Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,085
Online e pronto para acessar.
2
00:00:03,196 --> 00:00:04,283
Vocês ouviram?
3
00:00:05,156 --> 00:00:07,796
Esse é o som do futuro de vocês.
4
00:00:09,514 --> 00:00:11,872
A partir de hoje a faculdade
MEDFIELD finalmente...
5
00:00:11,903 --> 00:00:14,853
Está interligada com o resto do mundo.
6
00:00:15,353 --> 00:00:16,669
Agora podemos ...
7
00:00:16,875 --> 00:00:19,559
Viajar pela super estrada da informação ...
8
00:00:19,575 --> 00:00:21,853
onde antes éramos meros pedestres
9
00:00:22,560 --> 00:00:26,988
Estamos ligados a maioria das
instituições que existem.
10
00:00:27,011 --> 00:00:30,191
Universidades, corporações e
instituições de governo.
11
00:00:30,787 --> 00:00:32,270
"cara ou coroa" ?
12
00:00:32,709 --> 00:00:34,569
Cara!
Eu sou otimista!
13
00:00:35,166 --> 00:00:36,745
Então, o que devemos entender...
14
00:00:37,860 --> 00:00:38,450
É...
15
00:00:45,419 --> 00:00:45,936
Então..
16
00:00:46,704 --> 00:00:48,412
o que devemos entender é...
17
00:00:48,951 --> 00:00:51,095
que a partir desse
momento temos acesso...
18
00:00:51,126 --> 00:00:56,470
total ao maior depósito de conhecimento
compartilhado na história da humanidade.
19
00:01:04,715 --> 00:01:07,320
O Computador de Tênis
20
00:01:12,678 --> 00:01:15,982
O dexter, já terminou o trabalho
sobre Gettysburg
21
00:01:16,911 --> 00:01:17,868
Terminou?
22
00:01:18,935 --> 00:01:20,957
Terminou não é exatamente a
palavra correta.
23
00:01:44,465 --> 00:01:46,270
O meu campo é Física, ciências.
24
00:01:46,403 --> 00:01:49,270
Digamos que eu queira uma informação
sobre a pesquisa espacial.
25
00:01:49,512 --> 00:01:52,934
Com este terminal eu posso conseguir
informação que de outra forma
26
00:01:52,950 --> 00:01:55,166
levaria vários dias para conseguir.
27
00:02:12,396 --> 00:02:13,740
- Dormiu bem?
- Dormi
28
00:02:14,916 --> 00:02:16,021
É o computador?
29
00:02:16,177 --> 00:02:18,018
É a Internet,
ele pode achar qualquer coisa.
30
00:02:18,041 --> 00:02:20,894
Digamos que eu queira um informação
sobre um assunto desconhecido.
31
00:02:20,917 --> 00:02:24,728
Eu poderia buscar nos milhares
bancos de dados lá no epaço cibernético
32
00:02:24,753 --> 00:02:26,595
e descobrir em um piscar de olhos.
33
00:02:26,615 --> 00:02:28,306
Alguém me de um assunto,
qualquer um.
34
00:02:28,929 --> 00:02:29,835
Que tal Gettysburg.
35
00:02:30,558 --> 00:02:32,402
Digamos que tivesse que
preparar um trabalho.
36
00:02:33,822 --> 00:02:36,065
Datilografamos a palavra chave:
Gettysburg
37
00:02:44,728 --> 00:02:47,797
Aí tem documentos para pesquisa,
fotografias, mapas.
38
00:02:48,195 --> 00:02:50,969
Uma quantidade impressionante de
informações na ponta do seu dedo
39
00:02:51,015 --> 00:02:54,528
Porém, como tudo mais,
têm seus erros.
40
00:02:59,750 --> 00:03:05,803
Nero tocou arpa enquanto Roma ardia em fogo
em 1954 D.C no gorverno de Eisenhower.
41
00:03:06,345 --> 00:03:07,889
É apenas um erro de datilografia.
42
00:03:07,953 --> 00:03:09,929
Mas existem erros iguais a esse
por todo o sistema.
43
00:03:10,023 --> 00:03:12,929
Na minha opinião, pensem sobre
o que estão pesquisando
44
00:03:12,988 --> 00:03:16,768
Lembrem-se o cérebro é o computador
mais incrível que existe.
45
00:03:17,237 --> 00:03:18,167
Use-o primeiro.
46
00:03:22,608 --> 00:03:25,937
Lembrem-se que a sala de computadores
está aberta 24h por dia.
47
00:03:27,440 --> 00:03:30,036
E não se esqueçam que amanhã
teremos prova.
48
00:03:31,515 --> 00:03:32,265
Prova?
49
00:03:33,762 --> 00:03:35,984
Essa não!
Vocês estudaram?
50
00:03:37,968 --> 00:03:39,497
Então vamos estudar juntos.
51
00:03:39,949 --> 00:03:42,311
Estudar juntos?
Nós estudamos e você fica olhando?
52
00:03:42,347 --> 00:03:44,413
Obrigado, mas não dá.
53
00:03:44,962 --> 00:03:46,393
- Talvez ...
- Não.
54
00:03:46,543 --> 00:03:49,910
- Espera um pouco aí, qual é?!
- Até mais tarde.
55
00:04:01,606 --> 00:04:03,537
- Olá
- Olá
56
00:04:09,243 --> 00:04:10,852
Ei, com licença.
57
00:04:11,544 --> 00:04:13,891
Você está preparada
para a prova de amanhã.
58
00:04:14,680 --> 00:04:16,440
Acho que preciso estudar um pouco mais.
59
00:04:17,043 --> 00:04:17,650
Por quê?
60
00:04:19,413 --> 00:04:22,643
Eu estava pensando, se você precisa
estudar mais e eu também...
61
00:04:23,041 --> 00:04:25,291
- Talvez nós pudéssemos...
- Estudar juntos?
62
00:04:28,019 --> 00:04:29,721
Tá bom! Nem conheço você.
63
00:04:30,337 --> 00:04:32,506
Não por isso, sou Dexter Reilly.
64
00:04:35,039 --> 00:04:35,927
Sarah Matthews
65
00:04:36,680 --> 00:04:37,590
Muito prazer!
66
00:04:38,770 --> 00:04:40,746
Você está estudando o mesmo que eu?
67
00:04:41,591 --> 00:04:45,204
Ah claro, é que sou um pouco
seletivo na minha frequência.
68
00:04:45,965 --> 00:04:47,610
Quer fazer um revisão de Física?
69
00:04:49,409 --> 00:04:51,735
Vamos estudar, certo?
Não namorar.
70
00:04:52,762 --> 00:04:55,092
Não, namorar significa sair
para jantar, dançar.
71
00:04:57,677 --> 00:04:59,131
Isso é estritamente negócios.
72
00:05:01,218 --> 00:05:02,958
Está bem, vamos revisar a matéria.
73
00:05:03,692 --> 00:05:04,455
Ótimo!
74
00:05:05,374 --> 00:05:06,396
Então ...
75
00:05:06,944 --> 00:05:08,840
Vamos nos encontrar às 19h
76
00:05:13,714 --> 00:05:15,898
E se eu tivesse dito que não ia
estudar hoje a noite.
77
00:05:16,742 --> 00:05:18,216
Eu te convidaria para um encontro.
78
00:05:28,833 --> 00:05:32,535
Meus colegas, vamos iniciar a
reunião com um questionário.
79
00:05:33,439 --> 00:05:35,362
A inflação está em baixa.
80
00:05:36,507 --> 00:05:38,562
O desemprego está em baixa.
81
00:05:39,745 --> 00:05:43,038
A matrícula, aqui em MEDFILED,
está em baixa.
82
00:05:44,041 --> 00:05:46,689
Qual dessas perguntas está errada?
83
00:05:47,837 --> 00:05:48,417
Agora.
84
00:05:49,431 --> 00:05:53,823
Ah, eu sei, eu sei, eu sei.
85
00:05:54,927 --> 00:05:56,863
A matrícula está errada.
86
00:05:57,882 --> 00:05:59,868
Deveria estar aumentando.
87
00:06:03,744 --> 00:06:07,736
Na verdade conselheiro, foi uma
pergunta retórica, mas obrigado.
88
00:06:10,850 --> 00:06:15,909
Como nosso colega apontou, há uma
diminuição no número de matrículas.
89
00:06:16,004 --> 00:06:19,336
Seria bom se fossemos uma penitenciária.
E é mal pois somos uma faculdade.
90
00:06:19,361 --> 00:06:21,872
Como poderíamos aumentar ...
91
00:06:24,912 --> 00:06:26,912
Algúem tem que ter uma ideia.
92
00:06:30,086 --> 00:06:31,379
Olha só isso, eu tive uma ideia.
93
00:06:32,196 --> 00:06:36,568
Will, vocês violam todas as reuniões
do consellho, já acharam algo de útil?
94
00:06:37,160 --> 00:06:37,929
Iremos achar.
95
00:06:39,489 --> 00:06:41,265
Você acha que eles não nos espionam?
96
00:06:41,489 --> 00:06:42,579
Não, claro que não!
97
00:06:43,364 --> 00:06:45,469
É o que eles querem que você ache.
98
00:06:49,770 --> 00:06:53,456
Temos que achar um jeito de tornar
essa faculdade mais atraente.
99
00:06:56,221 --> 00:06:57,278
Podemos enfeitá-la.
100
00:06:58,051 --> 00:07:01,067
Colocar um chapéu com fitas e laços.
101
00:07:03,666 --> 00:07:04,495
Obrigado conselheiro.
102
00:07:05,696 --> 00:07:06,401
Alguém mais?
103
00:07:07,017 --> 00:07:09,003
E quanto ao nosso programa escolar?
104
00:07:09,361 --> 00:07:10,890
Isso normalmente atrai estudantes.
105
00:07:12,288 --> 00:07:14,301
Não, estou cansado de subornar estudantes.
106
00:07:14,316 --> 00:07:18,164
Quero ver eles brigando para entrarem aqui,
estou falando de melhores estudantes.
107
00:07:18,910 --> 00:07:21,588
E a respeito daquele negócio
de concurso na televisão.
108
00:07:21,984 --> 00:07:24,038
Negócio de concurso?
E ele é professor.
109
00:07:24,121 --> 00:07:25,912
Concurso universitário de conhecimento.
110
00:07:25,966 --> 00:07:29,021
Eu sei do que você está falando.
Deixa eu te falar um coisa sobre isso.
111
00:07:29,060 --> 00:07:31,472
Da última vez que competimos a
faculdade ficou em 64º.
112
00:07:31,491 --> 00:07:35,740
O que não é ruim, até considerarmos o
número de escolas competindo ...
113
00:07:36,240 --> 00:07:37,701
Que também era de 64.
114
00:07:38,334 --> 00:07:40,603
Em outras palavras,
último colocado.
115
00:07:41,711 --> 00:07:43,081
...
116
00:07:46,019 --> 00:07:47,918
É isso? Nenhuma outra ideia?
117
00:07:48,294 --> 00:07:48,864
Muito bem.
118
00:07:49,249 --> 00:07:52,678
Se não conseguimos bons estudantes,
livramos-nos dos mals que nós temos.
119
00:07:53,134 --> 00:07:55,224
Eu tenho aqui uma lista.
120
00:07:56,377 --> 00:07:58,517
De estudantes que são faltosos
e muito fracos.
121
00:07:58,541 --> 00:08:00,462
E eles têm nota zero nas duas coisas.
122
00:08:01,024 --> 00:08:03,650
Ele não pode me expulsar, nenhuma
outra escola me aceitará.
123
00:08:04,737 --> 00:08:05,905
Temos que ver aquela lista.
124
00:08:09,529 --> 00:08:10,143
Que barulho é esse?
125
00:08:15,055 --> 00:08:16,978
Se querem ter um gramado bonito
é preciso...
126
00:08:19,708 --> 00:08:21,654
Não consigo ver,
está se mexendo muito.
127
00:08:22,213 --> 00:08:25,052
Então dessa forma, estou afirmando
que nos livraremos deles todos.
128
00:08:25,848 --> 00:08:30,082
Não estamos falando de ervas
daninhas ou seja lá o que for.
129
00:08:30,120 --> 00:08:31,334
Estamos falando de jovens.
130
00:08:32,240 --> 00:08:34,793
Jovens que devem ser encorajados
e não desprezados.
131
00:08:34,802 --> 00:08:37,621
Jovens que devem ter oportunidade
de fazer o melhor.
132
00:08:37,690 --> 00:08:38,233
E isso...
133
00:08:39,174 --> 00:08:40,317
é o que MEDFIELD...
134
00:08:41,091 --> 00:08:43,842
sempre tenta fazer. É por isso
que eu vim para cá ensinar.
135
00:08:44,277 --> 00:08:46,575
Não somos uma de pressão acadêmica.
136
00:08:47,201 --> 00:08:48,817
Os jovens vem aqui para aprender.
137
00:08:49,258 --> 00:08:53,289
E talvez, só talvez,
para conseguir se entender melhor.
138
00:08:54,997 --> 00:08:57,313
Somos uma pequena escola
com grande coração.
139
00:09:00,560 --> 00:09:03,310
Achei isso tão bonito,
vocês não gostam dele?
140
00:09:03,331 --> 00:09:04,466
O que há com você?
141
00:09:05,097 --> 00:09:08,170
Esse é o problema que há com vocês,
não são práticos.
142
00:09:08,499 --> 00:09:10,007
Como a compra do seu computador.
143
00:09:13,079 --> 00:09:16,387
Eu só estava tentando ajudar essa
escola a se atualizar.
144
00:09:16,679 --> 00:09:17,890
Fazê-la aparecer.
145
00:09:19,342 --> 00:09:20,914
E, foi uma pequena compra.
146
00:09:21,869 --> 00:09:25,347
Se me derem licença eu tenho
que cuidar das minhas ervas-daninha.
147
00:09:26,948 --> 00:09:28,961
É para isso que estamos aqui, sabia?
148
00:09:33,332 --> 00:09:34,122
Eu também acho isso.
149
00:09:36,350 --> 00:09:37,829
E que barulho é esse.
150
00:09:41,882 --> 00:09:43,479
- Passou perto.
- É.
151
00:09:44,145 --> 00:09:46,760
Hoje em Washiton, um fanático por
computadores conhecido como víbora.
152
00:09:46,804 --> 00:09:48,904
Acessou o sistema de aquecimento
da casa branca.
153
00:09:48,929 --> 00:09:51,966
reajustando para sufocantes
temperatura de 44 C
154
00:09:52,701 --> 00:09:55,486
Olha pessoal, preciso do quarto
liberado essa noite.
155
00:09:57,410 --> 00:10:01,844
É a competição dos Gênios, onde as
universidades de todo país se enfrentam.
156
00:10:05,753 --> 00:10:09,836
Eu sou Norwood Gills comandante da equipe
tri-campeã da universidade de Braile
157
00:10:10,282 --> 00:10:13,776
Estarei aguardando, e como sempre
estarei com meu cérebro ligado.
158
00:10:14,474 --> 00:10:16,182
Anomalias genéticas por 100 dólares.
159
00:10:16,954 --> 00:10:19,021
Vocês me dão licença, eu preciso
arrumar aqui.
160
00:10:26,463 --> 00:10:27,617
- Olá.
- Olá.
161
00:10:27,877 --> 00:10:28,554
Vai entrando.
162
00:10:31,362 --> 00:10:32,906
Seja bem-vinda a casa dos ratos.
163
00:10:34,901 --> 00:10:37,577
Permita-me apresentar dois dos
meu colegas de quarto.
