraid I have to leave now. 322 00:18:50,489 --> 00:18:51,795 Thank you. 323 00:18:51,805 --> 00:18:53,482 To the next time, perhaps. 324 00:18:53,493 --> 00:18:55,693 Allow me to see you out. 325 00:18:57,613 --> 00:19:00,028 I'm so sorry I wasn't here when you arrived. 326 00:19:00,039 --> 00:19:01,712 I help at a mission twice a week. 327 00:19:01,723 --> 00:19:04,184 And we had more patients than usual today. 328 00:19:06,884 --> 00:19:09,094 The advice you gave me at Maywood, 329 00:19:09,233 --> 00:19:11,818 about encouraging people to confront their fears. 330 00:19:11,829 --> 00:19:13,245 Yes? 331 00:19:13,256 --> 00:19:16,458 Do you think it's possible to push too hard... 332 00:19:16,954 --> 00:19:20,958 and to compound the difficulty where one was trying to help? 333 00:19:21,312 --> 00:19:23,078 I think anyone who's being asked 334 00:19:23,078 --> 00:19:24,686 to look at something that frightens them 335 00:19:24,697 --> 00:19:26,869 is bound to show some resistance. 336 00:19:27,656 --> 00:19:29,366 Antagonism, even. 337 00:19:29,782 --> 00:19:31,836 I would say that some part of them, 338 00:19:31,847 --> 00:19:33,766 no matter how deeply buried, 339 00:19:34,006 --> 00:19:35,716 would have to want to change. 340 00:19:36,406 --> 00:19:38,160 I hope my advice wasn't ill-judged. 341 00:19:38,171 --> 00:19:39,374 No. 342 00:19:41,358 --> 00:19:43,184 How are you? 343 00:19:43,887 --> 00:19:46,628 You seem a little sad, if you don't mind my saying. 344 00:19:47,141 --> 00:19:49,208 I'm perfectly well. 345 00:19:52,683 --> 00:19:55,111 Have you ever seen inside an artist studio? 346 00:19:55,122 --> 00:19:57,051 Or watched an artist at work? 347 00:19:58,358 --> 00:19:59,848 I lodge with Dearden, 348 00:19:59,859 --> 00:20:02,632 and his studio is really something to see. 349 00:20:02,643 --> 00:20:04,598 If you would ever care to visit... 350 00:20:04,725 --> 00:20:06,622 I know he would be honored. 351 00:20:07,162 --> 00:20:09,039 I'll bear it in mind. 352 00:21:26,376 --> 00:21:28,402 Sorry, Miss Dunn. 353 00:21:28,413 --> 00:21:31,073 Where on earth did you learn to play like that? 354 00:21:32,254 --> 00:21:33,463 I... um... 355 00:21:33,474 --> 00:21:35,667 It's hardly a music hall ditty. 356 00:21:36,448 --> 00:21:38,281 Chopin, wasn't it? 357 00:21:39,154 --> 00:21:43,218 I... hear tunes, and they stay with me. 358 00:21:43,218 --> 00:21:45,971 But where could you have heard it? 359 00:21:48,648 --> 00:21:50,225 I don't remember. 360 00:21:50,225 --> 00:21:51,348 Right. 361 00:21:53,413 --> 00:21:57,042 And yet you remember all the notes. 362 00:21:57,149 --> 00:21:58,942 It's quite a gift. 363 00:22:02,224 --> 00:22:04,055 Is everything tidied away? 364 00:22:04,452 --> 00:22:07,288 Yes, miss. I'll fetch my things. 365 00:22:12,189 --> 00:22:13,999 And did you eat all your tea? 366 00:22:14,010 --> 00:22:15,625 Yes, Papa. 367 00:22:15,625 --> 00:22:17,002 Good man. 368 00:22:19,165 --> 00:22:22,043 Now, now, come on, back to Nanny. 369 00:22:22,170 --> 00:22:24,661 And I shall come upstairs with you and see Peter. 370 00:22:24,672 --> 00:22:26,136 Can I see Peter? 371 00:22:26,136 --> 00:22:27,929 Peter is ill, isn't he? 372 00:22:27,929 --> 00:22:29,750 He doesn't wish for you to get ill. 373 00:22:29,761 --> 00:22:31,961 I'll give him a kiss from you. 374 00:22:36,246 --> 00:22:38,868 What did you think of Mr. Dearden's paintings? 