Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,625 --> 00:00:57,750
♪ Mira, niñita, te voy a llevar ♪
2
00:00:57,750 --> 00:01:02,041
♪ a ver la luna brillando en el mar... ♪
3
00:01:02,041 --> 00:01:03,875
¡Ahí va, ahí nomás!
4
00:01:03,875 --> 00:01:05,958
♪ Mira hacia el cielo ♪
5
00:01:05,958 --> 00:01:09,041
♪ y olvida ese lánguido temor, ♪
6
00:01:09,041 --> 00:01:13,958
♪ que fue permanente emoción. ♪
7
00:01:13,958 --> 00:01:21,041
♪ Ay, fue permanente emoción. ♪
8
00:01:21,041 --> 00:01:22,291
Lo tengo.
9
00:01:23,458 --> 00:01:25,625
♪ Para la hija... ♪
10
00:01:25,625 --> 00:01:27,875
¡Fresquita, fresquita la corvina!
11
00:01:29,208 --> 00:01:32,125
¡Corvina estoy vendiendo!
12
00:01:39,500 --> 00:01:42,958
Y eso fue "Mira, niñita", de Los Jaivas.
13
00:01:42,958 --> 00:01:46,625
Hoy nos espera un día
totalmente despejado y ventoso
14
00:01:46,625 --> 00:01:49,750
para todo el litoral
de la Región de Valparaíso.
15
00:01:50,583 --> 00:01:53,291
Los acompaña esta y todas las mañanas
16
00:01:53,291 --> 00:01:58,750
Radio Papagallo,
97.5 en el dial de amplitud modular.
17
00:01:58,750 --> 00:02:02,208
Vamos ahora
con Los Ramblers, "Eres exquisita".
18
00:02:03,333 --> 00:02:07,291
♪ Eres exquisita y tan deliciosa
que me da fatiga. ♪
19
00:02:07,291 --> 00:02:09,791
Córrete para allá. Ayúdame, ¿no?
20
00:02:09,791 --> 00:02:13,708
♪ Eres un pan fresco,
me lo como todo sin dejar ni migas. ♪
21
00:02:13,708 --> 00:02:16,750
- ¿Cómo sé que este pescado está fresco?
- Porque lo pesqué yo.
22
00:02:16,750 --> 00:02:19,375
No, caballero. Este pescado lo pesqué yo.
23
00:02:19,375 --> 00:02:21,208
Entonces, ¿para qué preguntas?
24
00:02:21,208 --> 00:02:22,875
- Para joder.
- Para joder.
25
00:02:22,875 --> 00:02:26,125
No, para que todos se acordaran
de que lo pesqué yo. Por eso.
26
00:02:26,125 --> 00:02:30,000
Bueno, pero este es el último pescado
que vas a sacar, porque...
27
00:02:30,500 --> 00:02:31,500
se va a jubilar.
28
00:02:31,500 --> 00:02:32,875
¿Que dice qué?
29
00:02:33,416 --> 00:02:34,958
¿Por qué no vas a pescar más?
30
00:02:36,458 --> 00:02:37,833
Usted sabe, mamá.
31
00:02:37,833 --> 00:02:39,250
Sí, pues, pero...
32
00:02:39,750 --> 00:02:42,916
llegó el momento
de que toda la familia sepa
33
00:02:43,666 --> 00:02:45,416
por qué no vas a pescar más.
34
00:02:45,916 --> 00:02:47,708
Porque yo no sirvo para pescador.
35
00:02:52,583 --> 00:02:54,583
- Oye...
- ¡No sirve para pescador!
36
00:02:54,583 --> 00:02:56,875
Pero tiene más aptitudes. Él tiene...
37
00:02:56,875 --> 00:03:00,166
- Escuchen...
- A ver, a ver, paren la cuestión.
38
00:03:00,791 --> 00:03:04,000
Mario, acá en la mesa,
se sientan los que trabajan. ¿Entendiste?
39
00:03:04,625 --> 00:03:06,041
- Tienes que trabajar.
- Sí.
40
00:03:06,041 --> 00:03:07,583
Ya, está bien, pero...
41
00:03:08,083 --> 00:03:10,166
primero me tengo que comer este pescado.
42
00:03:10,166 --> 00:03:13,416
- Te estoy hablando en serio, Mario.
- Insolente encima.
43
00:03:15,625 --> 00:03:18,958
- ¿Cómo te vas a ganar la vida, pues?
- Ya, mamita, tranquila.
44
00:03:18,958 --> 00:03:21,000
- ¡Estoy tranquila!
- Ya, a ver.
45
00:03:21,000 --> 00:03:22,750
Cuando encuentre un trabajo,
46
00:03:22,750 --> 00:03:24,375
ahí le cuento, ¿ya?
47
00:03:24,375 --> 00:03:26,833
Eso, puedes trabajar contando chistes.
48
00:03:26,833 --> 00:03:29,041
- Buena idea.
- No...
49
00:03:29,041 --> 00:03:31,458
Aquí lo único que hay es la pesca.
50
00:03:31,458 --> 00:03:33,791
- Tienes que pescar.
- Ya, ya, voy a pensarlo.
51
00:03:35,500 --> 00:03:36,500
Don Lucho.
52
00:03:37,375 --> 00:03:38,458
¡Don Lucho!
53
00:03:39,000 --> 00:03:40,250
¿Qué pasa, Marito?
54
00:03:40,833 --> 00:03:42,291
¿Necesita trabajador?
55
00:03:42,291 --> 00:03:43,666
No, mijo.
56
00:03:43,666 --> 00:03:45,833
Pero hable con la nueva dueña.
57
00:03:45,833 --> 00:03:48,166
Está por abrir el restaurante,
por ahí necesita un garzón.
58
00:03:48,166 --> 00:03:49,333
Ah...
59
00:03:49,333 --> 00:03:52,083
Amigo, vaya a El Tabo.
En el correo necesitan gente.
60
00:03:52,083 --> 00:03:53,583
Muchas gracias.
61
00:03:54,250 --> 00:03:55,583
Que le vaya bien.
62
00:03:55,583 --> 00:03:56,791
Igual, pues.
63
00:04:31,666 --> 00:04:34,916
¿Se acuerda de la reunión que tuvimos
con los vecinos de la junta?
64
00:04:34,916 --> 00:04:38,083
Nosotros los pescadores
necesitamos el apoyo de la comunidad.
65
00:04:38,083 --> 00:04:40,916
Espero que asista con su marido.
Avísele a su familia.
66
00:04:40,916 --> 00:04:43,625
- Buenas.
- Buenas tardes.
67
00:05:08,750 --> 00:05:10,541
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
68
00:05:10,541 --> 00:05:11,583
Cuénteme.
69
00:05:13,000 --> 00:05:14,083
Vengo por el aviso.
70
00:05:14,875 --> 00:05:16,166
¿Usted es cartero?
71
00:05:16,791 --> 00:05:18,458
- No.
- Ah.
72
00:05:18,458 --> 00:05:20,083
Pero tengo bicicleta.
73
00:05:20,625 --> 00:05:22,916
- ¿Se puede ver?
- Sí, está afuera.
74
00:05:22,916 --> 00:05:24,041
Veámosla.
75
00:05:26,458 --> 00:05:27,583
Está buena.
76
00:05:32,416 --> 00:05:34,583
Es para llevar correo a Isla Negra.
77
00:05:35,166 --> 00:05:37,666
- ¿Usted conoce Isla Negra?
- Sí, yo soy de allá.
78
00:05:37,666 --> 00:05:40,125
- Vivo cerca de La Caleta.
- Mucho mejor.
79
00:05:40,750 --> 00:05:44,375
En todo caso, en su pueblo,
solamente una persona recibe cartas.
80
00:05:44,875 --> 00:05:46,750
Ah, ¿y quién es esa persona?
81
00:05:47,250 --> 00:05:48,416
Usted lo conoce.
82
00:05:49,125 --> 00:05:50,750
A ver si adivina.
83
00:05:52,333 --> 00:05:55,875
Me gusta cuando callas
porque estás como ausente.
84
00:05:56,541 --> 00:05:59,208
- Y me oyes desde lejos...
- ¿Don Pablo Neruda?
85
00:06:00,166 --> 00:06:02,041
Sí, el poeta.
86
00:06:10,166 --> 00:06:11,375
¡Viejo!
87
00:06:11,375 --> 00:06:12,458
¿Qué pasa?
88
00:06:15,541 --> 00:06:16,541
¿Qué pasa?
89
00:06:16,541 --> 00:06:18,166
Voy a conocer a Neruda.
90
00:06:18,166 --> 00:06:19,625
¡Voy a conocer al poeta!
91
00:06:20,541 --> 00:06:22,041
Qué bueno.
92
00:06:22,041 --> 00:06:23,000
¿Y?
93
00:06:23,583 --> 00:06:25,250
¡Tengo trabajo, papá!
94
00:06:25,250 --> 00:06:27,583
Soy el cartero de Isla Negra.
95
00:06:27,583 --> 00:06:29,333
¡Buena!
96
00:06:29,333 --> 00:06:30,500
¡Cartero!
97
00:06:38,291 --> 00:06:41,250
Tome. Cartas internacionales.
98
00:06:41,250 --> 00:06:42,333
No.
99
00:06:43,000 --> 00:06:44,458
Aquí, en el bolso de cuero.
100
00:07:04,291 --> 00:07:05,125
Ya.
101
00:07:05,875 --> 00:07:06,958
Estoy listo.
102
00:07:06,958 --> 00:07:08,166
Suerte, compañero.
103
00:07:08,166 --> 00:07:09,291
Gracias, jefe.
104
00:07:27,500 --> 00:07:28,833
Buenas tardes, amigo.
105
00:07:31,916 --> 00:07:35,541
Y vamos con más mensajes
en Conexión Papagallo,
106
00:07:35,541 --> 00:07:37,375
la radio que ayuda.
107
00:07:37,375 --> 00:07:41,666
"Raquel, recuerde
que la hora del médico es para el viernes.
108
00:07:41,666 --> 00:07:47,375
No es hoy día, no se vaya a olvidar
y tomar la micro de nuevo", dice su madre.
109
00:08:02,625 --> 00:08:05,250
- Buenos días.
- Buenos días.
110
00:08:06,250 --> 00:08:07,916
¿Eres el cartero nuevo?
111
00:08:07,916 --> 00:08:10,541
- Sí, el cartero nuevo.
- Ajá.
112
00:08:13,791 --> 00:08:14,666
¿Eso es mío?
113
00:08:15,250 --> 00:08:16,083
Sí, perdón.
114
00:08:16,083 --> 00:08:17,166
Su correo.
115
00:08:17,666 --> 00:08:18,541
Gracias.
116
00:08:19,708 --> 00:08:21,458
- Esto también.
- Ah.
117
00:08:21,458 --> 00:08:23,125
Eh, ¿ahí?
118
00:08:23,125 --> 00:08:25,333
- Ahí, dale.
- Ahí.
119
00:08:27,458 --> 00:08:29,458
Ya, okey.
120
00:08:30,083 --> 00:08:31,375
¡Ah, no! Eh...
121
00:08:31,958 --> 00:08:33,666
- ¿Quedan más?
- Sí.
122
00:08:35,500 --> 00:08:36,708
- Aquí.
- Ahí.
123
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
A ver, ahí.
124
00:08:41,208 --> 00:08:42,250
- ¿Ahí?
- Sí.
125
00:08:42,250 --> 00:08:43,166
Okey.
126
00:08:45,125 --> 00:08:46,958
- Hasta luego.
- Hasta luego.
127
00:08:54,750 --> 00:08:56,708
Ah, perdón.
128
00:08:57,750 --> 00:08:59,708
Se me ha olvidado. Dame tu mano.
129
00:09:00,208 --> 00:09:02,208
No, acá. Afirma eso, ahí.
130
00:09:13,041 --> 00:09:14,625
- Gracias, caballero.
- A ti.
131
00:09:16,083 --> 00:09:17,000
Hasta mañana.
132
00:09:22,541 --> 00:09:25,375
- Cierra el portón, por favor.
- Sí, yo le cierro aquí.
133
00:09:26,250 --> 00:09:27,125
Gracias.
134
00:09:34,125 --> 00:09:35,583
- Acá.
- ¿Cuánto es?
135
00:09:35,583 --> 00:09:36,750
Son 6.50.
136
00:09:37,708 --> 00:09:39,250
- Ahí está.
- Gracias.
137
00:09:39,250 --> 00:09:40,250
Muchas gracias.
138
00:09:40,250 --> 00:09:41,750
- Hasta luego.
- Hasta luego.
139
00:09:55,333 --> 00:09:56,458
"Oh, mar.
140
00:09:56,958 --> 00:09:58,166
Así te llamas.
141
00:09:59,625 --> 00:10:03,625
Oh, camarada océano,
no pierdas tiempo y agua.
142
00:10:04,583 --> 00:10:06,250
No te sacudas tanto.
143
00:10:06,250 --> 00:10:07,750
Ayúdanos.
144
00:10:08,500 --> 00:10:10,916
Somos los pequeñitos pescadores,
145
00:10:10,916 --> 00:10:13,041
los hombres de la orilla.
146
00:10:13,041 --> 00:10:16,666
Tenemos frío y hambre,
eres nuestro enemigo.
147
00:10:17,625 --> 00:10:21,041
No golpees tan fuerte,
no grites de ese modo.
148
00:10:21,708 --> 00:10:23,125
Abre tu caja verde
149
00:10:23,125 --> 00:10:26,666
y déjanos a todos en las manos
tu regalo de plata:
150
00:10:27,166 --> 00:10:29,458
el pez de cada día".
151
00:10:33,541 --> 00:10:34,583
Qué bonito.
152
00:10:35,500 --> 00:10:36,583
¿Te gustó?
153
00:10:37,500 --> 00:10:38,333
Sí.
154
00:10:40,208 --> 00:10:42,125
Tiene poemas de amor también, ¿o no?
155
00:10:42,625 --> 00:10:44,708
- Claro que tiene. ¿Te leo uno?
- Sí.
156
00:10:45,750 --> 00:10:47,041
Espérate, espera.
157
00:10:47,041 --> 00:10:48,625
Voy a pensar en tu mamá.
158
00:10:49,541 --> 00:10:51,583
Puedes pensar en cualquier mujer, papá.
159
00:10:52,083 --> 00:10:54,166
No. En tu mamá.
160
00:10:55,333 --> 00:10:56,166
Lee.
161
00:10:58,625 --> 00:10:59,916
"Oda al amor.
162
00:11:00,833 --> 00:11:03,625
Amor, hagamos cuentas".
163
00:11:04,125 --> 00:11:05,541
Para que se alimente.
164
00:11:05,541 --> 00:11:07,416
- Ya.
- Ya.
165
00:11:07,958 --> 00:11:10,125
- Saludos a Beatriz.
- ¡Gracias, en tu nombre!
166
00:11:10,125 --> 00:11:14,000
Y para esas tardes de frío,
Tejidos Doña Luisa.
167
00:11:14,000 --> 00:11:16,125
Todos los tipos, todas las tallas.
168
00:11:16,125 --> 00:11:18,708
O'Higgins 120, en San Antonio.
169
00:11:18,708 --> 00:11:20,833
Tejidos Doña Luisa.
170
00:12:14,041 --> 00:12:15,708
¡Pasa, muchacho! Pasa.
171
00:12:16,291 --> 00:12:17,791
Mira...
172
00:12:17,791 --> 00:12:20,208
- Mario. Mario Jiménez.
- Mario. Mira, Mario...
173
00:12:20,208 --> 00:12:23,833
Eh, a mí me halaga
que conozcas mis poemas, ¿no?
174
00:12:23,833 --> 00:12:26,583
Pero aparte de las Odas elementales,
175
00:12:26,583 --> 00:12:30,500
yo he escrito un par de libros
que creo que son mucho mejores.
