All language subtitles for vis a vis s02e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,280 Zulema! 2 00:00:07,360 --> 00:00:08,880 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 3 00:00:08,960 --> 00:00:11,080 I'll get you! 4 00:00:11,160 --> 00:00:12,800 We're out, for Christ's sake! 5 00:00:12,880 --> 00:00:15,920 We're on the fucking outside! 6 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 7 00:01:03,960 --> 00:01:04,960 The fence! 8 00:01:06,840 --> 00:01:07,840 Come on! 9 00:01:08,520 --> 00:01:09,519 Up! 10 00:01:10,120 --> 00:01:11,120 Come on! 11 00:01:11,880 --> 00:01:13,400 Let's go! 12 00:01:24,320 --> 00:01:25,320 Here it is. 13 00:01:29,520 --> 00:01:30,840 Let's go! 14 00:01:31,760 --> 00:01:32,800 I'm not coming. 15 00:01:33,960 --> 00:01:37,400 When I'm safe, do whatever you like. Now get in the fucking car! 16 00:01:37,480 --> 00:01:38,320 Get in! 17 00:01:40,400 --> 00:01:41,600 Come on. 18 00:01:48,360 --> 00:01:49,200 Good. 19 00:01:49,840 --> 00:01:52,520 -Take off that shit now! -Come on, undress! 20 00:01:53,080 --> 00:01:56,240 Take off your clothes, come on! Let's dress like girls. 21 00:01:56,320 --> 00:01:57,400 Take it off. 22 00:02:00,920 --> 00:02:01,760 Come on. 23 00:02:04,040 --> 00:02:05,280 Blondie, come on! 24 00:02:11,120 --> 00:02:12,080 Come on. 25 00:02:13,280 --> 00:02:14,440 For fuck's sake! 26 00:02:16,680 --> 00:02:19,080 -Hey! -Get her! 27 00:02:25,920 --> 00:02:28,120 Fucking bitch! Come on! Start the car! 28 00:02:29,920 --> 00:02:31,240 Macarena! 29 00:02:33,800 --> 00:02:34,800 Stop! 30 00:03:17,040 --> 00:03:18,200 She's dead. 31 00:03:23,160 --> 00:03:24,480 What a pity. 32 00:03:27,680 --> 00:03:28,520 You killed her. 33 00:03:32,520 --> 00:03:37,680 All you had to do was wait 30, 40, 50 minutes, and then leave. 34 00:03:39,200 --> 00:03:41,560 Now you're screwed. Look. 35 00:03:43,720 --> 00:03:45,360 -Look. -Come on, let's move! 36 00:03:47,400 --> 00:03:49,880 You decide. Are you coming or staying? 37 00:03:50,600 --> 00:03:52,160 You have five seconds. 38 00:03:52,240 --> 00:03:55,440 -Tick-tock. Tick-tock. -Come on! 39 00:03:55,520 --> 00:03:56,720 Tick-tock... 40 00:05:10,600 --> 00:05:11,840 Hi, honey. 41 00:05:13,520 --> 00:05:14,760 I'm here. 42 00:05:22,200 --> 00:05:25,080 It's okay. It's all over. 43 00:05:31,400 --> 00:05:34,680 You were assaulted, and you lost a lot of blood. 44 00:05:34,760 --> 00:05:36,440 That's why you're here. 45 00:05:37,480 --> 00:05:38,840 But don't worry. 46 00:05:39,640 --> 00:05:41,760 Don't worry, everything's fine. 47 00:05:43,880 --> 00:05:45,200 Everything's fine. 48 00:05:47,120 --> 00:05:49,120 I missed you so much. 49 00:05:54,120 --> 00:05:57,600 Well, it looks like you're fully awake. 50 00:06:00,160 --> 00:06:02,680 I'm glad to see that there are parts of you 51 00:06:03,200 --> 00:06:04,520 unharmed by the beating. 52 00:06:11,360 --> 00:06:12,680 I want a separation. 53 00:06:48,360 --> 00:06:51,280 Send patrols to highways A-4, A-5 and A-6. 54 00:06:51,840 --> 00:06:56,360 I want extensive surveillance in airports, train and bus stations. 55 00:06:56,920 --> 00:07:00,160 I want to see the fugitives' photos everywhere. 56 00:07:00,240 --> 00:07:04,400 I want their faces on tonight's news. Martínez, call the judge. 