164
00:10:37,914 --> 00:10:38,748
Will Rafferty
165
00:10:40,990 --> 00:10:43,858
- E Tobias Gozin Terceiro
- Só Gozin, por favor.
166
00:10:45,250 --> 00:10:47,106
- Olá.
- Olá.
167
00:10:48,765 --> 00:10:51,887
Se me permitem eu tenho que ir, agora.
168
00:10:59,754 --> 00:11:00,220
Tá bom.
169
00:11:03,217 --> 00:11:04,264
Vamos lá.
170
00:11:09,368 --> 00:11:10,491
A sala de estudos.
171
00:11:12,215 --> 00:11:13,671
Vocês sempre estudam no escuro?
172
00:11:16,926 --> 00:11:17,578
Prontinho.
173
00:11:20,249 --> 00:11:22,211
- Fique a vontade.
- Obrigada.
174
00:11:28,327 --> 00:11:29,884
Então, o que iremos estudar primeiro?
175
00:11:31,365 --> 00:11:33,173
Você não está esquecendo alguma coisa?
176
00:11:35,949 --> 00:11:36,396
Tipo?
177
00:11:38,920 --> 00:11:39,458
O seu livro.
178
00:11:41,125 --> 00:11:44,555
Ah claro, ele está por aqui,
em algum lugar.
179
00:11:49,087 --> 00:11:50,951
Vamos lá, primeira questão.
180
00:11:51,762 --> 00:11:55,885
Se um homem pesando 136Kg
sobe e desce uma escada dez vezes...
181
00:11:55,886 --> 00:11:58,925
em cinco minutos e seu deslocamento
vertical é de quinze metros...
182
00:11:58,941 --> 00:12:00,871
quanto ele está
produzindo em metros kilos?
183
00:12:02,841 --> 00:12:04,576
Dez vezes para cima e para baixo
em cinco minutos?
184
00:12:05,499 --> 00:12:08,416
Eu acho que o problema desse cara
é muita falta do que fazer.
185
00:12:12,949 --> 00:12:14,719
Sabe, eu já passei por tudo isso.
186
00:12:16,536 --> 00:12:17,133
Tudo isso?
187
00:12:18,037 --> 00:12:19,070
Essas arte-manhas.
188
00:12:19,646 --> 00:12:22,875
Já passei por isso antes, a malícia,
a falta de resposta, conheço o estilo.
189
00:12:25,670 --> 00:12:26,355
Vejamos!
190
00:12:28,000 --> 00:12:29,351
Orador da turma no
segundo grau?
191
00:12:29,922 --> 00:12:31,091
Eleito o mais popular?
192
00:12:31,460 --> 00:12:31,960
Os dois?
193
00:12:33,130 --> 00:12:34,122
A personalidade principal.
194
00:12:35,466 --> 00:12:36,282
Mesma coisa.
195
00:12:36,709 --> 00:12:39,006
Você é inteligente mas
não concentra em si mesmo.
196
00:12:39,256 --> 00:12:42,708
Acha que vai passar pela vida
pela aparência e pelo sorriso.
197
00:12:45,402 --> 00:12:49,383
Vamos esquecer o livro e
você me faz as perguntas do teste.
198
00:12:54,160 --> 00:12:56,511
Vamos lá, primeiro tópico
as Leis de Newton.
199
00:12:56,901 --> 00:12:59,506
Um corpo permanece em
de movimento uniforme.
200
00:12:59,507 --> 00:13:01,904
Emily Dickson, de quem são esses livros?
201
00:13:03,367 --> 00:13:04,016
Meus!
202
00:13:04,752 --> 00:13:06,485
Emily Dickinson é seu?
203
00:13:07,272 --> 00:13:07,816
Certeza!
204
00:13:09,007 --> 00:13:11,061
Beleza, me acompanhe até eu morrer.
205
00:13:11,228 --> 00:13:12,983
Beleza, tenha piedade de mim.
206
00:13:13,411 --> 00:13:14,892
Se eu morrer hoje.
207
00:13:15,111 --> 00:13:16,749
Que seja frente a ti.
208
00:13:17,710 --> 00:13:18,835
É de o Cão Solteiro.
209
00:13:19,482 --> 00:13:21,326
Sabe recitar Emily Dickinson?
210
00:13:21,600 --> 00:13:22,100
Claro
211
00:13:22,750 --> 00:13:23,927
Eu sei fazer um monte
de coisas.
212
00:13:24,321 --> 00:13:26,758
Não sou apenas um idiota
charmoso que aparento ser.
213
00:13:27,415 --> 00:13:27,915
Hamburguer.
214
00:13:29,307 --> 00:13:30,135
Não, obrigada.
215
00:13:34,125 --> 00:13:34,883
Aqui.
216
00:13:35,485 --> 00:13:37,172
Eu acho que irá precisar disso.
217
00:13:37,524 --> 00:13:38,136
Obrigada.
218
00:13:38,343 --> 00:13:40,533
Então, como achar que vou me
sair na prova de amanhã.
219
00:13:42,707 --> 00:13:43,423
Bem.
220
00:13:43,770 --> 00:13:45,000
É, foi o que pensei.
221
00:13:46,132 --> 00:13:48,309
Mesmo assim, obrigado pela ajuda.
222
00:13:49,376 --> 00:13:50,328
Quando quiser.
223
00:13:54,628 --> 00:13:56,533
Ei Dex, como vai o trabalho.
224
00:13:58,244 --> 00:13:59,205
Essa não.
225
00:14:02,994 --> 00:14:05,228
Acho que vai dar tudo certo.
226
00:14:52,002 --> 00:14:53,619
Bem-vindo à Internet.
227
00:14:54,189 --> 00:14:56,557
Você está Online e
pronto para acessar.
228
00:15:30,551 --> 00:15:33,043
Adeus Patricia Verducci.
229
00:15:48,233 --> 00:15:49,287
Que ótimo!
230
00:16:47,785 --> 00:16:49,318
Muito bem Alunos.
231
00:16:50,642 --> 00:16:53,673
Lápis na mesa.
Livro fechado.
232
00:16:53,688 --> 00:16:55,544
Não comecem até eu mandar.
233
00:17:04,828 --> 00:17:09,046
Muito bem, está é uma prova com
tempo determinado.
234
00:17:09,239 --> 00:17:12,136
Alguns de vocês poderão não completá-la,
mas não desanimem,
235
00:17:12,137 --> 00:17:13,973
não se espera que alguém saiba tudo.
236
00:17:14,454 --> 00:17:20,823
Entretanto, não será permitido falar,
mascar, rezar alto e especialmente,
237
00:17:21,406 --> 00:17:23,163
não amaldiçoar meu nome.
238
00:17:24,867 --> 00:17:25,632
Então,
239
00:17:26,531 --> 00:17:27,538
Alunos...
240
00:17:29,015 --> 00:17:30,454
liguem seus motores.
241
00:18:56,308 --> 00:18:58,519
Não desista tão cedo,
continue tentando.
242
00:18:59,066 --> 00:19:01,324
Não, eu acabei, obrigado.
243
00:19:28,654 --> 00:19:30,476
Cara, para!
244
00:19:33,663 --> 00:19:34,492
Desculpa.
245
00:19:55,393 --> 00:19:56,464
Senhor Reilly.
246
00:19:57,745 --> 00:19:58,800
Por favor!
247
00:20:08,423 --> 00:20:11,515
Obrigado, obrigado, obrigado.
248
00:20:12,135 --> 00:20:14,416
Estou ansioso para corrigir
a sua prova.
249
00:20:14,432 --> 00:20:15,729
Ótimo, divirta-se.
250
00:20:23,249 --> 00:20:25,632
Curto Círcuito? Mas é novinho.
251
00:20:28,545 --> 00:20:30,416
Mas que senso de humor esquisito Dex.
252
00:20:30,431 --> 00:20:31,416
É muito estranho.
253
00:20:31,431 --> 00:20:33,900
Mas da próxima vez que chutar
na prova não faça barulho.
254
00:20:33,901 --> 00:20:35,809
Pessoal, eu não chutei na prova,
255
00:20:37,434 --> 00:20:38,653
Eu acho que gabaritei.
256
00:20:38,654 --> 00:20:39,430
Escuta aqui.
257
00:20:40,455 --> 00:20:43,946
Qual o seu problema, algumas
pessoas estavam tentando responder.
258
00:20:44,126 --> 00:20:46,446
Ele disse que fez isso.
E que gabaritou.
259
00:20:46,736 --> 00:20:47,407
O quê?
260
00:20:47,977 --> 00:20:49,688
Você nem sabia metade ontem.
261
00:20:49,829 --> 00:20:51,220
Mas hoje eu sei tudo.
262
00:20:51,580 --> 00:20:53,908
Talvez nossa sessão de estudos
tenha ajudado.
263
00:20:57,343 --> 00:20:58,696
Obrigado pelo Guarda-chuva
264
00:21:01,452 --> 00:21:04,445
Pessoal, isso é estranho
para mim tabém.
265
00:21:04,446 --> 00:21:06,481
Alguma coisa aconteceu
ontem a noite.
266
00:21:06,706 --> 00:21:08,162
Alguma coisa estranha.
267
00:21:08,740 --> 00:21:09,397
Alguma coisa...
268
00:21:11,186 --> 00:21:12,241
Muito legal.
269
00:21:14,633 --> 00:21:16,523
Essa é uma figueira
"Moreton Bay".
270
00:21:16,804 --> 00:21:18,097
"Ficus Macrophylla"
271
00:21:19,330 --> 00:21:20,666
Como é que eu sei isso?
272
00:21:32,532 --> 00:21:33,721
Não é um bom final.
273
00:21:41,696 --> 00:21:42,961
89 centavos.
274
00:21:44,430 --> 00:21:46,313
Ei, custa 89 centavos.
275
00:21:57,081 --> 00:21:59,462
Lista dos mais procurados pelo FBI.
276
00:22:05,062 --> 00:22:06,553
Vamos lá amigo.
277
00:22:07,833 --> 00:22:09,021
Entre no carro.
278
00:22:12,844 --> 00:22:14,499
Ele é procurado em
quatro estados.
279
00:22:15,366 --> 00:22:16,343
Obrigado.
280
00:22:21,330 --> 00:22:24,781
Um regular de voltagem,
deveria regular a voltagem.
281
00:22:27,228 --> 00:22:29,027
Quando você pode conserta-lo
282
00:22:29,902 --> 00:22:31,816
Parece-me ótimo.
283
00:22:32,645 --> 00:22:33,833
Tchau, tchau.
284
00:22:40,868 --> 00:22:43,524
Reilly, Dexter.
285
00:22:51,410 --> 00:22:55,560
E ele terminou em quatro minutos,
acho tudo isso muito estranho.
286
00:22:55,927 --> 00:22:58,164
Porque estranho?
Ele colou.
287
00:22:58,976 --> 00:22:59,891
Impossível.
288
00:23:00,234 --> 00:23:04,149
Refiz a ordem das perguntas hoje de manhã,
as provas estavam trancadas na minha maleta.
289
00:23:04,436 --> 00:23:06,248
Ele colou, colou e colou.
290
00:23:07,077 --> 00:23:08,078
Precisa de mais provas?
291
00:23:08,079 --> 00:23:12,477
Aqui está a lista do inuteis e
ele faz parte dela, Reilly Dexter.
292
00:23:12,483 --> 00:23:14,364
Na verdade, chame-o aqui.
293
00:23:15,364 --> 00:23:17,161
Ele será o primeiro a ser expulso.
294
00:23:22,628 --> 00:23:25,083
E aí Dexter, conseguiu
terminar aquele trabalho.
295
00:23:25,934 --> 00:23:27,317
Oh não, o trabalho.
296
00:23:28,295 --> 00:23:29,201
Gettysburg.
297
00:23:40,338 --> 00:23:43,549
Pessoal, olha só isso,
vocês não vão acreditar.
298
00:23:48,377 --> 00:23:49,159
O que foi?
299
00:23:49,511 --> 00:23:52,056
O reitor Valentine quer
te ver na sala dele agora.
300
00:23:52,428 --> 00:23:53,638
Ele mesmo ligou.
301
00:23:54,178 --> 00:23:55,607
Você vai ser expulso.
302
00:23:55,852 --> 00:23:58,715
Não tem conversa, eu te avisei
sobre sua brincadeira.
303
00:23:59,326 --> 00:24:02,070
Estou falando, isso não foi brincadeira,
eu gabaritei a prova.
304
00:24:02,772 --> 00:24:04,061
É claro que gabaritou.
305
00:24:04,406 --> 00:24:06,570
Eu só espero que ele te entenda.
306
00:24:06,749 --> 00:24:07,491
Ele vai.
307
00:24:07,624 --> 00:24:09,539
Pode segurar isso para mim?
308
00:24:12,276 --> 00:24:15,397
- Dex, isso aqui têm 400 páginas.
- Sim.
309
00:24:16,359 --> 00:24:18,124
Você datilografou o mapa?
310
00:24:18,444 --> 00:24:19,709
Eu não sei desenhar.
311
00:24:30,122 --> 00:24:31,959
Outras respostas perfeitas.
312
00:24:32,915 --> 00:24:33,705
Eu te disse.
313
00:24:33,706 --> 00:24:35,283
Isso é algum tipo de truque.
314
00:24:35,284 --> 00:24:38,898
Ele acertou os 3 testes mais dificeis
do Canadá em cerca de 10 minutos.
315
00:24:38,899 --> 00:24:40,664
Que espécie de truque é esse?
316
00:24:40,665 --> 00:24:42,853
De repente, esse garoto
é um gênio.
317
00:24:42,854 --> 00:24:43,672
Não, não.
318
00:24:44,383 --> 00:24:48,242
Eistein era um gênio, Freud era um gênio,
eu sou um gênio, não ele.
319
00:24:48,977 --> 00:24:51,795
Eu estou tentando explicar,
isso começou a noite passada.
320
00:24:54,144 --> 00:24:55,612
Eu tomei um choque.
321
00:25:02,481 --> 00:25:04,051
Nada de errado com ele.
322
00:25:04,052 --> 00:25:07,948
Nenhuma lesão cerebral, nenhum edema.
Nenhuma cicatriz ou qualquer tipo de lesão.
323
00:25:07,949 --> 00:25:11,824
Fale claro, ele pode nos processar
se fizer isso será expulso.
324
00:25:12,696 --> 00:25:15,023
Bem, o alfa dele está um pouco alterado
325
00:25:15,024 --> 00:25:18,153
Ele tem uma alteração estranha
aqui em 50 Mhz.
326
00:25:18,154 --> 00:25:19,663
Mas basicamente está bem.
327
00:25:19,897 --> 00:25:23,070
Ele é jovem, parece um cavalo,
não dá para danifica-lo.
328
00:25:23,071 --> 00:25:24,751
O que essa alteração significa.
329
00:25:24,963 --> 00:25:28,611
Que o seu cérebro trabalha um
pouco rápido, assim como um ...
330
00:25:29,854 --> 00:25:31,173
Como um computador?
331
00:25:31,791 --> 00:25:33,782
Isso, e dos bons.
332
00:25:34,891 --> 00:25:37,744
Portanto, não vejo nada
de errado em admiti-lo
333
00:25:37,745 --> 00:25:40,903
Mas me avisem se ele pedir
para ligar cabos nele.
334
00:25:41,668 --> 00:25:43,573
Bem Dexter, você é um gênio.
335
00:25:43,839 --> 00:25:46,846
É realmente impressionante
eu começo a pensar em coisas.