176
00:12:30,500 --> 00:12:33,375
Además, me parece un poco indigno
esto de que me sometas
177
00:12:33,375 --> 00:12:36,333
a esta suerte
de comparaciones y metáforas, ¿mmm?
178
00:12:36,833 --> 00:12:38,875
- ¿"Metáforas"? ¿Y eso?
- Sí, metáforas.
179
00:12:39,708 --> 00:12:40,916
¿"Metáfora"?
180
00:12:42,125 --> 00:12:43,708
¡Vamos, Clarita!
181
00:12:44,416 --> 00:12:45,666
Ya, chiquillas.
182
00:12:51,916 --> 00:12:52,750
Escucha.
183
00:12:54,416 --> 00:12:55,833
Aquí en la isla,
184
00:12:57,000 --> 00:12:58,125
el mar,
185
00:12:59,500 --> 00:13:01,166
y cuánto mar.
186
00:13:02,250 --> 00:13:04,625
Se sale de sí mismo a cada rato.
187
00:13:05,166 --> 00:13:06,791
Dice que sí.
188
00:13:06,791 --> 00:13:09,083
Dice que no, que no.
189
00:13:09,083 --> 00:13:12,625
Dice que sí en azul, en espuma, en galope.
190
00:13:13,416 --> 00:13:16,000
Dice que no, que no.
191
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
No puede estarse quieto.
192
00:13:18,666 --> 00:13:20,916
"Me llamo mar", repite,
193
00:13:20,916 --> 00:13:24,791
golpeándose en una roca
sin lograr convencerla.
194
00:13:25,500 --> 00:13:28,916
Entonces, con siete lenguas verdes,
195
00:13:28,916 --> 00:13:33,125
con siete tigres verdes,
con siete perros verdes,
196
00:13:33,125 --> 00:13:35,583
con siete mares verdes,
197
00:13:35,583 --> 00:13:37,000
la recorre,
198
00:13:37,583 --> 00:13:38,958
la besa,
199
00:13:38,958 --> 00:13:40,625
la humedece
200
00:13:41,125 --> 00:13:44,708
y se golpea el pecho repitiendo su nombre.
201
00:13:47,333 --> 00:13:48,458
¿Qué te parece?
202
00:13:51,458 --> 00:13:52,458
Raro.
203
00:13:53,666 --> 00:13:54,666
¿"Raro"?
204
00:13:57,666 --> 00:13:58,666
¿"Raro"?
205
00:13:58,666 --> 00:13:59,625
¡Oye!
206
00:14:00,250 --> 00:14:01,083
Tú tan...
207
00:14:01,583 --> 00:14:04,041
- Qué crítico severo que eres.
- ¡No!
208
00:14:04,041 --> 00:14:06,208
No, don Pablo, no.
209
00:14:06,208 --> 00:14:08,208
Raro no es el poema.
210
00:14:08,708 --> 00:14:10,208
- ¿No?
- No.
211
00:14:10,708 --> 00:14:12,041
Raro es...
212
00:14:12,541 --> 00:14:16,708
es como yo me sentía
cuando usted recitaba su poema.
213
00:14:17,291 --> 00:14:20,125
Ya. ¿Y cómo te sentías?
214
00:14:22,250 --> 00:14:23,875
¿Cómo se lo explicara?
215
00:14:25,583 --> 00:14:27,458
Cuando usted decía el poema...
216
00:14:27,458 --> 00:14:28,500
Ya.
217
00:14:28,500 --> 00:14:31,458
...yo sentía como...
218
00:14:32,666 --> 00:14:34,208
que las palabras...
219
00:14:34,916 --> 00:14:37,750
iban de allá para acá.
220
00:14:38,458 --> 00:14:40,750
De allá para acá.
221
00:14:41,833 --> 00:14:43,833
- Como el mar.
- Claro.
222
00:14:44,333 --> 00:14:46,541
Se movían igual que el mar.
223
00:14:47,291 --> 00:14:48,833
Eso se llama "ritmo".
224
00:14:52,000 --> 00:14:54,416
Se sentía... raro.
225
00:14:54,416 --> 00:14:55,541
Era...
226
00:14:56,666 --> 00:15:00,041
No sé, es que, con tanto de allá para acá,
como que me mareé.
227
00:15:00,041 --> 00:15:02,708
- ¡Ja! ¿Te mareaste?
- Sí.
228
00:15:04,208 --> 00:15:07,333
Era como si yo fuera un barco que estaba...
229
00:15:08,375 --> 00:15:11,250
temblando en sus palabras.
230
00:15:12,083 --> 00:15:13,500
¿Un barco...
231
00:15:14,458 --> 00:15:16,291
temblando en mis palabras?
232
00:15:16,916 --> 00:15:19,250
Claro, una cosa así.
233
00:15:19,958 --> 00:15:22,333
¿Sabes lo que acabas de hacer, Mario?
234
00:15:23,458 --> 00:15:24,291
No.
235
00:15:25,208 --> 00:15:26,750
Una metáfora.
236
00:15:29,000 --> 00:15:31,916
♪ Bienvenido, bienvenido, amor. ♪
237
00:15:31,916 --> 00:15:34,875
♪ Bienvenido, bienvenido, amor. ♪
238
00:15:34,875 --> 00:15:37,916
♪ Bienvenido, bienvenido, amor. ♪
239
00:15:37,916 --> 00:15:40,833
♪ Bienvenido, bienvenido, amor. ♪
240
00:15:40,833 --> 00:15:42,958
♪ Esperaba que llegaras... ♪
241
00:15:43,583 --> 00:15:44,500
¡Bien!
242
00:15:44,500 --> 00:15:46,208
♪ Te esperaba, primavera. ♪
243
00:15:46,750 --> 00:15:52,916
♪ Pues sabía que traías
para mí un nuevo amor. ♪
244
00:15:52,916 --> 00:15:54,166
¿Quieres jugar?
245
00:15:55,333 --> 00:15:56,416
Bueno.
246
00:16:04,291 --> 00:16:06,583
Ayuda a mi amiga,
que la estoy matando.
247
00:16:06,583 --> 00:16:08,291
Hola, me llamo Clarita.
248
00:16:08,291 --> 00:16:09,291
Buenas.
249
00:16:10,333 --> 00:16:12,041
Toma la delantera.
250
00:16:22,083 --> 00:16:23,625
¿Cómo te llamas?
251
00:16:23,625 --> 00:16:24,791
Beatriz.
252
00:16:26,333 --> 00:16:28,083
Beatriz González.
253
00:16:32,333 --> 00:16:33,666
Beatriz González.
254
00:16:40,291 --> 00:16:41,583
Vos partí.
255
00:16:44,708 --> 00:16:47,833
♪ Bienvenido, bienvenido, amor. ♪
256
00:16:47,833 --> 00:16:51,250
♪ Bienvenido, bienvenido, amor. ♪
257
00:16:51,250 --> 00:16:53,833
♪ Bienvenido, bienvenido, amor. ♪
258
00:16:53,833 --> 00:16:56,791
♪ Bienvenido, bienvenido, amor. ♪
259
00:16:56,791 --> 00:16:58,875
♪ Esperaba que llegaras. ♪
260
00:16:59,500 --> 00:17:01,500
♪ Te esperaba, primavera. ♪
261
00:17:01,500 --> 00:17:02,750
¡Beatriz!
262
00:17:02,750 --> 00:17:08,458
♪ Pues sabía que traías
para mí un nuevo amor. ♪
263
00:17:08,458 --> 00:17:10,791
♪ Ese amor que siempre llega... ♪
264
00:17:11,458 --> 00:17:13,833
♪ llega con la primavera. ♪
265
00:17:14,458 --> 00:17:17,000
♪ Y asomado a mi ventana... ♪
266
00:17:17,000 --> 00:17:19,208
...y estos cubiertos a la mesa tres.
267
00:17:19,208 --> 00:17:22,208
♪ Bienvenido, bienvenido, amor. ♪
268
00:17:22,208 --> 00:17:25,000
♪ Bienvenido, bienvenido, amor. ♪
269
00:17:25,000 --> 00:17:28,041
♪ Bienvenido, bienvenido, amor. ♪
270
00:17:28,041 --> 00:17:30,666
♪ Bienvenido, bienvenido, amor. ♪
271
00:17:30,666 --> 00:17:33,208
♪ Nuevo brote de esperanza ♪
272
00:17:33,750 --> 00:17:36,125
♪ se hace flor en primavera... ♪
273
00:17:36,750 --> 00:17:42,791
♪ anidando aquí en mi alma
este nuevo y dulce amor. ♪
274
00:17:42,791 --> 00:17:45,041
♪ Ese amor que siempre llega... ♪
275
00:17:45,708 --> 00:17:48,041
♪ llega con la primavera. ♪
276
00:17:48,708 --> 00:17:53,416
♪ Y asomado a mi ventana,
saludo a este nuevo amor. ♪
277
00:17:53,416 --> 00:17:56,333
♪ Bienvenido, bienvenido, amor. ♪
278
00:17:56,333 --> 00:17:59,708
♪ Bienvenido, bienvenido, amor... ♪
279
00:18:00,750 --> 00:18:02,125
Buenos días, jefe.
280
00:18:02,125 --> 00:18:03,375
¿Pasa algo?
281
00:18:03,375 --> 00:18:06,166
No puedo hablar ahora.
¿Está listo el bolsón del poeta?
282
00:18:06,166 --> 00:18:08,625
Sí, y le ha llegado un telegrama también.
283
00:18:08,625 --> 00:18:10,750
Martuka, pásame el telegrama del poeta.
284
00:18:10,750 --> 00:18:11,958
Un momentito.
285
00:18:16,833 --> 00:18:18,166
Ya. ¡Nos vemos!
286
00:18:23,875 --> 00:18:25,416
- ¡Hola, Rosita!
- ¡Hola!
287
00:18:25,416 --> 00:18:27,708
- ¡Que tenga buen día!
- ¡Gracias!
288
00:18:51,625 --> 00:18:52,833
¡Aló!
289
00:18:56,791 --> 00:18:57,791
¡Telegrama!
290
00:19:00,625 --> 00:19:01,708
¡Telegrama!
291
00:19:03,666 --> 00:19:05,416
¿Tiene que ser gritando?
292
00:19:07,250 --> 00:19:09,208
¿Por qué interrumpes?
293
00:19:09,208 --> 00:19:12,500
- Perdone, poeta.
- ¿Por qué irrumpes en mi vida así?
294
00:19:12,500 --> 00:19:13,541
Tome.
295
00:19:15,166 --> 00:19:17,458
- Necesito hablar con usted.
- Sí, ya sé.
296
00:19:17,458 --> 00:19:20,541
Debe ser importante,
porque bufas como un caballo.
297
00:19:28,125 --> 00:19:30,083
- Don Pablo...
- ¿Qué?
298
00:19:30,958 --> 00:19:32,375
Estoy enamorado.
299
00:19:33,041 --> 00:19:36,375
Pero eso no es tan grave, muchacho.
Eso tiene remedio.
300
00:19:36,958 --> 00:19:38,041
¿Remedio?
301
00:19:38,541 --> 00:19:41,375
Pero, si eso tiene remedio, entonces,
302
00:19:41,375 --> 00:19:44,125
¡yo solamente quiero estar enfermo, sí!
303
00:19:44,625 --> 00:19:46,041
Estoy enamorado.
304
00:19:46,041 --> 00:19:47,916
Perdidamente enamorado.
305
00:19:48,500 --> 00:19:49,500
¿Contra quién?
306
00:19:49,500 --> 00:19:50,416
¿Cómo?
307
00:19:50,416 --> 00:19:52,166
¿De quién, muchacho? ¿De quién?
308
00:19:52,166 --> 00:19:55,500
Ah. Se llama Beatriz,
es la niña de la hostería.
309
00:19:55,500 --> 00:19:56,625
¿Dante?
310
00:19:57,708 --> 00:19:58,541
¿Qué?
311
00:19:58,541 --> 00:20:02,041
No, que hubo un poeta
que se enamoró de una tal Beatriz.
312
00:20:02,541 --> 00:20:06,333
Parece ser que las Beatrices provocan
amores inconmensurables, muchacho.
313
00:20:06,333 --> 00:20:07,375
- Don Pablo.
- Sí.
314
00:20:07,375 --> 00:20:08,333
¡Estoy enamorado!
315
00:20:08,333 --> 00:20:10,333
Me lo has dicho ocho veces.
¿Qué quieres que haga?
316
00:20:10,333 --> 00:20:11,958
Es que no sé qué decirle.
317
00:20:13,208 --> 00:20:14,375
La vi...
318
00:20:15,083 --> 00:20:16,416
y me quedé mudo.
319
00:20:16,916 --> 00:20:18,458
No me salió ni una palabra.
320
00:20:18,458 --> 00:20:20,166
¿No alcanzaste a decirle nada?
321
00:20:20,166 --> 00:20:22,000
¿No le dijiste nada de nada?
322
00:20:23,208 --> 00:20:24,500
Cinco palabras.
323
00:20:25,000 --> 00:20:27,041
Le dije cinco palabras nomás.
324
00:20:27,541 --> 00:20:28,375
¿Cuáles?
325
00:20:28,375 --> 00:20:30,041
"¿Cómo te llamas?".
326
00:20:30,625 --> 00:20:31,458
¿Y ella?
327
00:20:31,958 --> 00:20:34,041
Ella me dijo: "Beatriz González".
328
00:20:34,041 --> 00:20:35,750
Faltan dos palabras.
329
00:20:35,750 --> 00:20:37,416
Sí, yo le dije: "Beatriz González".
330
00:20:38,041 --> 00:20:39,291
¿"Beatriz González"?
331
00:20:39,791 --> 00:20:43,958
Sí, ella me dijo: "Beatriz González",
y yo repetí: "Beatriz González".
332
00:20:43,958 --> 00:20:47,375
Muchacho, me trajiste este telegrama
de manera urgente
333
00:20:47,375 --> 00:20:50,541
y, si yo no lo leo,
se me va a echar a perder en las manos.
334
00:20:58,250 --> 00:20:59,958
- No es de Suecia, ¿no?
- No.
335
00:21:02,416 --> 00:21:05,541
Quieren que sea candidato
a la presidencia de la república.
336
00:21:08,000 --> 00:21:08,875
Pero...
337
00:21:09,833 --> 00:21:11,666
Pero ¡eso es formidable!
338
00:21:11,666 --> 00:21:12,958
¿Formidable?
339
00:21:13,541 --> 00:21:16,250
¿Formidable que me nombren
candidato a la presidencia?
340
00:21:16,250 --> 00:21:20,291
¿Que te suban a una camioneta
a recorrer todo Chile haciendo campaña?
341
00:21:21,375 --> 00:21:23,250
¿Y si llego a ser electo?
342
00:21:23,250 --> 00:21:26,250
Pero por supuesto que va a salir electo,
343
00:21:26,250 --> 00:21:28,250
si a usted lo conoce todo el mundo.
344
00:21:28,833 --> 00:21:31,291
No, yo quiero que gane Salvador Allende.
345
00:21:31,833 --> 00:21:34,375
¿Cómo? No entiendo.
346
00:21:34,875 --> 00:21:36,291
¿A quién tengo que apoyar?
347
00:21:38,625 --> 00:21:39,875
Primero a mí.
348
00:21:40,458 --> 00:21:44,208
Después, cuando tengamos los votos
de todos los demás,
349
00:21:44,208 --> 00:21:46,041
los votos de los trabajadores,
350
00:21:46,041 --> 00:21:48,333
de los mineros, de los pescadores,
351
00:21:48,333 --> 00:21:51,250
se los traspasamos
a mi buen amigo Salvador,
352
00:21:51,250 --> 00:21:53,833
y yo vuelvo a ser poeta.