57 00:07:04,480 --> 00:07:06,880 Ask for a warrant to tap their families' phones. 58 00:07:06,960 --> 00:07:08,200 Castillo. 59 00:07:08,280 --> 00:07:11,400 The car used in the escape has been found abandoned in an open field 60 00:07:11,480 --> 00:07:13,760 -off Badajoz Road at milepost 53. -Okay. 61 00:07:13,840 --> 00:07:17,720 Activate all cameras on the A-5 like it's Big Brother. 62 00:07:18,680 --> 00:07:20,120 Come on, move! 63 00:07:22,840 --> 00:07:24,200 Motherfuckers. 64 00:07:38,560 --> 00:07:40,040 This way, please. 65 00:07:47,080 --> 00:07:48,880 God knows where the hell they are now. 66 00:08:07,240 --> 00:08:08,280 Let's go. 67 00:08:31,000 --> 00:08:33,200 If any of you start acting like a moron, 68 00:08:33,880 --> 00:08:36,640 I'll spray you with gasoline and set you on fire. 69 00:08:36,720 --> 00:08:37,559 Is that clear? 70 00:08:38,280 --> 00:08:39,720 Relax, bitch. 71 00:08:40,280 --> 00:08:42,640 None of us want to go back to prison. 72 00:08:42,720 --> 00:08:43,679 Right. 73 00:08:43,760 --> 00:08:44,600 Hey. 74 00:08:45,159 --> 00:08:47,320 -Buy me some candy. -I heard you. 75 00:09:03,320 --> 00:09:06,480 Where the fuck are you going? Didn't you hear Zulema? 76 00:09:09,320 --> 00:09:13,280 I've needed to pee for hours, and I'm not going to wait any longer. 77 00:09:13,360 --> 00:09:15,800 -So, I'm going to the bathroom. -You're a pain in the ass. 78 00:09:15,880 --> 00:09:19,120 Do what you want, but don't make me come looking for you. 79 00:09:19,200 --> 00:09:21,200 Or are you going to break my neck, too? 80 00:09:22,080 --> 00:09:23,280 Murderer. 81 00:09:28,240 --> 00:09:29,320 Let's see... 82 00:09:30,080 --> 00:09:33,000 I have a mind like a sieve. 83 00:09:35,000 --> 00:09:39,200 I know you don't accept €500 bills, but I've left my credit cards at home. 84 00:09:39,280 --> 00:09:40,600 This is all I've got. 85 00:09:59,680 --> 00:10:02,040 Very good. And... 86 00:10:09,280 --> 00:10:10,120 Keep the change. 87 00:10:12,720 --> 00:10:14,040 Goodbye. 88 00:10:26,640 --> 00:10:28,280 What the hell are we doing here? 89 00:10:29,040 --> 00:10:30,080 I don't know. 90 00:10:33,480 --> 00:10:34,680 Do they know anything? 91 00:10:35,720 --> 00:10:37,040 I don't think so. 92 00:10:42,360 --> 00:10:44,720 -Where's blondie? -In the bathroom. 93 00:10:46,160 --> 00:10:47,400 Dumb bitch. 94 00:10:48,360 --> 00:10:49,200 What's wrong? 95 00:10:53,760 --> 00:10:55,120 Come on. 96 00:10:55,840 --> 00:10:57,400 Come on, please. 97 00:11:03,200 --> 00:11:04,280 Who is it? 98 00:11:09,680 --> 00:11:13,440 Come on, Dad, please. Pick up, please. 99 00:11:13,520 --> 00:11:15,760 Answer it. 100 00:11:16,680 --> 00:11:17,520 Hello? 101 00:11:19,400 --> 00:11:20,240 Hello? 102 00:11:28,000 --> 00:11:28,840 What? 103 00:11:31,600 --> 00:11:33,000 Are you coming to pee with me, too? 104 00:11:34,200 --> 00:11:35,520 To pee and to poop. 105 00:11:36,680 --> 00:11:38,120 -Come on. -I'm coming. 106 00:11:38,760 --> 00:11:39,640 We're wasting our time. 107 00:12:08,120 --> 00:12:10,960 -What's going on? -Mom, calm down. 108 00:12:11,040 --> 00:12:13,160 She didn't show up in court. Neither did you. 109 00:12:13,240 --> 00:12:14,280 -What's going on? -Calm down. 110 00:12:14,360 --> 00:12:18,280 I must have called you 15 times, and you never picked up. Where were you? 111 00:12:19,040 --> 00:12:20,520 We had to-- 112 00:12:20,600 --> 00:12:22,960 -We killed the Egyptian. -Please! 