336
00:25:46,847 --> 00:25:48,073
E, já sei tudo.
337
00:25:48,640 --> 00:25:50,410
Ainda quer expulsá-lo?
338
00:25:50,538 --> 00:25:53,857
Não, eu jamais expulsaria alguém
que sabe todas as respostas.
339
00:25:53,858 --> 00:25:55,969
Mas não podemos falar para
ninguém sobre isso.
340
00:25:55,970 --> 00:25:58,875
E porque iria esconder isso?
É um milagre da ciência.
341
00:25:58,876 --> 00:26:02,318
Não, isso é um milagre do
Sistema Educacional Medfield.
342
00:26:02,319 --> 00:26:04,905
Estudantes do mundo todo
irão querer estudar aqui.
343
00:26:04,906 --> 00:26:07,084
Só para ser igual ao nosso gênio,
não é mesmo Dexter?
344
00:26:07,431 --> 00:26:09,184
Acho que sim, Reitor Valentine.
345
00:26:09,205 --> 00:26:10,393
Não, Não.
346
00:26:10,394 --> 00:26:13,151
É "exatamente Reitor Valentine".
347
00:26:13,152 --> 00:26:15,424
É o que você irá dizer, ou eu
acabarei com você.
348
00:26:15,462 --> 00:26:17,416
E se não for com você.
349
00:26:18,572 --> 00:26:22,345
Com todos aqueles ratos,
que moram com você.
350
00:26:22,962 --> 00:26:26,042
William Rafferty e Tobias Gozin Terceiro,
são seus amigos?
351
00:26:27,174 --> 00:26:27,898
Sim.
352
00:26:29,023 --> 00:26:32,201
Eles irão embora, expulsos, jogados
na rua como vagabundos,
353
00:26:32,209 --> 00:26:35,349
A não ser que eu tenha 100%
da sua cooperação, entendeu?
354
00:26:35,359 --> 00:26:36,631
Reitor Valentine, eu acho...
355
00:26:36,632 --> 00:26:38,500
Por favor,
eu sei o que eu estou fazendo.
356
00:26:38,760 --> 00:26:40,053
Está comigo Dexter?
357
00:26:40,656 --> 00:26:42,654
Com o senhor para fazer o quê?
358
00:26:44,152 --> 00:26:47,235
Você e eu iremos salvar Medfield.
359
00:26:47,242 --> 00:26:48,220
Mas se lembre ...
360
00:26:48,235 --> 00:26:52,228
Isso não foi um acidente, não diga
a niguém o que aconteceu.
361
00:26:52,369 --> 00:26:54,486
Medfield fez você desse jeito.
362
00:26:54,954 --> 00:26:58,236
Aí ele começou a dançar,
não foi nada agradável de se ver.
363
00:26:59,280 --> 00:27:01,490
- Realmente levou um choque?
- De um computador?
364
00:27:01,576 --> 00:27:03,601
E agora seu cérebro
funciona mais rápido?
365
00:27:04,406 --> 00:27:05,539
Exatamente.
366
00:27:05,857 --> 00:27:07,131
Ah, mas é segredo.
367
00:27:07,459 --> 00:27:10,084
Ou pelo menos é o que o
Reitor Valentine quer.
368
00:27:10,118 --> 00:27:11,857
Mas você é um gênio de verdade?
369
00:27:12,976 --> 00:27:16,118
É aí que a história não funciona para mim,
te conheço a muito tempo.
370
00:27:16,214 --> 00:27:20,026
E, um monte de palavras se encaixam em você,
mas essa não é uma delas.
371
00:27:21,224 --> 00:27:21,942
Não.
372
00:27:22,784 --> 00:27:24,776
Devem ter feito uma
lavagem cerebral em você.
373
00:27:25,629 --> 00:27:28,462
Você foi transformado em um desse
assassinos secretos do governo
374
00:27:28,463 --> 00:27:30,758
E vão te chamar um dia
e dizer a palavra código,
375
00:27:30,759 --> 00:27:33,688
vai pirar e nos matar
porque sabemos demais.
376
00:27:36,770 --> 00:27:38,828
Desculpe-me Will, eu
não sei o que dizer.
377
00:27:39,475 --> 00:27:40,364
Fale-me sobre...
378
00:27:41,486 --> 00:27:43,587
O princípio de
indeterminação de Heisenberg.
379
00:27:46,692 --> 00:27:47,535
Em Russo.
380
00:28:03,557 --> 00:28:04,592
Puxa.
381
00:28:06,639 --> 00:28:09,352
Recebeu um verdadeiro presente,
o que vai fazer com ele?
382
00:28:10,248 --> 00:28:11,768
Eu pensei em Las Vegas.
383
00:28:12,440 --> 00:28:14,885
Acho que vou jogar BlackJack,
algumas horas por semana
384
00:28:14,916 --> 00:28:17,955
Ficar na beira da piscina,
engordar, sair comer...
385
00:28:18,000 --> 00:28:20,048
e me acabar de tanto beber.
386
00:28:21,780 --> 00:28:22,685
Na verdade ...
387
00:28:22,905 --> 00:28:26,949
Eu vou ser o novo capitão da equipe
do concurso universitário da faculdade.
388
00:28:27,088 --> 00:28:29,530
E dar a essa escola a
publicidade que ela merece.
389
00:28:29,531 --> 00:28:30,362
Você vai o quê?
390
00:28:31,440 --> 00:28:33,807
Em que espécie de armadilha
o Reitor te meteu?
391
00:28:35,472 --> 00:28:37,612
Escuta, eu estou fazendo isso
porque eu quero.
392
00:28:37,675 --> 00:28:39,243
E porque é bom
para Medfield.
393
00:28:39,454 --> 00:28:40,258
Ah claro.
394
00:28:40,477 --> 00:28:43,794
É o que eles querem que você pense
mas é para o bem do bolso do Reitor.
395
00:28:44,638 --> 00:28:46,226
É o choque, ele está confuso.
396
00:28:46,309 --> 00:28:48,122
Will, eu não estou confuso.
397
00:28:48,154 --> 00:28:50,068
Eu apenas estou orgulhoso
pela escola.
398
00:28:50,537 --> 00:28:52,620
E como capitão
eu tenho privilégios.
399
00:28:52,909 --> 00:28:55,695
Ah é, e que privilégios
são esses capitão.
400
00:28:56,597 --> 00:28:58,613
Eu posso escolher meus
colegas de equipe.
401
00:29:06,849 --> 00:29:07,956
Atenção.
402
00:29:09,649 --> 00:29:10,533
Não acredito.
403
00:29:10,904 --> 00:29:12,287
Está passando na TV.
404
00:29:13,072 --> 00:29:16,861
Vai estar, se você ligar a TV
às 4h30 da manhã
405
00:29:17,415 --> 00:29:18,936
Não fique nervoso,
vai dar tudo certo.
406
00:29:18,958 --> 00:29:21,506
Olá, sejam bem-vindos ao primeiro
programa de classificação
407
00:29:21,507 --> 00:29:24,069
do concurso Universitário
de conhecimento.
408
00:29:24,226 --> 00:29:27,882
Aqui está o nosso apresentador,
Rich Prentiss.
409
00:29:27,913 --> 00:29:29,539
Olá meus jovens.
410
00:29:29,585 --> 00:29:31,375
Olá, eu sou Rich Prentiss.
411
00:29:31,398 --> 00:29:33,179
E vocês devem estar preparados
para participar...
412
00:29:33,187 --> 00:29:35,101
do concurso universitário de conhecimento.
413
00:29:35,109 --> 00:29:37,241
Muito bem, a primeira pergunta é
414
00:29:37,996 --> 00:29:41,059
Estamos cientes sobre o período
jurássico da evolução histórica.
415
00:29:41,333 --> 00:29:44,747
Que período veio a seguir, após
aquele dominado pelos dinossauros.
416
00:29:49,857 --> 00:29:51,150
O período Cretáceo.
417
00:29:51,845 --> 00:29:53,995
Correto, Reilly de Medfiel.
418
00:29:54,034 --> 00:29:56,891
Ocorreu entre 130 a 70 milhões
de anos atrás.
419
00:29:56,900 --> 00:29:59,725
Obrigado, isso é suficiente,
o ponto são de vocês.
420
00:30:01,257 --> 00:30:02,053
Próxima pergunta.
421
00:30:02,570 --> 00:30:08,213
Gêmeos idênticos são exatamente iguais,
em todos os aspectos.
422
00:30:09,174 --> 00:30:10,307
Exceto por uma?
423
00:30:10,941 --> 00:30:12,402
Qual é essa diferença?
424
00:30:13,487 --> 00:30:14,972
As impressões digitais.
425
00:30:15,160 --> 00:30:17,173
Correto, Reilly de Medfield.
426
00:30:17,595 --> 00:30:19,415
Um excelente início de programa,
não é mesmo?
427
00:30:20,079 --> 00:30:21,079
Deuteronômio.
428
00:30:21,559 --> 00:30:23,480
O Deus Asteca Quetzalcóatl.
429
00:30:24,153 --> 00:30:25,723
Dick York e Dick Sargent.
430
00:30:26,130 --> 00:30:29,169
3.539.289 milhas quadradas.
431
00:30:29,172 --> 00:30:30,453
É isso mesmo, acabou.
432
00:30:30,454 --> 00:30:33,692
E com o resultado de 490 x 0.
Para Medfield.
433
00:30:37,952 --> 00:30:39,608
E você estava preocupado.
434
00:30:39,609 --> 00:30:40,687
Dexter!
435
00:30:51,788 --> 00:30:53,241
É estranho!
436
00:30:53,811 --> 00:30:55,210
O que acha sobre isso??
437
00:30:55,359 --> 00:30:56,827
Do novo Dexter?
438
00:30:58,262 --> 00:31:00,172
Bem, eu vou te dizer ...
439
00:31:00,782 --> 00:31:04,319
Eu gostei que alguém realmente fez
algo bom pela escola.
440
00:31:07,150 --> 00:31:11,320
Eu também gostei de quem gostou
de alguém que ajudou a escola.
441
00:31:12,352 --> 00:31:13,792
Não faz o menor sentido.
442
00:31:15,314 --> 00:31:17,947
Como isso realmente
aconteceu não importa.
443
00:31:18,690 --> 00:31:21,481
O ponto é, você ganhou um
dom e um presente.
444
00:31:22,507 --> 00:31:24,414
Depende de como você
irá usá-lo.
445
00:31:25,236 --> 00:31:26,401
Com tudo isso.
446
00:31:27,764 --> 00:31:31,205
Mas no geral, eu gosto do
novo Dexter.
447
00:31:32,460 --> 00:31:34,365
O novo Dexter gosta de você.
448
00:31:38,903 --> 00:31:39,746
Checkmate.
449
00:31:44,784 --> 00:31:48,260
A questão é que ele é de Medfield.
450
00:31:49,627 --> 00:31:51,940
O que alguém como ele
está fazendo em Medfield.
451
00:31:52,227 --> 00:31:54,907
Reitor, quem se importa.
Por que se preocupa...
452
00:31:54,915 --> 00:31:57,939
Com um tagarela sortudo de uma
pequena faculdade do outro lado da cidade.
453
00:31:58,900 --> 00:32:01,994
Porque sempre tenho os melhores aqui,
sempre tive e sempre terei.
454
00:32:02,010 --> 00:32:03,455
É por isso que eu estou aqui.
455
00:32:03,464 --> 00:32:05,721
Por que não se preocupa em me manter feliz.
456
00:32:06,729 --> 00:32:09,723
Filho, eu me preocupo em manter
Hale em primeiro.
457
00:32:10,466 --> 00:32:12,982
Sua felicidade só importa
se vencermos.
458
00:32:13,955 --> 00:32:15,553
Vencer, vencer, vencer.
459
00:32:15,863 --> 00:32:17,883
Nós venceremos, eu prometo.
460
00:32:18,245 --> 00:32:20,659
Mas com vocês dois aqui seria
mais garantido.
461
00:32:22,069 --> 00:32:25,452
Só tenho que atrair o
gênio de Medfield para Hale.
462
00:32:26,913 --> 00:32:29,640
Olha, eu não preciso de um segundo.
463
00:32:30,937 --> 00:32:32,954
Quem disse que ele
seria o segundo?
464
00:32:33,430 --> 00:32:34,841
Você irá se formar.
465
00:32:36,240 --> 00:32:37,884
Preciso de sangue novo.
466
00:32:43,902 --> 00:32:47,198
É isso aí filho, deixa esse
fogo queimar.
467
00:32:50,192 --> 00:32:51,731
Fará você vencer.
468
00:32:56,157 --> 00:32:57,875
- Dex.
- Gozin, como vai?
469
00:32:58,397 --> 00:33:00,944
- Está tudo bem como você?
- Tudo bem, obrigado.
470
00:33:01,320 --> 00:33:02,507
Como está indo ...
471
00:33:03,353 --> 00:33:04,471
com a Sarah.
472
00:33:05,517 --> 00:33:07,352
Está tudo bem, eu acho.
473
00:33:09,605 --> 00:33:12,120
Daquela vez que você convidou
a Sarah para ir em casa,
474
00:33:12,121 --> 00:33:13,956
Você só teve que pedir,
simples assim?
475
00:33:14,958 --> 00:33:18,211
Ao invés de ordenar que ela
aparecesse, sim.
476
00:33:21,511 --> 00:33:23,600
Voê nunca fez isso antes
né Gosin?
477
00:33:27,154 --> 00:33:29,492
Não, e acho que nunca farei.
478
00:33:30,320 --> 00:33:31,352
Olha só para mim.
479
00:33:32,057 --> 00:33:34,448
Vejo você com a Sarah e
isso me faz ...
480
00:33:34,925 --> 00:33:36,815
me faz perceber que tipo
de Gosin sou eu.
481
00:33:37,277 --> 00:33:41,439
A propósito, você sabe que meu
nome significa Debilóide em Latin.
482
00:33:43,026 --> 00:33:44,886
Gosin, calma aí.
483
00:33:44,908 --> 00:33:46,972
Eu sei que existe alguém
para você.
484
00:33:47,406 --> 00:33:52,695
E agora mesmo ela está esperando você
aparecer e pedir para namorar com ela.
485
00:33:52,704 --> 00:33:54,834
É, e quem?
Me diga um nome.
486
00:34:03,237 --> 00:34:04,802
Penelope Hickenlooper.
487
00:34:06,961 --> 00:34:07,773
Quem?
488
00:34:10,536 --> 00:34:13,832
Gosin, eu quero que esteja
nesse local e nesse horário.
489
00:34:14,498 --> 00:34:15,927
E irá conhecê-la
490
00:34:24,880 --> 00:34:28,144
Você ja imaginou como seria se
você soubesse tudo.
491
00:34:28,168 --> 00:34:32,780
Um jovem estudante chamado Dexter Reilly
sabe exatamente o que é isso.
492
00:34:32,795 --> 00:34:35,467
Além de saber sobre
tudo mais.
493
00:34:36,042 --> 00:34:37,030
.
494
00:34:37,721 --> 00:34:38,936
Rick Berry, 90%.
495
00:34:39,687 --> 00:34:41,577
A moeda da Malásia
é "Ringgit".
496
00:34:41,585 --> 00:34:44,541
Sr. Valentine, o que faz esse
jovem ser tão especial?
497
00:34:44,609 --> 00:34:46,382
Reitor Valentine,
sabe de uma coisa Liz ...
498
00:34:46,436 --> 00:34:50,978
Dexter Reilly é o produto do
Sistema Educacional de Medfield.