353
00:21:55,541 --> 00:21:57,791
Ya. Nos vamos a ir a la hostería
354
00:21:57,791 --> 00:22:00,750
y vamos a resolver
estos dos grandes temas.
355
00:22:00,750 --> 00:22:02,041
¿Cuáles dos?
356
00:22:02,041 --> 00:22:04,041
La presidencia de la república
357
00:22:04,041 --> 00:22:05,291
y Beatriz González.
358
00:22:05,291 --> 00:22:06,208
Vamos.
359
00:22:10,375 --> 00:22:11,416
Vengo al tiro.
360
00:22:13,041 --> 00:22:15,000
Sus postres, chiquillos.
361
00:22:17,541 --> 00:22:19,291
- Muchas gracias.
- De nada.
362
00:22:23,041 --> 00:22:25,208
¡Miren lo que nos trajo el mar!
363
00:22:25,750 --> 00:22:27,125
¿Qué se va a servir?
364
00:22:30,833 --> 00:22:31,875
Ya, pues.
365
00:22:31,875 --> 00:22:33,708
- Ah.
- ¿Qué se va a servir?
366
00:22:33,708 --> 00:22:36,125
Eh, deme un...
367
00:22:38,833 --> 00:22:42,708
Bueno, si la idea de venir con don Pablo
era impresionarme...
368
00:22:43,875 --> 00:22:44,833
lo logró.
369
00:22:46,000 --> 00:22:47,375
¿Y usted, poeta?
370
00:22:47,375 --> 00:22:48,833
¿Qué se va a servir?
371
00:22:49,583 --> 00:22:51,000
Lo mismo que él.
372
00:22:51,000 --> 00:22:52,500
Ah...
373
00:22:52,500 --> 00:22:55,083
Lo mismo que él. Muy bien.
374
00:22:56,125 --> 00:22:58,750
Un tinto de la casa, entonces.
375
00:22:59,250 --> 00:23:00,625
Y unas empanaditas.
376
00:23:01,125 --> 00:23:02,833
- Voy y vuelvo.
- Gracias.
377
00:23:07,000 --> 00:23:08,541
Amigo Jiménez,
378
00:23:08,541 --> 00:23:12,000
esto va a ser más difícil
de lo que pensábamos, ¿eh?
379
00:23:12,708 --> 00:23:16,166
Pero lo va a tener que solucionar
usted solito, ¿mmm?
380
00:23:21,166 --> 00:23:24,458
{\an8} ¡Se siente, se siente!
¡Neruda presidente!
381
00:23:24,458 --> 00:23:28,166
{\an8}- ¡Se siente! ¡Neruda presidente!
382
00:23:28,750 --> 00:23:31,833
Mira, acá... voy a dejar las llaves, ¿ya?
383
00:23:31,833 --> 00:23:34,583
Quiero que dejes el correo
adentro de la casa.
384
00:23:34,583 --> 00:23:36,458
- ¿Estamos?
- Por supuesto.
385
00:23:37,000 --> 00:23:38,416
Estos libros son tuyos.
386
00:23:39,541 --> 00:23:41,416
Le hice una dedicatoria.
387
00:23:42,041 --> 00:23:43,291
Ojalá te guste.
388
00:23:44,875 --> 00:23:48,666
"Para mi entrañable amigo y compañero,
Mario Jiménez".
389
00:23:49,375 --> 00:23:50,416
¿Está bien?
390
00:23:50,416 --> 00:23:51,750
Sí, por supuesto.
391
00:23:51,750 --> 00:23:53,166
- Muchas gracias.
- Ya.
392
00:23:53,708 --> 00:23:55,791
Deséame mala suerte.
393
00:23:56,875 --> 00:23:59,875
- Ojalá... que no salga presidente.
- Eso.
394
00:23:59,875 --> 00:24:01,833
Ojalá que conquistes a Beatriz.
395
00:24:01,833 --> 00:24:05,833
Neruda, amigo, ¡el pueblo está contigo!
396
00:24:05,833 --> 00:24:09,833
Neruda, amigo, ¡el pueblo está contigo!
397
00:24:09,833 --> 00:24:12,166
Neruda, amigo...
398
00:24:12,166 --> 00:24:16,458
♪ Recordando al soldado valiente ♪
399
00:24:16,458 --> 00:24:20,791
♪ cuyo ejemplo lo hiciera inmortal, ♪
400
00:24:20,791 --> 00:24:25,250
♪ enfrentemos primero a la muerte. ♪
401
00:24:25,250 --> 00:24:28,833
♪ Traicionar a la patria jamás. ♪
402
00:24:28,833 --> 00:24:32,791
Neruda, amigo,
¡el pueblo está contigo!
403
00:24:34,291 --> 00:24:38,458
♪ Mil cadenas habrá que romper... ♪
404
00:24:39,458 --> 00:24:41,541
¡Beatriz! Beatriz.
405
00:24:44,000 --> 00:24:45,291
- Hola.
- Hola.
406
00:24:46,000 --> 00:24:47,208
¡Beatriz!
407
00:24:47,833 --> 00:24:49,541
Hay más cosas adentro, ayúdame.
408
00:24:50,666 --> 00:24:51,750
Permiso.
409
00:24:52,458 --> 00:24:54,500
Parece que tengo muchas cosas que hacer.
410
00:24:57,416 --> 00:24:58,875
¡Ya, ya, ya!
411
00:25:06,500 --> 00:25:07,625
¿Tienes plata?
412
00:25:08,166 --> 00:25:10,791
No. Se la di toda a mi papá.
413
00:25:11,375 --> 00:25:12,291
¿Por qué?
414
00:25:14,833 --> 00:25:19,083
Porque a un cliente cualquiera
no se le puede negar un caldo de congrio.
415
00:25:20,333 --> 00:25:21,208
¿O sí?
416
00:25:22,000 --> 00:25:22,875
¿Mmm?
417
00:25:25,416 --> 00:25:26,291
Toma.
418
00:25:26,791 --> 00:25:27,875
¡Toma!
419
00:25:27,875 --> 00:25:29,083
El jefe invita.
420
00:25:29,958 --> 00:25:31,083
Gracias, jefe.
421
00:25:31,583 --> 00:25:32,750
Es lógica la cuestión.
422
00:25:32,750 --> 00:25:36,250
Compañero, a ver, ¿usted qué pretende?
¿Alambrar el mar entero?
423
00:25:36,791 --> 00:25:40,333
- ¡Hay que ser muy huevón!
- ¿Cómo vamos a alambrar el mar?
424
00:25:40,333 --> 00:25:42,916
Pablo Neruda da un discurso
425
00:25:42,916 --> 00:25:48,750
frente a los mineros del carbón
en la mina El Chiflón del Diablo, en Lota.
426
00:25:48,750 --> 00:25:50,958
Decenas de mineros se agolparon
427
00:25:50,958 --> 00:25:54,458
para que Neruda les firmara
sus libros de poemas.
428
00:25:54,458 --> 00:25:56,166
- Cuénteme.
- Buenas tardes.
429
00:25:56,166 --> 00:25:57,458
Eh...
430
00:25:57,458 --> 00:25:59,666
Un tinto. Una botella de tres cuartos.
431
00:26:01,375 --> 00:26:02,708
¿Se la va a tomar solo?
432
00:26:02,708 --> 00:26:07,333
Sí, vine aquí a disfrutar del local nuevo,
porque está muy bonito, ¿eh?
433
00:26:07,333 --> 00:26:08,291
Mmm...
434
00:26:08,875 --> 00:26:10,833
- ¿Esa es su opinión?
- Sí.
435
00:26:11,500 --> 00:26:13,500
¿Y por qué me la da, si no se la pedí?
436
00:26:14,458 --> 00:26:16,708
Eh... bueno, porque es verdad,
es lo que pienso.
437
00:26:16,708 --> 00:26:19,208
Ah... ¿Y qué más piensa?
438
00:26:19,208 --> 00:26:20,291
¡Obvio!
439
00:26:20,291 --> 00:26:22,583
- ¡No, no! ¡No, compañero!
- ¿Cómo que no?
440
00:26:22,583 --> 00:26:24,750
¡La tierra y el mar
son para quien los trabaja!
441
00:26:24,750 --> 00:26:26,625
¡A ver, ahí! ¿Qué pasa?
442
00:26:27,625 --> 00:26:30,833
- Al primer grito, ¡se van para afuera!
- Disculpe, señora.
443
00:26:30,833 --> 00:26:32,958
- Disculpe, Elbita.
- Lo siento.
444
00:26:36,833 --> 00:26:37,833
¿Y usted?
445
00:26:39,541 --> 00:26:41,791
¿Se quiere tomar
la botella de vino conmigo?
446
00:26:45,000 --> 00:26:46,916
Si quiere conversar conmigo, converse.
447
00:26:47,875 --> 00:26:51,166
¿Qué quiere?
¿Contarme un cuento, una poesía?
448
00:26:51,166 --> 00:26:52,250
Me voy, mejor.
449
00:26:52,791 --> 00:26:54,958
¿Sabe qué? En vez de andar tomando solo,
450
00:26:54,958 --> 00:26:59,291
vaya a ayudar con su campaña
a su amigo, Pablo Neruda.
451
00:27:10,375 --> 00:27:12,458
- Amigo, pues...
- Ya, pero bien.
452
00:27:13,041 --> 00:27:14,791
¿Tú fuiste a hablar con la gente...?
453
00:27:14,791 --> 00:27:16,291
Se me portan bien.
454
00:27:16,291 --> 00:27:17,500
- Sí, Elbita.
- Obvio.
455
00:27:24,500 --> 00:27:26,208
Tiene razón la señora.
456
00:27:26,958 --> 00:27:27,875
¿Cómo?
457
00:27:32,375 --> 00:27:33,250
Claro.
458
00:27:34,041 --> 00:27:37,250
Ella no quiere ver a su hija
casada con un cartero de balneario.
459
00:27:39,625 --> 00:27:40,875
Yo no soy cartero.
460
00:27:41,416 --> 00:27:42,333
Ah, ¿no?
461
00:27:42,958 --> 00:27:44,583
¿Volviste a ser pescador?
462
00:27:45,166 --> 00:27:46,000
No.
463
00:27:46,541 --> 00:27:47,625
Soy poeta.
464
00:27:47,625 --> 00:27:49,791
¡Ah, es verdad, poeta! Se me había...
465
00:27:49,791 --> 00:27:51,208
Felicitaciones.
466
00:27:53,916 --> 00:27:55,375
Ya, pero, entonces,
467
00:27:55,375 --> 00:27:56,916
escríbele algo a la niña.
468
00:27:56,916 --> 00:27:58,708
Es que no puedo escribirle.
469
00:27:59,625 --> 00:28:01,625
Pongo el lápiz en el papel...
470
00:28:02,541 --> 00:28:03,708
y no se mueve.
471
00:28:06,750 --> 00:28:09,708
Y cuando estás ahí en persona con ella,
¿te sale la poesía?
472
00:28:13,416 --> 00:28:14,333
Sí.
473
00:28:15,375 --> 00:28:17,708
Sí, parece que hablando me resulta más.
474
00:28:19,000 --> 00:28:20,416
Bueno, entonces...
475
00:28:22,750 --> 00:28:24,416
no sé, yo pienso,
476
00:28:25,416 --> 00:28:27,375
si me interesara una chiquilla
477
00:28:27,916 --> 00:28:29,291
y no pudiera hablarle,
478
00:28:30,458 --> 00:28:32,083
yo le mandaría...
479
00:28:33,333 --> 00:28:35,500
una canción con el viento.
480
00:28:37,375 --> 00:28:38,625
O...
481
00:28:39,125 --> 00:28:43,000
o le mandaría un secreto
con una paloma mensajera.
482
00:29:12,625 --> 00:29:13,458
Hola.
483
00:29:14,416 --> 00:29:15,375
Hola.
484
00:29:16,708 --> 00:29:17,958
Te compro el volantín.
485
00:29:19,083 --> 00:29:20,125
No lo vendo.
486
00:29:23,250 --> 00:29:24,208
Mira.
487
00:29:26,041 --> 00:29:28,458
Por favor, es por amor.
488
00:29:30,041 --> 00:29:31,583
- Ya.
- Gracias.
489
00:30:46,500 --> 00:30:47,791
Ha llegado carta.
490
00:30:49,208 --> 00:30:50,166
Para usted.
491
00:30:52,541 --> 00:30:53,458
A ver.
492
00:31:07,791 --> 00:31:10,333
Yo soy garzona, trabajo para mi mamá.
493
00:31:10,333 --> 00:31:11,625
¿En serio?
494
00:31:12,500 --> 00:31:14,041
¿Y tiene congrio?
495
00:31:14,041 --> 00:31:17,708
Buenas tardes, tengo congrio frito.
¿Lo va a querer con papas o con arroz?
496
00:31:17,708 --> 00:31:19,041
Con papas estaría bueno.
497
00:31:19,041 --> 00:31:21,416
¿Y la paila marina por qué no la prueba?
498
00:31:21,416 --> 00:31:24,083
- ¿Y cómo está la paila marina?
- ¡Rica, pues!
499
00:31:24,083 --> 00:31:25,666
Ya, pues, tráigame una.
500
00:31:26,291 --> 00:31:27,833
Ah, pero hay un problema.
501
00:31:27,833 --> 00:31:29,958
Ah, no, no me diga que no tiene plata.
502
00:31:31,000 --> 00:31:33,125
Es que me la gasté toda en el cine.
503
00:31:33,125 --> 00:31:36,208
Bueno, si me cuenta una película,
yo le regalo la comida.
504
00:31:36,208 --> 00:31:38,250
Es que no me acuerdo de la película.
505
00:31:38,250 --> 00:31:41,208
Pero... yo podría decirle un poema.
506
00:31:42,000 --> 00:31:44,083
- ¿Un poema?
- Sí.
507
00:31:44,916 --> 00:31:45,833
Bueno.
508
00:31:47,041 --> 00:31:48,875
¡Beatriz, Beatriz!
509
00:31:51,000 --> 00:31:52,958
Yo quisiera saber si...
510
00:31:53,708 --> 00:31:56,416
si sus labios tienen sabor a anís.
511
00:31:58,458 --> 00:32:01,625
Pero, con ese versito,
no le alcanza ni para un erizo, oiga.
512
00:32:01,625 --> 00:32:03,208
- ¿No le gustó?
513
00:32:03,208 --> 00:32:05,416
No mucho, la verdad. ¿Tiene más?
514
00:32:06,291 --> 00:32:07,666
Claro que tengo más.
515
00:32:09,333 --> 00:32:12,041
El viento es un caballo.
516
00:32:13,541 --> 00:32:15,916
Óyelo cómo corre por el mar,
517
00:32:15,916 --> 00:32:17,458
por el cielo.
518
00:32:18,541 --> 00:32:20,166
Quiere llevarme.
519
00:32:20,166 --> 00:32:24,125
Escucha cómo recorre el mundo
para llevarme lejos.
520
00:32:25,291 --> 00:32:29,500
Ay, escóndeme entre tus brazos
en esta noche sola,
521
00:32:29,500 --> 00:32:34,625
mientras la lluvia
rompe contra el mar y la tierra
522
00:32:34,625 --> 00:32:36,625
su boca innumerable.
523
00:32:38,666 --> 00:32:40,291
¿Y ese poema es suyo?
524
00:32:41,791 --> 00:32:43,000
No, no es mío.
525
00:32:44,708 --> 00:32:45,708
Ah, bueno.
526
00:32:45,708 --> 00:32:47,625
Porque no me gusta que me mientan.
527
00:32:47,625 --> 00:32:49,541
Pero ¡cómo se le ocurre!
528
00:32:50,041 --> 00:32:52,041
Bueno, con ese poema le alcanza...
529
00:32:52,541 --> 00:32:55,166
para una copa de vino
y para el helado de vainilla.