375 00:22:39,055 --> 00:22:41,151 They weren't to my taste. 376 00:22:41,371 --> 00:22:43,058 Too florid. 377 00:22:43,391 --> 00:22:45,064 For all the words written in there about a 378 00:22:45,074 --> 00:22:47,305 "true representation of nature," 379 00:22:47,858 --> 00:22:51,308 I should say it didn't look anything like the nature I know. 380 00:22:51,319 --> 00:22:54,822 I should say it was overblown and overly romantic. 381 00:22:55,438 --> 00:22:58,494 I'm not sure anything can be "overly romantic." 382 00:22:58,505 --> 00:23:01,474 That's because you're young, Your Ladyship. 383 00:23:13,648 --> 00:23:15,602 I shall get off now, Reverend. 384 00:23:15,602 --> 00:23:17,729 I've left some cold cuts on the side, 385 00:23:17,729 --> 00:23:19,481 and there's soup if you'd like it. 386 00:23:19,481 --> 00:23:20,809 Thank you. 387 00:23:23,128 --> 00:23:24,978 Would you care to join me? 388 00:23:24,989 --> 00:23:26,588 Oh, I'm afraid I can't. 389 00:23:26,599 --> 00:23:29,015 My daughter and her family are waiting. 390 00:23:29,622 --> 00:23:32,577 - Good. - But thank you, sir. 391 00:23:32,577 --> 00:23:34,412 I shall see you in the morning. 392 00:23:34,412 --> 00:23:36,788 - Good night. - Good night, Mrs. Warren. 393 00:23:54,684 --> 00:23:56,728 He's not back then? 394 00:23:57,224 --> 00:23:58,571 Not yet. 395 00:23:58,947 --> 00:24:00,949 I believe he is at his club. 396 00:24:01,215 --> 00:24:02,515 Oh... 397 00:24:02,610 --> 00:24:05,029 Difficult business, marriage. 398 00:24:05,040 --> 00:24:06,848 Seems so. 399 00:24:08,116 --> 00:24:10,694 You never thought of it for yourself, then? 400 00:24:11,554 --> 00:24:13,473 I like my own way too much. 401 00:24:15,199 --> 00:24:16,362 You? 402 00:24:17,963 --> 00:24:19,172 The same. 403 00:24:28,341 --> 00:24:29,634 Thank you, Your Lordship. 404 00:25:03,018 --> 00:25:04,728 Going for an evening stroll. 405 00:25:05,833 --> 00:25:07,766 Back before I lock up. 406 00:25:23,396 --> 00:25:25,148 - Thank you. - Thank you. 407 00:28:11,988 --> 00:28:14,025 I thought you were fetching me some coal. 408 00:28:14,025 --> 00:28:16,903 Certainly am, Mrs. Enright. Never fear. 409 00:28:19,114 --> 00:28:20,456 A stamp for this, please. 410 00:28:20,467 --> 00:28:22,367 Where's it going? 411 00:28:24,962 --> 00:28:26,603 Can't read? 412 00:28:26,614 --> 00:28:29,116 Of course you can't. Pass it here. 413 00:28:39,632 --> 00:28:41,759 - Where is it goin... - In the box. 414 00:28:42,439 --> 00:28:43,565 Yes, sir. 415 00:28:54,845 --> 00:28:56,271 His Lordship has left? 416 00:28:56,282 --> 00:28:57,772 Yes, Your Ladyship. 417 00:28:57,951 --> 00:28:59,445 An early appointment. 418 00:29:06,907 --> 00:29:10,748 But it was Dr. Moorcroft's orders, Your Grace. 419 00:29:10,748 --> 00:29:12,761 I'm not blaming you, Dawes. 420 00:29:13,021 --> 00:29:16,191 I will speak to the doctor myself on his next visit. 421 00:29:16,202 --> 00:29:19,414 But until then, I do not want the dose increased. 422 00:29:19,425 --> 00:29:22,261 The poor boy sleeps enough as it is. 423 00:29:22,694 --> 00:29:23,861 Yes, Your Grace. 424 00:29:23,872 --> 00:29:26,291 Thank you. Please return to him. 425 00:29:26,484 --> 00:29:28,233 Problem, my dear? 426 00:29:29,263 --> 00:29:31,390 Not one you need concern yourself with... 427 00:29:31,644 --> 00:29:33,913 or would wish to, it seems. 