499
00:34:51,041 --> 00:34:55,572
Que nós chamamos de
Sistema Educacional de Medfield.
500
00:34:56,893 --> 00:35:00,237
Por que aqui? Por que agora?
Por que Medfield?
501
00:35:00,596 --> 00:35:02,643
Eu acho que sempre
tive isso dentro de mim.
502
00:35:02,847 --> 00:35:04,714
Mas foi Medfield que
colocou isso para fora.
503
00:35:05,852 --> 00:35:07,269
Acho que vou vomitar.
504
00:35:08,604 --> 00:35:10,433
Que isso, não estou tão mal assim.
505
00:35:10,844 --> 00:35:15,039
Nada disso, dá para ver o contrato
do Reitor pendurado em você.
506
00:35:15,149 --> 00:35:18,448
O que vem depois?
teatro de marionetes estreiando Dexter.
507
00:35:18,474 --> 00:35:19,989
Será transformado em um pateta.
508
00:35:20,782 --> 00:35:22,742
Eu tive que dizer essas coisas.
509
00:35:22,758 --> 00:35:23,477
Por quê?
510
00:35:24,218 --> 00:35:25,875
Por que dizer as coisas que ele quer?
511
00:35:28,509 --> 00:35:29,800
Eu apenas tenho.
512
00:35:30,316 --> 00:35:33,399
Por uma boa causa, você me conhece
então acredite em mim.
513
00:35:33,977 --> 00:35:35,891
E você me conhece,
eu não acredito em ninguém.
514
00:35:35,892 --> 00:35:38,000
Especialmente quando
têm uma boa causa.
515
00:35:38,735 --> 00:35:40,360
Há sempre um motivo escondido.
516
00:35:41,392 --> 00:35:42,432
Qual é o seu?
517
00:35:42,494 --> 00:35:45,399
O misterioso víbora causou
um misterioso tumúlto.
518
00:35:45,685 --> 00:35:48,990
Dessa vez a marinha admitiu que o sistema
em desenvolvimento para seus navios...
519
00:35:49,036 --> 00:35:50,849
foi acessado de forma ilegal...
520
00:35:51,088 --> 00:35:55,478
Explicando a recém chegada ...
de toda a sexta frota.
521
00:35:56,032 --> 00:36:00,141
Acrescentando um sabor especial às
festividades locais na chegada da primavera.
522
00:36:09,158 --> 00:36:12,322
Muito bem pessoal, prestem atenção,
20 pontos, última pergunta.
523
00:36:12,737 --> 00:36:16,481
Onde está situada a estratopausa?
524
00:36:19,444 --> 00:36:21,552
Entre a estratosfera e a mesosfera
525
00:36:22,778 --> 00:36:24,380
Dexter Reilly novamente.
526
00:36:24,842 --> 00:36:26,545
Medfield vence por 500.
527
00:36:30,887 --> 00:36:33,758
Sem erros.
528
00:37:44,434 --> 00:37:45,886
Quer um chocolate?
529
00:37:48,082 --> 00:37:49,246
Eu já tenho um.
530
00:37:59,050 --> 00:38:01,009
Desculpe-me conselheiro,
mas seu filho...
531
00:38:01,038 --> 00:38:04,243
terá que se inscrever como todo mundo,
Medfiel só aceita os melhores.
532
00:38:06,273 --> 00:38:10,339
Tenho certeza que ele é inteligente,
eu te ligo de volta, até mais.
533
00:38:10,838 --> 00:38:13,356
Senhora Weaver por que está
deixando essas cartas na minha mesa?
534
00:38:13,396 --> 00:38:17,502
A secretaria está recebendo mais de
cem pedidos de inscrição por dia.
535
00:38:17,544 --> 00:38:19,621
Eles não conseguem cuidar, e nem eu.
536
00:38:19,637 --> 00:38:21,163
Você não consegue cuidar?
537
00:38:21,187 --> 00:38:23,624
Então acha que eu consigo
cem por dia?
538
00:38:23,859 --> 00:38:26,147
Cem cartas por dia?
539
00:38:26,415 --> 00:38:28,757
Isso é maravilhoso, fantástico.
540
00:38:28,797 --> 00:38:32,906
Todos querem ir para mesma
escola onde Dexter Reilly vai.
541
00:38:39,877 --> 00:38:41,251
Continue assim Reilly.
542
00:38:43,553 --> 00:38:45,326
Isso foi em 1954.
543
00:38:46,974 --> 00:38:47,615
Não.
544
00:38:49,246 --> 00:38:50,672
Resposta errada.
545
00:38:52,085 --> 00:38:57,018
A capital do Império Romano foi destruída
por Nero que tocava harpa no ano 54 D.C
546
00:38:57,840 --> 00:39:00,699
1954 seria durante o Governo de Truman.
547
00:39:02,277 --> 00:39:05,006
Esse foi o primeiro erro de Dexter Reilly.
548
00:39:05,179 --> 00:39:06,558
Minha nossa.
549
00:39:07,831 --> 00:39:11,612
Eu tenho direito de errar uma,
não sou uma máquina.
550
00:39:12,187 --> 00:39:16,866
Em 1954 foi durante o Governo
de Eisenhower, não do Truman, Rich.
551
00:39:17,010 --> 00:39:18,517
Desculpe-me
552
00:39:18,698 --> 00:39:20,942
Dexter, sem problemas, certo?
553
00:39:21,287 --> 00:39:22,903
Vamos continuar, obrigado.
554
00:39:23,396 --> 00:39:24,552
Próxima pergunta.
555
00:39:25,665 --> 00:39:28,497
Quem foi creditado por esta citação?
556
00:39:29,079 --> 00:39:31,697
Não há nada permanente, exceto...
557
00:39:31,807 --> 00:39:34,196
A mudança, Heráclito.
558
00:39:34,282 --> 00:39:36,166
É isso, esse é o jogo.
559
00:39:36,182 --> 00:39:39,780
Medfield imbatível durante cinco
rodadas está nas semifinais.
560
00:39:48,540 --> 00:39:50,114
Truman?
seu idiota.
561
00:40:04,647 --> 00:40:06,475
Você aí, ajude-me.
562
00:40:07,939 --> 00:40:10,447
vamos lá, traz aqui
563
00:40:13,360 --> 00:40:15,860
Vocês viram toda aquelas
câmeras de televisão lá fora?
564
00:40:17,673 --> 00:40:18,727
Esse sou eu.
565
00:40:20,452 --> 00:40:21,803
E o Reitor Valentine.
566
00:40:21,985 --> 00:40:23,516
Primeira vez na casa dos ratos Reitor?
567
00:40:23,922 --> 00:40:26,265
Sim, sempre foi um sonho meio maluco.
568
00:40:27,530 --> 00:40:29,898
Mas vejam, tenho presentes para o Dexter.
569
00:40:30,600 --> 00:40:31,858
Podem abrir pessoal.
570
00:40:33,238 --> 00:40:35,290
Eu consegui uma boa promoção.
571
00:40:35,602 --> 00:40:37,303
Sapatos de estudo Dexter.
572
00:40:37,426 --> 00:40:39,675
Resistentes para quem tem cérebro.
573
00:40:42,154 --> 00:40:43,787
E nas cores de Medfield.
574
00:40:45,016 --> 00:40:48,039
Dex Top, para o grande
pensador levar onde quiser.
575
00:40:48,045 --> 00:40:50,000
Ideias geniais para garotos geniais.
576
00:40:51,683 --> 00:40:52,840
E uma toalha.
577
00:40:53,927 --> 00:40:56,347
Acho que fica suado quando pensa.
578
00:41:00,245 --> 00:41:01,439
Um conjunto.
579
00:41:07,224 --> 00:41:08,359
Olha, Dexter.
580
00:41:08,649 --> 00:41:11,617
Todos querem se aproveitar disso,
meu trabalho é te proteger.
581
00:41:11,841 --> 00:41:13,341
E quem me proteger de você?
582
00:41:13,358 --> 00:41:15,287
Engraçado, estou rindo por dentro.
583
00:41:15,316 --> 00:41:16,201
De qualquer forma.
584
00:41:16,661 --> 00:41:17,940
Aqui está o melhor.
585
00:41:18,762 --> 00:41:23,312
Do nosso Senador, o que acha
de uma viagem grátis para Capitólio.
586
00:41:24,128 --> 00:41:25,440
Capitólio em Washington.
587
00:41:25,455 --> 00:41:27,815
Não, de Medfield.
Claro que é em Washington.
588
00:41:28,387 --> 00:41:30,520
Ele quer que você vá à comemoração...
589
00:41:30,541 --> 00:41:32,829
Dos mais brilhantes estudantes
universitários das nações.
590
00:41:32,830 --> 00:41:34,207
Eu vou ter que discurssar?
591
00:41:34,208 --> 00:41:37,162
Não, não é um comício, só
tem que ir e ser agradável.
592
00:41:37,817 --> 00:41:40,567
Então é como ir a uma festa?
Eu gosto disso.
593
00:41:40,693 --> 00:41:42,609
Viram, disso ele gosta.
594
00:41:42,774 --> 00:41:44,853
Ele está ficando meio esquisito.
595
00:41:46,257 --> 00:41:47,670
Aposto que ficará mais.
596
00:42:02,877 --> 00:42:04,682
Estamos na sua cola Dexter!
597
00:42:05,672 --> 00:42:07,549
Pode acreditar que sim.
598
00:42:20,041 --> 00:42:20,986
Bom dia!
599
00:42:21,748 --> 00:42:25,263
E repetindo as palavras do nosso
fundador Jeffer Medfield.
600
00:42:26,341 --> 00:42:27,497
Sejam bem-vindos.
601
00:42:33,169 --> 00:42:36,059
Vocês sabem que estamos
aqui para desejar...
602
00:42:36,060 --> 00:42:38,583
a um dos nossos colegas
o Grande Dexter Reilly.
603
00:42:38,612 --> 00:42:41,700
Uma viagem maravilhosa à Capitólio.
604
00:42:41,810 --> 00:42:43,605
E eu gostaria especialmente de agradecer...
605
00:42:44,339 --> 00:42:47,495
Ao Governador, ao Prefeito, às Autoridades.
606
00:42:48,696 --> 00:42:50,923
E seja lá quem for,
e, claro, a mim.
607
00:42:53,992 --> 00:42:56,648
Então vamos pedir
que venha até aqui.
608
00:42:56,664 --> 00:42:57,843
Dexter Reilly.
609
00:43:04,509 --> 00:43:07,673
Dexter, venha até aqui e
desgrude de sua garota.
610
00:43:10,692 --> 00:43:12,216
Aí vem ele.
611
00:43:12,597 --> 00:43:14,614
Aqui está ele, Dexter Reilly
612
00:43:17,063 --> 00:43:19,259
Reitor, isto não é tão
empolgante assim.
613
00:43:19,274 --> 00:43:20,946
Claro que é,
cala a boca.
614
00:43:28,848 --> 00:43:29,714
Já chega.
615
00:43:33,700 --> 00:43:35,254
Eu sempre quis fazer isso.
616
00:43:35,465 --> 00:43:36,512
Eu também
617
00:43:37,279 --> 00:43:38,106
Enfim ...
618
00:43:39,990 --> 00:43:40,721
Obrigado.
619
00:43:47,821 --> 00:43:51,219
E a caminho da livraria.
620
00:43:51,821 --> 00:43:53,395
Disponível a todos.
621
00:43:53,668 --> 00:43:55,769
Não perde a cor se lavarem
na máquina.
622
00:43:55,888 --> 00:43:59,143
E também, um desses,
vamos lá, não tenha medo.
623
00:44:00,831 --> 00:44:01,933
Aqui está.
624
00:44:02,972 --> 00:44:05,392
Use-o para se lembrarem de Medfield.
625
00:44:15,654 --> 00:44:18,357
Na verdade vai usar para
se manter na Escola.
626
00:44:46,262 --> 00:44:47,215
Olá Dexter.
627
00:44:48,433 --> 00:44:49,941
Ouvi muito sobre você.
628
00:44:49,949 --> 00:44:52,956
Sou Webster Carlson.
Heitor da Universidade de Hale.
629
00:44:53,550 --> 00:44:55,497
Olá, como você entrou aqui.
630
00:44:55,766 --> 00:44:57,686
Eu sou um homem poderoso.
631
00:44:57,706 --> 00:44:59,507
De uma Universidade poderosa.
632
00:44:59,508 --> 00:45:01,118
Mas vamos falar sobre você.
633
00:45:01,196 --> 00:45:02,352
Sobre seu Futuro.
634
00:45:04,337 --> 00:45:05,661
Legal, o que tem ele?
635
00:45:05,988 --> 00:45:07,910
Eu só vim aqui para dizer Dexter,
636
00:45:07,925 --> 00:45:09,901
que se você quiser se mudar...
637
00:45:10,522 --> 00:45:14,161
para uma escola melhor, gostaria
que considerasse Hale.
638
00:45:15,834 --> 00:45:18,002
Veio até aqui só me dizer isso?
639
00:45:18,065 --> 00:45:20,651
Para dizer que cuidamos
de nossos astros, Dexter.
640
00:45:21,741 --> 00:45:24,294
O que acha?
Gostaria de mudar?
641
00:45:25,349 --> 00:45:26,716
Uma transferência?
642
00:45:29,403 --> 00:45:31,271
Eu gosto muito de Medfield.
643
00:45:31,893 --> 00:45:34,607
Eu conheço a escola, e todos
meus amigos estão lá.
644
00:45:35,772 --> 00:45:39,145
Um jovem talentoso como você precisa
de um lugar maior para se movimentar,
645
00:45:39,177 --> 00:45:40,575
Fazer novos amigos.
646
00:45:42,788 --> 00:45:44,421
O que você quiser Dexter.
647
00:45:49,495 --> 00:45:51,620
Acho que quero uma coisa agora.
648
00:45:51,745 --> 00:45:53,096
Pode dizer, filho.
649
00:45:54,088 --> 00:45:56,155
Gostaria de ir ao aeroporto sozinho.
650
00:45:59,560 --> 00:46:01,068
Você é um negociante.
651
00:46:01,240 --> 00:46:02,498
Eu gosto disso.
652
00:46:02,708 --> 00:46:05,193
Não, é que eu nunca andei
de limosine antes.
653
00:46:05,219 --> 00:46:08,633
Eu queria brincar com os telefones,
com as janelas, sem adultos por perto.
654
00:46:13,001 --> 00:46:14,480
Pare aqui mesmo.
655
00:46:15,652 --> 00:46:17,285
Foi um prazer conhecê-lo.
656
00:46:18,837 --> 00:46:20,525
Divirta-se em Washington.
657
00:46:21,110 --> 00:46:23,329
O clima é ótimo nesta época do ano.
658
00:46:26,219 --> 00:46:27,172
Garoto!
659
00:46:27,200 --> 00:46:30,047
Eu deveria te avisar que não
desisto facilmente.
660
00:46:30,414 --> 00:46:31,906
Nem eu Reitor Carlson.
661
00:46:32,750 --> 00:46:33,976
Até a próxima.
662
00:46:49,089 --> 00:46:51,113
Fico feliz que esteja aqui
esta noite.
663
00:46:51,129 --> 00:46:53,097
Obrigado, eu sei que o sr.
não me conhece.
664
00:46:53,112 --> 00:46:54,941
Mas eu nunca perderia
um jantar formal.
665
00:46:54,962 --> 00:46:57,217
- O senhor sabe qual é a razão.
- Mesma razão que a minha
666
00:46:57,218 --> 00:46:58,499
Comida de graça.