530
00:32:55,166 --> 00:32:56,833
Ay, ¿tan poquito?
531
00:32:56,833 --> 00:32:59,333
Pero si yo también escribo poemas.
532
00:32:59,333 --> 00:33:00,833
Poemas buenos.
533
00:33:01,708 --> 00:33:04,000
Si me cuenta uno de esos poemas buenos,
534
00:33:04,541 --> 00:33:06,500
puede que le alcance para mucho más.
535
00:33:07,625 --> 00:33:09,291
¿Para mucho más de qué?
536
00:33:11,500 --> 00:33:13,583
Me tengo que ir. Chau.
537
00:33:14,333 --> 00:33:16,291
Pero no se me vaya, pues.
538
00:33:16,791 --> 00:33:17,833
¡Beatriz!
539
00:33:37,458 --> 00:33:38,791
Ya. ¿Qué se van a servir?
540
00:33:39,791 --> 00:33:42,250
Pero ¿dónde tienes la cabeza?
541
00:33:42,750 --> 00:33:45,625
- Perdón, mamita, fue un accidente.
- Sí, un accidente.
542
00:33:46,166 --> 00:33:48,333
Fuiste a la playa. ¡Ese fue tu accidente!
543
00:33:50,375 --> 00:33:52,000
Ya. Anda a buscar una escoba.
544
00:33:52,500 --> 00:33:54,250
¡Anda a buscar una escoba!
545
00:33:55,208 --> 00:33:58,041
Disculpen, ¿eh?
Disculpen, al tiro les hacemos todo.
546
00:34:07,875 --> 00:34:12,583
♪ Me gustas cuando callas ♪
547
00:34:12,583 --> 00:34:17,708
♪ porque estás como ausente, ♪
548
00:34:17,708 --> 00:34:22,833
♪ y me oyes desde lejos ♪
549
00:34:22,833 --> 00:34:27,583
♪ y mi voz no te toca. ♪
550
00:34:35,416 --> 00:34:40,208
♪ Parece que los ojos ♪
551
00:34:40,208 --> 00:34:45,291
♪ se te hubieran volado. ♪
552
00:34:45,291 --> 00:34:49,291
♪ Parece que un beso ♪
553
00:34:50,291 --> 00:34:53,625
♪ te cerrara la boca... ♪
554
00:34:53,625 --> 00:34:55,458
- Beatriz.
- ¿Qué?
555
00:34:55,958 --> 00:34:57,166
¿Qué estás haciendo?
556
00:34:57,666 --> 00:34:58,916
Estoy pensando.
557
00:34:59,500 --> 00:35:02,416
Ah, bueno, quiero ver
la cara que pones cuando piensas.
558
00:35:02,958 --> 00:35:05,416
Y con la ventana abierta,
sapeando para afuera.
559
00:35:05,416 --> 00:35:07,625
Ay, es mi pieza, mamá.
560
00:35:11,791 --> 00:35:13,916
Vamos a hablar claro las dos, ¿ya?
561
00:35:15,791 --> 00:35:17,208
¿Quién es ese cabro?
562
00:35:17,208 --> 00:35:19,750
Se llama Mario.
563
00:35:20,625 --> 00:35:21,708
¿Mario?
564
00:35:22,541 --> 00:35:25,208
- ¿Y qué hace?
- Es cartero.
565
00:35:28,958 --> 00:35:30,666
¿De qué hablaron en la playa?
566
00:35:31,833 --> 00:35:33,041
De política.
567
00:35:34,500 --> 00:35:35,541
Y de poesía.
568
00:35:35,541 --> 00:35:37,666
¡Chuta madre!
569
00:35:37,666 --> 00:35:40,625
Me dijo que el poeta Neruda
va a ser presidente de Chile.
570
00:35:40,625 --> 00:35:41,583
Vea...
571
00:35:42,083 --> 00:35:44,625
Si tú confundes la política con la poesía,
572
00:35:44,625 --> 00:35:46,958
muy pronto te van a hacer madre soltera.
573
00:35:46,958 --> 00:35:48,041
¡Ay, mamá!
574
00:35:48,583 --> 00:35:49,625
¿Qué más te dijo?
575
00:35:50,958 --> 00:35:52,250
Metáforas.
576
00:35:52,875 --> 00:35:54,750
- Uf.
- Ay, ¿qué pasa?
577
00:35:54,750 --> 00:35:56,750
¿Qué metáforas te dijo?
578
00:35:57,625 --> 00:35:58,958
Me dijo que...
579
00:35:59,916 --> 00:36:03,166
mi sonrisa se extiende
como una mariposa en mi rostro.
580
00:36:03,166 --> 00:36:04,833
Ya, ¿y qué más?
581
00:36:04,833 --> 00:36:07,083
Es que, cuando me dijo eso, yo me reí.
582
00:36:07,083 --> 00:36:08,333
¿Y entonces?
583
00:36:08,333 --> 00:36:10,541
Entonces, dijo una cosa de mi risa.
584
00:36:11,041 --> 00:36:13,208
Dijo que mi risa era una rosa,
585
00:36:13,208 --> 00:36:15,416
una lanza que se desgrana,
586
00:36:15,916 --> 00:36:17,958
un agua que explota.
587
00:36:18,541 --> 00:36:20,166
Ay, ya. No me cuentes nada más.
588
00:36:21,041 --> 00:36:21,958
Mira...
589
00:36:23,541 --> 00:36:26,541
Todos los hombres
que primero tocan con las palabras
590
00:36:26,541 --> 00:36:29,250
después llegan
mucho más lejos con las manos.
591
00:36:29,250 --> 00:36:31,208
¿Y qué tienen de malo las palabras?
592
00:36:32,125 --> 00:36:34,833
No hay peor droga que el blablá.
593
00:36:34,833 --> 00:36:39,041
Porque hace que una mesera de pueblo
se sienta como una sirena.
594
00:36:39,041 --> 00:36:43,500
Y después, cuando vuelve a la realidad,
se da cuenta de que las palabras son...
595
00:36:44,041 --> 00:36:45,458
- un cheque sin fondos.
- ¡Ya, mamá!
596
00:36:45,458 --> 00:36:47,625
No todos los hombres
son malos como mi papá.
597
00:36:47,625 --> 00:36:49,125
¡No lo menciones!
598
00:36:49,833 --> 00:36:54,333
¿Sabes qué? Prefiero mil veces
que un borracho te toque el culo en el bar
599
00:36:54,333 --> 00:36:57,708
a que te digan
que tu sonrisa vuela como una mariposa.
600
00:36:57,708 --> 00:36:59,333
Se extiende como una mariposa.
601
00:36:59,333 --> 00:37:02,500
Que vuela o que se extiende...
Da lo mismo, ¿sabes por qué?
602
00:37:03,000 --> 00:37:05,208
Porque, detrás de las palabras,
no hay nada.
603
00:37:05,708 --> 00:37:08,583
Son como luces de bengala
que se deshacen en el aire.
604
00:37:08,583 --> 00:37:11,166
No, las palabras que me dijo Mario
no se deshacen en el aire.
605
00:37:11,166 --> 00:37:12,416
Me las sé de memoria.
606
00:37:12,416 --> 00:37:13,875
Sí, sí, me di cuenta.
607
00:37:15,958 --> 00:37:19,291
Mañana vas a hacer tu maleta
y te vas a ir con tu tía a Valparaíso.
608
00:37:19,291 --> 00:37:22,250
- No, no pienso.
- Me da lo mismo, no importa tu opinión.
609
00:37:22,750 --> 00:37:23,791
Esto se puso grave.
610
00:37:23,791 --> 00:37:26,958
¿Qué tiene de grave que un cabro me hable?
¡A todas les pasa lo mismo!
611
00:37:27,958 --> 00:37:29,708
¿Tú te has visto cómo estás?
612
00:37:30,458 --> 00:37:34,000
¡Estás húmeda como una planta!
613
00:37:34,500 --> 00:37:38,041
Lo que tienes es una calentura,
y eso se pasa con dos medicinas:
614
00:37:38,041 --> 00:37:40,041
o las cachas o los viajes.
615
00:37:40,041 --> 00:37:44,000
- Así que vas a hacer tu maleta e irte.
- No. No quiero, y no pienso.
616
00:37:44,000 --> 00:37:44,958
Mira...
617
00:37:45,541 --> 00:37:47,416
Los ríos arrastran piedras.
618
00:37:47,416 --> 00:37:48,958
Las palabras, embarazo.
619
00:37:48,958 --> 00:37:52,041
Y no olvides que conozco a Neruda
de mucho antes que tú.
620
00:37:52,583 --> 00:37:56,333
¿Tú sabes quién escribió:
"Amo el amor de los marineros
621
00:37:56,333 --> 00:37:58,166
que besan y se van,
622
00:37:59,416 --> 00:38:02,416
dejan una promesa y no vuelven más"?
623
00:38:02,958 --> 00:38:05,458
- Neruda.
- Sí, pues Neruda.
624
00:38:05,458 --> 00:38:09,500
Amo el amor que se reparte
en besos, lecho y pan.
625
00:38:09,500 --> 00:38:12,291
- O sea que es con desayuno a la cama.
- ¡Ay, mamá!
626
00:38:12,291 --> 00:38:15,208
Mira, después,
tu cartero te va a andar recitando:
627
00:38:15,750 --> 00:38:17,416
Yo no quiero.
628
00:38:18,916 --> 00:38:22,458
No lo quiero, amada.
Yo no lo quiero, amada.
629
00:38:22,458 --> 00:38:26,166
Para que nada nos amarre,
para que no nos una nada.
630
00:38:26,166 --> 00:38:27,791
Yo no lo quiero, amada.
631
00:38:27,791 --> 00:38:30,500
Eso es un anillo, y yo no tengo anillo.
632
00:38:30,500 --> 00:38:34,625
Mira, hoy día, tu sonrisa
vuela como una mariposa.
633
00:38:34,625 --> 00:38:35,750
Pero, mañana,
634
00:38:35,750 --> 00:38:39,625
tus tetas van a ser unas palomas
que quieren ser arrulladas,
635
00:38:39,625 --> 00:38:43,041
tus pezones
van a ser dos frambuesas jugosas,
636
00:38:43,041 --> 00:38:45,166
tu lengua va a ser una...
637
00:38:45,166 --> 00:38:47,458
una alfombra de los dioses
638
00:38:47,458 --> 00:38:49,541
y tu culo va a ser el...
639
00:38:49,541 --> 00:38:51,666
¡el velamen de un navío!
640
00:38:51,666 --> 00:38:53,750
Y eso que te humea entre las piernas
641
00:38:53,750 --> 00:38:57,291
va a ser el horno azabache donde se forja...
642
00:38:57,291 --> 00:39:00,250
¡el metal erguido de la raza!
643
00:39:00,250 --> 00:39:01,708
¡Ya, mamá!
644
00:39:01,708 --> 00:39:03,041
¿Sabes qué? No.
645
00:39:03,875 --> 00:39:05,250
No te irás a Valparaíso.
646
00:39:05,250 --> 00:39:06,458
Te quedarás aquí.
647
00:39:07,375 --> 00:39:08,833
Pero, de ahora en adelante,
648
00:39:09,583 --> 00:39:11,833
estás en una cárcel.
649
00:39:19,000 --> 00:39:23,625
Ante un centenar de compañeras,
el poeta Neruda leyó sus poemas
650
00:39:23,625 --> 00:39:27,333
en el centro de madres
Nuevo Amanecer, de Chillán.
651
00:39:35,083 --> 00:39:37,083
- Señora...
- ¡Ni se atreva!
652
00:39:38,375 --> 00:39:42,083
No me cuesta nada cerrar la hostería,
agarrar a mi hija y volver a Coquimbo,
653
00:39:42,083 --> 00:39:43,208
así que por favor.
654
00:39:43,208 --> 00:39:45,958
- Señora Elba, solo quiero que me escuche...
- ¡No, no!
655
00:39:48,041 --> 00:39:50,208
Terminamos los mensajes del día...
656
00:39:50,208 --> 00:39:51,375
Compañero.
657
00:39:51,916 --> 00:39:53,041
Diga, jefe.
658
00:39:53,916 --> 00:39:55,500
Le quiero pedir un favor.
659
00:39:56,250 --> 00:39:57,666
Lo que usted quiera, pues.
660
00:39:59,791 --> 00:40:02,250
Quiero que me cumpla un sueño que tengo.
661
00:40:06,375 --> 00:40:08,458
Quiero despedir a mi mujer.
662
00:40:08,458 --> 00:40:15,291
♪ Cielo, cuando tú no estabas en mí, ♪
663
00:40:16,166 --> 00:40:22,833
♪ cielo, mi canto era triste sin ti. ♪
664
00:40:23,833 --> 00:40:27,458
♪ Pero, al llegar a mí, ♪
665
00:40:27,458 --> 00:40:31,083
♪ solo entonces fui feliz. ♪
666
00:40:32,500 --> 00:40:36,291
♪ Cielo, quédate junto a mí. ♪
667
00:40:38,750 --> 00:40:45,458
♪ Cielo, no me dejes solo sin ti. ♪
668
00:40:46,416 --> 00:40:52,958
♪ Cielo, no quise ofenderte así. ♪
669
00:40:53,916 --> 00:41:00,666
♪ Te lo pido por favor,
no me dejes sin tu amor... ♪
670
00:41:07,250 --> 00:41:08,708
- Aquí.
- Tome.
671
00:41:09,333 --> 00:41:12,291
Si son para el padre,
mándele muchas bendiciones.
672
00:41:12,291 --> 00:41:14,291
Pero si usted nunca ha ido a misa.
673
00:41:14,291 --> 00:41:15,250
¿Cómo no?
674
00:41:15,750 --> 00:41:16,583
No.
675
00:41:17,500 --> 00:41:19,333
- ¿Con esto está bien?
- Obvio.
676
00:41:19,333 --> 00:41:21,041
- Ya.
- Ahí nomás.
677
00:41:21,041 --> 00:41:24,041
Al todopoderoso
nosotros siempre le hacemos descuento.
678
00:41:26,583 --> 00:41:27,666
Vaya a misa.
679
00:41:47,041 --> 00:41:49,083
Mario, me tienes bien hasta la tusa.
680
00:41:50,041 --> 00:41:52,791
Dejaste botada la pesca,
y no te dije nada, te aguanté.
681
00:41:52,791 --> 00:41:54,583
Después, te hiciste cartero.
682
00:41:55,083 --> 00:41:56,875
¡Poeta! Y no te dije nada.
683
00:41:57,541 --> 00:41:58,916
Pero ¿una monja?
684
00:41:59,916 --> 00:42:02,541
- ¡Una monja!
- Pero ¿cómo se le ocurre?
685
00:42:02,541 --> 00:42:04,875
Ah. ¿Qué, no? ¿No pasa nada?
686
00:42:04,875 --> 00:42:06,041
¡No!
687
00:42:06,041 --> 00:42:07,083
Ah...
688
00:42:08,250 --> 00:42:09,166
¿Qué?
689
00:42:09,166 --> 00:42:10,916
¿Te vas a hacer católico acaso?
690
00:42:12,208 --> 00:42:14,875
¿Sabe qué? Usted no entiende nada.
691
00:42:14,875 --> 00:42:17,166
- ¡Oiga, insolente!
- ¡No, no!
692
00:42:17,166 --> 00:42:18,625
¡Largo!
693
00:42:31,041 --> 00:42:32,916
Tírala para el otro lado ahora.
694
00:42:32,916 --> 00:42:34,041
Permisito.
695
00:42:35,375 --> 00:42:36,333
¡Tírala!
696
00:42:37,833 --> 00:42:40,375
- ¡Trae la pelota!
697
00:42:42,375 --> 00:42:43,791
¡Tírala!
