All language subtitles for Ardiente Paciencia - Burning Patience (2022)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,625 --> 00:00:57,750 ♪ Mira, niñita, te voy a llevar ♪ 2 00:00:57,750 --> 00:01:02,041 ♪ a ver la luna brillando en el mar... ♪ 3 00:01:02,041 --> 00:01:03,875 ¡Ahí va, ahí nomás! 4 00:01:03,875 --> 00:01:05,958 ♪ Mira hacia el cielo ♪ 5 00:01:05,958 --> 00:01:09,041 ♪ y olvida ese lánguido temor, ♪ 6 00:01:09,041 --> 00:01:13,958 ♪ que fue permanente emoción. ♪ 7 00:01:13,958 --> 00:01:21,041 ♪ Ay, fue permanente emoción. ♪ 8 00:01:21,041 --> 00:01:22,291 Lo tengo. 9 00:01:23,458 --> 00:01:25,625 ♪ Para la hija... ♪ 10 00:01:25,625 --> 00:01:27,875 ¡Fresquita, fresquita la corvina! 11 00:01:29,208 --> 00:01:32,125 ¡Corvina estoy vendiendo! 12 00:01:39,500 --> 00:01:42,958 Y eso fue "Mira, niñita", de Los Jaivas. 13 00:01:42,958 --> 00:01:46,625 Hoy nos espera un día totalmente despejado y ventoso 14 00:01:46,625 --> 00:01:49,750 para todo el litoral de la Región de Valparaíso. 15 00:01:50,583 --> 00:01:53,291 Los acompaña esta y todas las mañanas 16 00:01:53,291 --> 00:01:58,750 Radio Papagallo, 97.5 en el dial de amplitud modular. 17 00:01:58,750 --> 00:02:02,208 Vamos ahora con Los Ramblers, "Eres exquisita". 18 00:02:03,333 --> 00:02:07,291 ♪ Eres exquisita y tan deliciosa que me da fatiga. ♪ 19 00:02:07,291 --> 00:02:09,791 Córrete para allá. Ayúdame, ¿no? 20 00:02:09,791 --> 00:02:13,708 ♪ Eres un pan fresco, me lo como todo sin dejar ni migas. ♪ 21 00:02:13,708 --> 00:02:16,750 - ¿Cómo sé que este pescado está fresco? - Porque lo pesqué yo. 22 00:02:16,750 --> 00:02:19,375 No, caballero. Este pescado lo pesqué yo. 23 00:02:19,375 --> 00:02:21,208 Entonces, ¿para qué preguntas? 24 00:02:21,208 --> 00:02:22,875 - Para joder. - Para joder. 25 00:02:22,875 --> 00:02:26,125 No, para que todos se acordaran de que lo pesqué yo. Por eso. 26 00:02:26,125 --> 00:02:30,000 Bueno, pero este es el último pescado que vas a sacar, porque... 27 00:02:30,500 --> 00:02:31,500 se va a jubilar. 28 00:02:31,500 --> 00:02:32,875 ¿Que dice qué? 29 00:02:33,416 --> 00:02:34,958 ¿Por qué no vas a pescar más? 30 00:02:36,458 --> 00:02:37,833 Usted sabe, mamá. 31 00:02:37,833 --> 00:02:39,250 Sí, pues, pero... 32 00:02:39,750 --> 00:02:42,916 llegó el momento de que toda la familia sepa 33 00:02:43,666 --> 00:02:45,416 por qué no vas a pescar más. 34 00:02:45,916 --> 00:02:47,708 Porque yo no sirvo para pescador. 35 00:02:52,583 --> 00:02:54,583 - Oye... - ¡No sirve para pescador! 36 00:02:54,583 --> 00:02:56,875 Pero tiene más aptitudes. Él tiene... 37 00:02:56,875 --> 00:03:00,166 - Escuchen... - A ver, a ver, paren la cuestión. 38 00:03:00,791 --> 00:03:04,000 Mario, acá en la mesa, se sientan los que trabajan. ¿Entendiste? 39 00:03:04,625 --> 00:03:06,041 - Tienes que trabajar. - Sí. 40 00:03:06,041 --> 00:03:07,583 Ya, está bien, pero... 41 00:03:08,083 --> 00:03:10,166 primero me tengo que comer este pescado. 42 00:03:10,166 --> 00:03:13,416 - Te estoy hablando en serio, Mario. - Insolente encima. 43 00:03:15,625 --> 00:03:18,958 - ¿Cómo te vas a ganar la vida, pues? - Ya, mamita, tranquila. 44 00:03:18,958 --> 00:03:21,000 - ¡Estoy tranquila! - Ya, a ver. 45 00:03:21,000 --> 00:03:22,750 Cuando encuentre un trabajo, 46 00:03:22,750 --> 00:03:24,375 ahí le cuento, ¿ya? 47 00:03:24,375 --> 00:03:26,833 Eso, puedes trabajar contando chistes. 48 00:03:26,833 --> 00:03:29,041 - Buena idea. - No... 49 00:03:29,041 --> 00:03:31,458 Aquí lo único que hay es la pesca. 50 00:03:31,458 --> 00:03:33,791 - Tienes que pescar. - Ya, ya, voy a pensarlo. 51 00:03:35,500 --> 00:03:36,500 Don Lucho. 52 00:03:37,375 --> 00:03:38,458 ¡Don Lucho! 53 00:03:39,000 --> 00:03:40,250 ¿Qué pasa, Marito? 54 00:03:40,833 --> 00:03:42,291 ¿Necesita trabajador? 55 00:03:42,291 --> 00:03:43,666 No, mijo. 56 00:03:43,666 --> 00:03:45,833 Pero hable con la nueva dueña. 57 00:03:45,833 --> 00:03:48,166 Está por abrir el restaurante, por ahí necesita un garzón. 58 00:03:48,166 --> 00:03:49,333 Ah... 59 00:03:49,333 --> 00:03:52,083 Amigo, vaya a El Tabo. En el correo necesitan gente. 60 00:03:52,083 --> 00:03:53,583 Muchas gracias. 61 00:03:54,250 --> 00:03:55,583 Que le vaya bien. 62 00:03:55,583 --> 00:03:56,791 Igual, pues. 63 00:04:31,666 --> 00:04:34,916 ¿Se acuerda de la reunión que tuvimos con los vecinos de la junta? 64 00:04:34,916 --> 00:04:38,083 Nosotros los pescadores necesitamos el apoyo de la comunidad. 65 00:04:38,083 --> 00:04:40,916 Espero que asista con su marido. Avísele a su familia. 66 00:04:40,916 --> 00:04:43,625 - Buenas. - Buenas tardes. 67 00:05:08,750 --> 00:05:10,541 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 68 00:05:10,541 --> 00:05:11,583 Cuénteme. 69 00:05:13,000 --> 00:05:14,083 Vengo por el aviso. 70 00:05:14,875 --> 00:05:16,166 ¿Usted es cartero? 71 00:05:16,791 --> 00:05:18,458 - No. - Ah. 72 00:05:18,458 --> 00:05:20,083 Pero tengo bicicleta. 73 00:05:20,625 --> 00:05:22,916 - ¿Se puede ver? - Sí, está afuera. 74 00:05:22,916 --> 00:05:24,041 Veámosla. 75 00:05:26,458 --> 00:05:27,583 Está buena. 76 00:05:32,416 --> 00:05:34,583 Es para llevar correo a Isla Negra. 77 00:05:35,166 --> 00:05:37,666 - ¿Usted conoce Isla Negra? - Sí, yo soy de allá. 78 00:05:37,666 --> 00:05:40,125 - Vivo cerca de La Caleta. - Mucho mejor. 79 00:05:40,750 --> 00:05:44,375 En todo caso, en su pueblo, solamente una persona recibe cartas. 80 00:05:44,875 --> 00:05:46,750 Ah, ¿y quién es esa persona? 81 00:05:47,250 --> 00:05:48,416 Usted lo conoce. 82 00:05:49,125 --> 00:05:50,750 A ver si adivina. 83 00:05:52,333 --> 00:05:55,875 Me gusta cuando callas porque estás como ausente. 84 00:05:56,541 --> 00:05:59,208 - Y me oyes desde lejos... - ¿Don Pablo Neruda? 85 00:06:00,166 --> 00:06:02,041 Sí, el poeta. 86 00:06:10,166 --> 00:06:11,375 ¡Viejo! 87 00:06:11,375 --> 00:06:12,458 ¿Qué pasa? 88 00:06:15,541 --> 00:06:16,541 ¿Qué pasa? 89 00:06:16,541 --> 00:06:18,166 Voy a conocer a Neruda. 90 00:06:18,166 --> 00:06:19,625 ¡Voy a conocer al poeta! 91 00:06:20,541 --> 00:06:22,041 Qué bueno. 92 00:06:22,041 --> 00:06:23,000 ¿Y? 93 00:06:23,583 --> 00:06:25,250 ¡Tengo trabajo, papá! 94 00:06:25,250 --> 00:06:27,583 Soy el cartero de Isla Negra. 95 00:06:27,583 --> 00:06:29,333 ¡Buena! 96 00:06:29,333 --> 00:06:30,500 ¡Cartero! 97 00:06:38,291 --> 00:06:41,250 Tome. Cartas internacionales. 98 00:06:41,250 --> 00:06:42,333 No. 99 00:06:43,000 --> 00:06:44,458 Aquí, en el bolso de cuero. 100 00:07:04,291 --> 00:07:05,125 Ya. 101 00:07:05,875 --> 00:07:06,958 Estoy listo. 102 00:07:06,958 --> 00:07:08,166 Suerte, compañero. 103 00:07:08,166 --> 00:07:09,291 Gracias, jefe. 104 00:07:27,500 --> 00:07:28,833 Buenas tardes, amigo. 105 00:07:31,916 --> 00:07:35,541 Y vamos con más mensajes en Conexión Papagallo, 106 00:07:35,541 --> 00:07:37,375 la radio que ayuda. 107 00:07:37,375 --> 00:07:41,666 "Raquel, recuerde que la hora del médico es para el viernes. 108 00:07:41,666 --> 00:07:47,375 No es hoy día, no se vaya a olvidar y tomar la micro de nuevo", dice su madre. 109 00:08:02,625 --> 00:08:05,250 - Buenos días. - Buenos días. 110 00:08:06,250 --> 00:08:07,916 ¿Eres el cartero nuevo? 111 00:08:07,916 --> 00:08:10,541 - Sí, el cartero nuevo. - Ajá. 112 00:08:13,791 --> 00:08:14,666 ¿Eso es mío? 113 00:08:15,250 --> 00:08:16,083 Sí, perdón. 114 00:08:16,083 --> 00:08:17,166 Su correo. 115 00:08:17,666 --> 00:08:18,541 Gracias. 116 00:08:19,708 --> 00:08:21,458 - Esto también. - Ah. 117 00:08:21,458 --> 00:08:23,125 Eh, ¿ahí? 118 00:08:23,125 --> 00:08:25,333 - Ahí, dale. - Ahí. 119 00:08:27,458 --> 00:08:29,458 Ya, okey. 120 00:08:30,083 --> 00:08:31,375 ¡Ah, no! Eh... 121 00:08:31,958 --> 00:08:33,666 - ¿Quedan más? - Sí. 122 00:08:35,500 --> 00:08:36,708 - Aquí. - Ahí. 123 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 A ver, ahí. 124 00:08:41,208 --> 00:08:42,250 - ¿Ahí? - Sí. 125 00:08:42,250 --> 00:08:43,166 Okey. 126 00:08:45,125 --> 00:08:46,958 - Hasta luego. - Hasta luego. 127 00:08:54,750 --> 00:08:56,708 Ah, perdón. 128 00:08:57,750 --> 00:08:59,708 Se me ha olvidado. Dame tu mano. 129 00:09:00,208 --> 00:09:02,208 No, acá. Afirma eso, ahí. 130 00:09:13,041 --> 00:09:14,625 - Gracias, caballero. - A ti. 131 00:09:16,083 --> 00:09:17,000 Hasta mañana. 132 00:09:22,541 --> 00:09:25,375 - Cierra el portón, por favor. - Sí, yo le cierro aquí. 133 00:09:26,250 --> 00:09:27,125 Gracias. 134 00:09:34,125 --> 00:09:35,583 - Acá. - ¿Cuánto es? 135 00:09:35,583 --> 00:09:36,750 Son 6.50. 136 00:09:37,708 --> 00:09:39,250 - Ahí está. - Gracias. 137 00:09:39,250 --> 00:09:40,250 Muchas gracias. 138 00:09:40,250 --> 00:09:41,750 - Hasta luego. - Hasta luego. 139 00:09:55,333 --> 00:09:56,458 "Oh, mar. 140 00:09:56,958 --> 00:09:58,166 Así te llamas. 141 00:09:59,625 --> 00:10:03,625 Oh, camarada océano, no pierdas tiempo y agua. 142 00:10:04,583 --> 00:10:06,250 No te sacudas tanto. 143 00:10:06,250 --> 00:10:07,750 Ayúdanos. 144 00:10:08,500 --> 00:10:10,916 Somos los pequeñitos pescadores, 145 00:10:10,916 --> 00:10:13,041 los hombres de la orilla. 146 00:10:13,041 --> 00:10:16,666 Tenemos frío y hambre, eres nuestro enemigo. 147 00:10:17,625 --> 00:10:21,041 No golpees tan fuerte, no grites de ese modo. 148 00:10:21,708 --> 00:10:23,125 Abre tu caja verde 149 00:10:23,125 --> 00:10:26,666 y déjanos a todos en las manos tu regalo de plata: 150 00:10:27,166 --> 00:10:29,458 el pez de cada día". 151 00:10:33,541 --> 00:10:34,583 Qué bonito. 152 00:10:35,500 --> 00:10:36,583 ¿Te gustó? 153 00:10:37,500 --> 00:10:38,333 Sí. 154 00:10:40,208 --> 00:10:42,125 Tiene poemas de amor también, ¿o no? 155 00:10:42,625 --> 00:10:44,708 - Claro que tiene. ¿Te leo uno? - Sí. 156 00:10:45,750 --> 00:10:47,041 Espérate, espera. 157 00:10:47,041 --> 00:10:48,625 Voy a pensar en tu mamá. 158 00:10:49,541 --> 00:10:51,583 Puedes pensar en cualquier mujer, papá. 159 00:10:52,083 --> 00:10:54,166 No. En tu mamá. 160 00:10:55,333 --> 00:10:56,166 Lee. 161 00:10:58,625 --> 00:10:59,916 "Oda al amor. 162 00:11:00,833 --> 00:11:03,625 Amor, hagamos cuentas". 163 00:11:04,125 --> 00:11:05,541 Para que se alimente. 164 00:11:05,541 --> 00:11:07,416 - Ya. - Ya. 165 00:11:07,958 --> 00:11:10,125 - Saludos a Beatriz. - ¡Gracias, en tu nombre! 166 00:11:10,125 --> 00:11:14,000 Y para esas tardes de frío, Tejidos Doña Luisa. 167 00:11:14,000 --> 00:11:16,125 Todos los tipos, todas las tallas. 168 00:11:16,125 --> 00:11:18,708 O'Higgins 120, en San Antonio. 169 00:11:18,708 --> 00:11:20,833 Tejidos Doña Luisa. 170 00:12:14,041 --> 00:12:15,708 ¡Pasa, muchacho! Pasa. 171 00:12:16,291 --> 00:12:17,791 Mira... 172 00:12:17,791 --> 00:12:20,208 - Mario. Mario Jiménez. - Mario. Mira, Mario... 173 00:12:20,208 --> 00:12:23,833 Eh, a mí me halaga que conozcas mis poemas, ¿no? 174 00:12:23,833 --> 00:12:26,583 Pero aparte de las Odas elementales, 175 00:12:26,583 --> 00:12:30,500 yo he escrito un par de libros que creo que son mucho mejores. 