667
00:46:59,341 --> 00:47:01,552
Gostaria que conhecesse algumas
pessoas importantes.
668
00:47:01,568 --> 00:47:02,498
Cavalheiros.
669
00:47:04,707 --> 00:47:08,207
Deixe-me apresentar o
Embaixador do Brasil.
670
00:47:08,229 --> 00:47:09,906
E o Cônsul do Sri ilanka.
671
00:47:09,928 --> 00:47:12,320
Cavalheiros, por favor,
conheçam Dexter Reilly.
672
00:47:36,284 --> 00:47:39,726
Ele disse maravilhosamente em
cingalês que acha meu país lindo.
673
00:47:40,328 --> 00:47:43,571
Já que é um jovem distinto, gostaria
que me fizesse um favor.
674
00:47:43,579 --> 00:47:45,162
Dance com minha filha.
675
00:47:45,445 --> 00:47:48,388
Ela está muito entediada nesse
evento de adultos.
676
00:47:48,412 --> 00:47:49,576
Acompanhe-me.
677
00:47:50,515 --> 00:47:53,756
Melhor dançar ou irá causar
um incidente internacional.
678
00:47:54,164 --> 00:47:56,069
Bem-vindo à Política Dexter.
679
00:48:05,327 --> 00:48:06,467
Minha querida.
680
00:48:25,764 --> 00:48:28,246
Passos de dança.
Valsa, avançado.
681
00:49:34,794 --> 00:49:37,330
Dexter Reilly tomou de assalto Capitólio ,
682
00:49:37,354 --> 00:49:40,696
Dedicando-se a senadores
bem como autoridades estrangeiras...
683
00:49:40,719 --> 00:49:41,946
Olhe para isso!
684
00:49:42,930 --> 00:49:45,583
O senador Ted usando
boné de Medfield.
685
00:49:46,481 --> 00:49:49,817
E Dexter Reilly dançando a
vontade no coração da América.
686
00:49:50,520 --> 00:49:53,222
Você esteve lá, como não
foi o centro das notícias?
687
00:49:53,840 --> 00:49:56,862
Ninguém me disse que eu
deveria me cubrir de charme.
688
00:49:57,033 --> 00:49:59,845
Só considerei a possibilidade
de ser brilhante.
689
00:50:01,211 --> 00:50:03,522
Talvez eu esteja começando
achar que ser brilhante ...
690
00:50:03,537 --> 00:50:05,944
não é o suficiente, para
qualificar alguém para Hale.
691
00:50:05,968 --> 00:50:07,498
Pense sobre isso filho.
692
00:50:10,084 --> 00:50:11,968
E aprenda a dançar.
693
00:50:17,241 --> 00:50:19,483
Você viu Dexter dançando
na TV ontem a noite.
694
00:50:20,008 --> 00:50:22,225
Não, eu não o vi dançando
ontem a noite.
695
00:50:22,373 --> 00:50:23,733
Ele mencionou Medfield?
696
00:50:23,756 --> 00:50:26,117
Disse que seria um idiota,
sem nossa Escola maravilhosa?
697
00:50:26,150 --> 00:50:27,079
Mais ou menos.
698
00:50:27,110 --> 00:50:28,571
Ele se saiu muito bem.
699
00:50:28,876 --> 00:50:30,441
Vou te dizer uma coisa.
700
00:50:30,767 --> 00:50:34,170
Aquele garoto pode ser a melhor coisa que
poderia ter acontecido com essa escola.
701
00:50:34,201 --> 00:50:36,412
Mas ele não entende nada
de publicidade.
702
00:50:36,835 --> 00:50:38,529
Ele poderá não estar aqui.
703
00:50:40,889 --> 00:50:41,608
O quê?
704
00:50:42,088 --> 00:50:44,868
Ele não está matriculado na minha
classe no próximo semestre.
705
00:50:45,000 --> 00:50:48,070
O que me faz pensar que ele
não esteja em nenhuma.
706
00:50:51,756 --> 00:50:53,584
Verificou a renovação da
matrícula dele?
707
00:50:53,615 --> 00:50:55,599
Tenho certeza que
há um erro.
708
00:50:55,622 --> 00:50:57,521
Ele tem andado ocupado,
nós também.
709
00:50:57,538 --> 00:51:00,230
Essa é a casa dele, por que
alguém iria deixar ...
710
00:51:00,949 --> 00:51:02,082
Essa adorável ...
711
00:51:02,464 --> 00:51:03,513
Senhora Weaver.
712
00:51:24,691 --> 00:51:28,306
Antiga senha Universal,
nunca saia de casa sem ela.
713
00:51:31,155 --> 00:51:32,123
Pesquisar.
714
00:51:32,780 --> 00:51:36,186
Reilly, Dexter
715
00:51:36,958 --> 00:51:37,852
Detalhes.
716
00:51:52,268 --> 00:51:54,495
Essa porta que você
chutou é minha, filho.
717
00:51:54,496 --> 00:51:56,065
É bom que tenha um bom motivo.
718
00:51:56,072 --> 00:51:58,081
Pode ter certeza que sim.
719
00:51:58,773 --> 00:52:02,273
Eu descobri a verdade sobre seu
papagaio falador Dexter Reilly.
720
00:52:02,422 --> 00:52:03,164
Veja.
721
00:52:06,865 --> 00:52:08,645
Notas como estudante novato.
722
00:52:08,763 --> 00:52:09,270
D
723
00:52:09,372 --> 00:52:09,907
C
724
00:52:10,161 --> 00:52:10,762
C-
725
00:52:10,950 --> 00:52:11,567
D
726
00:52:11,630 --> 00:52:12,223
C
727
00:52:12,874 --> 00:52:14,275
Nada acima de C+.
728
00:52:14,546 --> 00:52:15,634
Teste de aptidão.
729
00:52:16,062 --> 00:52:18,225
78 no total.
730
00:52:19,273 --> 00:52:20,725
Agora veja esse ano.
731
00:52:21,586 --> 00:52:22,211
D
732
00:52:22,500 --> 00:52:23,117
C
733
00:52:23,484 --> 00:52:24,094
D
734
00:52:24,614 --> 00:52:26,426
Seu gênio é um idiota.
735
00:52:27,472 --> 00:52:29,223
Então ele era um mal estudante.
736
00:52:30,318 --> 00:52:31,611
Então ele melhorou.
737
00:52:32,389 --> 00:52:35,686
Tudo que eu sei é
que agora ele não erra.
738
00:52:36,352 --> 00:52:39,712
Isso o torna valioso demais
para mim, você entende?
739
00:52:40,880 --> 00:52:42,318
Por isso, não fique tão agitado.
740
00:52:42,338 --> 00:52:45,520
Relaxe e tente achar um jeito
autêntico de ganhar.
741
00:52:46,179 --> 00:52:48,507
Não com algo absurdo
sem sentido.
742
00:53:05,399 --> 00:53:06,805
Surpesa!
743
00:53:07,650 --> 00:53:09,312
Meus amigos.
744
00:53:09,345 --> 00:53:11,054
Não precisava disso.
745
00:53:11,087 --> 00:53:12,782
Claro que precisava,
você é um astro.
746
00:53:12,815 --> 00:53:13,932
Olha as provas.
747
00:53:18,681 --> 00:53:20,938
Acho que esse lugar
está ficando pequeno.
748
00:53:21,168 --> 00:53:23,207
Será que vou conseguir
tirar tudo isso daqui.
749
00:53:23,215 --> 00:53:24,676
Eu ajudo a levar para
o seu quarto.
750
00:53:24,700 --> 00:53:27,169
Para meu quarto não,
para minha casa nova.
751
00:53:29,451 --> 00:53:30,826
A casa do futuro.
752
00:53:31,404 --> 00:53:33,833
Ela é toda cheia de
dispositivos eletrônicos.
753
00:53:34,128 --> 00:53:35,092
A propaganda é...
754
00:53:35,615 --> 00:53:38,737
A casa mais inteligente do mundo,
para o cara mais inteligente do mundo.
755
00:53:41,096 --> 00:53:42,480
É fraco eu sei.
756
00:53:43,264 --> 00:53:45,011
Você está deixa a casa dos ratos.
757
00:53:45,714 --> 00:53:47,955
Eu preciso de mais espaço
para minhas coisas.
758
00:53:48,009 --> 00:53:49,330
E vai ser de graça.
759
00:53:50,799 --> 00:53:53,449
Que isso Will, você não sabe
como é para mim agora.
760
00:53:53,800 --> 00:53:55,180
Eu não quero saber.
761
00:53:56,285 --> 00:53:59,506
Will, eu não acredito,
isso é negócios.
762
00:53:59,664 --> 00:54:01,365
É um negócio promocional.
763
00:54:07,716 --> 00:54:09,309
Bem, de volta ao lar.
764
00:54:10,060 --> 00:54:11,012
Eu estou aqui.
765
00:54:12,669 --> 00:54:15,020
O que acha de sairmos
para jantar essa noite.
766
00:54:15,232 --> 00:54:16,718
Em um lugar bem chique.
767
00:54:16,935 --> 00:54:18,482
Sabe, naqueles lugares ...
768
00:54:18,585 --> 00:54:21,710
Com velas, escargots, e todas
aquelas coisas realmente caras.
769
00:54:21,994 --> 00:54:23,082
E depois dançar.
770
00:54:23,142 --> 00:54:24,212
Eu aprendi a dançar.
771
00:54:24,242 --> 00:54:27,283
Na verdade Dex, eu já tinha
planejado ir a um jantar.
772
00:54:27,896 --> 00:54:30,912
Já tinha até escolhido o lugar,
se você não se importa.
773
00:54:31,256 --> 00:54:33,505
Ah não, se tem escargot.
774
00:54:35,334 --> 00:54:38,185
Você sabe por que eu escolhi
Hale para estudar, certo?
775
00:54:38,226 --> 00:54:38,983
Certo.
776
00:54:40,968 --> 00:54:42,873
Recebi meu primeiro convite.
777
00:54:44,083 --> 00:54:46,130
Eu enviei um pedido a
uns meses atras.
778
00:54:46,154 --> 00:54:48,763
E há dois dias recebi um
convite para o Hale Club.
779
00:54:49,345 --> 00:54:50,345
Essa noite.
780
00:54:52,970 --> 00:54:54,478
Eles têm escargots.
781
00:54:58,673 --> 00:55:00,306
Bem-vindos ao Hale Club.
782
00:55:01,111 --> 00:55:02,542
Qualquer coisa que desejarem.
783
00:55:03,516 --> 00:55:04,477
Basta pensar.
784
00:55:07,376 --> 00:55:09,001
Você é bem cotada por aqui.
785
00:55:10,108 --> 00:55:13,366
Mas eu tenho que perguntar,
por que Hale?
786
00:55:14,327 --> 00:55:17,207
A graduação é uma das
melhores do país.
787
00:55:17,246 --> 00:55:19,003
Medfield sequer tem uma.
788
00:55:19,456 --> 00:55:21,429
Eu tinha que tentar a melhor.
789
00:55:24,426 --> 00:55:26,380
Eu estava pensando nisso.
790
00:55:29,847 --> 00:55:32,357
A você, que consiga o melhor.
791
00:55:39,454 --> 00:55:41,652
Dexter, aqui é o Reitor Valentine
792
00:55:42,809 --> 00:55:43,840
Chame-o.
793
00:55:45,485 --> 00:55:47,021
Bem, onde ele está?
794
00:55:50,475 --> 00:55:52,131
Ele foi a onde?
795
00:55:58,882 --> 00:56:00,639
Boa noite, bom vê-los aqui.
796
00:56:02,233 --> 00:56:04,131
- Olá Dexter.
- Reitor Carlson.
797
00:56:04,279 --> 00:56:05,959
Desculpe-me o atraso.
798
00:56:06,456 --> 00:56:08,855
Espero que não estejam
esperando muito.
799
00:56:10,418 --> 00:56:11,355
Sarah.
800
00:56:12,043 --> 00:56:13,558
Sarah Matthews.
801
00:56:14,184 --> 00:56:15,613
Prazer em conhecê-la.
802
00:56:17,067 --> 00:56:18,800
Estão te tratando bem?
803
00:56:19,163 --> 00:56:22,116
Traga outra rodada do
que estiverem bebendo.
804
00:56:22,132 --> 00:56:24,132
Água que passarinho não bebe.
805
00:56:26,710 --> 00:56:30,179
Não imagino como estou feliz,
por você estar aqui.
806
00:56:41,838 --> 00:56:42,900
Cuidado.
807
00:56:43,972 --> 00:56:45,565
Eu também já trabalhei de garçon.
808
00:56:51,703 --> 00:56:53,948
Diga-me do que você gosta Dexter.
809
00:57:00,208 --> 00:57:02,459
Reitor, pensei que esse
jantar fosse para Sarah.
810
00:57:02,499 --> 00:57:03,342
E é.
811
00:57:03,983 --> 00:57:05,373
Mas e você?
812
00:57:05,429 --> 00:57:07,484
Precisa de um carro novo,
de um triplex.
813
00:57:08,085 --> 00:57:11,090
Dexter, o que preciso fazer
para atrair você para Hale.
814
00:57:11,808 --> 00:57:14,240
Pode começar prestando atenção nela.
815
00:57:14,581 --> 00:57:16,699
Posso cuidar me mim
mesma, obrigada.
816
00:57:17,034 --> 00:57:18,729
Claro que pode.
817
00:57:18,760 --> 00:57:21,846
E gostamos disso na nossa
Universidade, gostamos mesmo.
818
00:57:24,224 --> 00:57:25,505
- Garçon.
- Cala a boca.
819
00:57:30,367 --> 00:57:31,522
- Garçon.
- Cala a boca.
820
00:57:31,555 --> 00:57:33,288
- Onde está minha comida.
- Aqui.
821
00:57:34,460 --> 00:57:36,599
Minha nossa, eu não
sei o que é isso.
822
00:57:36,630 --> 00:57:37,513
É rodízio.
823
00:57:39,133 --> 00:57:41,105
Pensei que tivesse me
convidado até aqui...
824
00:57:41,106 --> 00:57:43,609
para discutir se eu estou
preparada para Hale.
825
00:57:44,000 --> 00:57:46,172
Primeiro querida,
precisa se inscrever.
826
00:57:46,555 --> 00:57:47,414
Já fiz.
827
00:57:47,946 --> 00:57:51,313
Então será levada em consideração,
assim como todos os inscritos.
828
00:57:56,611 --> 00:57:59,212
Com licença, acho que preciso de ar.
829
00:58:02,673 --> 00:58:05,883
Devo dizer Reitor, você não
está agindo corretamente.
830
00:58:08,989 --> 00:58:11,234
O que você quiser,
basta pensar.
831
00:58:11,309 --> 00:58:12,410
Qualquer coisa.
832
00:58:24,211 --> 00:58:25,742
Acho que o faisão acabou.
833
00:58:27,298 --> 00:58:29,679
Você está cometendo um
grande erro, gordinho.
834
00:58:29,882 --> 00:58:31,719
Quando eu era jovem ...
835
00:58:36,942 --> 00:58:39,527
Sarah, sinto muito,
mas eu não sabia.
836
00:58:40,349 --> 00:58:42,099
Isso é difícil para mim,
só isso.
837
00:58:44,767 --> 00:58:46,509
Deixe-me te contar um segredo.
838
00:58:46,720 --> 00:58:49,009
Tudo isso também
é difícil para mim.
839
00:58:54,711 --> 00:58:55,774
Quer dançar?