698
00:42:45,541 --> 00:42:48,041
♪ ...ya ocurrió. ♪
699
00:42:48,041 --> 00:42:53,833
♪ El arbusto en llamas
en mi pecho ardió. ♪
700
00:42:53,833 --> 00:42:56,750
♪ El obrero canta ♪
701
00:42:56,750 --> 00:43:01,625
♪ nuestra liberación. ♪
702
00:43:05,250 --> 00:43:11,083
♪ Hoy camino
junto al pueblo feliz, Señor. ♪
703
00:43:11,083 --> 00:43:16,916
♪ Hay sonrisas en las misas del amor. ♪
704
00:43:18,500 --> 00:43:24,041
♪ Abriendo los ojos, cantamos al sol. ♪
705
00:43:24,041 --> 00:43:29,000
♪ No hay dolor,
la creación es puro amor. ♪
706
00:43:31,333 --> 00:43:37,083
♪ Las manos
cubiertas de harina al calor, ♪
707
00:43:37,083 --> 00:43:42,791
♪ el milagro del pan nuestro ya ocurrió. ♪
708
00:43:42,791 --> 00:43:48,416
♪ El arbusto en llamas
en mi pecho ardió. ♪
709
00:43:48,416 --> 00:43:51,625
♪ El obrero canta ♪
710
00:43:51,625 --> 00:43:56,708
♪ nuestra liberación... ♪
711
00:44:08,083 --> 00:44:12,375
"Dejo a los sindicatos
del cobre, del carbón y del salitre
712
00:44:12,375 --> 00:44:15,333
mi casa junto al mar de Isla Negra.
713
00:44:15,333 --> 00:44:19,250
Quiero que allí reposen
los maltratados hijos de mi patria,
714
00:44:19,250 --> 00:44:22,166
saqueada por hachas y traidores".
715
00:44:22,166 --> 00:44:26,875
Con estas palabras, Pablo Neruda
se despidió de los mineros de Curanilahue
716
00:44:26,875 --> 00:44:29,750
en una gira que parece interminable.
717
00:44:29,750 --> 00:44:31,708
Y tenemos más mensajes.
718
00:44:31,708 --> 00:44:36,750
Doña Claudina le manda a decir a Héctor
que mañana llega con encomienda
719
00:44:36,750 --> 00:44:41,541
en el bus de San Antonio
y que, por favor, la vaya a buscar.
720
00:44:42,916 --> 00:44:44,708
Aquí tengo otro mensaje, pues.
721
00:44:44,708 --> 00:44:48,000
Eh, de Sergio para su mamá.
722
00:44:48,000 --> 00:44:53,291
Que no se olvide de su cumpleaños,
le prepare una tortita por lo menos.
723
00:44:53,291 --> 00:44:57,583
También se necesita señora
que ponga inyecciones en El Tabo.
724
00:44:58,083 --> 00:45:00,333
La vamos a buscar adonde sea.
725
00:45:02,458 --> 00:45:05,333
Y tenemos
un nuevo mensaje aquí en la radio.
726
00:45:05,333 --> 00:45:08,291
Mensaje de Palomo para prima.
727
00:45:08,291 --> 00:45:10,583
Que confirme el bautizo.
728
00:45:10,583 --> 00:45:13,083
Que no se vaya a perder la fiesta,
729
00:45:13,083 --> 00:45:17,583
porque va a estar dulce
como abrazo nocturno de abeja reina.
730
00:45:17,583 --> 00:45:18,875
¡Qué poético!
731
00:45:18,875 --> 00:45:21,500
¡Bien bueno
va a estar el bautizo, entonces!
732
00:45:21,500 --> 00:45:24,416
Ah, y lo que quiere saber,
dice este mensaje,
733
00:45:24,416 --> 00:45:27,000
es si sus labios tienen sabor a anís.
734
00:45:27,000 --> 00:45:28,750
Esto último no lo entendí mucho,
735
00:45:28,750 --> 00:45:31,916
pero seguro la prima lo va a entender.
736
00:45:46,208 --> 00:45:48,791
Miren lo que tengo aquí por fin.
737
00:45:48,791 --> 00:45:51,833
Recado para Palomo de su prima.
738
00:45:51,833 --> 00:45:56,333
Bueno, la prima dice
que tiene muchas ganas de ir al bautizo.
739
00:45:56,333 --> 00:45:59,416
La prima dice también
que ella lleva la torta.
740
00:45:59,416 --> 00:46:01,000
¡Bien!
741
00:46:22,750 --> 00:46:24,916
¡Más fuerte! ¡Súbale!
742
00:46:24,916 --> 00:46:28,000
Hay un mensaje
de prima para Palomo.
743
00:46:28,000 --> 00:46:31,625
Que lleve al caballo
a la veterinaria de Llolleo.
744
00:46:31,625 --> 00:46:34,500
Dice que es de mucha confianza
745
00:46:34,500 --> 00:46:38,000
y que lo van a tratar muy, pero muy bien.
746
00:46:38,000 --> 00:46:39,875
- No entiendo.
- Yo entiendo.
747
00:46:48,125 --> 00:46:52,000
Palomo dice que vaya
a buscar la encomienda a la oficina.
748
00:46:52,000 --> 00:46:55,083
La prima responde
que va a ir a buscar el encargo
749
00:46:55,083 --> 00:46:58,000
después de que se duerma la guagua.
750
00:46:58,000 --> 00:46:59,041
¡Bien!
751
00:47:11,875 --> 00:47:12,708
Por allá.
752
00:47:12,708 --> 00:47:13,916
Gracias, hermanita.
753
00:47:31,416 --> 00:47:32,958
Entonces, ¿podemos empezar a vernos?
754
00:47:33,875 --> 00:47:34,750
No.
755
00:47:34,750 --> 00:47:35,666
¿Cómo?
756
00:47:35,666 --> 00:47:37,875
- ¿Quieres que pida tu mano?
- ¡No, no!
757
00:47:37,875 --> 00:47:39,916
- Prefiero que no nos sigamos viendo.
- ¿Qué?
758
00:47:39,916 --> 00:47:41,083
- Eso.
- ¿Por qué?
759
00:47:41,083 --> 00:47:43,375
- ¿Qué pasó?
- Pasa que...
760
00:47:43,375 --> 00:47:44,916
esto va a ser muy difícil.
761
00:47:44,916 --> 00:47:46,750
Sí, yo sé que va a ser difícil.
762
00:47:46,750 --> 00:47:48,458
- Pero, Beatriz...
- No, ahora no.
763
00:47:48,458 --> 00:47:49,875
- Bueno, pero...
- ¡Ahora no!
764
00:47:49,875 --> 00:47:51,166
- No, no sé.
- ¿Cuándo?
765
00:47:51,166 --> 00:47:52,958
- ¡No sé!
- ¡Viene el enemigo!
766
00:47:53,916 --> 00:47:55,250
¿Cómo te fue?
767
00:47:55,250 --> 00:47:57,833
- Bien. Compré todo.
- Ah, qué bueno.
768
00:47:57,833 --> 00:48:00,041
- Sí.
- Te quería agradecer mucho mucho.
769
00:48:00,041 --> 00:48:02,083
Por lo menos sigamos hablando.
770
00:48:02,083 --> 00:48:04,375
- Ay, no, Mario.
- Pero...
771
00:48:04,375 --> 00:48:06,000
¿Cómo vamos a seguir hablando?
772
00:48:06,000 --> 00:48:08,250
Por la radio,
o me mandas una carta con la monjita.
773
00:48:08,250 --> 00:48:09,291
¿Para qué?
774
00:48:09,791 --> 00:48:10,750
Porque...
775
00:48:11,458 --> 00:48:12,500
es amor.
776
00:48:15,250 --> 00:48:16,250
¿Esto es amor?
777
00:48:19,125 --> 00:48:19,958
Sí.
778
00:48:19,958 --> 00:48:21,500
Sí, yo creo que es amor.
779
00:48:22,000 --> 00:48:23,208
Yo no sé si es amor.
780
00:48:23,208 --> 00:48:25,125
Sí, es amor. Es amor.
781
00:48:25,125 --> 00:48:26,375
¿Y la Beatriz?
782
00:48:26,375 --> 00:48:29,041
Eh, no sé. Adentro, me imagino.
783
00:48:29,041 --> 00:48:32,458
Ya. Estoy buscándola
porque vamos a ensayar una nueva canción.
784
00:48:33,208 --> 00:48:35,083
A ver, yo...
785
00:48:36,208 --> 00:48:38,750
Yo te... te escribí un poema.
786
00:48:38,750 --> 00:48:39,833
Léelo.
787
00:48:40,708 --> 00:48:43,333
Y te vas a dar cuenta
de que toda esta locura
788
00:48:43,333 --> 00:48:46,250
de dejarme entrar acá
y meterme en tu casa...
789
00:48:47,500 --> 00:48:49,083
lo hiciste por amor.
790
00:48:52,125 --> 00:48:52,958
Ya, vete.
791
00:48:53,791 --> 00:48:55,833
- ¿Lo vas a leer?
- Sí.
792
00:48:55,833 --> 00:48:57,041
Te amo.
793
00:49:09,625 --> 00:49:10,833
¡Beatriz!
794
00:49:31,083 --> 00:49:33,291
"Para mi corazón basta tu pecho.
795
00:49:33,791 --> 00:49:36,166
Para tu libertad bastan mis alas.
796
00:49:37,125 --> 00:49:39,541
Desde mi boca llegará hasta el cielo...".
797
00:50:01,458 --> 00:50:02,791
Mentiroso.
798
00:50:04,375 --> 00:50:07,541
Compañero, vamos en tres, dos...
799
00:50:10,000 --> 00:50:11,583
Amigas y amigos de la radio,
800
00:50:11,583 --> 00:50:15,333
tenemos un mensaje de prima para Palomo.
801
00:50:15,333 --> 00:50:17,125
Dice textualmente:
802
00:50:17,125 --> 00:50:20,958
"Decidí irme a Valparaíso
porque me estafaron".
803
00:50:21,458 --> 00:50:25,500
"Si quiere contactarme,
que hable directamente con mi mamá",
804
00:50:25,500 --> 00:50:28,000
dice textualmente el mensaje.
805
00:50:31,125 --> 00:50:33,041
- Hermana...
- ¡Ay, déjeme tranquila!
806
00:50:33,041 --> 00:50:34,916
Oiga, pero dígame algo, pues.
807
00:50:34,916 --> 00:50:36,291
¿Cómo es que se fue?
808
00:50:37,208 --> 00:50:39,041
¿Por qué debería hablar con usted?
809
00:50:39,041 --> 00:50:42,625
Oiga, yo sé que parece pecado,
pero no pasó nada.
810
00:50:42,625 --> 00:50:44,000
Me quiero casar con ella.
811
00:50:44,000 --> 00:50:46,500
Mentir es pecado. Permiso.
812
00:50:46,500 --> 00:50:49,208
Oiga, pero... ¡si yo no he mentido!
813
00:50:51,916 --> 00:50:55,000
Beatriz escribe las canciones
que cantamos en misa.
814
00:50:55,833 --> 00:50:56,750
¿Ella las escribe?
815
00:50:56,750 --> 00:50:59,625
Ella las escribe y yo pongo la música.
¿Cómo no entiendes?
816
00:50:59,625 --> 00:51:01,166
Pero ¿qué no entiendo?
817
00:51:01,166 --> 00:51:04,916
Beatriz escribe las canciones en verso
porque es poetisa.
818
00:51:05,416 --> 00:51:08,791
Conoce todos los poemas,
conoce toda la obra de Neruda.
819
00:51:08,791 --> 00:51:12,041
Y se dio cuenta de que usted
le regaló un poema que no era suyo.
820
00:51:12,625 --> 00:51:15,208
Además, le advirtió
que no le gustan los mentirosos.
821
00:51:15,208 --> 00:51:17,791
- Sí, yo sé.
- Así que olvídese de la Beatriz.
822
00:51:23,208 --> 00:51:24,083
Uf.
823
00:51:24,958 --> 00:51:26,375
Qué complicado esto.
824
00:51:26,375 --> 00:51:29,875
Hablan de estafa,
ojalá se arregle pronto este problema.
825
00:51:35,250 --> 00:51:38,125
Y aquí está la música
para el programa de nuestra radio.
826
00:51:38,125 --> 00:51:41,083
"Quiero gritar que te quiero",
827
00:51:41,083 --> 00:51:42,750
Quique Villanueva.
828
00:52:49,583 --> 00:52:53,333
Me desperté en la playa
cubierto de arena.
829
00:53:00,416 --> 00:53:01,583
Me...
830
00:53:02,125 --> 00:53:04,291
desperté...
831
00:53:27,166 --> 00:53:28,958
Está en Valparaíso.
832
00:53:28,958 --> 00:53:30,208
No sé dónde vive.
833
00:53:30,208 --> 00:53:32,166
Ya, yo sé que usted no sabe.
834
00:53:32,166 --> 00:53:33,166
Yo lo sé.
835
00:53:33,166 --> 00:53:34,375
¿Cómo sabe que no sé?
836
00:53:34,375 --> 00:53:36,583
Porque usted es religiosa,
no puede mentir.
837
00:53:36,583 --> 00:53:38,291
- ¿Cómo está?
- Buen día.
838
00:53:38,291 --> 00:53:39,750
- Buenas.
- Hola, joven.
839
00:53:39,750 --> 00:53:42,291
- No sé dónde está. Tome.
- Muchas gracias.
840
00:53:42,291 --> 00:53:44,916
- Hola.
- Ya. Sí, yo sé.
841
00:53:45,416 --> 00:53:46,500
Gracias, hermana.
842
00:53:46,500 --> 00:53:50,041
Pero usted podría preguntarle
a la mamá de Beatriz su dirección
843
00:53:50,041 --> 00:53:52,208
para yo enviarle
unos poemas que le escribí.
844
00:53:52,208 --> 00:53:53,625
Hola, señora Berta.
845
00:53:56,250 --> 00:53:57,791
Sí, yo podría hacer eso.
846
00:53:57,791 --> 00:54:00,083
Pero ¿por qué yo querría hacer algo así?
847
00:54:00,083 --> 00:54:01,833
- Tome, amor.
- Gracias.
848
00:54:01,833 --> 00:54:03,750
- Bueno, porque...
- Gracias.
849
00:54:03,750 --> 00:54:05,958
- ...Dios es amor.
- No me agradezca a mí.
850
00:54:05,958 --> 00:54:07,000
Hermana...
851
00:54:09,250 --> 00:54:10,500
Sí, yo sé.
852
00:54:10,500 --> 00:54:12,791
De hecho,
usted está casada con Jesucristo.
853
00:54:12,791 --> 00:54:13,916
- Tome.
- Gracias.
854
00:54:13,916 --> 00:54:17,166
- Y enamorada, me imagino.
- Sí, sí. Yo estoy casada con Cristo.
855
00:54:17,166 --> 00:54:19,416
- ¿Ve? Y eso es muy lindo.
- Hola, mi amor.
856
00:54:19,416 --> 00:54:21,625
- Hola.
- Es muy lindo, pero...
857
00:54:22,125 --> 00:54:24,916
no todas las mujeres
pueden casarse con Jesucristo.
858
00:54:24,916 --> 00:54:27,666
Algunas tienen que conformarse
con cualquier cosa.
859
00:54:28,375 --> 00:54:29,416
Como...
860
00:54:30,250 --> 00:54:33,458
el cartero de Isla Negra, por ejemplo.
861
00:54:35,125 --> 00:54:35,958
Tome.
862
00:54:36,458 --> 00:54:38,583
- Hermana...
- Ya, pasa para acá.
863
00:54:41,083 --> 00:54:42,583
¡Ayúdame, mejor será!
864
00:54:42,583 --> 00:54:43,958
Tome, mi amor.