176 00:12:30,500 --> 00:12:33,375 Además, me parece un poco indigno esto de que me sometas 177 00:12:33,375 --> 00:12:36,333 a esta suerte de comparaciones y metáforas, ¿mmm? 178 00:12:36,833 --> 00:12:38,875 - ¿"Metáforas"? ¿Y eso? - Sí, metáforas. 179 00:12:39,708 --> 00:12:40,916 ¿"Metáfora"? 180 00:12:42,125 --> 00:12:43,708 ¡Vamos, Clarita! 181 00:12:44,416 --> 00:12:45,666 Ya, chiquillas. 182 00:12:51,916 --> 00:12:52,750 Escucha. 183 00:12:54,416 --> 00:12:55,833 Aquí en la isla, 184 00:12:57,000 --> 00:12:58,125 el mar, 185 00:12:59,500 --> 00:13:01,166 y cuánto mar. 186 00:13:02,250 --> 00:13:04,625 Se sale de sí mismo a cada rato. 187 00:13:05,166 --> 00:13:06,791 Dice que sí. 188 00:13:06,791 --> 00:13:09,083 Dice que no, que no. 189 00:13:09,083 --> 00:13:12,625 Dice que sí en azul, en espuma, en galope. 190 00:13:13,416 --> 00:13:16,000 Dice que no, que no. 191 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 No puede estarse quieto. 192 00:13:18,666 --> 00:13:20,916 "Me llamo mar", repite, 193 00:13:20,916 --> 00:13:24,791 golpeándose en una roca sin lograr convencerla. 194 00:13:25,500 --> 00:13:28,916 Entonces, con siete lenguas verdes, 195 00:13:28,916 --> 00:13:33,125 con siete tigres verdes, con siete perros verdes, 196 00:13:33,125 --> 00:13:35,583 con siete mares verdes, 197 00:13:35,583 --> 00:13:37,000 la recorre, 198 00:13:37,583 --> 00:13:38,958 la besa, 199 00:13:38,958 --> 00:13:40,625 la humedece 200 00:13:41,125 --> 00:13:44,708 y se golpea el pecho repitiendo su nombre. 201 00:13:47,333 --> 00:13:48,458 ¿Qué te parece? 202 00:13:51,458 --> 00:13:52,458 Raro. 203 00:13:53,666 --> 00:13:54,666 ¿"Raro"? 204 00:13:57,666 --> 00:13:58,666 ¿"Raro"? 205 00:13:58,666 --> 00:13:59,625 ¡Oye! 206 00:14:00,250 --> 00:14:01,083 Tú tan... 207 00:14:01,583 --> 00:14:04,041 - Qué crítico severo que eres. - ¡No! 208 00:14:04,041 --> 00:14:06,208 No, don Pablo, no. 209 00:14:06,208 --> 00:14:08,208 Raro no es el poema. 210 00:14:08,708 --> 00:14:10,208 - ¿No? - No. 211 00:14:10,708 --> 00:14:12,041 Raro es... 212 00:14:12,541 --> 00:14:16,708 es como yo me sentía cuando usted recitaba su poema. 213 00:14:17,291 --> 00:14:20,125 Ya. ¿Y cómo te sentías? 214 00:14:22,250 --> 00:14:23,875 ¿Cómo se lo explicara? 215 00:14:25,583 --> 00:14:27,458 Cuando usted decía el poema... 216 00:14:27,458 --> 00:14:28,500 Ya. 217 00:14:28,500 --> 00:14:31,458 ...yo sentía como... 218 00:14:32,666 --> 00:14:34,208 que las palabras... 219 00:14:34,916 --> 00:14:37,750 iban de allá para acá. 220 00:14:38,458 --> 00:14:40,750 De allá para acá. 221 00:14:41,833 --> 00:14:43,833 - Como el mar. - Claro. 222 00:14:44,333 --> 00:14:46,541 Se movían igual que el mar. 223 00:14:47,291 --> 00:14:48,833 Eso se llama "ritmo". 224 00:14:52,000 --> 00:14:54,416 Se sentía... raro. 225 00:14:54,416 --> 00:14:55,541 Era... 226 00:14:56,666 --> 00:15:00,041 No sé, es que, con tanto de allá para acá, como que me mareé. 227 00:15:00,041 --> 00:15:02,708 - ¡Ja! ¿Te mareaste? - Sí. 228 00:15:04,208 --> 00:15:07,333 Era como si yo fuera un barco que estaba... 229 00:15:08,375 --> 00:15:11,250 temblando en sus palabras. 230 00:15:12,083 --> 00:15:13,500 ¿Un barco... 231 00:15:14,458 --> 00:15:16,291 temblando en mis palabras? 232 00:15:16,916 --> 00:15:19,250 Claro, una cosa así. 233 00:15:19,958 --> 00:15:22,333 ¿Sabes lo que acabas de hacer, Mario? 234 00:15:23,458 --> 00:15:24,291 No. 235 00:15:25,208 --> 00:15:26,750 Una metáfora. 236 00:15:29,000 --> 00:15:31,916 ♪ Bienvenido, bienvenido, amor. ♪ 237 00:15:31,916 --> 00:15:34,875 ♪ Bienvenido, bienvenido, amor. ♪ 238 00:15:34,875 --> 00:15:37,916 ♪ Bienvenido, bienvenido, amor. ♪ 239 00:15:37,916 --> 00:15:40,833 ♪ Bienvenido, bienvenido, amor. ♪ 240 00:15:40,833 --> 00:15:42,958 ♪ Esperaba que llegaras... ♪ 241 00:15:43,583 --> 00:15:44,500 ¡Bien! 242 00:15:44,500 --> 00:15:46,208 ♪ Te esperaba, primavera. ♪ 243 00:15:46,750 --> 00:15:52,916 ♪ Pues sabía que traías para mí un nuevo amor. ♪ 244 00:15:52,916 --> 00:15:54,166 ¿Quieres jugar? 245 00:15:55,333 --> 00:15:56,416 Bueno. 246 00:16:04,291 --> 00:16:06,583 Ayuda a mi amiga, que la estoy matando. 247 00:16:06,583 --> 00:16:08,291 Hola, me llamo Clarita. 248 00:16:08,291 --> 00:16:09,291 Buenas. 249 00:16:10,333 --> 00:16:12,041 Toma la delantera. 250 00:16:22,083 --> 00:16:23,625 ¿Cómo te llamas? 251 00:16:23,625 --> 00:16:24,791 Beatriz. 252 00:16:26,333 --> 00:16:28,083 Beatriz González. 253 00:16:32,333 --> 00:16:33,666 Beatriz González. 254 00:16:40,291 --> 00:16:41,583 Vos partí. 255 00:16:44,708 --> 00:16:47,833 ♪ Bienvenido, bienvenido, amor. ♪ 256 00:16:47,833 --> 00:16:51,250 ♪ Bienvenido, bienvenido, amor. ♪ 257 00:16:51,250 --> 00:16:53,833 ♪ Bienvenido, bienvenido, amor. ♪ 258 00:16:53,833 --> 00:16:56,791 ♪ Bienvenido, bienvenido, amor. ♪ 259 00:16:56,791 --> 00:16:58,875 ♪ Esperaba que llegaras. ♪ 260 00:16:59,500 --> 00:17:01,500 ♪ Te esperaba, primavera. ♪ 261 00:17:01,500 --> 00:17:02,750 ¡Beatriz! 262 00:17:02,750 --> 00:17:08,458 ♪ Pues sabía que traías para mí un nuevo amor. ♪ 263 00:17:08,458 --> 00:17:10,791 ♪ Ese amor que siempre llega... ♪ 264 00:17:11,458 --> 00:17:13,833 ♪ llega con la primavera. ♪ 265 00:17:14,458 --> 00:17:17,000 ♪ Y asomado a mi ventana... ♪ 266 00:17:17,000 --> 00:17:19,208 ...y estos cubiertos a la mesa tres. 267 00:17:19,208 --> 00:17:22,208 ♪ Bienvenido, bienvenido, amor. ♪ 268 00:17:22,208 --> 00:17:25,000 ♪ Bienvenido, bienvenido, amor. ♪ 269 00:17:25,000 --> 00:17:28,041 ♪ Bienvenido, bienvenido, amor. ♪ 270 00:17:28,041 --> 00:17:30,666 ♪ Bienvenido, bienvenido, amor. ♪ 271 00:17:30,666 --> 00:17:33,208 ♪ Nuevo brote de esperanza ♪ 272 00:17:33,750 --> 00:17:36,125 ♪ se hace flor en primavera... ♪ 273 00:17:36,750 --> 00:17:42,791 ♪ anidando aquí en mi alma este nuevo y dulce amor. ♪ 274 00:17:42,791 --> 00:17:45,041 ♪ Ese amor que siempre llega... ♪ 275 00:17:45,708 --> 00:17:48,041 ♪ llega con la primavera. ♪ 276 00:17:48,708 --> 00:17:53,416 ♪ Y asomado a mi ventana, saludo a este nuevo amor. ♪ 277 00:17:53,416 --> 00:17:56,333 ♪ Bienvenido, bienvenido, amor. ♪ 278 00:17:56,333 --> 00:17:59,708 ♪ Bienvenido, bienvenido, amor... ♪ 279 00:18:00,750 --> 00:18:02,125 Buenos días, jefe. 280 00:18:02,125 --> 00:18:03,375 ¿Pasa algo? 281 00:18:03,375 --> 00:18:06,166 No puedo hablar ahora. ¿Está listo el bolsón del poeta? 282 00:18:06,166 --> 00:18:08,625 Sí, y le ha llegado un telegrama también. 283 00:18:08,625 --> 00:18:10,750 Martuka, pásame el telegrama del poeta. 284 00:18:10,750 --> 00:18:11,958 Un momentito. 285 00:18:16,833 --> 00:18:18,166 Ya. ¡Nos vemos! 286 00:18:23,875 --> 00:18:25,416 - ¡Hola, Rosita! - ¡Hola! 287 00:18:25,416 --> 00:18:27,708 - ¡Que tenga buen día! - ¡Gracias! 288 00:18:51,625 --> 00:18:52,833 ¡Aló! 289 00:18:56,791 --> 00:18:57,791 ¡Telegrama! 290 00:19:00,625 --> 00:19:01,708 ¡Telegrama! 291 00:19:03,666 --> 00:19:05,416 ¿Tiene que ser gritando? 292 00:19:07,250 --> 00:19:09,208 ¿Por qué interrumpes? 293 00:19:09,208 --> 00:19:12,500 - Perdone, poeta. - ¿Por qué irrumpes en mi vida así? 294 00:19:12,500 --> 00:19:13,541 Tome. 295 00:19:15,166 --> 00:19:17,458 - Necesito hablar con usted. - Sí, ya sé. 296 00:19:17,458 --> 00:19:20,541 Debe ser importante, porque bufas como un caballo. 297 00:19:28,125 --> 00:19:30,083 - Don Pablo... - ¿Qué? 298 00:19:30,958 --> 00:19:32,375 Estoy enamorado. 299 00:19:33,041 --> 00:19:36,375 Pero eso no es tan grave, muchacho. Eso tiene remedio. 300 00:19:36,958 --> 00:19:38,041 ¿Remedio? 301 00:19:38,541 --> 00:19:41,375 Pero, si eso tiene remedio, entonces, 302 00:19:41,375 --> 00:19:44,125 ¡yo solamente quiero estar enfermo, sí! 303 00:19:44,625 --> 00:19:46,041 Estoy enamorado. 304 00:19:46,041 --> 00:19:47,916 Perdidamente enamorado. 305 00:19:48,500 --> 00:19:49,500 ¿Contra quién? 306 00:19:49,500 --> 00:19:50,416 ¿Cómo? 307 00:19:50,416 --> 00:19:52,166 ¿De quién, muchacho? ¿De quién? 308 00:19:52,166 --> 00:19:55,500 Ah. Se llama Beatriz, es la niña de la hostería. 309 00:19:55,500 --> 00:19:56,625 ¿Dante? 310 00:19:57,708 --> 00:19:58,541 ¿Qué? 311 00:19:58,541 --> 00:20:02,041 No, que hubo un poeta que se enamoró de una tal Beatriz. 312 00:20:02,541 --> 00:20:06,333 Parece ser que las Beatrices provocan amores inconmensurables, muchacho. 313 00:20:06,333 --> 00:20:07,375 - Don Pablo. - Sí. 314 00:20:07,375 --> 00:20:08,333 ¡Estoy enamorado! 315 00:20:08,333 --> 00:20:10,333 Me lo has dicho ocho veces. ¿Qué quieres que haga? 316 00:20:10,333 --> 00:20:11,958 Es que no sé qué decirle. 317 00:20:13,208 --> 00:20:14,375 La vi... 318 00:20:15,083 --> 00:20:16,416 y me quedé mudo. 319 00:20:16,916 --> 00:20:18,458 No me salió ni una palabra. 320 00:20:18,458 --> 00:20:20,166 ¿No alcanzaste a decirle nada? 321 00:20:20,166 --> 00:20:22,000 ¿No le dijiste nada de nada? 322 00:20:23,208 --> 00:20:24,500 Cinco palabras. 323 00:20:25,000 --> 00:20:27,041 Le dije cinco palabras nomás. 324 00:20:27,541 --> 00:20:28,375 ¿Cuáles? 325 00:20:28,375 --> 00:20:30,041 "¿Cómo te llamas?". 326 00:20:30,625 --> 00:20:31,458 ¿Y ella? 327 00:20:31,958 --> 00:20:34,041 Ella me dijo: "Beatriz González". 328 00:20:34,041 --> 00:20:35,750 Faltan dos palabras. 329 00:20:35,750 --> 00:20:37,416 Sí, yo le dije: "Beatriz González". 330 00:20:38,041 --> 00:20:39,291 ¿"Beatriz González"? 331 00:20:39,791 --> 00:20:43,958 Sí, ella me dijo: "Beatriz González", y yo repetí: "Beatriz González". 332 00:20:43,958 --> 00:20:47,375 Muchacho, me trajiste este telegrama de manera urgente 333 00:20:47,375 --> 00:20:50,541 y, si yo no lo leo, se me va a echar a perder en las manos. 334 00:20:58,250 --> 00:20:59,958 - No es de Suecia, ¿no? - No. 335 00:21:02,416 --> 00:21:05,541 Quieren que sea candidato a la presidencia de la república. 336 00:21:08,000 --> 00:21:08,875 Pero... 337 00:21:09,833 --> 00:21:11,666 Pero ¡eso es formidable! 338 00:21:11,666 --> 00:21:12,958 ¿Formidable? 339 00:21:13,541 --> 00:21:16,250 ¿Formidable que me nombren candidato a la presidencia? 340 00:21:16,250 --> 00:21:20,291 ¿Que te suban a una camioneta a recorrer todo Chile haciendo campaña? 341 00:21:21,375 --> 00:21:23,250 ¿Y si llego a ser electo? 342 00:21:23,250 --> 00:21:26,250 Pero por supuesto que va a salir electo, 343 00:21:26,250 --> 00:21:28,250 si a usted lo conoce todo el mundo. 344 00:21:28,833 --> 00:21:31,291 No, yo quiero que gane Salvador Allende. 345 00:21:31,833 --> 00:21:34,375 ¿Cómo? No entiendo. 346 00:21:34,875 --> 00:21:36,291 ¿A quién tengo que apoyar? 347 00:21:38,625 --> 00:21:39,875 Primero a mí. 348 00:21:40,458 --> 00:21:44,208 Después, cuando tengamos los votos de todos los demás, 349 00:21:44,208 --> 00:21:46,041 los votos de los trabajadores, 350 00:21:46,041 --> 00:21:48,333 de los mineros, de los pescadores, 351 00:21:48,333 --> 00:21:51,250 se los traspasamos a mi buen amigo Salvador, 352 00:21:51,250 --> 00:21:53,833 y yo vuelvo a ser poeta. 353 00:21:55,541 --> 00:21:57,791 Ya. Nos vamos a ir a la hostería 354 00:21:57,791 --> 00:22:00,750 y vamos a resolver estos dos grandes temas. 355 00:22:00,750 --> 00:22:02,041 ¿Cuáles dos? 356 00:22:02,041 --> 00:22:04,041 La presidencia de la república 357 00:22:04,041 --> 00:22:05,291 y Beatriz González. 