113 00:12:23,040 --> 00:12:24,440 This isn't the place to discuss this. 114 00:12:29,080 --> 00:12:30,200 Can they tie you to it? 115 00:12:36,600 --> 00:12:37,440 Don't worry, Mom. 116 00:12:38,560 --> 00:12:40,120 No one will look for that bastard. 117 00:12:40,960 --> 00:12:43,640 And they're not going to find him where we buried him. 118 00:12:50,720 --> 00:12:52,680 Thank you, God. 119 00:12:57,880 --> 00:12:59,840 Thank you, God. 120 00:13:04,480 --> 00:13:06,320 Thank you, God. 121 00:13:15,000 --> 00:13:15,840 Excuse me. 122 00:13:20,200 --> 00:13:24,800 I've asked you here to update you on the events of the last few hours. 123 00:13:27,240 --> 00:13:31,040 Your daughter has escaped from prison with four other inmates. 124 00:13:31,960 --> 00:13:33,680 The escape was led by Zulema. 125 00:13:35,360 --> 00:13:38,640 They escaped through a tunnel, like in the fucking movies. 126 00:13:39,160 --> 00:13:40,560 It doesn't make any sense. 127 00:13:41,120 --> 00:13:44,840 Macarena was going to meet the judge. Her case was going to be revised. 128 00:13:44,920 --> 00:13:48,000 My guess is she won't be released. Watch this. 129 00:13:48,920 --> 00:13:53,280 We just received this tape from a security camera three hours ago. 130 00:13:53,360 --> 00:13:56,640 During the escape, Macarena had a fight with one of the inmates, 131 00:13:56,720 --> 00:13:58,000 and she killed her. 132 00:14:06,760 --> 00:14:08,040 I'm sorry. 133 00:14:10,120 --> 00:14:12,040 -How much is three days? -In hours? 134 00:14:12,120 --> 00:14:13,560 Twenty-four times three... 135 00:14:13,640 --> 00:14:15,720 -Seventy-two. -Seventy-two, yes. 136 00:14:15,800 --> 00:14:17,400 How long until they're back? 137 00:14:17,480 --> 00:14:22,200 I bet you this seafood I have here that they're back in 48 hours. 138 00:14:22,280 --> 00:14:24,920 You're such a pig. It's already taken. 139 00:14:25,000 --> 00:14:25,960 Forty-seven then. 140 00:14:26,760 --> 00:14:29,560 You girls underestimate Zulema. 141 00:14:29,640 --> 00:14:32,520 No one digs a hole for five months for a few hours of freedom. 142 00:14:32,600 --> 00:14:34,400 I don't underestimate the cops. 143 00:14:34,480 --> 00:14:37,680 They've caught my husband and brother-in-law 20 times. 144 00:14:37,760 --> 00:14:39,720 It's true, isn't it? 145 00:14:39,800 --> 00:14:43,600 But your brother-in-law doesn't have nine million in his van, Antonia. 146 00:14:43,680 --> 00:14:45,040 Don't underestimate Gypsy's power. 147 00:14:45,120 --> 00:14:46,480 -True that. -Listen. 148 00:14:46,560 --> 00:14:51,160 I say they're never found, and the bank will keep everything. 149 00:14:52,680 --> 00:14:54,600 I say they don't make it 23 hours. 150 00:14:56,560 --> 00:14:58,240 They'll be back before the day is up. 151 00:14:59,720 --> 00:15:03,600 Do you want to bet? But don't do it with your heart, zebra. 152 00:15:03,680 --> 00:15:06,960 It's not wise to mix business and cunnilingus. 153 00:15:07,920 --> 00:15:12,280 Come on, no one escapes when they're about to be released. 