865
00:54:44,458 --> 00:54:45,291
Ya.
866
00:54:45,791 --> 00:54:47,291
Métela ahí, en el bolsillo.
867
00:54:47,833 --> 00:54:48,791
Oiga...
868
00:54:49,875 --> 00:54:50,916
Espéreme un poquito.
869
00:54:50,916 --> 00:54:54,708
Usted es bendita entre todas las mujeres.
870
00:54:56,250 --> 00:54:58,583
- Ya.
- ¡Tenemos a la mejor monjita del pueblo!
871
00:54:58,583 --> 00:55:01,458
- ¡Sí!
- ¡Ya, qué vergüenza! Ya, anda.
872
00:55:01,458 --> 00:55:04,000
¡Es una maravilla! Gracias.
873
00:55:14,041 --> 00:55:15,583
Ahí viene, ahí viene.
874
00:55:16,375 --> 00:55:17,666
Permiso.
875
00:55:17,666 --> 00:55:19,041
Oye, disculpa.
876
00:55:19,833 --> 00:55:20,875
¿Cómo te llamas?
877
00:55:22,250 --> 00:55:23,666
Julio Donoso por acá.
878
00:55:24,541 --> 00:55:26,083
Beatriz González.
879
00:55:26,083 --> 00:55:27,416
Un gusto, Beatriz.
880
00:55:27,416 --> 00:55:29,750
El pueblo unido jamás...
881
00:55:29,750 --> 00:55:31,625
Qué lata estos comunistas.
882
00:55:33,500 --> 00:55:34,958
¡Ciérrame la puerta!
883
00:55:34,958 --> 00:55:36,625
Cierra... ¡Beatriz!
884
00:55:36,625 --> 00:55:38,583
Beatriz, ¿para dónde vas?
885
00:55:38,583 --> 00:55:40,083
...será vencido.
886
00:55:40,083 --> 00:55:44,291
El pueblo unido jamás será vencido.
887
00:55:44,291 --> 00:55:48,458
El pueblo unido jamás será vencido...
888
00:55:49,791 --> 00:55:50,708
Mario.
889
00:55:53,083 --> 00:55:56,625
El pueblo unido jamás será vencido.
890
00:55:56,625 --> 00:56:01,291
El pueblo unido jamás será vencido...
891
00:56:02,083 --> 00:56:03,583
¡Cálmate, hombre!
892
00:56:03,583 --> 00:56:06,625
Si te responde,
te va a mandar una carta con la monja.
893
00:56:06,625 --> 00:56:09,833
¿Por qué con la monja
si me puede escribir a mí directamente?
894
00:56:09,833 --> 00:56:14,375
Porque, si no ha escrito en dos semanas,
a lo mejor es que no te quiere escribir.
895
00:56:14,958 --> 00:56:15,833
¿Qué?
896
00:56:16,500 --> 00:56:21,833
Mira, imagínate a una niña bonita
que se va a Valparaíso a vivir con su tía.
897
00:56:22,333 --> 00:56:25,208
Allá conoce a un jote con auto,
898
00:56:25,208 --> 00:56:28,000
que la invita
a un restaurante de mantel largo.
899
00:56:29,000 --> 00:56:32,375
¿Tú crees que se va a acordar
del cartero hediondo a pescado
900
00:56:32,375 --> 00:56:34,166
que le escribe poemas?
901
00:56:37,125 --> 00:56:39,708
¡Estoy tratando
de subirte el ánimo, hombre!
902
00:56:39,708 --> 00:56:42,416
Gracias, no me ayude tanto.
903
00:56:43,458 --> 00:56:45,708
Míralo desde este punto de vista:
904
00:56:46,708 --> 00:56:48,583
perdiste a tu enamorada,
905
00:56:49,166 --> 00:56:50,583
no comes,
906
00:56:50,583 --> 00:56:52,125
no respiras,
907
00:56:52,625 --> 00:56:54,583
pasas todo el día llorando,
908
00:56:55,541 --> 00:56:56,916
pero escribes.
909
00:56:58,125 --> 00:57:00,041
Te convertiste en poeta.
910
00:57:00,041 --> 00:57:02,125
Pero es que yo quiero ser poeta,
911
00:57:02,625 --> 00:57:04,291
pero, además, la quiero a ella.
912
00:57:14,041 --> 00:57:16,333
Es muy peligroso por aquí de noche.
913
00:57:20,791 --> 00:57:22,750
Bueno, si usted lo dice,
914
00:57:22,750 --> 00:57:24,250
voy a tener cuidado.
915
00:57:26,541 --> 00:57:27,375
Súbase.
916
00:57:27,958 --> 00:57:28,875
Yo la llevo.
917
00:57:36,875 --> 00:57:38,708
¡Mario! ¡Marito!
918
00:57:39,541 --> 00:57:41,208
¡Ha llegado carta!
919
00:57:43,541 --> 00:57:44,958
¡Carta!
920
00:57:53,083 --> 00:57:55,125
"Me asombra que hable de mi hombro,
921
00:57:55,708 --> 00:57:57,333
porque nunca lo ha visto.
922
00:57:58,583 --> 00:58:00,708
Me asombra que hable de mi sombra,
923
00:58:01,208 --> 00:58:02,750
porque nunca la ha visto".
924
00:58:04,041 --> 00:58:06,666
Solo ha visto lo que yo le he mostrado.
925
00:58:14,333 --> 00:58:16,000
Mi cara de domingo,
926
00:58:20,666 --> 00:58:22,541
el pelo de mi cabeza...
927
00:58:25,500 --> 00:58:28,333
"Me asombra que hable de mi sombra,
928
00:58:29,125 --> 00:58:30,625
porque nunca la ha visto.
929
00:58:31,541 --> 00:58:34,208
Pero me sorprende que hable de mi piel.
930
00:58:35,958 --> 00:58:37,833
Me sorprende su mentira.
931
00:58:39,041 --> 00:58:41,833
Me sorprende su mentira y su mano".
932
00:58:43,166 --> 00:58:44,333
¿Qué mano?
933
00:58:47,083 --> 00:58:48,666
Ninguna mano.
934
00:58:49,291 --> 00:58:52,375
Aquí dice: "Me sorprende
su mentira y su mano".
935
00:58:52,375 --> 00:58:53,708
¿Qué mano?
936
00:58:53,708 --> 00:58:55,250
Es mi mano, pero...
937
00:58:55,833 --> 00:58:59,125
en el sentido figurado
de meterle la mano, ¿ve?
938
00:58:59,791 --> 00:59:01,791
Es que mi imaginación
939
00:59:02,291 --> 00:59:04,708
ella la siente como una mano que...
940
00:59:05,541 --> 00:59:08,875
que la toca y la sorprende...
941
00:59:08,875 --> 00:59:10,958
Ay, pero no es lo que dice acá.
942
00:59:10,958 --> 00:59:13,750
No, no es lo que dice ahí,
pero yo lo entiendo.
943
00:59:13,750 --> 00:59:16,083
Entonces, ¿por qué la tengo que leer yo?
944
00:59:17,708 --> 00:59:19,125
Es que me...
945
00:59:20,000 --> 00:59:21,166
me gusta escucharlo.
946
00:59:22,041 --> 00:59:23,875
Anoche me hundí...
947
00:59:25,625 --> 00:59:26,708
en el mar.
948
00:59:30,333 --> 00:59:32,625
Era un sueño...
949
00:59:35,708 --> 00:59:37,458
y el mar era leche.
950
00:59:44,791 --> 00:59:46,333
"Pero sí estabas.
951
00:59:47,250 --> 00:59:50,375
Te arrodillabas, te reías de rodillas.
952
00:59:51,500 --> 00:59:55,625
Nuestros pechos, balsas. Y el mar, blanco.
953
00:59:56,500 --> 00:59:58,791
De rodillas, llena de risa.
954
00:59:59,291 --> 01:00:01,000
Llena de aire blanco".
955
01:00:04,500 --> 01:00:06,541
¿Ve? Nada malo.
956
01:00:13,458 --> 01:00:14,958
Señorita, ¿me permite un...?
957
01:00:16,125 --> 01:00:19,833
"Tus palabras me cubren
como una sábana húmeda.
958
01:00:20,500 --> 01:00:25,166
Leo tu voz, y mi piel
viaja 100 km hasta tu cocina.
959
01:00:25,833 --> 01:00:28,750
Te veo detrás de una neblina de vapor.
960
01:00:29,541 --> 01:00:33,166
- Te veo toda cuello, toda nuca".
- "...toda cuello, toda nuca.
961
01:00:34,041 --> 01:00:37,166
Te veo cubierta con una sábana húmeda.
962
01:00:37,750 --> 01:00:40,000
Te veo gigante, alta".
963
01:00:41,375 --> 01:00:44,541
"100 km, inmensa en el cielo.
964
01:00:44,541 --> 01:00:47,458
Envuelta en un vapor eterno".
965
01:00:47,458 --> 01:00:50,291
"Y a la vez,
cabes en la cuenca de mi mano".
966
01:00:54,000 --> 01:00:56,291
Soy Beatriz, me presento.
967
01:00:56,916 --> 01:01:00,083
"Canto en misa, duermo en misa.
968
01:01:00,083 --> 01:01:01,833
Sueño en misa.
969
01:01:01,833 --> 01:01:03,750
Sueño que estoy en otra parte,
970
01:01:04,250 --> 01:01:06,833
que camino por ciudades de madera".
971
01:01:08,166 --> 01:01:10,791
"Dios sabe lo que pienso y me perdona.
972
01:01:10,791 --> 01:01:12,333
Él también se desconcentra,
973
01:01:12,333 --> 01:01:15,250
le gusta seguir el curso de mi sueño.
974
01:01:16,291 --> 01:01:18,791
"¿Quién quemó
la ciudad de madera?".
975
01:01:20,625 --> 01:01:22,083
"¿Quién se vengó?".
976
01:01:22,083 --> 01:01:24,291
"¿A quién le rompieron el corazón?
977
01:01:24,875 --> 01:01:26,500
¿Quién es la pirómana?
978
01:01:31,250 --> 01:01:34,541
Una pausa para el Ave María
y regreso al fuego".
979
01:01:34,541 --> 01:01:36,083
"Una cara.
980
01:01:36,833 --> 01:01:38,000
Tu cara.
981
01:01:39,041 --> 01:01:41,666
El pescador que no hace milagros".
982
01:01:43,708 --> 01:01:45,416
"El pescador sin mar.
983
01:01:46,750 --> 01:01:48,416
El hombre sin Dios.
984
01:01:48,416 --> 01:01:50,583
El hombre lleno de palabras de fuego...".
985
01:01:50,583 --> 01:01:53,625
"...pero sin Dios ni amor".
986
01:01:57,416 --> 01:01:59,125
Tengo palabras de fuego.
987
01:02:01,916 --> 01:02:04,666
"Tengo mar y tengo fuego.
988
01:02:05,208 --> 01:02:08,500
Mi cara es un mapa de una isla en llamas".
989
01:02:09,000 --> 01:02:12,000
"Es verdad que me quemo
y hablo al mismo tiempo.
990
01:02:12,000 --> 01:02:14,083
No puedo dejar de hablar.
991
01:02:15,625 --> 01:02:19,000
No traigo buenas noticias
para los pescadores.
992
01:02:19,583 --> 01:02:22,500
No sé nada de levantar a los muertos.
993
01:02:23,250 --> 01:02:26,291
Simplemente encontré una joya en el mar.
994
01:02:27,416 --> 01:02:29,166
La traje a la playa,
995
01:02:29,708 --> 01:02:31,250
la puse al sol.
996
01:02:32,416 --> 01:02:35,541
Al tercer día, se convirtió en una mujer".
997
01:02:38,750 --> 01:02:40,500
¿Usted escribió esto?
998
01:02:41,833 --> 01:02:42,708
Siga.
999
01:02:44,666 --> 01:02:48,000
Ayer un gorrión
se posó en mi cabeza y me cantó.
1000
01:02:48,791 --> 01:02:50,625
Yo reconocí la canción.
1001
01:02:51,875 --> 01:02:54,583
Era el mismo canto de otro gorrión.
1002
01:02:54,583 --> 01:02:56,958
Otro gorrión
que se había posado en mi mano
1003
01:02:56,958 --> 01:02:58,625
el miércoles de ceniza.
1004
01:03:00,375 --> 01:03:04,416
Y yo pensaba que los pájaros
componían su propia música.
1005
01:03:05,291 --> 01:03:09,250
Ahora me doy cuenta
de que repiten los mismos himnos.
1006
01:03:09,250 --> 01:03:13,000
Cuentan la misma historia una y otra vez.
1007
01:03:13,541 --> 01:03:16,000
Al principio me sentí traicionada.
1008
01:03:16,708 --> 01:03:21,375
Pero ahora empiezo a perdonar
al pájaro que se posa sobre mi cabeza.
1009
01:03:21,875 --> 01:03:24,583
Siento tus garras hundirse en mi pelo.
1010
01:03:25,500 --> 01:03:26,916
Pero no lo espanto.
1011
01:03:28,083 --> 01:03:29,625
No lo espanto.
1012
01:03:30,916 --> 01:03:33,083
Me gusta sentir sus garras...
1013
01:03:36,708 --> 01:03:38,291
romperme la piel.
1014
01:03:40,208 --> 01:03:42,250
"No sé si puedo perdonarte.
1015
01:03:43,416 --> 01:03:45,083
Suplantaste a un poeta.
1016
01:03:46,125 --> 01:03:47,833
Robaste palabras.
1017
01:03:48,333 --> 01:03:50,083
Me robaste un minuto.
1018
01:03:51,000 --> 01:03:53,041
Me leíste palabras ajenas".
1019
01:03:53,916 --> 01:03:58,083
"Lo hiciste confiado,
seguro de mi ignorancia.
1020
01:03:59,083 --> 01:04:02,833
Seguro de que yo no iba a conocer
las palabras de ese poeta.
1021
01:04:03,750 --> 01:04:07,125
Pensaste que yo
solamente leía recetas de cocina
1022
01:04:07,833 --> 01:04:10,041
o que solo leía novelas de amor".
1023
01:04:12,458 --> 01:04:14,250
"Sentiste que eras mi rey
1024
01:04:14,833 --> 01:04:16,708
y que yo era tu cocinera".
1025
01:04:21,166 --> 01:04:23,000
Eso es peor que la mentira.
1026
01:04:26,625 --> 01:04:29,416
Que te hayas enamorado
de una ternera iletrada.
1027
01:04:33,791 --> 01:04:35,875
Te odio por amar a una ternera.
1028
01:04:44,666 --> 01:04:46,041
Dice que te odia.
1029
01:04:51,083 --> 01:04:52,166
Eso es algo.
1030
01:05:08,833 --> 01:05:12,166
Yo no podía saber
que usted sabía más palabras que yo,
1031
01:05:12,166 --> 01:05:14,333
¡porque yo no sé nada de nada!
1032
01:05:19,458 --> 01:05:21,916
Ahora por lo menos sé una cosa.
1033
01:05:25,458 --> 01:05:28,333
Admiración es amor.
1034
01:05:35,083 --> 01:05:36,708
Puedo ser su cocinero.
1035
01:05:36,708 --> 01:05:39,666
Puedo amasar,
puedo desplumar, puedo deshuesar.
1036
01:05:39,666 --> 01:05:41,583
Puedo hacer lo que usted me ordene.
1037
01:05:43,000 --> 01:05:44,208
Porque aquí...
1038
01:05:46,000 --> 01:05:47,625
la poeta es usted.
1039
01:06:22,041 --> 01:06:26,208
Mis pupilas son dos soles negros
que se bañan en el mar.
1040
01:06:28,375 --> 01:06:29,250
¿Qué?
1041
01:06:32,666 --> 01:06:33,791
Si el mar...