358 00:22:05,291 --> 00:22:06,208 Vamos. 359 00:22:10,375 --> 00:22:11,416 Vengo al tiro. 360 00:22:13,041 --> 00:22:15,000 Sus postres, chiquillos. 361 00:22:17,541 --> 00:22:19,291 - Muchas gracias. - De nada. 362 00:22:23,041 --> 00:22:25,208 ¡Miren lo que nos trajo el mar! 363 00:22:25,750 --> 00:22:27,125 ¿Qué se va a servir? 364 00:22:30,833 --> 00:22:31,875 Ya, pues. 365 00:22:31,875 --> 00:22:33,708 - Ah. - ¿Qué se va a servir? 366 00:22:33,708 --> 00:22:36,125 Eh, deme un... 367 00:22:38,833 --> 00:22:42,708 Bueno, si la idea de venir con don Pablo era impresionarme... 368 00:22:43,875 --> 00:22:44,833 lo logró. 369 00:22:46,000 --> 00:22:47,375 ¿Y usted, poeta? 370 00:22:47,375 --> 00:22:48,833 ¿Qué se va a servir? 371 00:22:49,583 --> 00:22:51,000 Lo mismo que él. 372 00:22:51,000 --> 00:22:52,500 Ah... 373 00:22:52,500 --> 00:22:55,083 Lo mismo que él. Muy bien. 374 00:22:56,125 --> 00:22:58,750 Un tinto de la casa, entonces. 375 00:22:59,250 --> 00:23:00,625 Y unas empanaditas. 376 00:23:01,125 --> 00:23:02,833 - Voy y vuelvo. - Gracias. 377 00:23:07,000 --> 00:23:08,541 Amigo Jiménez, 378 00:23:08,541 --> 00:23:12,000 esto va a ser más difícil de lo que pensábamos, ¿eh? 379 00:23:12,708 --> 00:23:16,166 Pero lo va a tener que solucionar usted solito, ¿mmm? 380 00:23:21,166 --> 00:23:24,458 {\an8} ¡Se siente, se siente! ¡Neruda presidente! 381 00:23:24,458 --> 00:23:28,166 {\an8}- ¡Se siente! ¡Neruda presidente! 382 00:23:28,750 --> 00:23:31,833 Mira, acá... voy a dejar las llaves, ¿ya? 383 00:23:31,833 --> 00:23:34,583 Quiero que dejes el correo adentro de la casa. 384 00:23:34,583 --> 00:23:36,458 - ¿Estamos? - Por supuesto. 385 00:23:37,000 --> 00:23:38,416 Estos libros son tuyos. 386 00:23:39,541 --> 00:23:41,416 Le hice una dedicatoria. 387 00:23:42,041 --> 00:23:43,291 Ojalá te guste. 388 00:23:44,875 --> 00:23:48,666 "Para mi entrañable amigo y compañero, Mario Jiménez". 389 00:23:49,375 --> 00:23:50,416 ¿Está bien? 390 00:23:50,416 --> 00:23:51,750 Sí, por supuesto. 391 00:23:51,750 --> 00:23:53,166 - Muchas gracias. - Ya. 392 00:23:53,708 --> 00:23:55,791 Deséame mala suerte. 393 00:23:56,875 --> 00:23:59,875 - Ojalá... que no salga presidente. - Eso. 394 00:23:59,875 --> 00:24:01,833 Ojalá que conquistes a Beatriz. 395 00:24:01,833 --> 00:24:05,833 Neruda, amigo, ¡el pueblo está contigo! 396 00:24:05,833 --> 00:24:09,833 Neruda, amigo, ¡el pueblo está contigo! 397 00:24:09,833 --> 00:24:12,166 Neruda, amigo... 398 00:24:12,166 --> 00:24:16,458 ♪ Recordando al soldado valiente ♪ 399 00:24:16,458 --> 00:24:20,791 ♪ cuyo ejemplo lo hiciera inmortal, ♪ 400 00:24:20,791 --> 00:24:25,250 ♪ enfrentemos primero a la muerte. ♪ 401 00:24:25,250 --> 00:24:28,833 ♪ Traicionar a la patria jamás. ♪ 402 00:24:28,833 --> 00:24:32,791 Neruda, amigo, ¡el pueblo está contigo! 403 00:24:34,291 --> 00:24:38,458 ♪ Mil cadenas habrá que romper... ♪ 404 00:24:39,458 --> 00:24:41,541 ¡Beatriz! Beatriz. 405 00:24:44,000 --> 00:24:45,291 - Hola. - Hola. 406 00:24:46,000 --> 00:24:47,208 ¡Beatriz! 407 00:24:47,833 --> 00:24:49,541 Hay más cosas adentro, ayúdame. 408 00:24:50,666 --> 00:24:51,750 Permiso. 409 00:24:52,458 --> 00:24:54,500 Parece que tengo muchas cosas que hacer. 410 00:24:57,416 --> 00:24:58,875 ¡Ya, ya, ya! 411 00:25:06,500 --> 00:25:07,625 ¿Tienes plata? 412 00:25:08,166 --> 00:25:10,791 No. Se la di toda a mi papá. 413 00:25:11,375 --> 00:25:12,291 ¿Por qué? 414 00:25:14,833 --> 00:25:19,083 Porque a un cliente cualquiera no se le puede negar un caldo de congrio. 415 00:25:20,333 --> 00:25:21,208 ¿O sí? 416 00:25:22,000 --> 00:25:22,875 ¿Mmm? 417 00:25:25,416 --> 00:25:26,291 Toma. 418 00:25:26,791 --> 00:25:27,875 ¡Toma! 419 00:25:27,875 --> 00:25:29,083 El jefe invita. 420 00:25:29,958 --> 00:25:31,083 Gracias, jefe. 421 00:25:31,583 --> 00:25:32,750 Es lógica la cuestión. 422 00:25:32,750 --> 00:25:36,250 Compañero, a ver, ¿usted qué pretende? ¿Alambrar el mar entero? 423 00:25:36,791 --> 00:25:40,333 - ¡Hay que ser muy huevón! - ¿Cómo vamos a alambrar el mar? 424 00:25:40,333 --> 00:25:42,916 Pablo Neruda da un discurso 425 00:25:42,916 --> 00:25:48,750 frente a los mineros del carbón en la mina El Chiflón del Diablo, en Lota. 426 00:25:48,750 --> 00:25:50,958 Decenas de mineros se agolparon 427 00:25:50,958 --> 00:25:54,458 para que Neruda les firmara sus libros de poemas. 428 00:25:54,458 --> 00:25:56,166 - Cuénteme. - Buenas tardes. 429 00:25:56,166 --> 00:25:57,458 Eh... 430 00:25:57,458 --> 00:25:59,666 Un tinto. Una botella de tres cuartos. 431 00:26:01,375 --> 00:26:02,708 ¿Se la va a tomar solo? 432 00:26:02,708 --> 00:26:07,333 Sí, vine aquí a disfrutar del local nuevo, porque está muy bonito, ¿eh? 433 00:26:07,333 --> 00:26:08,291 Mmm... 434 00:26:08,875 --> 00:26:10,833 - ¿Esa es su opinión? - Sí. 435 00:26:11,500 --> 00:26:13,500 ¿Y por qué me la da, si no se la pedí? 436 00:26:14,458 --> 00:26:16,708 Eh... bueno, porque es verdad, es lo que pienso. 437 00:26:16,708 --> 00:26:19,208 Ah... ¿Y qué más piensa? 438 00:26:19,208 --> 00:26:20,291 ¡Obvio! 439 00:26:20,291 --> 00:26:22,583 - ¡No, no! ¡No, compañero! - ¿Cómo que no? 440 00:26:22,583 --> 00:26:24,750 ¡La tierra y el mar son para quien los trabaja! 441 00:26:24,750 --> 00:26:26,625 ¡A ver, ahí! ¿Qué pasa? 442 00:26:27,625 --> 00:26:30,833 - Al primer grito, ¡se van para afuera! - Disculpe, señora. 443 00:26:30,833 --> 00:26:32,958 - Disculpe, Elbita. - Lo siento. 444 00:26:36,833 --> 00:26:37,833 ¿Y usted? 445 00:26:39,541 --> 00:26:41,791 ¿Se quiere tomar la botella de vino conmigo? 446 00:26:45,000 --> 00:26:46,916 Si quiere conversar conmigo, converse. 447 00:26:47,875 --> 00:26:51,166 ¿Qué quiere? ¿Contarme un cuento, una poesía? 448 00:26:51,166 --> 00:26:52,250 Me voy, mejor. 449 00:26:52,791 --> 00:26:54,958 ¿Sabe qué? En vez de andar tomando solo, 450 00:26:54,958 --> 00:26:59,291 vaya a ayudar con su campaña a su amigo, Pablo Neruda. 451 00:27:10,375 --> 00:27:12,458 - Amigo, pues... - Ya, pero bien. 452 00:27:13,041 --> 00:27:14,791 ¿Tú fuiste a hablar con la gente...? 453 00:27:14,791 --> 00:27:16,291 Se me portan bien. 454 00:27:16,291 --> 00:27:17,500 - Sí, Elbita. - Obvio. 455 00:27:24,500 --> 00:27:26,208 Tiene razón la señora. 456 00:27:26,958 --> 00:27:27,875 ¿Cómo? 457 00:27:32,375 --> 00:27:33,250 Claro. 458 00:27:34,041 --> 00:27:37,250 Ella no quiere ver a su hija casada con un cartero de balneario. 459 00:27:39,625 --> 00:27:40,875 Yo no soy cartero. 460 00:27:41,416 --> 00:27:42,333 Ah, ¿no? 461 00:27:42,958 --> 00:27:44,583 ¿Volviste a ser pescador? 462 00:27:45,166 --> 00:27:46,000 No. 463 00:27:46,541 --> 00:27:47,625 Soy poeta. 464 00:27:47,625 --> 00:27:49,791 ¡Ah, es verdad, poeta! Se me había... 465 00:27:49,791 --> 00:27:51,208 Felicitaciones. 466 00:27:53,916 --> 00:27:55,375 Ya, pero, entonces, 467 00:27:55,375 --> 00:27:56,916 escríbele algo a la niña. 468 00:27:56,916 --> 00:27:58,708 Es que no puedo escribirle. 469 00:27:59,625 --> 00:28:01,625 Pongo el lápiz en el papel... 470 00:28:02,541 --> 00:28:03,708 y no se mueve. 471 00:28:06,750 --> 00:28:09,708 Y cuando estás ahí en persona con ella, ¿te sale la poesía? 472 00:28:13,416 --> 00:28:14,333 Sí. 473 00:28:15,375 --> 00:28:17,708 Sí, parece que hablando me resulta más. 474 00:28:19,000 --> 00:28:20,416 Bueno, entonces... 475 00:28:22,750 --> 00:28:24,416 no sé, yo pienso, 476 00:28:25,416 --> 00:28:27,375 si me interesara una chiquilla 477 00:28:27,916 --> 00:28:29,291 y no pudiera hablarle, 478 00:28:30,458 --> 00:28:32,083 yo le mandaría... 479 00:28:33,333 --> 00:28:35,500 una canción con el viento. 480 00:28:37,375 --> 00:28:38,625 O... 481 00:28:39,125 --> 00:28:43,000 o le mandaría un secreto con una paloma mensajera. 482 00:29:12,625 --> 00:29:13,458 Hola. 483 00:29:14,416 --> 00:29:15,375 Hola. 484 00:29:16,708 --> 00:29:17,958 Te compro el volantín. 485 00:29:19,083 --> 00:29:20,125 No lo vendo. 486 00:29:23,250 --> 00:29:24,208 Mira. 487 00:29:26,041 --> 00:29:28,458 Por favor, es por amor. 488 00:29:30,041 --> 00:29:31,583 - Ya. - Gracias. 489 00:30:46,500 --> 00:30:47,791 Ha llegado carta. 490 00:30:49,208 --> 00:30:50,166 Para usted. 491 00:30:52,541 --> 00:30:53,458 A ver. 492 00:31:07,791 --> 00:31:10,333 Yo soy garzona, trabajo para mi mamá. 493 00:31:10,333 --> 00:31:11,625 ¿En serio? 494 00:31:12,500 --> 00:31:14,041 ¿Y tiene congrio? 495 00:31:14,041 --> 00:31:17,708 Buenas tardes, tengo congrio frito. ¿Lo va a querer con papas o con arroz? 496 00:31:17,708 --> 00:31:19,041 Con papas estaría bueno. 497 00:31:19,041 --> 00:31:21,416 ¿Y la paila marina por qué no la prueba? 498 00:31:21,416 --> 00:31:24,083 - ¿Y cómo está la paila marina? - ¡Rica, pues! 499 00:31:24,083 --> 00:31:25,666 Ya, pues, tráigame una. 500 00:31:26,291 --> 00:31:27,833 Ah, pero hay un problema. 501 00:31:27,833 --> 00:31:29,958 Ah, no, no me diga que no tiene plata. 502 00:31:31,000 --> 00:31:33,125 Es que me la gasté toda en el cine. 503 00:31:33,125 --> 00:31:36,208 Bueno, si me cuenta una película, yo le regalo la comida. 504 00:31:36,208 --> 00:31:38,250 Es que no me acuerdo de la película. 505 00:31:38,250 --> 00:31:41,208 Pero... yo podría decirle un poema. 506 00:31:42,000 --> 00:31:44,083 - ¿Un poema? - Sí. 507 00:31:44,916 --> 00:31:45,833 Bueno. 508 00:31:47,041 --> 00:31:48,875 ¡Beatriz, Beatriz! 509 00:31:51,000 --> 00:31:52,958 Yo quisiera saber si... 510 00:31:53,708 --> 00:31:56,416 si sus labios tienen sabor a anís. 511 00:31:58,458 --> 00:32:01,625 Pero, con ese versito, no le alcanza ni para un erizo, oiga. 512 00:32:01,625 --> 00:32:03,208 - ¿No le gustó? 513 00:32:03,208 --> 00:32:05,416 No mucho, la verdad. ¿Tiene más? 514 00:32:06,291 --> 00:32:07,666 Claro que tengo más. 515 00:32:09,333 --> 00:32:12,041 El viento es un caballo. 516 00:32:13,541 --> 00:32:15,916 Óyelo cómo corre por el mar, 517 00:32:15,916 --> 00:32:17,458 por el cielo. 518 00:32:18,541 --> 00:32:20,166 Quiere llevarme. 519 00:32:20,166 --> 00:32:24,125 Escucha cómo recorre el mundo para llevarme lejos. 520 00:32:25,291 --> 00:32:29,500 Ay, escóndeme entre tus brazos en esta noche sola, 521 00:32:29,500 --> 00:32:34,625 mientras la lluvia rompe contra el mar y la tierra 522 00:32:34,625 --> 00:32:36,625 su boca innumerable. 523 00:32:38,666 --> 00:32:40,291 ¿Y ese poema es suyo? 524 00:32:41,791 --> 00:32:43,000 No, no es mío. 525 00:32:44,708 --> 00:32:45,708 Ah, bueno. 526 00:32:45,708 --> 00:32:47,625 Porque no me gusta que me mientan. 527 00:32:47,625 --> 00:32:49,541 Pero ¡cómo se le ocurre! 528 00:32:50,041 --> 00:32:52,041 Bueno, con ese poema le alcanza... 529 00:32:52,541 --> 00:32:55,166 para una copa de vino y para el helado de vainilla. 530 00:32:55,166 --> 00:32:56,833 Ay, ¿tan poquito? 531 00:32:56,833 --> 00:32:59,333 Pero si yo también escribo poemas. 532 00:32:59,333 --> 00:33:00,833 Poemas buenos. 533 00:33:01,708 --> 00:33:04,000 Si me cuenta uno de esos poemas buenos, 534 00:33:04,541 --> 00:33:06,500 puede que le alcance para mucho más. 535 00:33:07,625 --> 00:33:09,291 ¿Para mucho más de qué? 536 00:33:11,500 --> 00:33:13,583 Me tengo que ir. Chau. 537 00:33:14,333 --> 00:33:16,291 Pero no se me vaya, pues. 538 00:33:16,791 --> 00:33:17,833 ¡Beatriz! 