154 00:15:14,960 --> 00:15:16,280 So Macarena will be back. 155 00:15:16,880 --> 00:15:19,680 All right, drama queen. Okay. 156 00:15:21,280 --> 00:15:22,560 Let's bet on something else. 157 00:15:22,640 --> 00:15:25,240 How will Sole come out of the operating room? 158 00:15:26,280 --> 00:15:28,200 I say in a body bag! 159 00:15:28,880 --> 00:15:30,800 You're an asshole, Anabel. 160 00:15:40,200 --> 00:15:43,560 -Governor, the workers are here. -Take them to the laundry room. 161 00:15:43,640 --> 00:15:45,920 Tell them to fill in that damn hole at once. 162 00:15:47,800 --> 00:15:50,640 Do you know what you have in your cells, Ms. Aguirre? 163 00:15:52,480 --> 00:15:53,600 Scum. 164 00:15:54,600 --> 00:15:56,960 To put it bluntly, they're bitches. 165 00:15:58,120 --> 00:16:00,840 Do you think that scum like poetry? 166 00:16:01,600 --> 00:16:06,680 So far this year, you've spent €5,300 on books. 167 00:16:10,520 --> 00:16:13,760 Camilo José Cela didn't even spend that much on his damn library. 168 00:16:15,800 --> 00:16:17,800 It's the only investment we've made. 169 00:16:18,680 --> 00:16:20,240 That and the gym remodeling. 170 00:16:21,280 --> 00:16:24,840 I do think they need to read, being inside these walls for so long. 171 00:16:24,920 --> 00:16:27,160 The walls where they dig holes to escape? 172 00:16:29,640 --> 00:16:31,120 Relax, they don't bite. 173 00:16:33,360 --> 00:16:35,400 -Are your panties clean? -What? 174 00:16:35,480 --> 00:16:38,120 -Look who's coming. -What a body! 175 00:16:38,200 --> 00:16:39,840 Hey, sexy! 176 00:16:39,920 --> 00:16:40,920 My, my. 177 00:16:41,920 --> 00:16:45,360 -Excuse me. Are you a climber? -No, ma'am. 178 00:16:45,440 --> 00:16:48,040 No? Look, you're welcome to start training on these. 179 00:16:48,120 --> 00:16:50,480 What are you doing? Get back! 180 00:16:50,560 --> 00:16:51,920 Let him touch me. 181 00:16:52,000 --> 00:16:54,120 -I'm going to drain him out! -Antonia! 182 00:16:54,200 --> 00:16:55,200 Tell me. 183 00:16:56,120 --> 00:16:58,400 What should I tell the investor group I represent? 184 00:16:59,280 --> 00:17:02,880 In your prison, they kill each other and escape, but they read poetry. 185 00:17:06,240 --> 00:17:09,240 Do you know why the private prison model works in developed countries? 186 00:17:10,839 --> 00:17:12,440 Because management is efficient-- 187 00:17:12,520 --> 00:17:16,160 Because no civil servant can slap a bitch. 188 00:17:16,240 --> 00:17:19,119 Or put her in a hole and beat her until she behaves. 189 00:17:21,200 --> 00:17:22,880 I'd let you mess up my hair 190 00:17:22,960 --> 00:17:26,119 -with your tool, sexy! -Vila Roig. 191 00:17:26,200 --> 00:17:29,800 Unless you're afraid of the jungle she has down there. 192 00:17:29,880 --> 00:17:32,800 In my opinion, the mistakes-- 193 00:17:32,880 --> 00:17:36,000 The mistake was to let a Sunday school teacher run 194 00:17:36,080 --> 00:17:38,520 what she thought was a Boy Scouts camp. 195 00:17:39,720 --> 00:17:42,440 That doesn't make you incompetent, Ms. Aguirre. 196 00:17:43,400 --> 00:17:46,000 -It makes you incredibly stupid. -Excuse me! 197 00:17:47,720 --> 00:17:52,120 Excuse me. With your permission, I'd like to say a couple of things. 198 00:17:52,200 --> 00:17:55,560 First, I demand respect and good manners. 199 00:17:56,120 --> 00:18:00,960 Otherwise, there's no difference between what you say and that "scum." 200 00:18:01,800 --> 00:18:04,520 Second: as a member of the managing committee, 201 00:18:05,320 --> 00:18:11,880 I take responsibility for having vetoed all the harshest... 