428 00:29:53,649 --> 00:29:57,069 - What are you doing, dear? - Oh! Mother! 429 00:29:57,442 --> 00:29:59,029 Must you? 430 00:29:59,040 --> 00:30:00,340 What? 431 00:30:01,048 --> 00:30:04,177 - Creep. - Oh, I wasn't creeping. 432 00:30:04,299 --> 00:30:05,800 I... I thought you were Nell. 433 00:30:05,811 --> 00:30:07,722 She's at the shop, dear. 434 00:30:07,955 --> 00:30:09,488 I know. 435 00:30:11,260 --> 00:30:14,861 I've mislaid a handkerchief, and I thought... 436 00:30:14,872 --> 00:30:17,959 she might have mixed it up with one of hers... 437 00:30:18,798 --> 00:30:20,234 in the wash. 438 00:30:20,245 --> 00:30:22,737 You don't think she's... 439 00:30:23,571 --> 00:30:25,794 stealing from us, do you? 440 00:30:25,805 --> 00:30:28,104 I mean, that would be too dreadful. 441 00:30:28,441 --> 00:30:30,606 - I beg your pardon? - I suppose we... 442 00:30:30,617 --> 00:30:33,748 we do know so little about her. 443 00:30:33,748 --> 00:30:35,833 I wasn't implying that at all. 444 00:30:36,480 --> 00:30:41,273 Good heavens, what a dark and suspicious mind you have. 445 00:30:43,014 --> 00:30:44,080 Oh. 446 00:30:47,290 --> 00:30:50,593 Well, come out, Mother. We shouldn't be in here. 447 00:30:52,353 --> 00:30:53,452 Right. 448 00:31:07,657 --> 00:31:09,784 - Lord Trenchard? - Yes. 449 00:31:09,784 --> 00:31:11,317 Madame is expecting you. 450 00:31:15,669 --> 00:31:17,083 There's been some trial and error, 451 00:31:17,083 --> 00:31:20,253 but we now seem to have the balance exactly right. 452 00:31:20,253 --> 00:31:21,504 I fully expect to be signing a deal 453 00:31:21,504 --> 00:31:22,901 with Great Eastern next week 454 00:31:22,912 --> 00:31:24,705 to provide the rails for their latest expansion. 455 00:31:25,883 --> 00:31:27,904 This is excellent, Frederick. 456 00:31:27,915 --> 00:31:30,459 We mean to switch to producing "blooms" rather than sheets. 457 00:31:30,470 --> 00:31:32,877 They're better suited to the manufacture of rails. 458 00:31:34,809 --> 00:31:37,615 This house. I live in chaos. 459 00:31:37,626 --> 00:31:39,920 But not for much longer. 460 00:31:39,931 --> 00:31:42,975 I've prepared our revised projections. 461 00:31:42,986 --> 00:31:45,450 If I secure the deal, as I intend to, 462 00:31:45,461 --> 00:31:48,547 we should be profitable in the second half of next year. 463 00:31:50,658 --> 00:31:52,744 Six months earlier than anticipated. 464 00:31:52,744 --> 00:31:54,704 I've traveled 2,000 miles, and I will not be put off! 465 00:31:56,706 --> 00:31:58,082 Please wait, monsieur! 466 00:31:58,082 --> 00:32:00,668 I am greatly impressed, Frederick. 467 00:32:00,668 --> 00:32:03,421 Well, I must say our success has surpassed my expectations 468 00:32:03,421 --> 00:32:07,467 and has given me an appetite to look for schemes on a similar scale, 469 00:32:07,533 --> 00:32:09,201 or larger, in fact. 470 00:32:09,330 --> 00:32:11,875 Of course. You are a true entrepreneur. 471 00:32:12,367 --> 00:32:14,849 I doubt you will ever be satisfied. 472 00:32:14,849 --> 00:32:18,061 I would always be open to investment opportunities here... 473 00:32:18,061 --> 00:32:19,103 or abroad. 474 00:32:19,660 --> 00:32:21,689 Good. Yes. 475 00:32:21,689 --> 00:32:23,858 - Madame! - Please... 