840
00:59:05,443 --> 00:59:07,399
Você dança muito bem.
841
00:59:07,976 --> 00:59:10,782
A dança é a mesma, minha
parceira que é melhor.
842
00:59:13,428 --> 00:59:15,834
Eu sempre tento fazer
meu melhor Dex.
843
00:59:16,422 --> 00:59:18,109
Eu estou acostumada
a trabalhar bastante...
844
00:59:18,110 --> 00:59:20,242
fazendo o melhor, para
conseguir o que quero.
845
00:59:21,259 --> 00:59:22,539
Aí eu apareço ...
846
00:59:22,567 --> 00:59:25,288
e causo a maior
confusão sem batalhar.
847
00:59:25,501 --> 00:59:26,657
Isso não é justo.
848
00:59:27,101 --> 00:59:29,453
Não posso dizer isso,
não seria justo.
849
00:59:29,474 --> 00:59:31,667
Não é por ai, seria
algo inatingível.
850
00:59:33,361 --> 00:59:34,801
Estou me acostumando.
851
00:59:35,808 --> 00:59:37,379
O que quer dizer com isso?
852
00:59:40,124 --> 00:59:41,782
Se eu fosse você...
853
00:59:41,968 --> 00:59:44,009
Eu também teria inveja de mim.
854
00:59:44,492 --> 00:59:47,370
Pelo menos não está se
agarrando em mim como todos.
855
00:59:47,440 --> 00:59:49,344
Isto é muita pretensão sua.
856
00:59:51,651 --> 00:59:54,143
Sarah, isso não é pretensão ...
857
00:59:54,166 --> 00:59:56,515
é só uma quesão de ter
consciência e aceitar que ...
858
00:59:56,539 --> 00:59:58,671
as pessoas tenham inveja
do que eu possa fazer.
859
00:59:59,706 --> 01:00:00,644
Verdade?
860
01:00:00,878 --> 01:00:02,579
Acha que eu tenho inveja?
861
01:00:06,122 --> 01:00:09,552
Acho melhor buscar o
meu casaco e ir embora.
862
01:00:14,208 --> 01:00:15,140
Não.
863
01:00:28,727 --> 01:00:31,188
Download HD Medfiled completo.
864
01:01:06,050 --> 01:01:07,997
Isso foi em 1954.
865
01:01:09,958 --> 01:01:10,786
Não.
866
01:01:11,997 --> 01:01:13,164
Resposta errada.
867
01:01:13,446 --> 01:01:17,961
A capital do Império Romano foi destruída
por Nero que tocava harpa no ano 54 D.C
868
01:01:19,525 --> 01:01:21,095
Agora eu tenho provas.
869
01:01:22,821 --> 01:01:24,071
Eu ligo depois.
870
01:01:25,031 --> 01:01:25,992
Do que?
871
01:01:26,015 --> 01:01:29,251
De que todo conteúdo do HD do
terminal da internet de Medfield...
872
01:01:29,282 --> 01:01:33,058
foi de alguma forma transferido para a
cabeça de Dexter Reilly eletronicamente.
873
01:01:33,899 --> 01:01:35,977
Ele tem um cérebro artificial.
874
01:01:38,237 --> 01:01:41,698
Filho, eu sei que a competição
pode ser brutal as vezes...
875
01:01:41,705 --> 01:01:44,409
mas não pode deixar que
te afete dessa forma.
876
01:01:44,847 --> 01:01:46,996
Está falando que eu sou insano?
877
01:01:47,302 --> 01:01:51,036
Estou falando que aquele boca mole
não pensa como um computador.
878
01:01:51,059 --> 01:01:53,940
Ele tem um dentro da cabeça,
ele é uma farsa.
879
01:01:59,312 --> 01:02:03,179
Acho que você não entendeu,
por isso vou te explicar.
880
01:02:05,450 --> 01:02:09,251
Não importa se ele tem uma
cafeteira dentro da cabeça
881
01:02:09,418 --> 01:02:10,858
Ele cumpre a função.
882
01:02:11,484 --> 01:02:13,726
Isso é o que importa,
sucesso.
883
01:02:15,413 --> 01:02:17,436
Filho, filho.
884
01:02:17,969 --> 01:02:21,820
Você está agindo com um ratinho
invejoso e apavorado.
885
01:02:22,969 --> 01:02:25,088
Pare com isso, anime-se
886
01:02:33,037 --> 01:02:33,888
Animar?
887
01:02:34,319 --> 01:02:36,678
Eu vou me animar, pode crer.
888
01:02:52,588 --> 01:02:53,978
Porta aberta.
889
01:03:01,267 --> 01:03:02,486
Bem-vindo Dexter.
890
01:03:03,096 --> 01:03:05,345
A temperatura é de 20º C.
891
01:03:05,586 --> 01:03:07,009
Deseja alterá-la?
892
01:03:18,337 --> 01:03:20,094
Tem alguém na porta.
893
01:03:21,626 --> 01:03:22,987
Tem alguém na porta.
894
01:03:24,378 --> 01:03:25,846
Tem alguém na porta.
895
01:03:27,076 --> 01:03:28,498
Tem alguém na porta.
896
01:03:30,505 --> 01:03:31,785
porta aberta.
897
01:03:34,523 --> 01:03:38,187
Seu traidorzinho desprezível.
898
01:03:38,273 --> 01:03:39,663
Reitor espere aí.
899
01:03:39,687 --> 01:03:41,093
Nós tinhamos um acordo.
900
01:03:41,143 --> 01:03:45,155
Se fizesse de Medfield um grande sucesso eu
não expulsaria você e seus amigos da escola.
901
01:03:45,178 --> 01:03:47,080
Já foram para a rua
onde pertencem..
902
01:03:47,119 --> 01:03:48,350
Ainda temos um acordo.
903
01:03:48,380 --> 01:03:50,536
Eu fiz de Medfield um grande sucesso.
904
01:03:50,559 --> 01:03:52,715
Achou que poderia se livrar
de mim e ir para Hale.
905
01:03:52,731 --> 01:03:56,036
Não precisa negar, eu vi você
conversando com Carlson ontem.
906
01:03:56,059 --> 01:03:58,226
E já que não está inscrito ...
907
01:03:58,257 --> 01:04:00,961
Isso significa, claramente,
que irá cair fora, certo?
908
01:04:01,273 --> 01:04:02,776
- Errado.
- Errado?
909
01:04:02,823 --> 01:04:05,089
Aquele jantar de ontem
não significou nada.
910
01:04:05,105 --> 01:04:05,636
Nada?
911
01:04:05,651 --> 01:04:07,917
E aquele idiota do Carlson
insultou minha garota.
912
01:04:07,948 --> 01:04:09,557
- Então, esqueça-o.
- Esquecê-lo?
913
01:04:09,589 --> 01:04:11,409
Errado, nada, esquecer.
914
01:04:11,589 --> 01:04:14,292
Então, você também acha
que Carlson é um idiota?
915
01:04:14,917 --> 01:04:15,519
Sim.
916
01:04:15,565 --> 01:04:17,581
E você não irá para Hale?
917
01:04:18,840 --> 01:04:22,390
Não, enquanto você não
expulsar Will e Gosin.
918
01:04:23,814 --> 01:04:25,736
- Vou sobreviver a isso.
- Bom.
919
01:04:26,782 --> 01:04:29,571
Enquanto não chega ao final do acordo.
920
01:04:29,588 --> 01:04:32,404
Por que não fica bem longe de mim.
921
01:04:32,430 --> 01:04:34,131
Longe dos meus negócios.
922
01:04:34,166 --> 01:04:37,939
E, acima de tudo, longe da
minha linda casa nova.
923
01:04:38,383 --> 01:04:40,820
Obrigado, por visitar
a casa do futuro.
924
01:04:50,633 --> 01:04:51,735
E aí traídor.
925
01:04:52,967 --> 01:04:54,232
Não me chame assim.
926
01:04:54,254 --> 01:04:55,478
Então não seja um.
927
01:04:56,334 --> 01:04:58,506
Querer sair da casa dos ratos tudo bem!
928
01:04:59,515 --> 01:05:02,859
Mas se assegure que suas coisas
sejam entregues no seu endereço.
929
01:05:03,124 --> 01:05:04,702
Especialmente a
coisa mais idiota.
930
01:05:06,013 --> 01:05:07,801
O Boneco Sr. sabe tudo.
931
01:05:08,944 --> 01:05:10,904
É engraçado ser inteligente.
932
01:05:12,275 --> 01:05:13,659
M x C²
933
01:05:14,808 --> 01:05:17,550
Eu gosto de estudar
sim senhor.
934
01:05:24,924 --> 01:05:26,221
Onde está Sarah?
935
01:05:27,947 --> 01:05:28,994
Ela desistiu.
936
01:05:30,674 --> 01:05:32,845
E precisamos de quatro
pessoas para participar.
937
01:05:33,212 --> 01:05:34,736
Você quer participar?
938
01:05:36,750 --> 01:05:39,016
Eu não sei Dex,
ela é muito tímida.
939
01:05:39,034 --> 01:05:41,157
Então estamos desqualificados,
é o que você quer?
940
01:05:41,180 --> 01:05:43,001
Eu não, Penelope
você participa.
941
01:05:43,759 --> 01:05:45,703
Eu não sei se sou boa nisso.
942
01:05:45,750 --> 01:05:48,032
Isso não importa, nem eles.
943
01:05:48,071 --> 01:05:49,985
Afinal, eu respondo todas as questões.
944
01:05:50,235 --> 01:05:50,779
Ei, você
945
01:05:52,131 --> 01:05:54,935
Cadê sua educação, eu acho
que eu já ouvi o bastante.
946
01:05:55,005 --> 01:05:57,630
Não, eu vou te dizer quando
for o bastante.
947
01:05:57,662 --> 01:05:58,880
Quer saber porquê?
948
01:05:59,287 --> 01:06:01,532
Porque vocês dois
me devem, e muito.
949
01:06:01,959 --> 01:06:05,196
Valentine ia expulsar
os dois, mas eu os salvei.
950
01:06:05,233 --> 01:06:07,667
Eu disse a ele que eu iria
aumentar o número de matrículas.
951
01:06:07,689 --> 01:06:09,564
Que iria trabalhar por Medfield.
952
01:06:09,586 --> 01:06:11,946
Iria fazer as coisas que têm
deixado vocês triste comigo.
953
01:06:11,968 --> 01:06:13,666
Só para não serem expulsos.
954
01:06:14,501 --> 01:06:16,610
Então Valentine tem
você em uma rede.
955
01:06:17,782 --> 01:06:19,626
Ele te fez se mudar de casa?
956
01:06:19,648 --> 01:06:21,625
Fez você se afastar de seus amigos?
957
01:06:23,173 --> 01:06:25,418
Ele te fez gritar com a Penélope?
958
01:06:26,333 --> 01:06:27,716
Diga espertão.
959
01:06:28,202 --> 01:06:32,655
Foi Valentine que te obrigou vir aqui e
agir como um idiota, teimoso e furioso?
960
01:06:39,154 --> 01:06:41,974
Como eu nem fiz ideia que
vocês seriam tão ingratos.
961
01:06:43,595 --> 01:06:44,884
E eu que sou esperto.
962
01:06:48,503 --> 01:06:50,073
Ou somos quatro.
963
01:06:50,393 --> 01:06:53,143
Ou terão que procurar uma
nova escola próximo semestre.
964
01:06:59,521 --> 01:07:00,982
Olá, senhoras e senhores.
965
01:07:01,005 --> 01:07:04,024
Sejam bem-vindos ao concurso
Universitário de conhecimento.
966
01:07:04,070 --> 01:07:05,718
Hoje é a semifinal.
967
01:07:05,720 --> 01:07:09,532
A Universidade da carolina do norte
versus a Universidade de Medfield.
968
01:07:09,555 --> 01:07:12,080
Comandada pelo fenômeno Dexter Reilly
969
01:07:12,521 --> 01:07:18,127
O vencedor desse encontro irá desafiar
a tri-campeã Universidade de Hale.
970
01:07:18,197 --> 01:07:21,986
E aqui está o nosso apresentador,
o homem com todas as respostas.
971
01:07:22,010 --> 01:07:24,539
Alan Winsdale.
972
01:07:25,927 --> 01:07:28,224
Olá, eu sou Alan Winsdale.
973
01:07:28,246 --> 01:07:30,403
E sejam bem-vindos a semi-final do...
974
01:07:30,435 --> 01:07:32,450
Concurso Universitário de conhecimento.
975
01:07:32,466 --> 01:07:34,967
Sendo que a segunda colocada
Universidade da carolina do Norte.
976
01:07:35,014 --> 01:07:38,140
Enfrentará a equipe imbatível
da recém chegada Medfield.
977
01:07:39,017 --> 01:07:41,151
Se as duas equipes estiverem
prontas para competirem.
978
01:07:41,166 --> 01:07:42,721
Nos campos de batalha da mente.
979
01:07:42,745 --> 01:07:44,947
Vamos começar com as
perguntas que sempre ...
980
01:07:44,978 --> 01:07:46,970
esperamos obter as
respostas corretas.
981
01:07:46,977 --> 01:07:48,373
A primeira é um lance.
982
01:07:48,402 --> 01:07:52,398
Qual o termo clínico para a lesão
neurológica com sensação de paralisia.
983
01:07:53,417 --> 01:07:54,714
Neuropraxia.
984
01:07:54,739 --> 01:07:56,934
Correto, 20 pontos
rápidos para Medfield.
985
01:07:56,965 --> 01:07:59,650
Claro, essa é sua especialidade,
não é Dexter?
986
01:07:59,666 --> 01:08:00,814
Eu jogo para ganhar.
987
01:08:02,526 --> 01:08:03,393
Sim.
988
01:08:05,361 --> 01:08:06,738
Próxima pergunta.
989
01:08:07,923 --> 01:08:10,087
Papa Lino e depois Papa Cleto
990
01:08:10,462 --> 01:08:13,244
Um grupo de pavões é chamado de
"ajuntamento ou ostentação".
991
01:08:13,954 --> 01:08:17,263
"Mar cazar" conhecido também
como "Mar Cáspio".
992
01:08:19,761 --> 01:08:20,479
Correto!
993
01:08:21,981 --> 01:08:23,184
Este é o jogo.
994
01:08:23,317 --> 01:08:26,934
Medfield vence pelo
placar de 780 a ...
995
01:08:27,774 --> 01:08:28,813
Nada.
996
01:08:30,298 --> 01:08:33,532
Eles irão enfrentar a tri-campeã,
Hale, na final de amanhã.
997
01:08:33,645 --> 01:08:34,937
- Não percam.
- Espere.
998
01:08:36,234 --> 01:08:37,820
Espere, houve uma fraude.
999
01:08:38,154 --> 01:08:40,232
Dexter Reily não é um gênio.
1000
01:08:40,305 --> 01:08:43,483
Ele é um pobre estudante que sofreu
um tipo de acidente industrial...
1001
01:08:43,522 --> 01:08:45,934
... que o transformou em um
cérebro computadorizado.
1002
01:08:48,060 --> 01:08:51,333
Está bem aqui, eu tenho tudo
que preciso para provar isso.
1003
01:08:51,528 --> 01:08:52,708
Você é uma fraude.
1004
01:08:52,754 --> 01:08:56,410
Uma máquina, uma aberração da ciência
que precisa ser parada agora.
1005
01:08:56,441 --> 01:08:57,542
Você não é um gênio.
1006
01:08:57,663 --> 01:08:59,101
Apenas eu sou isso.