202 00:18:13,040 --> 00:18:17,440 and most restrictive measures proposed by Ms. Aguirre. 203 00:18:18,840 --> 00:18:22,360 I'm the one who's been trying to rehabilitate them 204 00:18:23,160 --> 00:18:25,040 through trust and therapy. 205 00:18:27,720 --> 00:18:30,760 The only thing you can reproach Miranda for... 206 00:18:32,280 --> 00:18:33,680 is having listened to me. 207 00:18:34,360 --> 00:18:36,880 -Nothing else. -Very well. 208 00:18:36,960 --> 00:18:40,040 You are dismissed from the managing committee. 209 00:18:42,600 --> 00:18:44,520 As for you, Miranda, 210 00:18:45,080 --> 00:18:48,720 you have a month to take new measures. 211 00:18:49,640 --> 00:18:53,240 I advise you to choose a team with enough balls to deal with this. 212 00:18:53,320 --> 00:18:56,160 -The food! -What the hell is going on here? 213 00:18:58,160 --> 00:18:59,320 Huh, Palacios? 214 00:19:01,520 --> 00:19:04,600 You see some guy and you get wet like whores in heat? 215 00:19:05,360 --> 00:19:08,280 Do you want me to take out my tool and kick your asses? 216 00:19:09,520 --> 00:19:12,040 -Here goes Madelman again. -Hey. 217 00:19:15,960 --> 00:19:16,960 What's wrong with you? 218 00:19:17,960 --> 00:19:19,040 Nothing. 219 00:19:19,960 --> 00:19:21,040 You're disgusting. 220 00:19:21,800 --> 00:19:23,200 What's wrong, chocolate? 221 00:19:23,960 --> 00:19:28,560 You laugh with these bitches, but you don't like being the target? 222 00:19:31,760 --> 00:19:35,160 -I'm asking you a question! -Let's all calm down! 223 00:19:42,320 --> 00:19:45,440 Come on! Move your asses! The party's over. 224 00:19:46,240 --> 00:19:47,080 What the hell is wrong with you? 225 00:19:48,840 --> 00:19:50,160 They're all nuts. 226 00:20:00,840 --> 00:20:03,640 We've been a step behind the fugitives the whole time. 227 00:20:04,600 --> 00:20:07,240 They've changed cars at least four times. 228 00:20:07,320 --> 00:20:11,920 They entered Portugal at 6:45 p.m. Highway surveillance caught them on video. 229 00:20:12,000 --> 00:20:15,480 There is security footage of them two hours later 230 00:20:15,560 --> 00:20:18,760 at the port in Peniche, north of Lisbon. 231 00:20:18,840 --> 00:20:21,280 The Egyptian doesn't seem to be with them. 232 00:20:21,360 --> 00:20:24,960 If he was the one who planned the escape, why didn't he pick them up? 233 00:20:25,040 --> 00:20:27,400 Why didn't Karim the Syrian show up either? 234 00:20:28,160 --> 00:20:31,200 According to Interpol, he hasn't returned to France. 235 00:20:31,280 --> 00:20:32,320 More importantly... 236 00:20:33,960 --> 00:20:35,640 where the hell is he now? 237 00:20:44,800 --> 00:20:45,800 Hanbal? 238 00:21:21,320 --> 00:21:22,800 RECENT CALLS 239 00:21:22,880 --> 00:21:23,840 CALLING 240 00:21:26,480 --> 00:21:28,480 Cruz del Sur Prison. How can I help you? 241 00:21:40,920 --> 00:21:42,760 This is the picture from the port. 242 00:21:43,400 --> 00:21:45,280 It's the last lead we have. 243 00:21:45,840 --> 00:21:49,920 They took to the sea in a Zodiac boat, probably to reach international waters. 244 00:21:50,000 --> 00:21:51,720 What's their plan once they get there? 245 00:21:51,800 --> 00:21:54,880 -Go somewhere with no extradition treaty. -Exactly. 