476 00:32:23,858 --> 00:32:25,318 Non, Monsieur Bricus. Wait! 477 00:32:25,318 --> 00:32:28,177 - Mon dieu. I'm so sorry. - I will ask if she will see you. 478 00:32:28,411 --> 00:32:30,365 - Stop at once! - Get your hands off of me! 479 00:32:31,783 --> 00:32:33,188 Mr. Bricus? 480 00:32:33,482 --> 00:32:35,702 What is wrong with my money, huh? Huh? 481 00:32:35,713 --> 00:32:37,955 May I suggest you calm down? 482 00:32:37,955 --> 00:32:40,787 You came to me. You came to me first with the silver mine, 483 00:32:40,798 --> 00:32:43,760 and now I am watching my friends make money hand over fist... 484 00:32:43,846 --> 00:32:45,431 friends I sent to you. 485 00:32:45,442 --> 00:32:48,278 You need to stop shouting, Mr. Bricus. 486 00:32:48,289 --> 00:32:49,863 What's wrong with my money? 487 00:32:49,874 --> 00:32:51,927 I am careful. That is all. 488 00:32:52,108 --> 00:32:55,028 I have a responsibility to all my investors. 489 00:32:55,181 --> 00:32:57,600 In the meantime, begging and shouting 490 00:32:57,600 --> 00:32:59,544 will not advance your cause. 491 00:32:59,555 --> 00:33:00,755 Wait. 492 00:33:05,337 --> 00:33:10,383 I am mortified. Really, I am so embarrassed. 493 00:33:10,394 --> 00:33:11,593 Can I help? 494 00:33:11,868 --> 00:33:13,667 No. Thank you. 495 00:33:14,889 --> 00:33:17,475 Madame Fourcade will show you out. 496 00:33:44,683 --> 00:33:45,760 Hello. 497 00:33:46,012 --> 00:33:47,811 I'm afraid I'm busy. 498 00:33:50,715 --> 00:33:52,633 How was your day? 499 00:33:53,088 --> 00:33:55,908 It won't take long to tell you about mine. 500 00:33:55,908 --> 00:33:58,552 I spent it alone, with nothing to do. 501 00:33:58,563 --> 00:34:00,795 Forgive me, this is urgent, so... 502 00:34:00,806 --> 00:34:02,899 More urgent than our marriage? 503 00:34:04,467 --> 00:34:05,849 Sorry. 504 00:34:12,180 --> 00:34:14,086 Did you need me for something? 505 00:34:15,565 --> 00:34:17,461 I was hoping we might settle on a day 506 00:34:17,472 --> 00:34:19,689 to ask the Rochesters to dine with us. 507 00:34:19,700 --> 00:34:21,451 Are we not lunching with them tomorrow? 508 00:34:21,462 --> 00:34:22,922 Yes. 509 00:34:22,953 --> 00:34:25,664 But I would like to be able to reciprocate. 510 00:34:25,675 --> 00:34:29,137 We've enjoyed a great deal of their hospitality of late. 511 00:34:29,488 --> 00:34:30,818 We could invite the Marquise as... 512 00:34:30,818 --> 00:34:33,607 I don't know. You may settle on a date if you wish. 513 00:34:33,618 --> 00:34:34,828 How can I? 514 00:34:35,160 --> 00:34:37,215 How can I invite people here... 515 00:34:37,226 --> 00:34:41,178 or go anywhere or do anything when we are like this? 516 00:34:41,189 --> 00:34:44,751 I can't solve this on my own. You have to help me. 517 00:34:44,762 --> 00:34:46,364 I'm not asking you to do anything. 518 00:34:46,375 --> 00:34:48,934 I've told you what I feel, that we need time. 519 00:34:49,171 --> 00:34:50,827 I'm asking nothing else of you. 520 00:34:50,838 --> 00:34:53,257 But I want you to ask things of me. 521 00:34:53,397 --> 00:34:55,219 I need you to. 522 00:34:56,526 --> 00:34:58,127 Clara, I... 523 00:34:58,138 --> 00:34:59,431 Please... 524 00:35:01,215 --> 00:35:03,801 It has been a difficult day. 525 00:35:04,276 --> 00:35:05,686 I'm trying to deal with something... 