1007
01:09:00,703 --> 01:09:03,608
Quem vai me ajudar a
destruir esse monstro.
1008
01:09:07,716 --> 01:09:10,028
Sai do palco geniozinho.
1009
01:09:10,685 --> 01:09:12,591
Dexter é ótimo, você
está enganado.
1010
01:09:12,702 --> 01:09:13,436
O que?
1011
01:09:13,622 --> 01:09:16,287
Preferem ignorar a minha
brilhante dedução dos fatos...
1012
01:09:16,350 --> 01:09:19,989
... para apoiar esse charlatão
eletronicamente alterado.
1013
01:09:20,035 --> 01:09:21,055
Parece que sim.
1014
01:09:21,091 --> 01:09:23,524
Boa noite a todos, obrigado por
assistirem, nos vemos amanhã.
1015
01:09:23,559 --> 01:09:26,030
É uma fraude, ele é um computador.
1016
01:09:26,640 --> 01:09:28,763
Venha até aqui e
diga que está apavorado
1017
01:09:28,796 --> 01:09:30,808
E está com medo de
enfrentá-lo na final.
1018
01:09:30,841 --> 01:09:32,323
Nós amamos Dexter!
1019
01:09:41,505 --> 01:09:43,044
O público compra qualquer coisa.
1020
01:09:46,243 --> 01:09:48,577
Nosso segredinho foi revelado.
1021
01:09:49,106 --> 01:09:50,194
E ninguém ligou.
1022
01:09:51,871 --> 01:09:53,681
Nada poderá parar Medfield agora.
1023
01:09:53,691 --> 01:09:54,963
Vamos lá, dance comigo.
1024
01:09:54,994 --> 01:09:57,494
Você é um homem charmoso, sabia disso?
Aposto que sabe.
1025
01:09:57,829 --> 01:09:59,242
Estou preocupado com o Dexter.
1026
01:09:59,266 --> 01:10:00,813
Por quê?
Eles o amam.
1027
01:10:01,258 --> 01:10:02,875
Olhe, ele é talentoso.
1028
01:10:03,001 --> 01:10:05,955
De algum modo ele tem
que ser explorado.
1029
01:10:06,273 --> 01:10:07,041
Por quem?
1030
01:10:10,499 --> 01:10:13,084
Espere um minuto, agora eu
sou o homem mal?
1031
01:10:13,429 --> 01:10:15,896
É você que tem que deixa-lo ir.
1032
01:10:16,717 --> 01:10:18,435
Pare de força-lo a fazer isso.
1033
01:10:19,599 --> 01:10:22,184
Não quer dizer que ele
não irá participar amanhã
1034
01:10:22,224 --> 01:10:24,833
E provavelmente irá vencer,
mas desde que seja por ele mesmo
1035
01:10:25,693 --> 01:10:27,796
É um jovem, não
uma mercadoria.
1036
01:10:30,336 --> 01:10:32,336
E você deve tudo isso a ele.
1037
01:10:33,782 --> 01:10:35,407
Pare com as ameaças.
1038
01:10:35,821 --> 01:10:37,071
Pare com a pressão.
1039
01:10:38,057 --> 01:10:39,446
Devolva a vida a ele.
1040
01:10:45,977 --> 01:10:47,891
Você tem razão,
devo tudo a ele.
1041
01:10:52,422 --> 01:10:53,644
Que tal depois da final?
1042
01:10:55,311 --> 01:10:56,646
Está bem, está bem!
1043
01:10:58,403 --> 01:10:59,529
Porta aberta.
1044
01:11:01,335 --> 01:11:02,753
Seja bem-vindo Dexter.
1045
01:11:24,666 --> 01:11:27,853
Não importa o que eu disse,
ele foi um idiota comigo.
1046
01:11:27,924 --> 01:11:29,217
Com a gente também.
1047
01:11:29,434 --> 01:11:32,270
E depois que o segredinho dele
foi revelado e niguém ligou...
1048
01:11:32,317 --> 01:11:33,332
Ele é o panaca do ano.
1049
01:11:33,371 --> 01:11:35,777
Nada o atinge, dessa forma
nada irá despertá-lo.
1050
01:11:36,127 --> 01:11:37,611
Eu não quero saber dele.
1051
01:11:37,775 --> 01:11:38,533
Eu também.
1052
01:11:39,409 --> 01:11:42,784
Eu não tenho a mínima vontade
de participar do concurso amanhã.
1053
01:11:42,846 --> 01:11:43,822
Eu também não.
1054
01:11:44,002 --> 01:11:46,283
Ele tem razão em dizer que
eu nunca respondi nada.
1055
01:11:46,306 --> 01:11:47,252
Espere um minuto.
1056
01:11:47,321 --> 01:11:49,759
Acontece que você estará
em uma equipe vencedora.
1057
01:11:49,867 --> 01:11:51,355
Não importa quem seja o astro.
1058
01:11:51,448 --> 01:11:53,987
Vencendo amanhã vocês
também serão vencedores.
1059
01:11:54,073 --> 01:11:55,691
E não só o panaca.
1060
01:11:56,683 --> 01:11:58,331
E o que faremos enquanto isso.
1061
01:11:58,991 --> 01:12:01,773
Deveríamos ir a linda casa dele,
e arrancar ele de lá.
1062
01:12:01,812 --> 01:12:04,855
Chutando, gritando, fazendo bagunça
como se fosse do governo.
1063
01:12:06,884 --> 01:12:08,555
Olá, Dexter!
1064
01:12:09,587 --> 01:12:11,424
Sou o agente especial Reese.
1065
01:12:11,933 --> 01:12:13,847
E esse é o agente especial Tucker
1066
01:12:14,784 --> 01:12:16,690
E nós somos do Governo
1067
01:12:17,330 --> 01:12:18,393
Seu governo.
1068
01:12:19,214 --> 01:12:21,690
Gostaríamos de ter uma
pequena conversinha.
1069
01:12:23,730 --> 01:12:26,261
Vamos te perguntar alguns
fatos Dexter
1070
01:12:26,699 --> 01:12:27,787
Fatos especiais.
1071
01:12:28,935 --> 01:12:29,685
Alguém...
1072
01:12:30,529 --> 01:12:33,896
que se acha muito esperto
tem nos prejudicado.
1073
01:12:34,473 --> 01:12:36,651
Tem nos tratado como idiotas.
1074
01:12:37,739 --> 01:12:39,640
E isso nos deixa furiosos.
1075
01:12:40,849 --> 01:12:41,869
Muito furiosos.
1076
01:12:42,941 --> 01:12:43,644
Sai daí.
1077
01:12:44,488 --> 01:12:45,816
Nós não gostamos que...
1078
01:12:45,888 --> 01:12:48,130
Que o computador da
Casa Branca seja Hackeado.
1079
01:12:48,185 --> 01:12:51,145
E que o aquecimento seja
aumentado para 43°C.
1080
01:12:51,911 --> 01:12:53,582
Realmente não gostamos...
1081
01:12:54,130 --> 01:12:56,755
que falsas ordens sejam
enviadas a sexta frota...
1082
01:12:56,864 --> 01:12:58,942
ordenando que se dirijam
para "Daytona Beach".
1083
01:12:59,387 --> 01:13:02,266
Ou que códigos de trajetórias
sejam alterados.
1084
01:13:02,434 --> 01:13:05,634
E mísseis "Tomahawk" sejam
direcionados diretamente
1085
01:13:05,688 --> 01:13:08,453
Para um hotel em
Secaucus Nova Jersey
1086
01:13:08,673 --> 01:13:10,954
Não gostamos nada disso.
1087
01:13:11,577 --> 01:13:13,686
E nós restringimos isso
para o...
1088
01:13:14,045 --> 01:13:17,016
Para alguém que se acha
muito esperto
1089
01:13:17,742 --> 01:13:19,429
Alguém como você, certo?
1090
01:13:20,210 --> 01:13:21,186
Víbora!
1091
01:13:22,676 --> 01:13:23,387
Víbora!
1092
01:13:24,068 --> 01:13:26,551
Não se esconda atrás dessa
carinha de anjo.
1093
01:13:26,604 --> 01:13:28,564
Sabemos do que é capaz víbora!
1094
01:13:29,004 --> 01:13:32,800
O mais sofisticado e malígno
Hacker dos últimos 10 anos.
1095
01:13:33,417 --> 01:13:34,112
Você!
1096
01:13:34,586 --> 01:13:35,235
Eu?
1097
01:13:35,308 --> 01:13:37,077
Você se acha muito esperto.
1098
01:13:37,410 --> 01:13:38,907
Nós te pegamos víbora!
1099
01:13:39,222 --> 01:13:40,919
Não se esqueça que
somos do Governo.
1100
01:13:40,949 --> 01:13:42,378
Podemos fazer qualquer coisa.
1101
01:13:42,847 --> 01:13:44,089
E se nós ...
1102
01:13:45,082 --> 01:13:47,300
Arrancassemos seu cérebro especial.
1103
01:13:47,386 --> 01:13:48,909
Só puxar ele para fora e ...
1104
01:13:48,940 --> 01:13:50,917
fazer com que ele
funcione direito.
1105
01:13:51,081 --> 01:13:53,542
E o que acha depois disso
usarmos o seu cranio ...
1106
01:13:53,769 --> 01:13:54,721
Como cinzeiro.
1107
01:13:55,543 --> 01:13:56,712
Não é agente Tucker
1108
01:13:56,742 --> 01:13:57,808
Um porta doces.
1109
01:13:58,449 --> 01:13:59,582
Bem melhor.
1110
01:14:00,090 --> 01:14:01,859
Então, o que vai ser víbora.
1111
01:14:02,011 --> 01:14:04,487
Vai contar tudo numa boa,
ou devo sair comprar...
1112
01:14:04,634 --> 01:14:05,446
Alguns doces.
1113
01:14:06,907 --> 01:14:07,603
Olha!
1114
01:14:07,713 --> 01:14:09,423
Eu não o cara que vocês
estão procurando.
1115
01:14:10,147 --> 01:14:12,853
Aquele garoto Norwood
tem razão sou uma fraude.
1116
01:14:12,953 --> 01:14:15,023
Sou apenas um cara que tomou
choque de um computador
1117
01:14:15,024 --> 01:14:16,813
E agora eu sei algumas
coisas, só isso.
1118
01:14:17,048 --> 01:14:18,571
Eu sou uma pessoa qualquer.
1119
01:14:18,595 --> 01:14:19,765
Eu não sei nada.
1120
01:14:19,766 --> 01:14:20,988
Eu não trabalho para ninguém.
1121
01:14:20,996 --> 01:14:22,090
Eu não sou o Víbora.
1122
01:14:25,661 --> 01:14:27,702
Eu sou apenas o
Dexter Rilley.
1123
01:14:28,606 --> 01:14:30,035
E quero ir para casa.
1124
01:14:30,899 --> 01:14:32,685
Apenas me deixe ir para casa.
1125
01:14:33,743 --> 01:14:34,555
Por favor!
1126
01:14:36,996 --> 01:14:38,833
Este sujeito não é o Víbora.
1127
01:14:38,862 --> 01:14:39,980
Ele não é o Víbora.
1128
01:14:40,006 --> 01:14:41,529
Definitivamente, ele não
poderia ser.
1129
01:14:42,303 --> 01:14:43,529
Como sabe disto?
1130
01:14:43,553 --> 01:14:45,334
Porque eu descobri,
ele não poderia ser.
1131
01:14:45,372 --> 01:14:46,473
Sempre soube disso.
1132
01:14:51,631 --> 01:14:53,584
Vamos continuar te observando
de qualquer forma.
1133
01:14:56,091 --> 01:14:57,200
Até mais.
1134
01:15:23,771 --> 01:15:25,038
Vírus detectado.
1135
01:15:57,145 --> 01:15:59,084
É engraçado ser inteligente.
1136
01:16:02,505 --> 01:16:04,410
É engraçado ser inteligente.
1137
01:16:07,922 --> 01:16:09,827
É engraçado ser inteligente.
1138
01:16:54,477 --> 01:16:55,102
O quê?
1139
01:16:55,711 --> 01:16:56,648
O que quer?
1140
01:16:57,257 --> 01:16:58,921
Eu só queria dizer.
1141
01:16:59,109 --> 01:17:01,082
Que não temos mais um acordo.
1142
01:17:01,531 --> 01:17:03,968
Talvez eu tenha
te pressionado demais.
1143
01:17:04,618 --> 01:17:06,141
Eu só queria dizer que ...
1144
01:17:09,092 --> 01:17:10,810
que não vou mais te ameaçar.
1145
01:17:10,866 --> 01:17:12,703
Não vou mais te pressionar.
1146
01:17:12,708 --> 01:17:14,239
E não importa o que
aconteça aqui.
1147
01:17:14,885 --> 01:17:17,104
Quero que tenha sua
vida de volta.
1148
01:17:17,995 --> 01:17:19,394
Um pouquinho tarde,
não acha?
1149
01:17:21,183 --> 01:17:22,793
Não precisa me tratar bem.
1150
01:17:22,833 --> 01:17:24,676
Eu vou ganhar esse prêmio
para você.
1151
01:17:29,887 --> 01:17:32,576
Parece que seu fazedor
de dinheiro está bravo
1152
01:17:34,418 --> 01:17:36,605
Dexter Rilley é um jovem excelente.
1153
01:17:37,154 --> 01:17:38,221
Não uma mercadoria.
1154
01:17:38,243 --> 01:17:39,497
Eu não o exploro.
1155
01:17:41,982 --> 01:17:42,866
Interessante.
1156
01:17:44,060 --> 01:17:47,020
Por isso ele não sofreu
colpaso como seu garoto.
1157
01:17:55,477 --> 01:17:56,429
Senhor Rilley?
1158
01:17:56,718 --> 01:17:58,172
Desculpa incomodar.
1159
01:17:58,203 --> 01:18:00,390
Sei que não será possível
te ver em outra oportunidade.
1160
01:18:00,406 --> 01:18:03,298
Só queria dizer o quanto é
importante para meu filho.
1161
01:18:03,423 --> 01:18:05,040
Ele não era bom na escola.
1162
01:18:05,090 --> 01:18:06,758
Nunca se esforçou o bastante.
1163
01:18:07,161 --> 01:18:08,708
Mas aí ele te viu na TV.
1164
01:18:09,812 --> 01:18:11,484
Vi todas aquelas respostas.
1165
01:18:12,215 --> 01:18:13,597
Todas as pessoas aplaudindo.
1166
01:18:14,347 --> 01:18:15,816
Perguntei para mamãe,
o por quê?
1167
01:18:16,168 --> 01:18:18,160
Ela disse que você
estuda muito.
1168
01:18:18,660 --> 01:18:19,628
O tempo todo.
1169
01:18:21,141 --> 01:18:22,594
Agora, eu quero estudar muito.
1170
01:18:29,564 --> 01:18:31,150
- Qual o seu nome?
- Joe.
1171
01:18:34,132 --> 01:18:35,264
Escute sua mãe.
1172
01:18:36,042 --> 01:18:37,628
E, continue estudando muito.
1173
01:18:39,684 --> 01:18:41,669
Gostaria de te agradecer.
1174
01:19:03,562 --> 01:19:05,132
Não queremos falar com você.
1175
01:19:06,437 --> 01:19:07,047
Eu sei.
1176
01:19:08,878 --> 01:19:10,001
Tenho sido um panaca.
1177
01:19:11,960 --> 01:19:13,803
Um panaca completo.
1178
01:19:14,272 --> 01:19:16,022
E quero pedir desculpas.