539 00:33:37,458 --> 00:33:38,791 Ya. ¿Qué se van a servir? 540 00:33:39,791 --> 00:33:42,250 Pero ¿dónde tienes la cabeza? 541 00:33:42,750 --> 00:33:45,625 - Perdón, mamita, fue un accidente. - Sí, un accidente. 542 00:33:46,166 --> 00:33:48,333 Fuiste a la playa. ¡Ese fue tu accidente! 543 00:33:50,375 --> 00:33:52,000 Ya. Anda a buscar una escoba. 544 00:33:52,500 --> 00:33:54,250 ¡Anda a buscar una escoba! 545 00:33:55,208 --> 00:33:58,041 Disculpen, ¿eh? Disculpen, al tiro les hacemos todo. 546 00:34:07,875 --> 00:34:12,583 ♪ Me gustas cuando callas ♪ 547 00:34:12,583 --> 00:34:17,708 ♪ porque estás como ausente, ♪ 548 00:34:17,708 --> 00:34:22,833 ♪ y me oyes desde lejos ♪ 549 00:34:22,833 --> 00:34:27,583 ♪ y mi voz no te toca. ♪ 550 00:34:35,416 --> 00:34:40,208 ♪ Parece que los ojos ♪ 551 00:34:40,208 --> 00:34:45,291 ♪ se te hubieran volado. ♪ 552 00:34:45,291 --> 00:34:49,291 ♪ Parece que un beso ♪ 553 00:34:50,291 --> 00:34:53,625 ♪ te cerrara la boca... ♪ 554 00:34:53,625 --> 00:34:55,458 - Beatriz. - ¿Qué? 555 00:34:55,958 --> 00:34:57,166 ¿Qué estás haciendo? 556 00:34:57,666 --> 00:34:58,916 Estoy pensando. 557 00:34:59,500 --> 00:35:02,416 Ah, bueno, quiero ver la cara que pones cuando piensas. 558 00:35:02,958 --> 00:35:05,416 Y con la ventana abierta, sapeando para afuera. 559 00:35:05,416 --> 00:35:07,625 Ay, es mi pieza, mamá. 560 00:35:11,791 --> 00:35:13,916 Vamos a hablar claro las dos, ¿ya? 561 00:35:15,791 --> 00:35:17,208 ¿Quién es ese cabro? 562 00:35:17,208 --> 00:35:19,750 Se llama Mario. 563 00:35:20,625 --> 00:35:21,708 ¿Mario? 564 00:35:22,541 --> 00:35:25,208 - ¿Y qué hace? - Es cartero. 565 00:35:28,958 --> 00:35:30,666 ¿De qué hablaron en la playa? 566 00:35:31,833 --> 00:35:33,041 De política. 567 00:35:34,500 --> 00:35:35,541 Y de poesía. 568 00:35:35,541 --> 00:35:37,666 ¡Chuta madre! 569 00:35:37,666 --> 00:35:40,625 Me dijo que el poeta Neruda va a ser presidente de Chile. 570 00:35:40,625 --> 00:35:41,583 Vea... 571 00:35:42,083 --> 00:35:44,625 Si tú confundes la política con la poesía, 572 00:35:44,625 --> 00:35:46,958 muy pronto te van a hacer madre soltera. 573 00:35:46,958 --> 00:35:48,041 ¡Ay, mamá! 574 00:35:48,583 --> 00:35:49,625 ¿Qué más te dijo? 575 00:35:50,958 --> 00:35:52,250 Metáforas. 576 00:35:52,875 --> 00:35:54,750 - Uf. - Ay, ¿qué pasa? 577 00:35:54,750 --> 00:35:56,750 ¿Qué metáforas te dijo? 578 00:35:57,625 --> 00:35:58,958 Me dijo que... 579 00:35:59,916 --> 00:36:03,166 mi sonrisa se extiende como una mariposa en mi rostro. 580 00:36:03,166 --> 00:36:04,833 Ya, ¿y qué más? 581 00:36:04,833 --> 00:36:07,083 Es que, cuando me dijo eso, yo me reí. 582 00:36:07,083 --> 00:36:08,333 ¿Y entonces? 583 00:36:08,333 --> 00:36:10,541 Entonces, dijo una cosa de mi risa. 584 00:36:11,041 --> 00:36:13,208 Dijo que mi risa era una rosa, 585 00:36:13,208 --> 00:36:15,416 una lanza que se desgrana, 586 00:36:15,916 --> 00:36:17,958 un agua que explota. 587 00:36:18,541 --> 00:36:20,166 Ay, ya. No me cuentes nada más. 588 00:36:21,041 --> 00:36:21,958 Mira... 589 00:36:23,541 --> 00:36:26,541 Todos los hombres que primero tocan con las palabras 590 00:36:26,541 --> 00:36:29,250 después llegan mucho más lejos con las manos. 591 00:36:29,250 --> 00:36:31,208 ¿Y qué tienen de malo las palabras? 592 00:36:32,125 --> 00:36:34,833 No hay peor droga que el blablá. 593 00:36:34,833 --> 00:36:39,041 Porque hace que una mesera de pueblo se sienta como una sirena. 594 00:36:39,041 --> 00:36:43,500 Y después, cuando vuelve a la realidad, se da cuenta de que las palabras son... 595 00:36:44,041 --> 00:36:45,458 - un cheque sin fondos. - ¡Ya, mamá! 596 00:36:45,458 --> 00:36:47,625 No todos los hombres son malos como mi papá. 597 00:36:47,625 --> 00:36:49,125 ¡No lo menciones! 598 00:36:49,833 --> 00:36:54,333 ¿Sabes qué? Prefiero mil veces que un borracho te toque el culo en el bar 599 00:36:54,333 --> 00:36:57,708 a que te digan que tu sonrisa vuela como una mariposa. 600 00:36:57,708 --> 00:36:59,333 Se extiende como una mariposa. 601 00:36:59,333 --> 00:37:02,500 Que vuela o que se extiende... Da lo mismo, ¿sabes por qué? 602 00:37:03,000 --> 00:37:05,208 Porque, detrás de las palabras, no hay nada. 603 00:37:05,708 --> 00:37:08,583 Son como luces de bengala que se deshacen en el aire. 604 00:37:08,583 --> 00:37:11,166 No, las palabras que me dijo Mario no se deshacen en el aire. 605 00:37:11,166 --> 00:37:12,416 Me las sé de memoria. 606 00:37:12,416 --> 00:37:13,875 Sí, sí, me di cuenta. 607 00:37:15,958 --> 00:37:19,291 Mañana vas a hacer tu maleta y te vas a ir con tu tía a Valparaíso. 608 00:37:19,291 --> 00:37:22,250 - No, no pienso. - Me da lo mismo, no importa tu opinión. 609 00:37:22,750 --> 00:37:23,791 Esto se puso grave. 610 00:37:23,791 --> 00:37:26,958 ¿Qué tiene de grave que un cabro me hable? ¡A todas les pasa lo mismo! 611 00:37:27,958 --> 00:37:29,708 ¿Tú te has visto cómo estás? 612 00:37:30,458 --> 00:37:34,000 ¡Estás húmeda como una planta! 613 00:37:34,500 --> 00:37:38,041 Lo que tienes es una calentura, y eso se pasa con dos medicinas: 614 00:37:38,041 --> 00:37:40,041 o las cachas o los viajes. 615 00:37:40,041 --> 00:37:44,000 - Así que vas a hacer tu maleta e irte. - No. No quiero, y no pienso. 616 00:37:44,000 --> 00:37:44,958 Mira... 617 00:37:45,541 --> 00:37:47,416 Los ríos arrastran piedras. 618 00:37:47,416 --> 00:37:48,958 Las palabras, embarazo. 619 00:37:48,958 --> 00:37:52,041 Y no olvides que conozco a Neruda de mucho antes que tú. 620 00:37:52,583 --> 00:37:56,333 ¿Tú sabes quién escribió: "Amo el amor de los marineros 621 00:37:56,333 --> 00:37:58,166 que besan y se van, 622 00:37:59,416 --> 00:38:02,416 dejan una promesa y no vuelven más"? 623 00:38:02,958 --> 00:38:05,458 - Neruda. - Sí, pues Neruda. 624 00:38:05,458 --> 00:38:09,500 Amo el amor que se reparte en besos, lecho y pan. 625 00:38:09,500 --> 00:38:12,291 - O sea que es con desayuno a la cama. - ¡Ay, mamá! 626 00:38:12,291 --> 00:38:15,208 Mira, después, tu cartero te va a andar recitando: 627 00:38:15,750 --> 00:38:17,416 Yo no quiero. 628 00:38:18,916 --> 00:38:22,458 No lo quiero, amada. Yo no lo quiero, amada. 629 00:38:22,458 --> 00:38:26,166 Para que nada nos amarre, para que no nos una nada. 630 00:38:26,166 --> 00:38:27,791 Yo no lo quiero, amada. 631 00:38:27,791 --> 00:38:30,500 Eso es un anillo, y yo no tengo anillo. 632 00:38:30,500 --> 00:38:34,625 Mira, hoy día, tu sonrisa vuela como una mariposa. 633 00:38:34,625 --> 00:38:35,750 Pero, mañana, 634 00:38:35,750 --> 00:38:39,625 tus tetas van a ser unas palomas que quieren ser arrulladas, 635 00:38:39,625 --> 00:38:43,041 tus pezones van a ser dos frambuesas jugosas, 636 00:38:43,041 --> 00:38:45,166 tu lengua va a ser una... 637 00:38:45,166 --> 00:38:47,458 una alfombra de los dioses 638 00:38:47,458 --> 00:38:49,541 y tu culo va a ser el... 639 00:38:49,541 --> 00:38:51,666 ¡el velamen de un navío! 640 00:38:51,666 --> 00:38:53,750 Y eso que te humea entre las piernas 641 00:38:53,750 --> 00:38:57,291 va a ser el horno azabache donde se forja... 642 00:38:57,291 --> 00:39:00,250 ¡el metal erguido de la raza! 643 00:39:00,250 --> 00:39:01,708 ¡Ya, mamá! 644 00:39:01,708 --> 00:39:03,041 ¿Sabes qué? No. 645 00:39:03,875 --> 00:39:05,250 No te irás a Valparaíso. 646 00:39:05,250 --> 00:39:06,458 Te quedarás aquí. 647 00:39:07,375 --> 00:39:08,833 Pero, de ahora en adelante, 648 00:39:09,583 --> 00:39:11,833 estás en una cárcel. 649 00:39:19,000 --> 00:39:23,625 Ante un centenar de compañeras, el poeta Neruda leyó sus poemas 650 00:39:23,625 --> 00:39:27,333 en el centro de madres Nuevo Amanecer, de Chillán. 651 00:39:35,083 --> 00:39:37,083 - Señora... - ¡Ni se atreva! 652 00:39:38,375 --> 00:39:42,083 No me cuesta nada cerrar la hostería, agarrar a mi hija y volver a Coquimbo, 653 00:39:42,083 --> 00:39:43,208 así que por favor. 654 00:39:43,208 --> 00:39:45,958 - Señora Elba, solo quiero que me escuche... - ¡No, no! 655 00:39:48,041 --> 00:39:50,208 Terminamos los mensajes del día... 656 00:39:50,208 --> 00:39:51,375 Compañero. 657 00:39:51,916 --> 00:39:53,041 Diga, jefe. 658 00:39:53,916 --> 00:39:55,500 Le quiero pedir un favor. 659 00:39:56,250 --> 00:39:57,666 Lo que usted quiera, pues. 660 00:39:59,791 --> 00:40:02,250 Quiero que me cumpla un sueño que tengo. 661 00:40:06,375 --> 00:40:08,458 Quiero despedir a mi mujer. 662 00:40:08,458 --> 00:40:15,291 ♪ Cielo, cuando tú no estabas en mí, ♪ 663 00:40:16,166 --> 00:40:22,833 ♪ cielo, mi canto era triste sin ti. ♪ 664 00:40:23,833 --> 00:40:27,458 ♪ Pero, al llegar a mí, ♪ 665 00:40:27,458 --> 00:40:31,083 ♪ solo entonces fui feliz. ♪ 666 00:40:32,500 --> 00:40:36,291 ♪ Cielo, quédate junto a mí. ♪ 667 00:40:38,750 --> 00:40:45,458 ♪ Cielo, no me dejes solo sin ti. ♪ 668 00:40:46,416 --> 00:40:52,958 ♪ Cielo, no quise ofenderte así. ♪ 669 00:40:53,916 --> 00:41:00,666 ♪ Te lo pido por favor, no me dejes sin tu amor... ♪ 670 00:41:07,250 --> 00:41:08,708 - Aquí. - Tome. 671 00:41:09,333 --> 00:41:12,291 Si son para el padre, mándele muchas bendiciones. 672 00:41:12,291 --> 00:41:14,291 Pero si usted nunca ha ido a misa. 673 00:41:14,291 --> 00:41:15,250 ¿Cómo no? 674 00:41:15,750 --> 00:41:16,583 No. 675 00:41:17,500 --> 00:41:19,333 - ¿Con esto está bien? - Obvio. 676 00:41:19,333 --> 00:41:21,041 - Ya. - Ahí nomás. 677 00:41:21,041 --> 00:41:24,041 Al todopoderoso nosotros siempre le hacemos descuento. 678 00:41:26,583 --> 00:41:27,666 Vaya a misa. 679 00:41:47,041 --> 00:41:49,083 Mario, me tienes bien hasta la tusa. 680 00:41:50,041 --> 00:41:52,791 Dejaste botada la pesca, y no te dije nada, te aguanté. 681 00:41:52,791 --> 00:41:54,583 Después, te hiciste cartero. 682 00:41:55,083 --> 00:41:56,875 ¡Poeta! Y no te dije nada. 683 00:41:57,541 --> 00:41:58,916 Pero ¿una monja? 684 00:41:59,916 --> 00:42:02,541 - ¡Una monja! - Pero ¿cómo se le ocurre? 685 00:42:02,541 --> 00:42:04,875 Ah. ¿Qué, no? ¿No pasa nada? 686 00:42:04,875 --> 00:42:06,041 ¡No! 687 00:42:06,041 --> 00:42:07,083 Ah... 688 00:42:08,250 --> 00:42:09,166 ¿Qué? 689 00:42:09,166 --> 00:42:10,916 ¿Te vas a hacer católico acaso? 690 00:42:12,208 --> 00:42:14,875 ¿Sabe qué? Usted no entiende nada. 691 00:42:14,875 --> 00:42:17,166 - ¡Oiga, insolente! - ¡No, no! 692 00:42:17,166 --> 00:42:18,625 ¡Largo! 693 00:42:31,041 --> 00:42:32,916 Tírala para el otro lado ahora. 694 00:42:32,916 --> 00:42:34,041 Permisito. 695 00:42:35,375 --> 00:42:36,333 ¡Tírala! 696 00:42:37,833 --> 00:42:40,375 - ¡Trae la pelota! 697 00:42:42,375 --> 00:42:43,791 ¡Tírala! 