526 00:35:05,686 --> 00:35:06,854 Which you do not wish to share with me. 527 00:35:06,854 --> 00:35:08,439 I have said I will endeavor to forget. 528 00:35:08,439 --> 00:35:10,367 But you will shut me out. 529 00:35:10,700 --> 00:35:15,246 Have you once thought of my feelings in all of this? 530 00:35:15,379 --> 00:35:16,988 Of what I am suffering? 531 00:35:16,999 --> 00:35:18,250 Yes... 532 00:35:21,171 --> 00:35:24,150 Perhaps... you will not accept love 533 00:35:24,161 --> 00:35:27,567 from those who offer it, who reach for you, 534 00:35:28,307 --> 00:35:30,059 because you choose not to. 535 00:35:32,220 --> 00:35:34,847 There's a selfishness in you 536 00:35:34,858 --> 00:35:36,735 which I didn't know was there. 537 00:36:02,438 --> 00:36:03,573 Is that me? 538 00:36:03,584 --> 00:36:06,122 Where's my nose? May I have a nose... 539 00:36:09,500 --> 00:36:11,335 - And how's your Latin? - Good. 540 00:36:21,428 --> 00:36:24,098 Oh, Your Grace... 541 00:36:24,098 --> 00:36:25,683 Is he awake? 542 00:36:25,683 --> 00:36:27,810 Yes, Your Grace. 543 00:36:35,539 --> 00:36:36,623 Well, well. 544 00:36:37,958 --> 00:36:39,431 Look at you. 545 00:36:39,813 --> 00:36:42,218 Sorry I haven't been in to see you for a while. 546 00:36:42,765 --> 00:36:44,452 Fathers... eh? 547 00:36:48,854 --> 00:36:51,357 This is what you enjoy reading, is it? 548 00:36:51,584 --> 00:36:55,238 Marmaduke, The Tale of a Mischievous Kitten. 549 00:36:56,547 --> 00:36:58,424 "Mischievous"? 550 00:36:58,424 --> 00:37:00,217 Could be me. 551 00:37:00,217 --> 00:37:04,138 People tell me I'm mischievous all the time. 552 00:37:04,138 --> 00:37:08,173 Though I think I'm more of a big, sloppy dog. 553 00:37:08,825 --> 00:37:10,452 Don't you think? 554 00:37:11,780 --> 00:37:13,699 Shall we read it together? 555 00:37:27,354 --> 00:37:30,232 "Marmaduke, the mischievous kitten, 556 00:37:30,243 --> 00:37:32,197 lay curled in a basket 557 00:37:32,208 --> 00:37:33,496 with his... " 558 00:37:34,208 --> 00:37:36,362 "Brothers and sisters." 559 00:37:36,868 --> 00:37:40,955 "The kittens were white with black patches, 560 00:37:40,966 --> 00:37:43,760 all except Marmaduke, who was ... " 561 00:37:43,969 --> 00:37:45,124 "Orange." 562 00:37:46,316 --> 00:37:47,827 Orange? 563 00:37:48,432 --> 00:37:52,728 I don't think I've ever seen an orange cat before. Have you? 564 00:37:59,669 --> 00:38:02,088 "All of the kittens were asleep, 565 00:38:02,099 --> 00:38:04,351 snoring little kitten snores. 566 00:38:04,521 --> 00:38:06,730 Dreaming little kitten dreams. 567 00:38:07,083 --> 00:38:08,856 And suddenly there was a... " 568 00:38:09,256 --> 00:38:10,349 "Thump." 569 00:38:10,360 --> 00:38:12,236 "... from down the hall... " 570 00:38:20,748 --> 00:38:22,821 - Will he sleep now? - Oh, yes. 571 00:38:23,105 --> 00:38:25,691 Moorcroft and his bromide'll see to that. 572 00:38:26,609 --> 00:38:30,266 He spends more time asleep than he does awake. 573 00:38:30,266 --> 00:38:33,185 This is no life for him. 574 00:38:33,331 --> 00:38:35,667 He's so much more than this. 575 00:38:36,114 --> 00:38:38,724 Our beautiful boy. 576 00:38:57,255 --> 00:38:59,005 Your Ladyship? 577 00:39:00,086 --> 00:39:01,881 Are you quite certain of this? 578 00:39:03,989 --> 00:39:08,118 I'm sorry, but a public gallery is one thing, 579 00:39:08,217 --> 00:39:11,470 but this is a gentleman's private residence. 