1042
01:06:35,333 --> 01:06:37,500
es un mar de lágrimas,
1043
01:06:39,250 --> 01:06:42,458
mis pupilas se bañan
en un mar de lágrimas.
1044
01:06:43,708 --> 01:06:45,500
Significa que estoy llorando.
1045
01:06:46,083 --> 01:06:48,333
- Ah.
- Pero ¿qué queda mejor?
1046
01:06:49,000 --> 01:06:52,125
¿"Mis pupilas se bañan en el mar"...
1047
01:06:53,875 --> 01:06:56,208
o "mis pupilas se hunden en el mar"?
1048
01:07:02,250 --> 01:07:04,000
Es lo mismo, ¿o no?
1049
01:07:09,333 --> 01:07:10,166
Sí.
1050
01:07:12,125 --> 01:07:13,375
Tienes razón.
1051
01:07:16,208 --> 01:07:17,458
Todo es lo mismo.
1052
01:07:28,833 --> 01:07:30,833
"Muchas gracias por las cartas.
1053
01:07:31,375 --> 01:07:33,000
Tienen olor a mar.
1054
01:07:33,000 --> 01:07:35,750
Me convencen y no me convencen.
1055
01:07:36,750 --> 01:07:40,291
Me convencen porque las palabras
son vino dulce de medianoche.
1056
01:07:40,958 --> 01:07:44,791
Pero me 'desconvencen' porque las palabras
son vino amargo de medianoche.
1057
01:07:56,791 --> 01:07:59,000
Ayer conocí a un hombre lacónico.
1058
01:07:59,791 --> 01:08:02,416
Dijo tres palabras y se despidió.
1059
01:08:02,958 --> 01:08:04,416
Lo amé por un minuto.
1060
01:08:06,083 --> 01:08:09,791
Por un minuto me enamoré
de un enemigo de la poesía".
1061
01:08:09,791 --> 01:08:10,833
¿Qué?
1062
01:08:13,666 --> 01:08:14,875
¿ ̈Por un minuto...
1063
01:08:15,708 --> 01:08:18,083
me enamoré de un enemigo de la poesía"?
1064
01:08:20,625 --> 01:08:21,833
Eso dice aquí.
1065
01:08:49,041 --> 01:08:52,666
A estas alturas, tienes que aceptar
que a lo mejor no va a volver.
1066
01:08:53,916 --> 01:08:55,875
Piensa en Beatriz como...
1067
01:08:56,791 --> 01:08:58,291
como una amiga.
1068
01:08:58,291 --> 01:09:00,583
Como una amiga que vive lejos
1069
01:09:00,583 --> 01:09:02,333
y que te escribe cartas.
1070
01:09:02,333 --> 01:09:03,666
Cartas bonitas.
1071
01:09:04,583 --> 01:09:05,833
Eso nomás.
1072
01:09:06,916 --> 01:09:09,000
Eso es lo mejor, Mario.
1073
01:09:23,708 --> 01:09:26,708
Su último éxito aquí en la radio.
1074
01:09:26,708 --> 01:09:31,250
Oye, Empanadas Bertita,
¡qué ricas que son!
1075
01:09:31,250 --> 01:09:32,833
Las mejores del litoral.
1076
01:09:32,833 --> 01:09:36,333
Conde 912, anote. Conde 912.
1077
01:09:36,333 --> 01:09:38,333
¡Último minuto!
1078
01:09:38,833 --> 01:09:42,000
Pese a las tres derrotas
como candidato presidencial,
1079
01:09:42,000 --> 01:09:45,916
la Unidad Popular acaba de proclamar
a Salvador Allende Gossens
1080
01:09:45,916 --> 01:09:49,083
como su único candidato
a presidente de la república.
1081
01:09:49,083 --> 01:09:53,250
¡Se siente! ¡Allende presidente!
1082
01:09:53,250 --> 01:09:54,541
¡Shh! ¡Callados!
1083
01:09:54,541 --> 01:09:57,750
El poeta Neruda,
luego de abrazar al doctor Allende,
1084
01:09:57,750 --> 01:10:00,666
ha emprendido su regreso a Isla Negra,
1085
01:10:00,666 --> 01:10:04,666
lugar en el cual será homenajeado
por su pueblo.
1086
01:10:06,041 --> 01:10:07,416
¿Mario dónde está?
1087
01:10:19,750 --> 01:10:21,625
¿Qué pasa aquí, Mario?
1088
01:10:21,625 --> 01:10:23,750
¿Mmm? ¿Qué está pasando?
1089
01:10:24,333 --> 01:10:25,750
Compañero presidente.
1090
01:10:25,750 --> 01:10:28,250
Nada de "compañero presidente" aquí.
1091
01:10:28,250 --> 01:10:31,416
- ¿Cómo? ¿Ya... ya no es presidente?
- No.
1092
01:10:31,416 --> 01:10:34,250
Decliné mi candidatura
en favor del compañero Allende.
1093
01:10:35,041 --> 01:10:36,916
Neruda vuelve a ser poeta.
1094
01:10:37,416 --> 01:10:39,541
Si es que recupero mi escritorio, claro.
1095
01:10:40,041 --> 01:10:41,416
Perdone, poeta.
1096
01:10:41,916 --> 01:10:43,958
Necesitaba un lugar para escribir.
1097
01:10:43,958 --> 01:10:47,583
Lo que tú hiciste
es una falta de respeto, Mario.
1098
01:10:47,583 --> 01:10:49,166
Yo te podría haber disparado.
1099
01:10:50,666 --> 01:10:52,750
Este escritorio, antes de ser escritorio,
1100
01:10:52,750 --> 01:10:56,041
fue una puerta que llegó flotando aquí...
1101
01:10:56,583 --> 01:10:57,791
a la playa.
1102
01:10:59,541 --> 01:11:02,708
Una puerta de un barco.
1103
01:11:03,458 --> 01:11:07,250
Y antes de eso, fue un árbol.
1104
01:11:08,458 --> 01:11:12,500
Mira, lo que te quiero decir es
que lo que se escriba en este escritorio
1105
01:11:13,125 --> 01:11:14,625
debe ser muy importante.
1106
01:11:14,625 --> 01:11:15,666
Muy importante.
1107
01:11:20,083 --> 01:11:21,666
¿Te puedo hacer una corrección?
1108
01:11:23,000 --> 01:11:24,458
Sí, claro.
1109
01:11:25,000 --> 01:11:25,875
Ya, sal de ahí.
1110
01:11:27,000 --> 01:11:27,916
¡Sal, sal!
1111
01:11:30,916 --> 01:11:32,541
Nunca digas...
1112
01:11:33,458 --> 01:11:34,458
"te amo".
1113
01:11:35,500 --> 01:11:37,291
Lo que tienes que decir es...
1114
01:11:39,166 --> 01:11:40,250
"te amaré".
1115
01:11:41,333 --> 01:11:42,333
¿Mmm?
1116
01:11:42,333 --> 01:11:45,791
La promesa siempre es mejor que la verdad.
1117
01:11:46,833 --> 01:11:49,416
- La promesa.
- Sí, la promesa.
1118
01:12:18,833 --> 01:12:20,458
- ¿Qué pasó?
- Don Pablo.
1119
01:12:21,708 --> 01:12:23,875
Vino la señora Elba, la mamá de Beatriz.
1120
01:12:23,875 --> 01:12:27,958
- ¿Qué le hiciste a esa muchacha?
- ¡Nada, si está en Valparaíso!
1121
01:12:27,958 --> 01:12:30,208
Yo lo único que hice fue mandarle poemas.
1122
01:12:30,208 --> 01:12:31,833
¿Ella sabe que estás acá?
1123
01:12:31,833 --> 01:12:32,958
Qué sé yo.
1124
01:12:32,958 --> 01:12:34,000
¡Aló!
1125
01:12:34,000 --> 01:12:35,000
Escóndete.
1126
01:12:35,000 --> 01:12:36,083
Anda a esconderte.
1127
01:12:36,583 --> 01:12:37,500
¡Apúrate!
1128
01:12:39,375 --> 01:12:40,500
¡Aló!
1129
01:12:41,000 --> 01:12:42,041
Permiso.
1130
01:12:44,958 --> 01:12:47,000
Señora Elba, buenas tardes.
1131
01:12:47,000 --> 01:12:48,375
Buenas serán para usted.
1132
01:12:49,000 --> 01:12:50,708
Menos mal que llegó.
1133
01:12:51,208 --> 01:12:52,458
Adelante, pase.
1134
01:12:53,833 --> 01:12:55,750
- Permiso.
- Asiento.
1135
01:12:55,750 --> 01:12:57,458
¿En qué le puedo servir?
1136
01:12:58,041 --> 01:12:58,875
Mire...
1137
01:13:00,166 --> 01:13:03,375
Ese señor, Mario Jiménez,
1138
01:13:04,041 --> 01:13:06,458
ha estado acosando
a mi hija, Beatriz, por carta.
1139
01:13:06,458 --> 01:13:07,375
¡No!
1140
01:13:08,250 --> 01:13:11,541
Le mandó poemas de romance
1141
01:13:11,541 --> 01:13:13,333
y cochinadas.
1142
01:13:14,708 --> 01:13:18,000
Bueno, pero...
¿qué tengo que ver yo con todo eso?
1143
01:13:18,000 --> 01:13:20,458
¿Cómo? ¡Usted es responsable!
1144
01:13:20,458 --> 01:13:23,916
Si usted también escribe
poemas de amor y cochinadas.
1145
01:13:23,916 --> 01:13:28,125
Y entonces, le enseña todas esas cosas
a este pescador...
1146
01:13:28,125 --> 01:13:31,875
- con olor a pulpo.
- Eh, concretamente, señora Elba...
1147
01:13:32,375 --> 01:13:35,125
¿qué le escribe
el señor Jiménez a su hija?
1148
01:13:36,250 --> 01:13:38,166
- Metáforas.
- No.
1149
01:13:39,291 --> 01:13:40,375
Metáforas suyas,
1150
01:13:41,166 --> 01:13:42,208
robadas,
1151
01:13:43,375 --> 01:13:46,083
que usted también usa
para calentar a las mujeres.
1152
01:13:46,083 --> 01:13:47,208
Mire.
1153
01:13:48,208 --> 01:13:49,250
Dice así:
1154
01:13:51,750 --> 01:13:54,458
"Para mi corazón basta tu pecho.
1155
01:13:55,208 --> 01:13:57,458
Para tu libertad...
1156
01:13:58,125 --> 01:13:59,625
bastan mis alas.
1157
01:14:00,375 --> 01:14:04,125
Desde mi boca llegará hasta el cielo...".
1158
01:14:04,125 --> 01:14:07,958
...lo que estaba dormido sobre tu alma.
1159
01:14:08,458 --> 01:14:09,583
Eso.
1160
01:14:09,583 --> 01:14:13,416
Mire, si ese pescador, plagiador...
1161
01:14:14,375 --> 01:14:17,000
vuelve a molestar a mi hija,
1162
01:14:17,000 --> 01:14:18,625
yo le voy a sacar los ojos
1163
01:14:18,625 --> 01:14:21,041
con estos dedos pulgares.
1164
01:14:23,208 --> 01:14:26,791
- ¿Quiere un tecito, señora Elba?
- No, no, gracias.
1165
01:14:27,500 --> 01:14:28,333
Mire,
1166
01:14:29,000 --> 01:14:31,875
yo tuve a mi hija a los 17 años.
1167
01:14:31,875 --> 01:14:32,791
Ah.
1168
01:14:33,750 --> 01:14:37,625
Y también conocí
a un palabrero simpático, como usted.
1169
01:14:38,875 --> 01:14:40,083
Y me enamoré.
1170
01:14:42,041 --> 01:14:43,375
Y después, me quedé sola...
1171
01:14:44,000 --> 01:14:45,541
con la guagua colgando.
1172
01:14:46,458 --> 01:14:49,208
Y eso es lo que no va a volver a pasar.
1173
01:14:49,791 --> 01:14:50,916
¡Nunca más!
1174
01:14:51,416 --> 01:14:52,333
¿Me entiende?
1175
01:14:52,958 --> 01:14:53,791
Perfectamente.
1176
01:14:57,333 --> 01:14:58,916
Hasta luego, señora Elba.
1177
01:15:04,375 --> 01:15:05,500
¡Sal de ahí!
1178
01:15:09,083 --> 01:15:09,916
Siéntate.
1179
01:15:12,583 --> 01:15:16,416
Mira, yo vengo de hacer campaña
para el compañero Allende, ¿no?
1180
01:15:16,416 --> 01:15:19,333
He visto cosas realmente increíbles.
1181
01:15:19,833 --> 01:15:23,666
Gente, mítines, marchas,
1182
01:15:24,166 --> 01:15:26,875
estadios llenos de gente
escuchando poemas.
1183
01:15:26,875 --> 01:15:31,083
Pero llegar a Isla Negra
es mucho más interesante, ¿no te parece?
1184
01:15:33,625 --> 01:15:35,750
Si yo no puedo volver a ver a Beatriz...
1185
01:15:36,958 --> 01:15:38,625
¿para qué quiero mis ojos?
1186
01:15:42,875 --> 01:15:43,791
¡Oiga!
1187
01:15:44,416 --> 01:15:46,125
- ¿Qué?
- Usted me metió en este lío.
1188
01:15:46,125 --> 01:15:48,125
Así que usted de aquí me saca.
1189
01:15:48,708 --> 01:15:50,791
- Usted me regaló sus libros...
- A ver, no.
1190
01:15:50,791 --> 01:15:53,041
Una cosa
es que te haya regalado mis libros,
1191
01:15:53,041 --> 01:15:57,125
y otra cosa muy distinta
es que yo te haya autorizado a plagiarlos.
1192
01:15:57,875 --> 01:16:01,375
La poesía no es de quien la escribe,
es de quien la usa. ¿O no?
1193
01:16:02,500 --> 01:16:03,375
Puede ser.
1194
01:16:04,375 --> 01:16:07,791
Pero es que ahora no tienes que usar
ni la poesía ni el corazón.
1195
01:16:07,791 --> 01:16:09,333
¡Tienes que usar la razón!
1196
01:16:09,333 --> 01:16:12,541
Bueno, yo no quiero usar
ni la poesía, ni la razón ni nada.
1197
01:16:12,541 --> 01:16:15,666
Usted se va por un montón de tiempo,
me deja solo...
1198
01:16:16,208 --> 01:16:17,791
enfermo de amor,
1199
01:16:17,791 --> 01:16:19,666
y ahora llega y...
1200
01:16:20,291 --> 01:16:24,500
La señora me amenazó de muerte,
y usted lo único que hizo es reírse de mí.
1201
01:16:24,500 --> 01:16:26,166
No, Mario, ya.
1202
01:16:26,166 --> 01:16:28,750
Lo que pasa es que no estás entendiendo.
1203
01:16:28,750 --> 01:16:29,958
No, si yo entiendo.
1204
01:16:29,958 --> 01:16:31,166
Entiendo todo.
1205
01:16:32,416 --> 01:16:34,041
No vuelva a decirme nada.
1206
01:16:34,041 --> 01:16:35,583
- Ya...
- Nunca más.
1207
01:16:36,166 --> 01:16:37,458
Mario...
1208
01:16:37,458 --> 01:16:39,833
Mario, tienes que pensar.
1209
01:16:41,375 --> 01:16:42,416
¡Mario!
1210
01:16:42,416 --> 01:16:43,625
¡Mario, espera!
1211
01:16:44,125 --> 01:16:46,125
¡Mario! ¡Mario!
1212
01:16:47,250 --> 01:16:48,208
Mario...
1213
01:16:51,541 --> 01:16:53,166
Están heladas las noches, ¿eh?
1214
01:16:53,875 --> 01:16:55,791
Sí, es raro el tiempo.
1215
01:16:55,791 --> 01:16:57,875
- Pruebe el... Salud.