246 00:21:54,960 --> 00:21:57,880 They could be picked up by a freighter or a dinghy. 247 00:21:57,960 --> 00:22:02,320 Right now, they could be in Guyana, the Caribbean or the Middle East. 248 00:22:02,400 --> 00:22:04,320 It's a big world. 249 00:22:04,400 --> 00:22:08,120 I'm too old to keep on playing with that bitch. 250 00:22:08,200 --> 00:22:09,720 Let's hope they make a mistake. 251 00:22:09,800 --> 00:22:12,000 Come on, everyone. Keep on working. 252 00:22:59,920 --> 00:23:02,040 Our transport should already be here. 253 00:23:02,120 --> 00:23:04,680 They left Libya two days ago. 254 00:23:04,760 --> 00:23:07,600 They made their last contact from Aïn Salah, Algeria. 255 00:23:07,680 --> 00:23:10,720 Relax, there must have been some mishap, but they'll come. 256 00:23:10,800 --> 00:23:13,480 I want them here now. Or send another convoy. 257 00:23:14,080 --> 00:23:17,320 It's the least you can do for what I'm paying you. 258 00:23:17,920 --> 00:23:19,160 Is something wrong, Zulema? 259 00:23:23,960 --> 00:23:24,880 Nothing. 260 00:23:27,320 --> 00:23:28,840 We're tourists now. 261 00:23:29,640 --> 00:23:34,240 Four friends having a blast before they come get us. 262 00:23:34,320 --> 00:23:35,840 That's awesome, huh? 263 00:23:36,760 --> 00:23:39,040 A couple of joints, some beer... 264 00:23:40,760 --> 00:23:42,280 I'm not thinking about sex. 265 00:23:42,360 --> 00:23:43,840 When are they coming for us? 266 00:23:46,200 --> 00:23:48,600 No one is to go any further than 150 feet. 267 00:23:48,680 --> 00:23:53,680 That means you can't go to the village, talk to anyone or use the phone. 268 00:23:56,280 --> 00:23:59,280 If any of you make a mistake, you're dead. Is that clear? 269 00:24:00,120 --> 00:24:01,200 Perfectly. 270 00:24:04,680 --> 00:24:06,480 Enjoy your vacation. 271 00:25:09,560 --> 00:25:11,640 I sold out the love of my life. 272 00:25:17,760 --> 00:25:20,040 I sold out the love of my life. 273 00:25:26,400 --> 00:25:29,640 When you sell out the love of your life in order to be free, 274 00:25:30,760 --> 00:25:34,120 you realize you're swimming in a puddle of mud. 275 00:25:51,800 --> 00:25:53,800 And you sink... 276 00:25:54,800 --> 00:25:56,240 slowly. 277 00:26:00,760 --> 00:26:02,480 Slowly. 278 00:26:04,320 --> 00:26:05,640 It sounds harsh. 279 00:26:07,120 --> 00:26:10,800 But so was Nagasaki. 40,000 dead in seconds? 280 00:26:13,120 --> 00:26:16,880 Prison kills you slowly, day by day. 281 00:26:20,520 --> 00:26:23,760 Do you know why? Because here, all time is dead time. 282 00:26:25,160 --> 00:26:26,200 All of it. 283 00:27:00,360 --> 00:27:02,920 I'm coming, bitches! 284 00:27:30,840 --> 00:27:32,480 Hey, blondie! 285 00:27:33,200 --> 00:27:36,160 What's wrong? Come into the water! 286 00:27:36,240 --> 00:27:40,160 -Come on, blondie! -Do you need floaties or what? 287 00:27:41,240 --> 00:27:44,760 -Come on, pussy! -Let's go, blondie! 288 00:28:54,560 --> 00:28:57,000 Sorry I couldn't get here earlier. 289 00:28:59,720 --> 00:29:01,880 -How are you? -Alive. 290 00:29:03,560 --> 00:29:05,680 -Have you been discharged? -No. 291 00:29:07,440 --> 00:29:09,320 I'm under observation. 292 00:29:09,880 --> 00:29:11,840 -Can you drink beer? -No. 293 00:29:13,720 --> 00:29:15,320 This is what I can have. 294 00:29:16,520 --> 00:29:21,880 Corticoids, anti-inflammatories, anti-my-ass every eight hours. 