580 00:39:11,481 --> 00:39:15,384 But it is also a studio. An atelier. 581 00:39:16,478 --> 00:39:19,031 And I'm not alone. You're with me. 582 00:39:36,291 --> 00:39:37,848 Your Ladyship. 583 00:39:38,056 --> 00:39:40,336 Good heavens. What an exquisite surprise. 584 00:39:40,336 --> 00:39:41,618 Uh... 585 00:39:42,053 --> 00:39:44,323 This is Minette. 586 00:39:44,353 --> 00:39:46,430 Come in. Come in, please. 587 00:39:47,843 --> 00:39:51,269 Oh, good girl, good girl. Such a good girl. 588 00:39:56,046 --> 00:39:57,953 Minette is Annie's daughter. 589 00:39:57,964 --> 00:39:59,313 Ah. 590 00:39:59,313 --> 00:40:02,149 Did you meet Annie? Perhaps not. 591 00:40:02,609 --> 00:40:04,611 You saw her in the painting. 592 00:40:05,018 --> 00:40:07,905 Your timing couldn't be better. Richard's just in his studio. 593 00:40:07,905 --> 00:40:09,406 That's what I was hoping to see. 594 00:40:09,406 --> 00:40:12,493 Of course. Uh, Dearden? Visitors. 595 00:40:12,493 --> 00:40:15,079 Please, um, allow me to take your coats. 596 00:40:23,136 --> 00:40:24,314 Right. 597 00:40:32,721 --> 00:40:34,431 Welcome, Your Ladyship. 598 00:40:34,431 --> 00:40:35,933 Thank you, Mr. Dearden. 599 00:40:35,933 --> 00:40:37,351 Richard, please. 600 00:40:37,351 --> 00:40:39,436 I'm grateful for this opportunity. 601 00:40:39,806 --> 00:40:42,580 This is Miss Annie Harper. 602 00:40:42,591 --> 00:40:44,836 - How do you do? - How do you do? 603 00:40:44,847 --> 00:40:46,725 I think I just met your little girl. 604 00:40:46,736 --> 00:40:48,019 She's beautiful. 605 00:40:48,030 --> 00:40:49,203 Thank you. 606 00:40:50,762 --> 00:40:53,228 I can hardly believe this place. 607 00:40:53,468 --> 00:40:55,011 I thought you'd like it. 608 00:40:56,954 --> 00:40:59,248 It's like a kind of alchemy. 609 00:41:00,462 --> 00:41:01,792 It is. 610 00:41:04,088 --> 00:41:06,465 - Do you mind? - Not at all. 611 00:41:08,694 --> 00:41:11,225 Dido, Queen of Carthage. 612 00:41:12,896 --> 00:41:14,788 It's enchanting. 613 00:41:15,211 --> 00:41:17,213 It's far from finished. 614 00:41:17,224 --> 00:41:19,018 He doesn't know how to take a compliment. 615 00:41:21,395 --> 00:41:24,273 - And this... - Months of work. 616 00:41:24,273 --> 00:41:27,067 I'm still searching for my Perdita, 617 00:41:27,067 --> 00:41:28,861 which is a little ironic. 618 00:41:28,861 --> 00:41:33,032 I don't suppose you'd oblige, m'lady? 619 00:41:33,138 --> 00:41:35,390 There's an idea. 620 00:41:35,506 --> 00:41:37,119 Sorry... 621 00:41:37,119 --> 00:41:40,873 Only I thought it in the gallery as soon as I saw you. 622 00:41:41,058 --> 00:41:42,719 Thank you. 623 00:41:42,776 --> 00:41:44,431 I think not. 624 00:41:45,085 --> 00:41:46,962 The search continues. 625 00:41:51,091 --> 00:41:52,343 Would you like to? 626 00:41:52,456 --> 00:41:55,596 - I daren't. - I can always paint over it. 627 00:41:56,067 --> 00:41:57,903 The slightest touch. 628 00:42:12,546 --> 00:42:15,741 Now you're an artist. 629 00:42:16,566 --> 00:42:18,245 We're gonna have something to eat. 630 00:42:18,256 --> 00:42:20,425 Some friends are joining us. 631 00:42:20,966 --> 00:42:23,132 - I hope you'll stay. - You should. 632 00:42:23,143 --> 00:42:25,178 Two of them are just back from Paris. 