- Salud.
1216
01:17:07,333 --> 01:17:09,458
Tu visita te está esperando hace rato.
1217
01:17:11,083 --> 01:17:13,791
No... no sabía que venía.
1218
01:17:13,791 --> 01:17:15,416
Nosotros tampoco.
1219
01:17:15,416 --> 01:17:18,416
- Disculpe lo poco, poeta.
- Está muy bien, muchas gracias.
1220
01:17:19,666 --> 01:17:21,833
Bueno, resulta que yo venía...
1221
01:17:23,000 --> 01:17:26,125
a devolver este cuaderno
que encontré en mi escritorio.
1222
01:17:26,625 --> 01:17:28,500
Son tus poemas de amor.
1223
01:17:30,291 --> 01:17:34,000
Ahí están los poemas de Beatriz también.
1224
01:17:35,166 --> 01:17:36,333
Son buenos también.
1225
01:17:38,000 --> 01:17:39,416
Son mejores que los míos.
1226
01:17:41,041 --> 01:17:43,833
Bueno, yo no vine a hablar de poemas.
1227
01:17:43,833 --> 01:17:46,125
No vine solamente a devolver el cuaderno.
1228
01:17:46,125 --> 01:17:50,500
Vine a compartir
cierto hallazgo que yo hice.
1229
01:17:51,708 --> 01:17:52,791
Resulta...
1230
01:17:53,291 --> 01:17:56,916
que hoy día la compañera Elba
fue a verme a la casa y...
1231
01:17:56,916 --> 01:18:00,458
Bueno, tú estabas ahí, Mario, ¿no?
Estaba furiosa, muy furiosa.
1232
01:18:00,458 --> 01:18:02,041
¿Qué hiciste, Mario?
1233
01:18:02,041 --> 01:18:03,958
Nada. Se lo juro.
1234
01:18:04,541 --> 01:18:07,083
Resulta que don Mario, aquí presente...
1235
01:18:08,125 --> 01:18:10,916
le manda poemas de amor
a la hija de la compañera,
1236
01:18:10,916 --> 01:18:13,208
que está escondida en Valparaíso.
1237
01:18:14,166 --> 01:18:15,083
Ahora,
1238
01:18:15,666 --> 01:18:17,208
yo me pregunto:
1239
01:18:18,000 --> 01:18:19,833
¿cuál es la urgencia
1240
01:18:20,416 --> 01:18:22,000
de la compañera
1241
01:18:22,000 --> 01:18:26,625
de ir tan enojada a la casa hoy día
a amenazarme?
1242
01:18:26,625 --> 01:18:29,291
Hoy, justamente hoy.
1243
01:18:30,333 --> 01:18:31,458
¿Mmm?
1244
01:18:32,666 --> 01:18:34,166
Porque pasó algo más.
1245
01:18:34,166 --> 01:18:36,500
¡Muy bien, compañero!
1246
01:18:36,500 --> 01:18:37,833
- Muy bien.
1247
01:18:37,833 --> 01:18:39,708
Miren, resulta...
1248
01:18:40,208 --> 01:18:43,541
que, pasado mañana, en la hostería
me van a hacer una recepción...
1249
01:18:43,541 --> 01:18:46,625
- Sí, claro.
- ...porque vuelvo a Isla Negra y todo esto.
1250
01:18:47,125 --> 01:18:49,500
Y ahí, ¿quién va a estar?
1251
01:18:50,083 --> 01:18:51,250
Todo el mundo.
1252
01:18:52,041 --> 01:18:53,833
En esa recepción,
1253
01:18:53,833 --> 01:18:56,375
va a estar todo...
1254
01:18:56,375 --> 01:18:57,833
el mundo.
1255
01:19:10,791 --> 01:19:12,333
Qué bueno.
1256
01:19:23,875 --> 01:19:25,333
¡Ándate para adentro tú!
1257
01:19:29,708 --> 01:19:32,125
Aquí les traigo para que coman, ¿ya?
1258
01:19:33,250 --> 01:19:36,000
Venga, le voy a pasar el vinito.
1259
01:19:37,166 --> 01:19:38,750
¿Va a querer?
1260
01:19:45,208 --> 01:19:46,083
Don Pablo.
1261
01:19:47,541 --> 01:19:48,666
Yo creo que no.
1262
01:19:50,000 --> 01:19:51,291
Es que no va a resultar.
1263
01:19:51,291 --> 01:19:52,208
Mario.
1264
01:19:53,291 --> 01:19:54,625
Escúchame, mira.
1265
01:19:55,250 --> 01:19:56,250
Hoy día...
1266
01:19:56,833 --> 01:19:59,041
puede pasar cualquier cosa.
1267
01:19:59,541 --> 01:20:01,625
Pero lo más importante
1268
01:20:01,625 --> 01:20:04,666
es que, si logras hablar
con Beatriz González,
1269
01:20:06,000 --> 01:20:07,791
no hables con metáforas.
1270
01:20:08,666 --> 01:20:10,083
Háblale como...
1271
01:20:10,583 --> 01:20:11,958
como un cartero.
1272
01:20:12,875 --> 01:20:14,291
Háblale como...
1273
01:20:14,791 --> 01:20:16,333
como un pescador.
1274
01:20:17,250 --> 01:20:20,000
Y cualquier cosa que salga de tu boca...
1275
01:20:21,208 --> 01:20:23,041
va a estar perfecto.
1276
01:20:23,041 --> 01:20:25,250
- ¿Mmm?
- Don Pablo, ¡bienvenido!
1277
01:20:25,250 --> 01:20:26,416
¡Voy, voy!
1278
01:20:46,291 --> 01:20:48,250
¡El poeta! ¡Viene el poeta!
1279
01:21:06,625 --> 01:21:10,375
¡Aro, aro, aro!
¡Aro, aro, aro! Aro, aro, aro...
1280
01:21:10,916 --> 01:21:13,250
Al compañero poeta,
1281
01:21:13,250 --> 01:21:15,708
futuro Nobel chileno,
1282
01:21:16,208 --> 01:21:19,083
le invito a ponerle bueno
si es que le hace a la chupeta.
1283
01:21:20,791 --> 01:21:24,166
Y no me haga morisquetas,
que hoy venimos a celebrar
1284
01:21:24,166 --> 01:21:28,291
porque regresa a su hogar
a escribir como quería.
1285
01:21:28,291 --> 01:21:31,500
¡Salud! ¡Por la poesía
y la Unidad Popular!
1286
01:21:31,500 --> 01:21:33,166
- ¡Vamos!
1287
01:21:33,166 --> 01:21:34,083
¡Salud!
1288
01:21:34,083 --> 01:21:36,125
♪ Venceremos. ♪
1289
01:21:36,125 --> 01:21:40,458
♪ Mil cadenas habrá que romper. ♪
1290
01:21:40,458 --> 01:21:44,833
♪ Venceremos, venceremos. ♪
1291
01:21:44,833 --> 01:21:48,416
♪ Al fascismo habrá que vencer... ♪
1292
01:21:49,250 --> 01:21:50,333
¡Elba!
1293
01:21:50,333 --> 01:21:51,958
¡Se me cayó el ponche!
1294
01:21:53,250 --> 01:21:54,125
¡Voy!
1295
01:21:55,125 --> 01:21:57,416
Voy, voy. Uy, ¿qué pasó?
1296
01:21:57,416 --> 01:22:01,333
♪ Venceremos, venceremos. ♪
1297
01:22:01,333 --> 01:22:04,125
♪ Al fascismo habrá que vencer... ♪
1298
01:22:12,083 --> 01:22:13,750
- Perdón...
- No, no se preocupe.
1299
01:22:13,750 --> 01:22:16,000
- ¡Se nos fue el vino a la cabeza!
- ¡Beatriz!
1300
01:22:16,000 --> 01:22:17,583
¡Alegría, alegría!
1301
01:22:22,750 --> 01:22:25,000
Anda, anda para allá. Lleva eso para ahí.
1302
01:22:29,625 --> 01:22:30,916
Vecinos...
1303
01:22:31,416 --> 01:22:33,583
Vecinos de Isla Negra,
1304
01:22:34,125 --> 01:22:36,916
gracias por el recibimiento
que me han dado
1305
01:22:37,541 --> 01:22:40,416
cuando regreso a mi querida Isla Negra.
1306
01:22:41,416 --> 01:22:43,458
También tengo que decirles que hoy...
1307
01:22:44,208 --> 01:22:46,833
se han juntado el amor,
1308
01:22:47,458 --> 01:22:49,000
la poesía
1309
01:22:49,000 --> 01:22:51,125
y el pueblo de Chile
1310
01:22:51,125 --> 01:22:53,125
en un solo sueño.
1311
01:22:53,833 --> 01:22:57,708
El sueño de la Revolución Democrática.
1312
01:22:58,750 --> 01:23:01,500
- El sueño...
1313
01:23:01,500 --> 01:23:03,791
El sueño que nos debe traer
1314
01:23:03,791 --> 01:23:06,250
es de justicia y dignidad
1315
01:23:06,250 --> 01:23:08,708
para esta tierra tan querida,
1316
01:23:08,708 --> 01:23:11,208
tan anhelada por el pueblo chileno.
1317
01:23:11,208 --> 01:23:16,500
Estamos a punto de lograr
entrar a La Moneda
1318
01:23:16,500 --> 01:23:19,000
- de la mano del presidente Allende...
- ¿Mario?
1319
01:23:19,000 --> 01:23:21,375
- ...los trabajadores de este país.
- ¡Sí!
1320
01:23:21,375 --> 01:23:24,000
- ¡Viva!
- Los trabajadores del cobre.
1321
01:23:24,000 --> 01:23:27,000
¡Los pescadores de Isla Negra!
1322
01:23:29,458 --> 01:23:32,458
Y a los reaccionarios de siempre,
1323
01:23:32,458 --> 01:23:34,000
¿qué les decimos?
1324
01:23:35,541 --> 01:23:37,541
"No tenemos miedo".
1325
01:23:38,041 --> 01:23:41,250
Porque la fuerza de la razón
está con nosotros
1326
01:23:41,250 --> 01:23:43,125
y el sueño eterno
1327
01:23:43,625 --> 01:23:48,083
de justicia, amor y dignidad
1328
01:23:48,625 --> 01:23:50,208
para todos los chilenos.
1329
01:23:52,833 --> 01:23:53,791
Mario.
1330
01:23:54,375 --> 01:23:55,416
Beatriz.
1331
01:24:07,333 --> 01:24:08,333
Perdóname.
1332
01:24:09,708 --> 01:24:10,666
¿Por qué?
1333
01:24:14,166 --> 01:24:15,208
Te mentí.
1334
01:24:16,416 --> 01:24:17,708
Pero volviste.
1335
01:24:20,541 --> 01:24:22,166
No te voy a perdonar nunca.
1336
01:24:25,083 --> 01:24:26,833
Pero yo tampoco soy una santa.
1337
01:24:29,750 --> 01:24:30,583
Está bien.
1338
01:24:36,166 --> 01:24:37,208
Casémonos.
1339
01:24:37,833 --> 01:24:39,208
Para convencerla.
1340
01:25:04,333 --> 01:25:06,541
Hay una sola forma de convencerla.
1341
01:25:38,541 --> 01:25:39,583
¿Dónde está?
1342
01:25:41,083 --> 01:25:42,500
Compañera Elba,
1343
01:25:43,000 --> 01:25:46,000
estamos en época de milagros.
1344
01:25:46,541 --> 01:25:47,750
Y a veces,
1345
01:25:48,250 --> 01:25:50,833
hay que dejar que los milagros ocurran.
1346
01:25:53,166 --> 01:25:54,041
Salud.
1347
01:25:54,541 --> 01:25:56,125
Por la Unidad Popular.
1348
01:26:29,291 --> 01:26:30,583
¡Beatriz!
1349
01:26:30,583 --> 01:26:32,875
- Pero...
- Compañera Elba...
1350
01:26:32,875 --> 01:26:34,166
Mamá...
1351
01:26:35,708 --> 01:26:37,750
Le presento a Mario Jiménez.
1352
01:26:39,208 --> 01:26:41,125
Lo conquisté con palabras.
1353
01:26:41,958 --> 01:26:42,958
Señora Elba,
1354
01:26:43,958 --> 01:26:45,208
le traigo una carta.
1355
01:26:45,750 --> 01:26:46,750
La carta...
1356
01:26:47,833 --> 01:26:48,875
dice que...
1357
01:26:49,666 --> 01:26:50,875
se casa su hija.
1358
01:26:52,250 --> 01:26:53,416
No es culpa mía.
1359
01:26:53,916 --> 01:26:55,916
Señora, es culpa suya.
1360
01:26:56,625 --> 01:26:58,375
Usted llevó a su hija a la escuela.
1361
01:26:59,500 --> 01:27:00,583
Usted...
1362
01:27:01,166 --> 01:27:03,041
le leyó sus poemas llorando.
1363
01:27:03,833 --> 01:27:05,375
Usted le enseñó a cantar.
1364
01:27:06,166 --> 01:27:08,000
Usted le enseñó a su hija
1365
01:27:08,000 --> 01:27:10,916
que el pescador pobre es el rey del mar.
1366
01:27:10,916 --> 01:27:12,750
Usted la hizo maravillosa.
1367
01:27:14,041 --> 01:27:16,916
No es mi culpa que su hija
se haya fijado en otro poeta.
1368
01:27:17,875 --> 01:27:20,500
Por eso tiene que dejarme amarla.
1369
01:27:21,000 --> 01:27:23,041
Por favor, se lo pido.
1370
01:27:24,250 --> 01:27:26,916
Un amor así
no pasa volando todos los días.
1371
01:27:27,583 --> 01:27:28,750
Y cuando pasa,
1372
01:27:29,250 --> 01:27:31,833
hay que agarrarlo
como a gorrión de primavera.
1373
01:27:40,125 --> 01:27:41,125
Eso...
1374
01:27:42,416 --> 01:27:43,916
es una metáfora.
1375
01:27:44,416 --> 01:27:45,625
Compañera,
1376
01:27:46,666 --> 01:27:47,958
perdónelos.
1377
01:27:48,791 --> 01:27:49,625
Mamá...
1378
01:27:50,541 --> 01:27:52,791
Dicen que en este país hay muchos poetas,
1379
01:27:54,166 --> 01:27:56,000
pero este es el único que yo quiero.
1380
01:27:57,000 --> 01:27:58,958
- Es un poco torpe...
1381
01:27:58,958 --> 01:28:00,333
Pero así me gusta.
1382
01:28:01,625 --> 01:28:03,166
Y como yo también soy poeta,
1383
01:28:03,166 --> 01:28:05,500
podemos ir escribiendo
nuestro futuro juntos.
1384
01:28:06,000 --> 01:28:06,958
¿Qué le parece?
1385
01:28:11,041 --> 01:28:12,250
¡Bravo!
1386
01:28:13,000 --> 01:28:15,333
¡A la cancha la pareja!
1387
01:30:18,166 --> 01:30:22,083
♪ Mira, niñita, te voy a llevar ♪
1388
01:30:22,083 --> 01:30:26,625
♪ a ver la luna brillando en el mar. ♪
1389
01:30:28,083 --> 01:30:30,916
♪ Mira hacia el cielo ♪
1390
01:30:30,916 --> 01:30:33,541
♪ y olvida ese lánguido temor, ♪
1391
01:30:33,541 --> 01:30:37,041
♪ que fue permanente emoción. ♪
1392
01:30:38,333 --> 01:30:44,583
♪ Ah, fue permanente emoción. ♪
1393
01:30:48,333 --> 01:30:54,000
♪ Para la hija
de un hombre con ojos de cristal ♪
1394
01:30:54,000 --> 01:30:57,041
♪ y papel sellado en la piel. ♪
99881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.