698 00:42:45,541 --> 00:42:48,041 ♪ ...ya ocurrió. ♪ 699 00:42:48,041 --> 00:42:53,833 ♪ El arbusto en llamas en mi pecho ardió. ♪ 700 00:42:53,833 --> 00:42:56,750 ♪ El obrero canta ♪ 701 00:42:56,750 --> 00:43:01,625 ♪ nuestra liberación. ♪ 702 00:43:05,250 --> 00:43:11,083 ♪ Hoy camino junto al pueblo feliz, Señor. ♪ 703 00:43:11,083 --> 00:43:16,916 ♪ Hay sonrisas en las misas del amor. ♪ 704 00:43:18,500 --> 00:43:24,041 ♪ Abriendo los ojos, cantamos al sol. ♪ 705 00:43:24,041 --> 00:43:29,000 ♪ No hay dolor, la creación es puro amor. ♪ 706 00:43:31,333 --> 00:43:37,083 ♪ Las manos cubiertas de harina al calor, ♪ 707 00:43:37,083 --> 00:43:42,791 ♪ el milagro del pan nuestro ya ocurrió. ♪ 708 00:43:42,791 --> 00:43:48,416 ♪ El arbusto en llamas en mi pecho ardió. ♪ 709 00:43:48,416 --> 00:43:51,625 ♪ El obrero canta ♪ 710 00:43:51,625 --> 00:43:56,708 ♪ nuestra liberación... ♪ 711 00:44:08,083 --> 00:44:12,375 "Dejo a los sindicatos del cobre, del carbón y del salitre 712 00:44:12,375 --> 00:44:15,333 mi casa junto al mar de Isla Negra. 713 00:44:15,333 --> 00:44:19,250 Quiero que allí reposen los maltratados hijos de mi patria, 714 00:44:19,250 --> 00:44:22,166 saqueada por hachas y traidores". 715 00:44:22,166 --> 00:44:26,875 Con estas palabras, Pablo Neruda se despidió de los mineros de Curanilahue 716 00:44:26,875 --> 00:44:29,750 en una gira que parece interminable. 717 00:44:29,750 --> 00:44:31,708 Y tenemos más mensajes. 718 00:44:31,708 --> 00:44:36,750 Doña Claudina le manda a decir a Héctor que mañana llega con encomienda 719 00:44:36,750 --> 00:44:41,541 en el bus de San Antonio y que, por favor, la vaya a buscar. 720 00:44:42,916 --> 00:44:44,708 Aquí tengo otro mensaje, pues. 721 00:44:44,708 --> 00:44:48,000 Eh, de Sergio para su mamá. 722 00:44:48,000 --> 00:44:53,291 Que no se olvide de su cumpleaños, le prepare una tortita por lo menos. 723 00:44:53,291 --> 00:44:57,583 También se necesita señora que ponga inyecciones en El Tabo. 724 00:44:58,083 --> 00:45:00,333 La vamos a buscar adonde sea. 725 00:45:02,458 --> 00:45:05,333 Y tenemos un nuevo mensaje aquí en la radio. 726 00:45:05,333 --> 00:45:08,291 Mensaje de Palomo para prima. 727 00:45:08,291 --> 00:45:10,583 Que confirme el bautizo. 728 00:45:10,583 --> 00:45:13,083 Que no se vaya a perder la fiesta, 729 00:45:13,083 --> 00:45:17,583 porque va a estar dulce como abrazo nocturno de abeja reina. 730 00:45:17,583 --> 00:45:18,875 ¡Qué poético! 731 00:45:18,875 --> 00:45:21,500 ¡Bien bueno va a estar el bautizo, entonces! 732 00:45:21,500 --> 00:45:24,416 Ah, y lo que quiere saber, dice este mensaje, 733 00:45:24,416 --> 00:45:27,000 es si sus labios tienen sabor a anís. 734 00:45:27,000 --> 00:45:28,750 Esto último no lo entendí mucho, 735 00:45:28,750 --> 00:45:31,916 pero seguro la prima lo va a entender. 736 00:45:46,208 --> 00:45:48,791 Miren lo que tengo aquí por fin. 737 00:45:48,791 --> 00:45:51,833 Recado para Palomo de su prima. 738 00:45:51,833 --> 00:45:56,333 Bueno, la prima dice que tiene muchas ganas de ir al bautizo. 739 00:45:56,333 --> 00:45:59,416 La prima dice también que ella lleva la torta. 740 00:45:59,416 --> 00:46:01,000 ¡Bien! 741 00:46:22,750 --> 00:46:24,916 ¡Más fuerte! ¡Súbale! 742 00:46:24,916 --> 00:46:28,000 Hay un mensaje de prima para Palomo. 743 00:46:28,000 --> 00:46:31,625 Que lleve al caballo a la veterinaria de Llolleo. 744 00:46:31,625 --> 00:46:34,500 Dice que es de mucha confianza 745 00:46:34,500 --> 00:46:38,000 y que lo van a tratar muy, pero muy bien. 746 00:46:38,000 --> 00:46:39,875 - No entiendo. - Yo entiendo. 747 00:46:48,125 --> 00:46:52,000 Palomo dice que vaya a buscar la encomienda a la oficina. 748 00:46:52,000 --> 00:46:55,083 La prima responde que va a ir a buscar el encargo 749 00:46:55,083 --> 00:46:58,000 después de que se duerma la guagua. 750 00:46:58,000 --> 00:46:59,041 ¡Bien! 751 00:47:11,875 --> 00:47:12,708 Por allá. 752 00:47:12,708 --> 00:47:13,916 Gracias, hermanita. 753 00:47:31,416 --> 00:47:32,958 Entonces, ¿podemos empezar a vernos? 754 00:47:33,875 --> 00:47:34,750 No. 755 00:47:34,750 --> 00:47:35,666 ¿Cómo? 756 00:47:35,666 --> 00:47:37,875 - ¿Quieres que pida tu mano? - ¡No, no! 757 00:47:37,875 --> 00:47:39,916 - Prefiero que no nos sigamos viendo. - ¿Qué? 758 00:47:39,916 --> 00:47:41,083 - Eso. - ¿Por qué? 759 00:47:41,083 --> 00:47:43,375 - ¿Qué pasó? - Pasa que... 760 00:47:43,375 --> 00:47:44,916 esto va a ser muy difícil. 761 00:47:44,916 --> 00:47:46,750 Sí, yo sé que va a ser difícil. 762 00:47:46,750 --> 00:47:48,458 - Pero, Beatriz... - No, ahora no. 763 00:47:48,458 --> 00:47:49,875 - Bueno, pero... - ¡Ahora no! 764 00:47:49,875 --> 00:47:51,166 - No, no sé. - ¿Cuándo? 765 00:47:51,166 --> 00:47:52,958 - ¡No sé! - ¡Viene el enemigo! 766 00:47:53,916 --> 00:47:55,250 ¿Cómo te fue? 767 00:47:55,250 --> 00:47:57,833 - Bien. Compré todo. - Ah, qué bueno. 768 00:47:57,833 --> 00:48:00,041 - Sí. - Te quería agradecer mucho mucho. 769 00:48:00,041 --> 00:48:02,083 Por lo menos sigamos hablando. 770 00:48:02,083 --> 00:48:04,375 - Ay, no, Mario. - Pero... 771 00:48:04,375 --> 00:48:06,000 ¿Cómo vamos a seguir hablando? 772 00:48:06,000 --> 00:48:08,250 Por la radio, o me mandas una carta con la monjita. 773 00:48:08,250 --> 00:48:09,291 ¿Para qué? 774 00:48:09,791 --> 00:48:10,750 Porque... 775 00:48:11,458 --> 00:48:12,500 es amor. 776 00:48:15,250 --> 00:48:16,250 ¿Esto es amor? 777 00:48:19,125 --> 00:48:19,958 Sí. 778 00:48:19,958 --> 00:48:21,500 Sí, yo creo que es amor. 779 00:48:22,000 --> 00:48:23,208 Yo no sé si es amor. 780 00:48:23,208 --> 00:48:25,125 Sí, es amor. Es amor. 781 00:48:25,125 --> 00:48:26,375 ¿Y la Beatriz? 782 00:48:26,375 --> 00:48:29,041 Eh, no sé. Adentro, me imagino. 783 00:48:29,041 --> 00:48:32,458 Ya. Estoy buscándola porque vamos a ensayar una nueva canción. 784 00:48:33,208 --> 00:48:35,083 A ver, yo... 785 00:48:36,208 --> 00:48:38,750 Yo te... te escribí un poema. 786 00:48:38,750 --> 00:48:39,833 Léelo. 787 00:48:40,708 --> 00:48:43,333 Y te vas a dar cuenta de que toda esta locura 788 00:48:43,333 --> 00:48:46,250 de dejarme entrar acá y meterme en tu casa... 789 00:48:47,500 --> 00:48:49,083 lo hiciste por amor. 790 00:48:52,125 --> 00:48:52,958 Ya, vete. 791 00:48:53,791 --> 00:48:55,833 - ¿Lo vas a leer? - Sí. 792 00:48:55,833 --> 00:48:57,041 Te amo. 793 00:49:09,625 --> 00:49:10,833 ¡Beatriz! 794 00:49:31,083 --> 00:49:33,291 "Para mi corazón basta tu pecho. 795 00:49:33,791 --> 00:49:36,166 Para tu libertad bastan mis alas. 796 00:49:37,125 --> 00:49:39,541 Desde mi boca llegará hasta el cielo...". 797 00:50:01,458 --> 00:50:02,791 Mentiroso. 798 00:50:04,375 --> 00:50:07,541 Compañero, vamos en tres, dos... 799 00:50:10,000 --> 00:50:11,583 Amigas y amigos de la radio, 800 00:50:11,583 --> 00:50:15,333 tenemos un mensaje de prima para Palomo. 801 00:50:15,333 --> 00:50:17,125 Dice textualmente: 802 00:50:17,125 --> 00:50:20,958 "Decidí irme a Valparaíso porque me estafaron". 803 00:50:21,458 --> 00:50:25,500 "Si quiere contactarme, que hable directamente con mi mamá", 804 00:50:25,500 --> 00:50:28,000 dice textualmente el mensaje. 805 00:50:31,125 --> 00:50:33,041 - Hermana... - ¡Ay, déjeme tranquila! 806 00:50:33,041 --> 00:50:34,916 Oiga, pero dígame algo, pues. 807 00:50:34,916 --> 00:50:36,291 ¿Cómo es que se fue? 808 00:50:37,208 --> 00:50:39,041 ¿Por qué debería hablar con usted? 809 00:50:39,041 --> 00:50:42,625 Oiga, yo sé que parece pecado, pero no pasó nada. 810 00:50:42,625 --> 00:50:44,000 Me quiero casar con ella. 811 00:50:44,000 --> 00:50:46,500 Mentir es pecado. Permiso. 812 00:50:46,500 --> 00:50:49,208 Oiga, pero... ¡si yo no he mentido! 813 00:50:51,916 --> 00:50:55,000 Beatriz escribe las canciones que cantamos en misa. 814 00:50:55,833 --> 00:50:56,750 ¿Ella las escribe? 815 00:50:56,750 --> 00:50:59,625 Ella las escribe y yo pongo la música. ¿Cómo no entiendes? 816 00:50:59,625 --> 00:51:01,166 Pero ¿qué no entiendo? 817 00:51:01,166 --> 00:51:04,916 Beatriz escribe las canciones en verso porque es poetisa. 818 00:51:05,416 --> 00:51:08,791 Conoce todos los poemas, conoce toda la obra de Neruda. 819 00:51:08,791 --> 00:51:12,041 Y se dio cuenta de que usted le regaló un poema que no era suyo. 820 00:51:12,625 --> 00:51:15,208 Además, le advirtió que no le gustan los mentirosos. 821 00:51:15,208 --> 00:51:17,791 - Sí, yo sé. - Así que olvídese de la Beatriz. 822 00:51:23,208 --> 00:51:24,083 Uf. 823 00:51:24,958 --> 00:51:26,375 Qué complicado esto. 824 00:51:26,375 --> 00:51:29,875 Hablan de estafa, ojalá se arregle pronto este problema. 825 00:51:35,250 --> 00:51:38,125 Y aquí está la música para el programa de nuestra radio. 826 00:51:38,125 --> 00:51:41,083 "Quiero gritar que te quiero", 827 00:51:41,083 --> 00:51:42,750 Quique Villanueva. 828 00:52:49,583 --> 00:52:53,333 Me desperté en la playa cubierto de arena. 829 00:53:00,416 --> 00:53:01,583 Me... 830 00:53:02,125 --> 00:53:04,291 desperté... 831 00:53:27,166 --> 00:53:28,958 Está en Valparaíso. 832 00:53:28,958 --> 00:53:30,208 No sé dónde vive. 833 00:53:30,208 --> 00:53:32,166 Ya, yo sé que usted no sabe. 834 00:53:32,166 --> 00:53:33,166 Yo lo sé. 835 00:53:33,166 --> 00:53:34,375 ¿Cómo sabe que no sé? 836 00:53:34,375 --> 00:53:36,583 Porque usted es religiosa, no puede mentir. 837 00:53:36,583 --> 00:53:38,291 - ¿Cómo está? - Buen día. 838 00:53:38,291 --> 00:53:39,750 - Buenas. - Hola, joven. 839 00:53:39,750 --> 00:53:42,291 - No sé dónde está. Tome. - Muchas gracias. 840 00:53:42,291 --> 00:53:44,916 - Hola. - Ya. Sí, yo sé. 841 00:53:45,416 --> 00:53:46,500 Gracias, hermana. 842 00:53:46,500 --> 00:53:50,041 Pero usted podría preguntarle a la mamá de Beatriz su dirección 843 00:53:50,041 --> 00:53:52,208 para yo enviarle unos poemas que le escribí. 844 00:53:52,208 --> 00:53:53,625 Hola, señora Berta. 845 00:53:56,250 --> 00:53:57,791 Sí, yo podría hacer eso. 846 00:53:57,791 --> 00:54:00,083 Pero ¿por qué yo querría hacer algo así? 847 00:54:00,083 --> 00:54:01,833 - Tome, amor. - Gracias. 848 00:54:01,833 --> 00:54:03,750 - Bueno, porque... - Gracias. 849 00:54:03,750 --> 00:54:05,958 - ...Dios es amor. - No me agradezca a mí. 850 00:54:05,958 --> 00:54:07,000 Hermana... 851 00:54:09,250 --> 00:54:10,500 Sí, yo sé. 852 00:54:10,500 --> 00:54:12,791 De hecho, usted está casada con Jesucristo. 853 00:54:12,791 --> 00:54:13,916 - Tome. - Gracias. 854 00:54:13,916 --> 00:54:17,166 - Y enamorada, me imagino. - Sí, sí. Yo estoy casada con Cristo. 855 00:54:17,166 --> 00:54:19,416 - ¿Ve? Y eso es muy lindo. - Hola, mi amor. 856 00:54:19,416 --> 00:54:21,625 - Hola. - Es muy lindo, pero... 857 00:54:22,125 --> 00:54:24,916 no todas las mujeres pueden casarse con Jesucristo. 858 00:54:24,916 --> 00:54:27,666 Algunas tienen que conformarse con cualquier cosa. 859 00:54:28,375 --> 00:54:29,416 Como... 860 00:54:30,250 --> 00:54:33,458 el cartero de Isla Negra, por ejemplo. 861 00:54:35,125 --> 00:54:35,958 Tome. 862 00:54:36,458 --> 00:54:38,583 - Hermana... - Ya, pasa para acá. 863 00:54:41,083 --> 00:54:42,583 ¡Ayúdame, mejor será! 864 00:54:42,583 --> 00:54:43,958 Tome, mi amor. 865 00:54:44,458 --> 00:54:45,291 Ya. 866 00:54:45,791 --> 00:54:47,291 Métela ahí, en el bolsillo. 867 00:54:47,833 --> 00:54:48,791 Oiga... 868 00:54:49,875 --> 00:54:50,916 Espéreme un poquito. 869 00:54:50,916 --> 00:54:54,708 Usted es bendita entre todas las mujeres. 870 00:54:56,250 --> 00:54:58,583 - Ya. - ¡Tenemos a la mejor monjita del pueblo! 