633 00:42:25,189 --> 00:42:26,816 There'll be tales to tell. 634 00:42:26,827 --> 00:42:29,246 You have your engagement, Your Ladyship. 635 00:42:38,403 --> 00:42:39,553 Thank you. 636 00:42:40,973 --> 00:42:43,934 We shall be leaving for the Rochesters' soon. 637 00:42:44,161 --> 00:42:45,754 We shan't have need of the carriage. 638 00:42:45,765 --> 00:42:47,687 Very good, Your Lordship. 639 00:42:47,741 --> 00:42:51,391 I believe Her Ladyship is out, Your Lordship. 640 00:42:52,937 --> 00:42:55,276 I daresay she intends to return in time. 641 00:42:55,287 --> 00:42:57,971 Uh, yes. I believe she did mention something. 642 00:42:57,982 --> 00:43:00,226 - Thank you. - Your Lordship. 643 00:43:26,071 --> 00:43:28,703 I'm afraid Clara has been detained at a previous appointment. 644 00:43:28,714 --> 00:43:31,050 Yes, her maid just brought word. 645 00:43:31,563 --> 00:43:33,985 I'm... really very sorry, Duchess. 646 00:43:33,996 --> 00:43:37,406 Please don't worry. We shall be perfectly satisfied with you. 647 00:43:43,768 --> 00:43:44,955 We have guests! 648 00:43:44,966 --> 00:43:46,582 - Finally. - Olive! 649 00:43:46,582 --> 00:43:47,791 Off the boat from France. 650 00:43:47,791 --> 00:43:50,937 - How do you do? - Olive. 651 00:43:50,948 --> 00:43:52,593 How are you, Olive? 652 00:43:52,604 --> 00:43:54,203 Lady Trenchard, this is Theo. 653 00:43:54,623 --> 00:43:56,550 - Pleasure to meet you. - Theo, pleasure to meet you. 654 00:43:56,550 --> 00:43:58,719 - Archibald. - How are you? 655 00:43:58,719 --> 00:44:01,346 Oh, I'm afraid I shan't remember all these names. 656 00:44:01,346 --> 00:44:03,015 Please don't worry about that, Your Ladyship. 657 00:44:03,015 --> 00:44:05,350 He can't remember his name half the time. 658 00:44:16,393 --> 00:44:18,405 Tell us about France. Tell us about Paris. 659 00:44:18,405 --> 00:44:20,199 Tell us about the revolution. 660 00:44:20,199 --> 00:44:21,575 Oh, it's a beautiful new world. 661 00:44:21,575 --> 00:44:23,952 We've got muskets and barricades. 662 00:44:41,494 --> 00:44:43,287 _ 663 00:45:16,789 --> 00:45:20,467 * Quand nous chanterons * 664 00:45:20,467 --> 00:45:23,846 * Le temps des cerise * 665 00:45:23,846 --> 00:45:26,000 * Et gai rossignol * 666 00:45:26,011 --> 00:45:28,934 * Et merle moqueur * 667 00:45:28,934 --> 00:45:34,112 * Seront tous en fรชte * 668 00:45:37,489 --> 00:45:39,616 Mrs. Dunn. Hallelujah! 669 00:45:39,627 --> 00:45:44,048 I shall put you in the seat for monarchs, deans, and bishops. 670 00:45:44,164 --> 00:45:46,970 First, I thank my God 671 00:45:46,981 --> 00:45:49,496 through Jesus Christ for you all, 672 00:45:49,711 --> 00:45:53,018 that your faith is spoken of throughout the whole world. 673 00:45:53,029 --> 00:45:54,780 For God is my witness, 674 00:45:54,918 --> 00:45:58,380 whom I serve with my spirit in the gospel of His son... 675 00:45:59,034 --> 00:46:00,716 that without ceasing, 676 00:46:00,716 --> 00:46:03,886 I make a mention of you always in my prayers. 677 00:46:05,470 --> 00:46:09,183 Making request, if by any means now at length, 678 00:46:09,536 --> 00:46:11,560 I might have a prosperous journey 679 00:46:11,560 --> 00:46:14,354 by the will of God, to come unto you... 680 00:47:23,093 --> 00:47:28,093 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 48396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.