1179
01:19:20,180 --> 01:19:22,070
Vá em frente, surpreenda-nos
1180
01:19:24,373 --> 01:19:25,124
Primeiramente.
1181
01:19:25,187 --> 01:19:27,937
Eu descobri que não sou
tão feliz quando era.
1182
01:19:27,953 --> 01:19:28,671
Idiota?
1183
01:19:30,562 --> 01:19:31,327
Obrigado.
1184
01:19:33,642 --> 01:19:35,368
Tudo isso me subiu a cabeça.
1185
01:19:36,387 --> 01:19:38,927
Deixe-me levar por essa
coisa chamada fama.
1186
01:19:40,167 --> 01:19:41,534
Tratei vocês muito mal.
1187
01:19:43,808 --> 01:19:46,081
Até você Penelope, que
mal a conheço.
1188
01:19:49,145 --> 01:19:50,851
Por isso peço desculpas.
1189
01:19:52,795 --> 01:19:55,671
Só quero uma chance para
recuperar minha vida.
1190
01:19:57,746 --> 01:19:59,605
Uma chance de reaver
meus amigos.
1191
01:20:01,393 --> 01:20:02,322
Vocês.
1192
01:20:07,212 --> 01:20:09,118
E não voltará a acontecer.
1193
01:20:13,247 --> 01:20:15,137
Vamos dar uma segunda
chance para o panaca?
1194
01:20:17,585 --> 01:20:18,561
Por que não?
1195
01:20:22,315 --> 01:20:24,728
Acho que com ela não
será tão fácil.
1196
01:20:35,843 --> 01:20:38,108
Sarah, acho que passei
dos limites.
1197
01:20:39,007 --> 01:20:40,366
Especialmente com você.
1198
01:20:43,337 --> 01:20:44,337
Sinto muito.
1199
01:20:45,954 --> 01:20:46,727
Só isso?
1200
01:20:47,852 --> 01:20:50,484
Você se desculpa, então agora
está tudo bem?
1201
01:20:52,122 --> 01:20:53,908
Ao seus lugares por favor.
1202
01:20:56,493 --> 01:21:00,331
Eu jamais quis uma segunda
chance mais do que eu quero agora.
1203
01:21:01,250 --> 01:21:02,179
Neste momento.
1204
01:21:03,266 --> 01:21:04,077
Por favor.
1205
01:21:10,204 --> 01:21:12,563
Essa é a primeira coisa
realmente inteligente...
1206
01:21:12,586 --> 01:21:14,706
que ouço você dizer
em muito tempo.
1207
01:21:17,681 --> 01:21:21,079
Desculpe interromper, mas
vocês se reconciliaram?
1208
01:21:27,391 --> 01:21:30,452
Será que Sarah poderia voltar
para a equipe, pois eu odeio.
1209
01:21:33,622 --> 01:21:35,366
Acho que isso realmente
não importa.
1210
01:21:35,367 --> 01:21:37,083
O gênio aqui
responde tudo.
1211
01:21:44,644 --> 01:21:46,455
Telefone, está dizendo
que é urgente.
1212
01:21:49,024 --> 01:21:49,728
Obrigado.
1213
01:22:12,980 --> 01:22:14,737
Senhoras e senhores.
1214
01:22:15,307 --> 01:22:17,400
O momento que todos
esperávamos.
1215
01:22:17,453 --> 01:22:20,563
A final do concurso
Universitário de conhecimento.
1216
01:22:20,618 --> 01:22:23,629
Os desafiantes,
a equipe de Medfiled
1217
01:22:23,654 --> 01:22:25,844
Lideradada pelo seu
Comandante Dexter Rilley.
1218
01:22:25,899 --> 01:22:30,063
...
1219
01:22:30,291 --> 01:22:32,533
E agora se encontram
frente a frente ...
1220
01:22:32,541 --> 01:22:36,486
Com a Universidade tri-campeã,
Universidade de Hale.
1221
01:22:36,511 --> 01:22:39,667
Liderada pelo gênio de 12 anos,
Norwood Gills.
1222
01:22:39,692 --> 01:22:45,073
E aqui está nosso apresentador
especial, o senhor Alan Winsdale.
1223
01:22:46,733 --> 01:22:48,460
Olá, eu sou Alan Winsdale.
1224
01:22:48,484 --> 01:22:51,555
E bem-vindos a final do concurso
Universitário de conhecimento.
1225
01:22:52,034 --> 01:22:53,362
Não vamos perder tempo.
1226
01:22:53,433 --> 01:22:56,737
Hoje, a tri-campeã
Universidade de Hale.
1227
01:22:56,839 --> 01:23:00,135
Irá enfrentar a embatível em
número de pontos, Medfield.
1228
01:23:00,158 --> 01:23:01,714
As equipes conhecem
as regras.
1229
01:23:01,715 --> 01:23:02,985
Vamos começar com
as perguntas.
1230
01:23:02,993 --> 01:23:05,025
E como sempre a primeira
é o lance.
1231
01:23:05,076 --> 01:23:08,052
De acordo com Thomas Malory,
Le Morte d'Arthur.
1232
01:23:08,108 --> 01:23:11,334
Havia quantos assentos em torno
da lendária Távola Redonda?
1233
01:23:12,490 --> 01:23:15,084
Havia lugar para 150 cavaleiros.
1234
01:23:16,093 --> 01:23:17,515
Sinto muito, está incorreta.
1235
01:23:18,110 --> 01:23:20,426
Havia 151 assentos
em torno da Távola.
1236
01:23:20,427 --> 01:23:22,691
150 para os cavaleiros
e uma extra.
1237
01:23:22,692 --> 01:23:24,746
Sempre deixada livre para
o cálice sagrado.
1238
01:23:24,894 --> 01:23:26,097
Está correta.
1239
01:23:26,347 --> 01:23:27,503
Próxima pergunta.
1240
01:23:27,610 --> 01:23:29,751
O que é um Gugol?
1241
01:23:30,681 --> 01:23:32,337
É o maior número presumido.
1242
01:23:32,400 --> 01:23:34,634
O número 1 seguido de 100 zeros.
1243
01:23:34,947 --> 01:23:35,657
Correta.
1244
01:23:35,697 --> 01:23:36,860
Hale marca.
1245
01:23:37,541 --> 01:23:39,821
11.200 metros por segundo.
1246
01:23:40,386 --> 01:23:42,159
"Oclocracia ou Lei da massa"
1247
01:23:42,378 --> 01:23:43,980
Construído por Shanh Johan.
1248
01:23:44,035 --> 01:23:46,987
Eu acho que é um túmulo
para sua esposa.
1249
01:23:47,839 --> 01:23:48,597
Eu acho que...
1250
01:23:49,392 --> 01:23:50,259
Está correto.
1251
01:23:52,775 --> 01:23:55,923
A primeira batalha entre couraçados
durante a guerra civil.
1252
01:23:55,993 --> 01:23:58,978
Por favor, diga o nome
dos dois navios.
1253
01:23:59,063 --> 01:24:01,219
O Monitor.
1254
01:24:03,181 --> 01:24:06,825
E o Merrimack.
1255
01:24:09,161 --> 01:24:09,979
Correta.
1256
01:24:12,575 --> 01:24:13,567
O que houve?
1257
01:24:27,857 --> 01:24:29,099
Próxima pergunta.
1258
01:24:29,475 --> 01:24:31,006
Signos X1.
1259
01:24:31,647 --> 01:24:33,116
Robert Millikani 1909.
1260
01:24:33,631 --> 01:24:36,576
Ghaznavid 977-1186 D.C.
1261
01:24:36,661 --> 01:24:37,348
Correta.
1262
01:24:37,388 --> 01:24:38,544
Próxima pergunta.
1263
01:24:38,967 --> 01:24:40,380
Valendo 3 pontos.
1264
01:24:40,513 --> 01:24:41,263
Em ordem...
1265
01:24:41,373 --> 01:24:43,958
O nome das seis maiores
massas de água.
1266
01:24:47,842 --> 01:24:48,631
Pacífico.
1267
01:24:50,765 --> 01:24:52,397
Atlântico.
1268
01:24:57,005 --> 01:24:58,660
Índico.
1269
01:25:06,999 --> 01:25:09,476
Ártico.
1270
01:25:18,633 --> 01:25:21,025
Mediterrâneo.
1271
01:25:34,567 --> 01:25:36,122
Caríbe.
1272
01:25:39,043 --> 01:25:40,059
Sinto muito.
1273
01:25:40,849 --> 01:25:42,912
Eu nunca disse isso
ao Sr. Rilley.
1274
01:25:44,435 --> 01:25:45,755
Está incorreta.
1275
01:25:49,700 --> 01:25:50,254
Pacífico.
1276
01:25:50,267 --> 01:25:50,950
Atlântico.
1277
01:25:50,965 --> 01:25:51,493
Índico.
1278
01:25:51,494 --> 01:25:52,082
Ártico.
1279
01:25:52,377 --> 01:25:53,407
Caríbe.
1280
01:25:55,083 --> 01:25:56,325
Mediterrâneo.
1281
01:25:56,958 --> 01:25:57,502
Correto.
1282
01:25:57,503 --> 01:25:58,903
Hale passa a frente.
1283
01:26:00,677 --> 01:26:01,583
Acabou!
1284
01:26:02,551 --> 01:26:03,544
Posso sentir.
1285
01:26:03,790 --> 01:26:04,644
O quê?
1286
01:26:05,684 --> 01:26:07,808
Tudo, o conhecimento do computador.
1287
01:26:09,152 --> 01:26:11,363
Voltei a ser ... somente eu.
1288
01:26:11,503 --> 01:26:14,988
Medfield precisa responder corretamente
3 das 4 perguntas para vencer.
1289
01:26:15,013 --> 01:26:17,425
Caso contrário Hale
irá vencer pela quarta...
1290
01:26:17,442 --> 01:26:18,184
Tempo!
1291
01:26:18,403 --> 01:26:20,920
Intervalo.
Só um momento, por favor.
1292
01:26:23,434 --> 01:26:24,676
O que houve Dexter?
1293
01:26:24,705 --> 01:26:26,426
Eu não sei, acabou tudo.
1294
01:26:26,958 --> 01:26:28,378
Não podemos te reinicializar.
1295
01:26:28,394 --> 01:26:31,447
Não, temos que fazer isso
com nossos dons, só nós.
1296
01:26:31,471 --> 01:26:32,393
Estamos perdidos.
1297
01:26:32,473 --> 01:26:34,995
Não somos idiotas.
Só haja como um louco.
1298
01:26:35,020 --> 01:26:36,012
Acredite que está lá.
1299
01:26:36,067 --> 01:26:37,738
Eu disse desde o começo,
perdidos.
1300
01:26:37,846 --> 01:26:40,159
- Medfield, creio que devemos.
- Acabamos!
1301
01:26:42,054 --> 01:26:42,874
Muito bem.
1302
01:26:43,609 --> 01:26:45,367
A capital do Congo é?
1303
01:26:46,755 --> 01:26:47,794
Brazzaville!
1304
01:26:48,317 --> 01:26:49,153
Correto!
1305
01:26:49,334 --> 01:26:51,783
Mais duas respostas
e serão o líder.
1306
01:26:52,356 --> 01:26:54,192
Eu leio National Geographic.
1307
01:26:54,479 --> 01:26:57,822
O brinquedo para crianças Silly Putty
é feito com quais ingredientes.
1308
01:26:59,198 --> 01:27:00,073
Eu sei essa.
1309
01:27:00,839 --> 01:27:01,542
Eu sei.
1310
01:27:02,128 --> 01:27:03,645
Eu sei a resposta!
1311
01:27:06,738 --> 01:27:09,571
Óleo de Silicone.
Ácido bórico.
1312
01:27:09,887 --> 01:27:11,956
Correto, a pontuação
está empatada.
1313
01:27:18,747 --> 01:27:20,294
Próxima pergunta.
1314
01:27:20,849 --> 01:27:23,966
William McKinley foi
assassinado em 1901.
1315
01:27:24,262 --> 01:27:26,262
O nome do assassino.
1316
01:27:27,246 --> 01:27:29,770
Uma facção renegada de
dentro de sua própria presidência
1317
01:27:29,771 --> 01:27:31,996
comandada por seu vice
presidente Theodore Roosevelt
1318
01:27:32,715 --> 01:27:34,285
Sinto muito, está incorreta.
1319
01:27:34,356 --> 01:27:35,035
O quê?
1320
01:27:35,770 --> 01:27:36,887
Foi isso que aconteceu.
1321
01:27:37,355 --> 01:27:38,801
Hale, quer tentar?
1322
01:27:46,901 --> 01:27:49,127
Leon Czolgosz.
1323
01:27:50,306 --> 01:27:52,228
Isso é o que eles querem
que acreditemos.
1324
01:27:52,229 --> 01:27:54,955
Ele foi um bode expiatório.
Leia os fatos.
1325
01:27:55,384 --> 01:27:56,415
Está tudo bem.
1326
01:28:01,080 --> 01:28:03,377
E agora a última pergunta.
1327
01:28:04,007 --> 01:28:08,171
Diga o nome do autor e do poema
de onde essa composição procede.
1328
01:28:08,724 --> 01:28:10,671
Beleza, habita-me à morte.
1329
01:28:10,837 --> 01:28:13,599
Beleza tenha misericórdia de mim.
1330
01:28:13,787 --> 01:28:16,224
Hyperion John Keats.
1331
01:28:16,880 --> 01:28:19,909
Ninguém se mete com o Víbora.
1332
01:28:23,877 --> 01:28:25,939
Sinto muito, está incorreta.
1333
01:28:25,951 --> 01:28:26,712
O quê?
1334
01:28:27,111 --> 01:28:29,572
Medfield vocês têm 20 segundos
para responder corretamente.
1335
01:28:29,608 --> 01:28:31,525
Ou, Hale vence!
1336
01:28:31,540 --> 01:28:33,904
Beleza, habita-me à morte.
1337
01:28:33,921 --> 01:28:36,029
Beleza tenha misericórdia de mim.
1338
01:28:52,415 --> 01:28:54,493
Mas se eu morrer hoje.
1339
01:28:54,647 --> 01:28:56,961
Que seja frente a ti.
1340
01:28:58,110 --> 01:29:01,227
"The single hound"
Emily Dickinson.
1341
01:29:09,947 --> 01:29:11,862
Correto! Medfield vence!
1342
01:29:30,560 --> 01:29:31,990
Com licença.
1343
01:29:32,091 --> 01:29:34,091
Sr. Víbora!
1344
01:29:37,519 --> 01:29:40,878
Valentine é apenas um tropeço
à glória para marcha de Hale.
1345
01:29:40,954 --> 01:29:42,378
Vocês verão, somos vencedores.
1346
01:29:42,386 --> 01:29:44,179
Com licença.
Eles são vencedores.
1347
01:29:44,453 --> 01:29:46,734
Mas não hoje.
Você perdeu.
1348
01:30:00,904 --> 01:30:01,779
Obrigado!
1349
01:30:04,908 --> 01:30:05,634
Dexter rilley!
1350
01:30:05,635 --> 01:30:08,079
Você acaba de vencer o Concurso
Universitário de Conhecimento.
1351
01:30:08,080 --> 01:30:09,384
O que vai fazer agora?
1352
01:30:10,743 --> 01:30:11,555
Eu não sei.
1353
01:30:11,563 --> 01:30:13,196
Vamos para a biblioteca?
1354
01:30:26,072 --> 01:30:28,453
Legenda produzida por:
XIBIRIKINHO
93855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.