871 00:54:58,583 --> 00:55:01,458 - ¡Sí! - ¡Ya, qué vergüenza! Ya, anda. 872 00:55:01,458 --> 00:55:04,000 ¡Es una maravilla! Gracias. 873 00:55:14,041 --> 00:55:15,583 Ahí viene, ahí viene. 874 00:55:16,375 --> 00:55:17,666 Permiso. 875 00:55:17,666 --> 00:55:19,041 Oye, disculpa. 876 00:55:19,833 --> 00:55:20,875 ¿Cómo te llamas? 877 00:55:22,250 --> 00:55:23,666 Julio Donoso por acá. 878 00:55:24,541 --> 00:55:26,083 Beatriz González. 879 00:55:26,083 --> 00:55:27,416 Un gusto, Beatriz. 880 00:55:27,416 --> 00:55:29,750 El pueblo unido jamás... 881 00:55:29,750 --> 00:55:31,625 Qué lata estos comunistas. 882 00:55:33,500 --> 00:55:34,958 ¡Ciérrame la puerta! 883 00:55:34,958 --> 00:55:36,625 Cierra... ¡Beatriz! 884 00:55:36,625 --> 00:55:38,583 Beatriz, ¿para dónde vas? 885 00:55:38,583 --> 00:55:40,083 ...será vencido. 886 00:55:40,083 --> 00:55:44,291 El pueblo unido jamás será vencido. 887 00:55:44,291 --> 00:55:48,458 El pueblo unido jamás será vencido... 888 00:55:49,791 --> 00:55:50,708 Mario. 889 00:55:53,083 --> 00:55:56,625 El pueblo unido jamás será vencido. 890 00:55:56,625 --> 00:56:01,291 El pueblo unido jamás será vencido... 891 00:56:02,083 --> 00:56:03,583 ¡Cálmate, hombre! 892 00:56:03,583 --> 00:56:06,625 Si te responde, te va a mandar una carta con la monja. 893 00:56:06,625 --> 00:56:09,833 ¿Por qué con la monja si me puede escribir a mí directamente? 894 00:56:09,833 --> 00:56:14,375 Porque, si no ha escrito en dos semanas, a lo mejor es que no te quiere escribir. 895 00:56:14,958 --> 00:56:15,833 ¿Qué? 896 00:56:16,500 --> 00:56:21,833 Mira, imagínate a una niña bonita que se va a Valparaíso a vivir con su tía. 897 00:56:22,333 --> 00:56:25,208 Allá conoce a un jote con auto, 898 00:56:25,208 --> 00:56:28,000 que la invita a un restaurante de mantel largo. 899 00:56:29,000 --> 00:56:32,375 ¿Tú crees que se va a acordar del cartero hediondo a pescado 900 00:56:32,375 --> 00:56:34,166 que le escribe poemas? 901 00:56:37,125 --> 00:56:39,708 ¡Estoy tratando de subirte el ánimo, hombre! 902 00:56:39,708 --> 00:56:42,416 Gracias, no me ayude tanto. 903 00:56:43,458 --> 00:56:45,708 Míralo desde este punto de vista: 904 00:56:46,708 --> 00:56:48,583 perdiste a tu enamorada, 905 00:56:49,166 --> 00:56:50,583 no comes, 906 00:56:50,583 --> 00:56:52,125 no respiras, 907 00:56:52,625 --> 00:56:54,583 pasas todo el día llorando, 908 00:56:55,541 --> 00:56:56,916 pero escribes. 909 00:56:58,125 --> 00:57:00,041 Te convertiste en poeta. 910 00:57:00,041 --> 00:57:02,125 Pero es que yo quiero ser poeta, 911 00:57:02,625 --> 00:57:04,291 pero, además, la quiero a ella. 912 00:57:14,041 --> 00:57:16,333 Es muy peligroso por aquí de noche. 913 00:57:20,791 --> 00:57:22,750 Bueno, si usted lo dice, 914 00:57:22,750 --> 00:57:24,250 voy a tener cuidado. 915 00:57:26,541 --> 00:57:27,375 Súbase. 916 00:57:27,958 --> 00:57:28,875 Yo la llevo. 917 00:57:36,875 --> 00:57:38,708 ¡Mario! ¡Marito! 918 00:57:39,541 --> 00:57:41,208 ¡Ha llegado carta! 919 00:57:43,541 --> 00:57:44,958 ¡Carta! 920 00:57:53,083 --> 00:57:55,125 "Me asombra que hable de mi hombro, 921 00:57:55,708 --> 00:57:57,333 porque nunca lo ha visto. 922 00:57:58,583 --> 00:58:00,708 Me asombra que hable de mi sombra, 923 00:58:01,208 --> 00:58:02,750 porque nunca la ha visto". 924 00:58:04,041 --> 00:58:06,666 Solo ha visto lo que yo le he mostrado. 925 00:58:14,333 --> 00:58:16,000 Mi cara de domingo, 926 00:58:20,666 --> 00:58:22,541 el pelo de mi cabeza... 927 00:58:25,500 --> 00:58:28,333 "Me asombra que hable de mi sombra, 928 00:58:29,125 --> 00:58:30,625 porque nunca la ha visto. 929 00:58:31,541 --> 00:58:34,208 Pero me sorprende que hable de mi piel. 930 00:58:35,958 --> 00:58:37,833 Me sorprende su mentira. 931 00:58:39,041 --> 00:58:41,833 Me sorprende su mentira y su mano". 932 00:58:43,166 --> 00:58:44,333 ¿Qué mano? 933 00:58:47,083 --> 00:58:48,666 Ninguna mano. 934 00:58:49,291 --> 00:58:52,375 Aquí dice: "Me sorprende su mentira y su mano". 935 00:58:52,375 --> 00:58:53,708 ¿Qué mano? 936 00:58:53,708 --> 00:58:55,250 Es mi mano, pero... 937 00:58:55,833 --> 00:58:59,125 en el sentido figurado de meterle la mano, ¿ve? 938 00:58:59,791 --> 00:59:01,791 Es que mi imaginación 939 00:59:02,291 --> 00:59:04,708 ella la siente como una mano que... 940 00:59:05,541 --> 00:59:08,875 que la toca y la sorprende... 941 00:59:08,875 --> 00:59:10,958 Ay, pero no es lo que dice acá. 942 00:59:10,958 --> 00:59:13,750 No, no es lo que dice ahí, pero yo lo entiendo. 943 00:59:13,750 --> 00:59:16,083 Entonces, ¿por qué la tengo que leer yo? 944 00:59:17,708 --> 00:59:19,125 Es que me... 945 00:59:20,000 --> 00:59:21,166 me gusta escucharlo. 946 00:59:22,041 --> 00:59:23,875 Anoche me hundí... 947 00:59:25,625 --> 00:59:26,708 en el mar. 948 00:59:30,333 --> 00:59:32,625 Era un sueño... 949 00:59:35,708 --> 00:59:37,458 y el mar era leche. 950 00:59:44,791 --> 00:59:46,333 "Pero sí estabas. 951 00:59:47,250 --> 00:59:50,375 Te arrodillabas, te reías de rodillas. 952 00:59:51,500 --> 00:59:55,625 Nuestros pechos, balsas. Y el mar, blanco. 953 00:59:56,500 --> 00:59:58,791 De rodillas, llena de risa. 954 00:59:59,291 --> 01:00:01,000 Llena de aire blanco". 955 01:00:04,500 --> 01:00:06,541 ¿Ve? Nada malo. 956 01:00:13,458 --> 01:00:14,958 Señorita, ¿me permite un...? 957 01:00:16,125 --> 01:00:19,833 "Tus palabras me cubren como una sábana húmeda. 958 01:00:20,500 --> 01:00:25,166 Leo tu voz, y mi piel viaja 100 km hasta tu cocina. 959 01:00:25,833 --> 01:00:28,750 Te veo detrás de una neblina de vapor. 960 01:00:29,541 --> 01:00:33,166 - Te veo toda cuello, toda nuca". - "...toda cuello, toda nuca. 961 01:00:34,041 --> 01:00:37,166 Te veo cubierta con una sábana húmeda. 962 01:00:37,750 --> 01:00:40,000 Te veo gigante, alta". 963 01:00:41,375 --> 01:00:44,541 "100 km, inmensa en el cielo. 964 01:00:44,541 --> 01:00:47,458 Envuelta en un vapor eterno". 965 01:00:47,458 --> 01:00:50,291 "Y a la vez, cabes en la cuenca de mi mano". 966 01:00:54,000 --> 01:00:56,291 Soy Beatriz, me presento. 967 01:00:56,916 --> 01:01:00,083 "Canto en misa, duermo en misa. 968 01:01:00,083 --> 01:01:01,833 Sueño en misa. 969 01:01:01,833 --> 01:01:03,750 Sueño que estoy en otra parte, 970 01:01:04,250 --> 01:01:06,833 que camino por ciudades de madera". 971 01:01:08,166 --> 01:01:10,791 "Dios sabe lo que pienso y me perdona. 972 01:01:10,791 --> 01:01:12,333 Él también se desconcentra, 973 01:01:12,333 --> 01:01:15,250 le gusta seguir el curso de mi sueño. 974 01:01:16,291 --> 01:01:18,791 "¿Quién quemó la ciudad de madera?". 975 01:01:20,625 --> 01:01:22,083 "¿Quién se vengó?". 976 01:01:22,083 --> 01:01:24,291 "¿A quién le rompieron el corazón? 977 01:01:24,875 --> 01:01:26,500 ¿Quién es la pirómana? 978 01:01:31,250 --> 01:01:34,541 Una pausa para el Ave María y regreso al fuego". 979 01:01:34,541 --> 01:01:36,083 "Una cara. 980 01:01:36,833 --> 01:01:38,000 Tu cara. 981 01:01:39,041 --> 01:01:41,666 El pescador que no hace milagros". 982 01:01:43,708 --> 01:01:45,416 "El pescador sin mar. 983 01:01:46,750 --> 01:01:48,416 El hombre sin Dios. 984 01:01:48,416 --> 01:01:50,583 El hombre lleno de palabras de fuego...". 985 01:01:50,583 --> 01:01:53,625 "...pero sin Dios ni amor". 986 01:01:57,416 --> 01:01:59,125 Tengo palabras de fuego. 987 01:02:01,916 --> 01:02:04,666 "Tengo mar y tengo fuego. 988 01:02:05,208 --> 01:02:08,500 Mi cara es un mapa de una isla en llamas". 989 01:02:09,000 --> 01:02:12,000 "Es verdad que me quemo y hablo al mismo tiempo. 990 01:02:12,000 --> 01:02:14,083 No puedo dejar de hablar. 991 01:02:15,625 --> 01:02:19,000 No traigo buenas noticias para los pescadores. 992 01:02:19,583 --> 01:02:22,500 No sé nada de levantar a los muertos. 993 01:02:23,250 --> 01:02:26,291 Simplemente encontré una joya en el mar. 994 01:02:27,416 --> 01:02:29,166 La traje a la playa, 995 01:02:29,708 --> 01:02:31,250 la puse al sol. 996 01:02:32,416 --> 01:02:35,541 Al tercer día, se convirtió en una mujer". 997 01:02:38,750 --> 01:02:40,500 ¿Usted escribió esto? 998 01:02:41,833 --> 01:02:42,708 Siga. 999 01:02:44,666 --> 01:02:48,000 Ayer un gorrión se posó en mi cabeza y me cantó. 1000 01:02:48,791 --> 01:02:50,625 Yo reconocí la canción. 1001 01:02:51,875 --> 01:02:54,583 Era el mismo canto de otro gorrión. 1002 01:02:54,583 --> 01:02:56,958 Otro gorrión que se había posado en mi mano 1003 01:02:56,958 --> 01:02:58,625 el miércoles de ceniza. 1004 01:03:00,375 --> 01:03:04,416 Y yo pensaba que los pájaros componían su propia música. 1005 01:03:05,291 --> 01:03:09,250 Ahora me doy cuenta de que repiten los mismos himnos. 1006 01:03:09,250 --> 01:03:13,000 Cuentan la misma historia una y otra vez. 1007 01:03:13,541 --> 01:03:16,000 Al principio me sentí traicionada. 1008 01:03:16,708 --> 01:03:21,375 Pero ahora empiezo a perdonar al pájaro que se posa sobre mi cabeza. 1009 01:03:21,875 --> 01:03:24,583 Siento tus garras hundirse en mi pelo. 1010 01:03:25,500 --> 01:03:26,916 Pero no lo espanto. 1011 01:03:28,083 --> 01:03:29,625 No lo espanto. 1012 01:03:30,916 --> 01:03:33,083 Me gusta sentir sus garras... 1013 01:03:36,708 --> 01:03:38,291 romperme la piel. 1014 01:03:40,208 --> 01:03:42,250 "No sé si puedo perdonarte. 1015 01:03:43,416 --> 01:03:45,083 Suplantaste a un poeta. 1016 01:03:46,125 --> 01:03:47,833 Robaste palabras. 1017 01:03:48,333 --> 01:03:50,083 Me robaste un minuto. 1018 01:03:51,000 --> 01:03:53,041 Me leíste palabras ajenas". 1019 01:03:53,916 --> 01:03:58,083 "Lo hiciste confiado, seguro de mi ignorancia. 1020 01:03:59,083 --> 01:04:02,833 Seguro de que yo no iba a conocer las palabras de ese poeta. 1021 01:04:03,750 --> 01:04:07,125 Pensaste que yo solamente leía recetas de cocina 1022 01:04:07,833 --> 01:04:10,041 o que solo leía novelas de amor". 1023 01:04:12,458 --> 01:04:14,250 "Sentiste que eras mi rey 1024 01:04:14,833 --> 01:04:16,708 y que yo era tu cocinera". 1025 01:04:21,166 --> 01:04:23,000 Eso es peor que la mentira. 1026 01:04:26,625 --> 01:04:29,416 Que te hayas enamorado de una ternera iletrada. 1027 01:04:33,791 --> 01:04:35,875 Te odio por amar a una ternera. 1028 01:04:44,666 --> 01:04:46,041 Dice que te odia. 1029 01:04:51,083 --> 01:04:52,166 Eso es algo. 1030 01:05:08,833 --> 01:05:12,166 Yo no podía saber que usted sabía más palabras que yo, 1031 01:05:12,166 --> 01:05:14,333 ¡porque yo no sé nada de nada! 1032 01:05:19,458 --> 01:05:21,916 Ahora por lo menos sé una cosa. 1033 01:05:25,458 --> 01:05:28,333 Admiración es amor. 1034 01:05:35,083 --> 01:05:36,708 Puedo ser su cocinero. 1035 01:05:36,708 --> 01:05:39,666 Puedo amasar, puedo desplumar, puedo deshuesar. 1036 01:05:39,666 --> 01:05:41,583 Puedo hacer lo que usted me ordene. 1037 01:05:43,000 --> 01:05:44,208 Porque aquí... 1038 01:05:46,000 --> 01:05:47,625 la poeta es usted. 1039 01:06:22,041 --> 01:06:26,208 Mis pupilas son dos soles negros que se bañan en el mar. 1040 01:06:28,375 --> 01:06:29,250 ¿Qué? 1041 01:06:32,666 --> 01:06:33,791 Si el mar... 1042 01:06:35,333 --> 01:06:37,500 es un mar de lágrimas, 1043 01:06:39,250 --> 01:06:42,458 mis pupilas se bañan en un mar de lágrimas. 