295 00:29:21,960 --> 00:29:26,400 If I don't feel dizzy or have any blackouts in 48 hours, 296 00:29:26,480 --> 00:29:27,400 then I'll be fine. 297 00:29:28,400 --> 00:29:29,800 Why didn't you stay at the hospital? 298 00:29:31,640 --> 00:29:37,120 I told my wife I wanted a separation, so it wasn't the best place to stay. 299 00:29:40,360 --> 00:29:44,040 -Hey, can I have a ticket? -Sure, which one would you prefer? 300 00:29:44,120 --> 00:29:46,400 You choose. If I win, I'll buy some cupcakes. 301 00:29:48,200 --> 00:29:49,600 It's too much pressure. 302 00:29:54,480 --> 00:29:56,240 -Number nine. -All right. 303 00:29:56,320 --> 00:29:58,720 I guess I'll have a beer, too. 304 00:29:59,880 --> 00:30:02,240 -But a small one, please. -Sure. 305 00:30:05,400 --> 00:30:09,160 You've just left your wife and gotten out of hospital, 306 00:30:09,720 --> 00:30:11,160 but you look okay. 307 00:30:12,600 --> 00:30:14,360 -You look happy. -I am. 308 00:30:17,320 --> 00:30:18,280 I want to come back to Cruz del Sur. 309 00:30:19,480 --> 00:30:22,680 I'll be discharged in two days, but I have nothing better to do. 310 00:30:22,760 --> 00:30:23,840 Of course. 311 00:30:25,120 --> 00:30:26,120 Thanks. 312 00:30:28,800 --> 00:30:29,640 What's wrong? 313 00:30:32,680 --> 00:30:34,960 I'm hanging on by a thread, Fabio. 314 00:30:36,680 --> 00:30:40,680 The escape has put me in a difficult position. 315 00:30:40,760 --> 00:30:43,040 The board ripped me to shreds. 316 00:30:44,120 --> 00:30:46,560 Do you know what I thought while I was being crucified? 317 00:30:48,120 --> 00:30:49,200 What a bastard you are. 318 00:30:50,800 --> 00:30:56,120 All the times you talked about free movement, the summer camp... 319 00:30:57,720 --> 00:30:59,200 My management has been awful. 320 00:30:59,280 --> 00:31:01,560 Come on. Look on the bright side. 321 00:31:02,480 --> 00:31:05,840 -Now they play the piano, read poetry... -Yeah. 322 00:31:09,960 --> 00:31:12,200 From now on, things are gonna change. 323 00:31:14,040 --> 00:31:15,480 I'm going to listen to the people 324 00:31:15,560 --> 00:31:17,560 I should have been listening to from the beginning. 325 00:31:19,960 --> 00:31:21,080 Carlos. 326 00:31:22,840 --> 00:31:25,600 Thank you. No, no, I mean it. 327 00:31:26,920 --> 00:31:27,800 Please. 328 00:31:29,240 --> 00:31:32,120 What you did was very generous. 329 00:31:35,120 --> 00:31:35,960 But very unfair. 330 00:31:36,520 --> 00:31:39,800 Miranda, I was sick of the managing committee. 331 00:31:42,200 --> 00:31:44,960 The directives, the paperwork... Enough. 332 00:31:46,200 --> 00:31:49,600 Now I'll have more time to look out the window. I enjoy that. 333 00:31:51,880 --> 00:31:53,040 What should I do? 334 00:31:55,160 --> 00:31:56,280 What would you do if you were me? 335 00:32:00,480 --> 00:32:03,120 I'd toughen up the security protocols. 336 00:32:04,200 --> 00:32:05,280 All of them. 337 00:32:14,480 --> 00:32:16,280 Free movement is over, Miranda. 338 00:32:18,760 --> 00:32:20,040 You're right. 339 00:32:21,320 --> 00:32:27,320 These women have to understand the seriousness of an escape or a fight. 340 00:32:32,880 --> 00:32:34,120 All of them. 341 00:32:34,680 --> 00:32:37,520 Cell block 2 ready for lockdown. 