1044 01:06:43,708 --> 01:06:45,500 Significa que estoy llorando. 1045 01:06:46,083 --> 01:06:48,333 - Ah. - Pero ¿qué queda mejor? 1046 01:06:49,000 --> 01:06:52,125 ¿"Mis pupilas se bañan en el mar"... 1047 01:06:53,875 --> 01:06:56,208 o "mis pupilas se hunden en el mar"? 1048 01:07:02,250 --> 01:07:04,000 Es lo mismo, ¿o no? 1049 01:07:09,333 --> 01:07:10,166 Sí. 1050 01:07:12,125 --> 01:07:13,375 Tienes razón. 1051 01:07:16,208 --> 01:07:17,458 Todo es lo mismo. 1052 01:07:28,833 --> 01:07:30,833 "Muchas gracias por las cartas. 1053 01:07:31,375 --> 01:07:33,000 Tienen olor a mar. 1054 01:07:33,000 --> 01:07:35,750 Me convencen y no me convencen. 1055 01:07:36,750 --> 01:07:40,291 Me convencen porque las palabras son vino dulce de medianoche. 1056 01:07:40,958 --> 01:07:44,791 Pero me 'desconvencen' porque las palabras son vino amargo de medianoche. 1057 01:07:56,791 --> 01:07:59,000 Ayer conocí a un hombre lacónico. 1058 01:07:59,791 --> 01:08:02,416 Dijo tres palabras y se despidió. 1059 01:08:02,958 --> 01:08:04,416 Lo amé por un minuto. 1060 01:08:06,083 --> 01:08:09,791 Por un minuto me enamoré de un enemigo de la poesía". 1061 01:08:09,791 --> 01:08:10,833 ¿Qué? 1062 01:08:13,666 --> 01:08:14,875 ¿ ̈Por un minuto... 1063 01:08:15,708 --> 01:08:18,083 me enamoré de un enemigo de la poesía"? 1064 01:08:20,625 --> 01:08:21,833 Eso dice aquí. 1065 01:08:49,041 --> 01:08:52,666 A estas alturas, tienes que aceptar que a lo mejor no va a volver. 1066 01:08:53,916 --> 01:08:55,875 Piensa en Beatriz como... 1067 01:08:56,791 --> 01:08:58,291 como una amiga. 1068 01:08:58,291 --> 01:09:00,583 Como una amiga que vive lejos 1069 01:09:00,583 --> 01:09:02,333 y que te escribe cartas. 1070 01:09:02,333 --> 01:09:03,666 Cartas bonitas. 1071 01:09:04,583 --> 01:09:05,833 Eso nomás. 1072 01:09:06,916 --> 01:09:09,000 Eso es lo mejor, Mario. 1073 01:09:23,708 --> 01:09:26,708 Su último éxito aquí en la radio. 1074 01:09:26,708 --> 01:09:31,250 Oye, Empanadas Bertita, ¡qué ricas que son! 1075 01:09:31,250 --> 01:09:32,833 Las mejores del litoral. 1076 01:09:32,833 --> 01:09:36,333 Conde 912, anote. Conde 912. 1077 01:09:36,333 --> 01:09:38,333 ¡Último minuto! 1078 01:09:38,833 --> 01:09:42,000 Pese a las tres derrotas como candidato presidencial, 1079 01:09:42,000 --> 01:09:45,916 la Unidad Popular acaba de proclamar a Salvador Allende Gossens 1080 01:09:45,916 --> 01:09:49,083 como su único candidato a presidente de la república. 1081 01:09:49,083 --> 01:09:53,250 ¡Se siente! ¡Allende presidente! 1082 01:09:53,250 --> 01:09:54,541 ¡Shh! ¡Callados! 1083 01:09:54,541 --> 01:09:57,750 El poeta Neruda, luego de abrazar al doctor Allende, 1084 01:09:57,750 --> 01:10:00,666 ha emprendido su regreso a Isla Negra, 1085 01:10:00,666 --> 01:10:04,666 lugar en el cual será homenajeado por su pueblo. 1086 01:10:06,041 --> 01:10:07,416 ¿Mario dónde está? 1087 01:10:19,750 --> 01:10:21,625 ¿Qué pasa aquí, Mario? 1088 01:10:21,625 --> 01:10:23,750 ¿Mmm? ¿Qué está pasando? 1089 01:10:24,333 --> 01:10:25,750 Compañero presidente. 1090 01:10:25,750 --> 01:10:28,250 Nada de "compañero presidente" aquí. 1091 01:10:28,250 --> 01:10:31,416 - ¿Cómo? ¿Ya... ya no es presidente? - No. 1092 01:10:31,416 --> 01:10:34,250 Decliné mi candidatura en favor del compañero Allende. 1093 01:10:35,041 --> 01:10:36,916 Neruda vuelve a ser poeta. 1094 01:10:37,416 --> 01:10:39,541 Si es que recupero mi escritorio, claro. 1095 01:10:40,041 --> 01:10:41,416 Perdone, poeta. 1096 01:10:41,916 --> 01:10:43,958 Necesitaba un lugar para escribir. 1097 01:10:43,958 --> 01:10:47,583 Lo que tú hiciste es una falta de respeto, Mario. 1098 01:10:47,583 --> 01:10:49,166 Yo te podría haber disparado. 1099 01:10:50,666 --> 01:10:52,750 Este escritorio, antes de ser escritorio, 1100 01:10:52,750 --> 01:10:56,041 fue una puerta que llegó flotando aquí... 1101 01:10:56,583 --> 01:10:57,791 a la playa. 1102 01:10:59,541 --> 01:11:02,708 Una puerta de un barco. 1103 01:11:03,458 --> 01:11:07,250 Y antes de eso, fue un árbol. 1104 01:11:08,458 --> 01:11:12,500 Mira, lo que te quiero decir es que lo que se escriba en este escritorio 1105 01:11:13,125 --> 01:11:14,625 debe ser muy importante. 1106 01:11:14,625 --> 01:11:15,666 Muy importante. 1107 01:11:20,083 --> 01:11:21,666 ¿Te puedo hacer una corrección? 1108 01:11:23,000 --> 01:11:24,458 Sí, claro. 1109 01:11:25,000 --> 01:11:25,875 Ya, sal de ahí. 1110 01:11:27,000 --> 01:11:27,916 ¡Sal, sal! 1111 01:11:30,916 --> 01:11:32,541 Nunca digas... 1112 01:11:33,458 --> 01:11:34,458 "te amo". 1113 01:11:35,500 --> 01:11:37,291 Lo que tienes que decir es... 1114 01:11:39,166 --> 01:11:40,250 "te amaré". 1115 01:11:41,333 --> 01:11:42,333 ¿Mmm? 1116 01:11:42,333 --> 01:11:45,791 La promesa siempre es mejor que la verdad. 1117 01:11:46,833 --> 01:11:49,416 - La promesa. - Sí, la promesa. 1118 01:12:18,833 --> 01:12:20,458 - ¿Qué pasó? - Don Pablo. 1119 01:12:21,708 --> 01:12:23,875 Vino la señora Elba, la mamá de Beatriz. 1120 01:12:23,875 --> 01:12:27,958 - ¿Qué le hiciste a esa muchacha? - ¡Nada, si está en Valparaíso! 1121 01:12:27,958 --> 01:12:30,208 Yo lo único que hice fue mandarle poemas. 1122 01:12:30,208 --> 01:12:31,833 ¿Ella sabe que estás acá? 1123 01:12:31,833 --> 01:12:32,958 Qué sé yo. 1124 01:12:32,958 --> 01:12:34,000 ¡Aló! 1125 01:12:34,000 --> 01:12:35,000 Escóndete. 1126 01:12:35,000 --> 01:12:36,083 Anda a esconderte. 1127 01:12:36,583 --> 01:12:37,500 ¡Apúrate! 1128 01:12:39,375 --> 01:12:40,500 ¡Aló! 1129 01:12:41,000 --> 01:12:42,041 Permiso. 1130 01:12:44,958 --> 01:12:47,000 Señora Elba, buenas tardes. 1131 01:12:47,000 --> 01:12:48,375 Buenas serán para usted. 1132 01:12:49,000 --> 01:12:50,708 Menos mal que llegó. 1133 01:12:51,208 --> 01:12:52,458 Adelante, pase. 1134 01:12:53,833 --> 01:12:55,750 - Permiso. - Asiento. 1135 01:12:55,750 --> 01:12:57,458 ¿En qué le puedo servir? 1136 01:12:58,041 --> 01:12:58,875 Mire... 1137 01:13:00,166 --> 01:13:03,375 Ese señor, Mario Jiménez, 1138 01:13:04,041 --> 01:13:06,458 ha estado acosando a mi hija, Beatriz, por carta. 1139 01:13:06,458 --> 01:13:07,375 ¡No! 1140 01:13:08,250 --> 01:13:11,541 Le mandó poemas de romance 1141 01:13:11,541 --> 01:13:13,333 y cochinadas. 1142 01:13:14,708 --> 01:13:18,000 Bueno, pero... ¿qué tengo que ver yo con todo eso? 1143 01:13:18,000 --> 01:13:20,458 ¿Cómo? ¡Usted es responsable! 1144 01:13:20,458 --> 01:13:23,916 Si usted también escribe poemas de amor y cochinadas. 1145 01:13:23,916 --> 01:13:28,125 Y entonces, le enseña todas esas cosas a este pescador... 1146 01:13:28,125 --> 01:13:31,875 - con olor a pulpo. - Eh, concretamente, señora Elba... 1147 01:13:32,375 --> 01:13:35,125 ¿qué le escribe el señor Jiménez a su hija? 1148 01:13:36,250 --> 01:13:38,166 - Metáforas. - No. 1149 01:13:39,291 --> 01:13:40,375 Metáforas suyas, 1150 01:13:41,166 --> 01:13:42,208 robadas, 1151 01:13:43,375 --> 01:13:46,083 que usted también usa para calentar a las mujeres. 1152 01:13:46,083 --> 01:13:47,208 Mire. 1153 01:13:48,208 --> 01:13:49,250 Dice así: 1154 01:13:51,750 --> 01:13:54,458 "Para mi corazón basta tu pecho. 1155 01:13:55,208 --> 01:13:57,458 Para tu libertad... 1156 01:13:58,125 --> 01:13:59,625 bastan mis alas. 1157 01:14:00,375 --> 01:14:04,125 Desde mi boca llegará hasta el cielo...". 1158 01:14:04,125 --> 01:14:07,958 ...lo que estaba dormido sobre tu alma. 1159 01:14:08,458 --> 01:14:09,583 Eso. 1160 01:14:09,583 --> 01:14:13,416 Mire, si ese pescador, plagiador... 1161 01:14:14,375 --> 01:14:17,000 vuelve a molestar a mi hija, 1162 01:14:17,000 --> 01:14:18,625 yo le voy a sacar los ojos 1163 01:14:18,625 --> 01:14:21,041 con estos dedos pulgares. 1164 01:14:23,208 --> 01:14:26,791 - ¿Quiere un tecito, señora Elba? - No, no, gracias. 1165 01:14:27,500 --> 01:14:28,333 Mire, 1166 01:14:29,000 --> 01:14:31,875 yo tuve a mi hija a los 17 años. 1167 01:14:31,875 --> 01:14:32,791 Ah. 1168 01:14:33,750 --> 01:14:37,625 Y también conocí a un palabrero simpático, como usted. 1169 01:14:38,875 --> 01:14:40,083 Y me enamoré. 1170 01:14:42,041 --> 01:14:43,375 Y después, me quedé sola... 1171 01:14:44,000 --> 01:14:45,541 con la guagua colgando. 1172 01:14:46,458 --> 01:14:49,208 Y eso es lo que no va a volver a pasar. 1173 01:14:49,791 --> 01:14:50,916 ¡Nunca más! 1174 01:14:51,416 --> 01:14:52,333 ¿Me entiende? 1175 01:14:52,958 --> 01:14:53,791 Perfectamente. 1176 01:14:57,333 --> 01:14:58,916 Hasta luego, señora Elba. 1177 01:15:04,375 --> 01:15:05,500 ¡Sal de ahí! 1178 01:15:09,083 --> 01:15:09,916 Siéntate. 1179 01:15:12,583 --> 01:15:16,416 Mira, yo vengo de hacer campaña para el compañero Allende, ¿no? 1180 01:15:16,416 --> 01:15:19,333 He visto cosas realmente increíbles. 1181 01:15:19,833 --> 01:15:23,666 Gente, mítines, marchas, 1182 01:15:24,166 --> 01:15:26,875 estadios llenos de gente escuchando poemas. 1183 01:15:26,875 --> 01:15:31,083 Pero llegar a Isla Negra es mucho más interesante, ¿no te parece? 1184 01:15:33,625 --> 01:15:35,750 Si yo no puedo volver a ver a Beatriz... 1185 01:15:36,958 --> 01:15:38,625 ¿para qué quiero mis ojos? 1186 01:15:42,875 --> 01:15:43,791 ¡Oiga! 1187 01:15:44,416 --> 01:15:46,125 - ¿Qué? - Usted me metió en este lío. 1188 01:15:46,125 --> 01:15:48,125 Así que usted de aquí me saca. 1189 01:15:48,708 --> 01:15:50,791 - Usted me regaló sus libros... - A ver, no. 1190 01:15:50,791 --> 01:15:53,041 Una cosa es que te haya regalado mis libros, 1191 01:15:53,041 --> 01:15:57,125 y otra cosa muy distinta es que yo te haya autorizado a plagiarlos. 1192 01:15:57,875 --> 01:16:01,375 La poesía no es de quien la escribe, es de quien la usa. ¿O no? 1193 01:16:02,500 --> 01:16:03,375 Puede ser. 1194 01:16:04,375 --> 01:16:07,791 Pero es que ahora no tienes que usar ni la poesía ni el corazón. 1195 01:16:07,791 --> 01:16:09,333 ¡Tienes que usar la razón! 1196 01:16:09,333 --> 01:16:12,541 Bueno, yo no quiero usar ni la poesía, ni la razón ni nada. 1197 01:16:12,541 --> 01:16:15,666 Usted se va por un montón de tiempo, me deja solo... 1198 01:16:16,208 --> 01:16:17,791 enfermo de amor, 1199 01:16:17,791 --> 01:16:19,666 y ahora llega y... 1200 01:16:20,291 --> 01:16:24,500 La señora me amenazó de muerte, y usted lo único que hizo es reírse de mí. 1201 01:16:24,500 --> 01:16:26,166 No, Mario, ya. 1202 01:16:26,166 --> 01:16:28,750 Lo que pasa es que no estás entendiendo. 1203 01:16:28,750 --> 01:16:29,958 No, si yo entiendo. 1204 01:16:29,958 --> 01:16:31,166 Entiendo todo. 1205 01:16:32,416 --> 01:16:34,041 No vuelva a decirme nada. 1206 01:16:34,041 --> 01:16:35,583 - Ya... - Nunca más. 1207 01:16:36,166 --> 01:16:37,458 Mario... 1208 01:16:37,458 --> 01:16:39,833 Mario, tienes que pensar. 1209 01:16:41,375 --> 01:16:42,416 ¡Mario! 1210 01:16:42,416 --> 01:16:43,625 ¡Mario, espera! 1211 01:16:44,125 --> 01:16:46,125 ¡Mario! ¡Mario! 1212 01:16:47,250 --> 01:16:48,208 Mario... 1213 01:16:51,541 --> 01:16:53,166 Están heladas las noches, ¿eh? 1214 01:16:53,875 --> 01:16:55,791 Sí, es raro el tiempo. 1215 01:16:55,791 --> 01:16:57,875 - Pruebe el... Salud. - Salud. 1216 01:17:07,333 --> 01:17:09,458 Tu visita te está esperando hace rato. 1217 01:17:11,083 --> 01:17:13,791 No... no sabía que venía. 1218 01:17:13,791 --> 01:17:15,416 Nosotros tampoco. 1219 01:17:15,416 --> 01:17:18,416 - Disculpe lo poco, poeta. - Está muy bien, muchas gracias. 1220 01:17:19,666 --> 01:17:21,833 Bueno, resulta que yo venía... 1221 01:17:23,000 --> 01:17:26,125 a devolver este cuaderno que encontré en mi escritorio. 1222 01:17:26,625 --> 01:17:28,500 Son tus poemas de amor. 1223 01:17:30,291 --> 01:17:34,000 Ahí están los poemas de Beatriz también. 1224 01:17:35,166 --> 01:17:36,333 Son buenos también. 1225 01:17:38,000 --> 01:17:39,416 Son mejores que los míos. 1226 01:17:41,041 --> 01:17:43,833 Bueno, yo no vine a hablar de poemas. 1227 01:17:43,833 --> 01:17:46,125 No vine solamente a devolver el cuaderno. 1228 01:17:46,125 --> 01:17:50,500 Vine a compartir cierto hallazgo que yo hice. 1229 01:17:51,708 --> 01:17:52,791 Resulta... 1230 01:17:53,291 --> 01:17:56,916 que hoy día la compañera Elba fue a verme a la casa y... 1231 01:17:56,916 --> 01:18:00,458 Bueno, tú estabas ahí, Mario, ¿no? Estaba furiosa, muy furiosa. 1232 01:18:00,458 --> 01:18:02,041 ¿Qué hiciste, Mario? 1233 01:18:02,041 --> 01:18:03,958 Nada. Se lo juro. 1234 01:18:04,541 --> 01:18:07,083 Resulta que don Mario, aquí presente... 1235 01:18:08,125 --> 01:18:10,916 le manda poemas de amor a la hija de la compañera, 1236 01:18:10,916 --> 01:18:13,208 que está escondida en Valparaíso. 1237 01:18:14,166 --> 01:18:15,083 Ahora, 1238 01:18:15,666 --> 01:18:17,208 yo me pregunto: 1239 01:18:18,000 --> 01:18:19,833 ¿cuál es la urgencia 1240 01:18:20,416 --> 01:18:22,000 de la compañera 1241 01:18:22,000 --> 01:18:26,625 de ir tan enojada a la casa hoy día a amenazarme? 1242 01:18:26,625 --> 01:18:29,291 Hoy, justamente hoy. 1243 01:18:30,333 --> 01:18:31,458 ¿Mmm? 1244 01:18:32,666 --> 01:18:34,166 Porque pasó algo más. 1245 01:18:34,166 --> 01:18:36,500 ¡Muy bien, compañero! 1246 01:18:36,500 --> 01:18:37,833 - Muy bien. 1247 01:18:37,833 --> 01:18:39,708 Miren, resulta... 1248 01:18:40,208 --> 01:18:43,541 que, pasado mañana, en la hostería me van a hacer una recepción... 1249 01:18:43,541 --> 01:18:46,625 - Sí, claro. - ...porque vuelvo a Isla Negra y todo esto. 1250 01:18:47,125 --> 01:18:49,500 Y ahí, ¿quién va a estar? 1251 01:18:50,083 --> 01:18:51,250 Todo el mundo. 1252 01:18:52,041 --> 01:18:53,833 En esa recepción, 1253 01:18:53,833 --> 01:18:56,375 va a estar todo... 1254 01:18:56,375 --> 01:18:57,833 el mundo. 1255 01:19:10,791 --> 01:19:12,333 Qué bueno. 1256 01:19:23,875 --> 01:19:25,333 ¡Ándate para adentro tú! 1257 01:19:29,708 --> 01:19:32,125 Aquí les traigo para que coman, ¿ya? 1258 01:19:33,250 --> 01:19:36,000 Venga, le voy a pasar el vinito. 1259 01:19:37,166 --> 01:19:38,750 ¿Va a querer? 1260 01:19:45,208 --> 01:19:46,083 Don Pablo. 1261 01:19:47,541 --> 01:19:48,666 Yo creo que no. 1262 01:19:50,000 --> 01:19:51,291 Es que no va a resultar. 1263 01:19:51,291 --> 01:19:52,208 Mario. 1264 01:19:53,291 --> 01:19:54,625 Escúchame, mira. 1265 01:19:55,250 --> 01:19:56,250 Hoy día... 1266 01:19:56,833 --> 01:19:59,041 puede pasar cualquier cosa. 1267 01:19:59,541 --> 01:20:01,625 Pero lo más importante 1268 01:20:01,625 --> 01:20:04,666 es que, si logras hablar con Beatriz González, 1269 01:20:06,000 --> 01:20:07,791 no hables con metáforas. 1270 01:20:08,666 --> 01:20:10,083 Háblale como... 1271 01:20:10,583 --> 01:20:11,958 como un cartero. 1272 01:20:12,875 --> 01:20:14,291 Háblale como... 1273 01:20:14,791 --> 01:20:16,333 como un pescador. 1274 01:20:17,250 --> 01:20:20,000 Y cualquier cosa que salga de tu boca... 1275 01:20:21,208 --> 01:20:23,041 va a estar perfecto. 1276 01:20:23,041 --> 01:20:25,250 - ¿Mmm? - Don Pablo, ¡bienvenido! 1277 01:20:25,250 --> 01:20:26,416 ¡Voy, voy! 1278 01:20:46,291 --> 01:20:48,250 ¡El poeta! ¡Viene el poeta! 1279 01:21:06,625 --> 01:21:10,375 ¡Aro, aro, aro! ¡Aro, aro, aro! Aro, aro, aro... 1280 01:21:10,916 --> 01:21:13,250 Al compañero poeta, 1281 01:21:13,250 --> 01:21:15,708 futuro Nobel chileno, 1282 01:21:16,208 --> 01:21:19,083 le invito a ponerle bueno si es que le hace a la chupeta. 1283 01:21:20,791 --> 01:21:24,166 Y no me haga morisquetas, que hoy venimos a celebrar 1284 01:21:24,166 --> 01:21:28,291 porque regresa a su hogar a escribir como quería. 1285 01:21:28,291 --> 01:21:31,500 ¡Salud! ¡Por la poesía y la Unidad Popular! 1286 01:21:31,500 --> 01:21:33,166 - ¡Vamos! 1287 01:21:33,166 --> 01:21:34,083 ¡Salud! 1288 01:21:34,083 --> 01:21:36,125 ♪ Venceremos. ♪ 1289 01:21:36,125 --> 01:21:40,458 ♪ Mil cadenas habrá que romper. ♪ 1290 01:21:40,458 --> 01:21:44,833 ♪ Venceremos, venceremos. ♪ 1291 01:21:44,833 --> 01:21:48,416 ♪ Al fascismo habrá que vencer... ♪ 1292 01:21:49,250 --> 01:21:50,333 ¡Elba! 1293 01:21:50,333 --> 01:21:51,958 ¡Se me cayó el ponche! 1294 01:21:53,250 --> 01:21:54,125 ¡Voy! 1295 01:21:55,125 --> 01:21:57,416 Voy, voy. Uy, ¿qué pasó? 1296 01:21:57,416 --> 01:22:01,333 ♪ Venceremos, venceremos. ♪ 1297 01:22:01,333 --> 01:22:04,125 ♪ Al fascismo habrá que vencer... ♪ 1298 01:22:12,083 --> 01:22:13,750 - Perdón... - No, no se preocupe. 1299 01:22:13,750 --> 01:22:16,000 - ¡Se nos fue el vino a la cabeza! - ¡Beatriz! 1300 01:22:16,000 --> 01:22:17,583 ¡Alegría, alegría! 1301 01:22:22,750 --> 01:22:25,000 Anda, anda para allá. Lleva eso para ahí. 1302 01:22:29,625 --> 01:22:30,916 Vecinos... 1303 01:22:31,416 --> 01:22:33,583 Vecinos de Isla Negra, 1304 01:22:34,125 --> 01:22:36,916 gracias por el recibimiento que me han dado 1305 01:22:37,541 --> 01:22:40,416 cuando regreso a mi querida Isla Negra. 1306 01:22:41,416 --> 01:22:43,458 También tengo que decirles que hoy... 1307 01:22:44,208 --> 01:22:46,833 se han juntado el amor, 1308 01:22:47,458 --> 01:22:49,000 la poesía 1309 01:22:49,000 --> 01:22:51,125 y el pueblo de Chile 1310 01:22:51,125 --> 01:22:53,125 en un solo sueño. 1311 01:22:53,833 --> 01:22:57,708 El sueño de la Revolución Democrática. 1312 01:22:58,750 --> 01:23:01,500 - El sueño... 1313 01:23:01,500 --> 01:23:03,791 El sueño que nos debe traer 1314 01:23:03,791 --> 01:23:06,250 es de justicia y dignidad 1315 01:23:06,250 --> 01:23:08,708 para esta tierra tan querida, 1316 01:23:08,708 --> 01:23:11,208 tan anhelada por el pueblo chileno. 1317 01:23:11,208 --> 01:23:16,500 Estamos a punto de lograr entrar a La Moneda 1318 01:23:16,500 --> 01:23:19,000 - de la mano del presidente Allende... - ¿Mario? 1319 01:23:19,000 --> 01:23:21,375 - ...los trabajadores de este país. - ¡Sí! 1320 01:23:21,375 --> 01:23:24,000 - ¡Viva! - Los trabajadores del cobre. 1321 01:23:24,000 --> 01:23:27,000 ¡Los pescadores de Isla Negra! 1322 01:23:29,458 --> 01:23:32,458 Y a los reaccionarios de siempre, 1323 01:23:32,458 --> 01:23:34,000 ¿qué les decimos? 1324 01:23:35,541 --> 01:23:37,541 "No tenemos miedo". 1325 01:23:38,041 --> 01:23:41,250 Porque la fuerza de la razón está con nosotros 1326 01:23:41,250 --> 01:23:43,125 y el sueño eterno 1327 01:23:43,625 --> 01:23:48,083 de justicia, amor y dignidad 1328 01:23:48,625 --> 01:23:50,208 para todos los chilenos. 1329 01:23:52,833 --> 01:23:53,791 Mario. 1330 01:23:54,375 --> 01:23:55,416 Beatriz. 1331 01:24:07,333 --> 01:24:08,333 Perdóname. 1332 01:24:09,708 --> 01:24:10,666 ¿Por qué? 1333 01:24:14,166 --> 01:24:15,208 Te mentí. 1334 01:24:16,416 --> 01:24:17,708 Pero volviste. 1335 01:24:20,541 --> 01:24:22,166 No te voy a perdonar nunca. 1336 01:24:25,083 --> 01:24:26,833 Pero yo tampoco soy una santa. 1337 01:24:29,750 --> 01:24:30,583 Está bien. 1338 01:24:36,166 --> 01:24:37,208 Casémonos. 1339 01:24:37,833 --> 01:24:39,208 Para convencerla. 1340 01:25:04,333 --> 01:25:06,541 Hay una sola forma de convencerla. 1341 01:25:38,541 --> 01:25:39,583 ¿Dónde está? 1342 01:25:41,083 --> 01:25:42,500 Compañera Elba, 1343 01:25:43,000 --> 01:25:46,000 estamos en época de milagros. 1344 01:25:46,541 --> 01:25:47,750 Y a veces, 1345 01:25:48,250 --> 01:25:50,833 hay que dejar que los milagros ocurran. 1346 01:25:53,166 --> 01:25:54,041 Salud. 1347 01:25:54,541 --> 01:25:56,125 Por la Unidad Popular. 1348 01:26:29,291 --> 01:26:30,583 ¡Beatriz! 1349 01:26:30,583 --> 01:26:32,875 - Pero... - Compañera Elba... 1350 01:26:32,875 --> 01:26:34,166 Mamá... 1351 01:26:35,708 --> 01:26:37,750 Le presento a Mario Jiménez. 1352 01:26:39,208 --> 01:26:41,125 Lo conquisté con palabras. 1353 01:26:41,958 --> 01:26:42,958 Señora Elba, 1354 01:26:43,958 --> 01:26:45,208 le traigo una carta. 1355 01:26:45,750 --> 01:26:46,750 La carta... 1356 01:26:47,833 --> 01:26:48,875 dice que... 1357 01:26:49,666 --> 01:26:50,875 se casa su hija. 1358 01:26:52,250 --> 01:26:53,416 No es culpa mía. 1359 01:26:53,916 --> 01:26:55,916 Señora, es culpa suya. 1360 01:26:56,625 --> 01:26:58,375 Usted llevó a su hija a la escuela. 1361 01:26:59,500 --> 01:27:00,583 Usted... 1362 01:27:01,166 --> 01:27:03,041 le leyó sus poemas llorando. 1363 01:27:03,833 --> 01:27:05,375 Usted le enseñó a cantar. 1364 01:27:06,166 --> 01:27:08,000 Usted le enseñó a su hija 1365 01:27:08,000 --> 01:27:10,916 que el pescador pobre es el rey del mar. 1366 01:27:10,916 --> 01:27:12,750 Usted la hizo maravillosa. 1367 01:27:14,041 --> 01:27:16,916 No es mi culpa que su hija se haya fijado en otro poeta. 1368 01:27:17,875 --> 01:27:20,500 Por eso tiene que dejarme amarla. 1369 01:27:21,000 --> 01:27:23,041 Por favor, se lo pido. 1370 01:27:24,250 --> 01:27:26,916 Un amor así no pasa volando todos los días. 1371 01:27:27,583 --> 01:27:28,750 Y cuando pasa, 1372 01:27:29,250 --> 01:27:31,833 hay que agarrarlo como a gorrión de primavera. 1373 01:27:40,125 --> 01:27:41,125 Eso... 1374 01:27:42,416 --> 01:27:43,916 es una metáfora. 1375 01:27:44,416 --> 01:27:45,625 Compañera, 1376 01:27:46,666 --> 01:27:47,958 perdónelos. 1377 01:27:48,791 --> 01:27:49,625 Mamá... 1378 01:27:50,541 --> 01:27:52,791 Dicen que en este país hay muchos poetas, 1379 01:27:54,166 --> 01:27:56,000 pero este es el único que yo quiero. 1380 01:27:57,000 --> 01:27:58,958 - Es un poco torpe... 1381 01:27:58,958 --> 01:28:00,333 Pero así me gusta. 1382 01:28:01,625 --> 01:28:03,166 Y como yo también soy poeta, 1383 01:28:03,166 --> 01:28:05,500 podemos ir escribiendo nuestro futuro juntos. 1384 01:28:06,000 --> 01:28:06,958 ¿Qué le parece? 1385 01:28:11,041 --> 01:28:12,250 ¡Bravo! 1386 01:28:13,000 --> 01:28:15,333 ¡A la cancha la pareja! 1387 01:30:18,166 --> 01:30:22,083 ♪ Mira, niñita, te voy a llevar ♪ 1388 01:30:22,083 --> 01:30:26,625 ♪ a ver la luna brillando en el mar. ♪ 1389 01:30:28,083 --> 01:30:30,916 ♪ Mira hacia el cielo ♪ 1390 01:30:30,916 --> 01:30:33,541 ♪ y olvida ese lánguido temor, ♪ 1391 01:30:33,541 --> 01:30:37,041 ♪ que fue permanente emoción. ♪ 1392 01:30:38,333 --> 01:30:44,583 ♪ Ah, fue permanente emoción. ♪ 1393 01:30:48,333 --> 01:30:54,000 ♪ Para la hija de un hombre con ojos de cristal ♪ 1394 01:30:54,000 --> 01:30:57,041 ♪ y papel sellado en la piel. ♪ 99881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.