342 00:32:37,600 --> 00:32:39,280 What are you doing? 343 00:32:40,000 --> 00:32:42,160 Why are you locking us up now? 344 00:32:42,720 --> 00:32:45,320 What's going on, you bastards? 345 00:32:46,760 --> 00:32:47,800 Shut up! 346 00:32:48,600 --> 00:32:49,960 Shut up! 347 00:32:50,880 --> 00:32:53,360 Night walks are over. 348 00:32:54,120 --> 00:32:57,120 From now on, and until toilets are installed in your cells, 349 00:32:57,200 --> 00:33:00,560 those of you who want to take a piss will just have to squat. 350 00:33:01,080 --> 00:33:04,760 We should restrict all of their liberties and privileges. 351 00:33:04,840 --> 00:33:07,040 -We should establish a curfew. -Exactly. 352 00:33:07,120 --> 00:33:11,480 And forbid all outside communication until further notice. 353 00:33:11,560 --> 00:33:14,440 Increase security, more cameras, more searches... 354 00:33:14,520 --> 00:33:15,680 Yes. 355 00:33:16,200 --> 00:33:18,720 Do you know what could be really effective 356 00:33:18,800 --> 00:33:21,960 in knowing what's really going on down there? 357 00:33:22,040 --> 00:33:24,600 Getting some eyes and ears among the inmates. 358 00:33:25,920 --> 00:33:29,240 We can pick those inmates who are natural leaders, 359 00:33:30,080 --> 00:33:31,880 and give them some power. 360 00:33:32,680 --> 00:33:34,720 -Good. -We can call them sentinels. 361 00:33:34,800 --> 00:33:37,240 I love that. Do you know what I'd do? 362 00:33:38,480 --> 00:33:41,640 I'd pick those who are mostly ignored to be sentinels. 363 00:33:42,400 --> 00:33:44,840 Those who have always been neglected. 364 00:33:45,840 --> 00:33:47,840 They could serve as watchdogs. 365 00:33:47,920 --> 00:33:50,000 Trustworthy and unyielding. 366 00:33:50,840 --> 00:33:54,280 The armbands I just gave you make you my sentinels. 367 00:33:55,640 --> 00:33:57,720 We need a head of security. 368 00:33:57,800 --> 00:33:59,800 -Yes. -Fabio. 369 00:34:02,760 --> 00:34:04,320 He's a solid person. 370 00:34:05,280 --> 00:34:06,280 What do you think? 371 00:34:07,240 --> 00:34:08,680 Fabio is perfect. 372 00:34:09,720 --> 00:34:10,720 But... 373 00:34:12,960 --> 00:34:14,920 You know exactly why I'm hesitating. 374 00:34:15,960 --> 00:34:18,880 Fabio is difficult to handle and control. 375 00:34:20,040 --> 00:34:24,280 You don't need someone who flies solo or undermines your authority. 376 00:34:25,760 --> 00:34:26,840 No. 377 00:34:27,679 --> 00:34:31,639 You need someone who executes, who doesn't think. 378 00:34:31,719 --> 00:34:34,560 I'm the new head of security of Cruz del Sur. 379 00:34:35,840 --> 00:34:38,960 That means I won't allow any more bullshit. 380 00:34:39,520 --> 00:34:43,520 The most effective way to instill fear is to give a monkey two guns. 381 00:34:44,440 --> 00:34:49,520 You have the authority and responsibility to ensure that rules are enforced. 382 00:34:49,600 --> 00:34:50,840 Understood? 383 00:34:50,920 --> 00:34:56,040 But what if they ignore us? There are lots of bitches here. 384 00:34:57,159 --> 00:35:01,639 You don't know who he's going to shoot, nor why or when. 385 00:35:02,200 --> 00:35:04,920 As sentinels, you'll get special benefits. 386 00:35:05,000 --> 00:35:08,880 But you'll also be used as an example to others if you fail. 387 00:35:09,440 --> 00:35:10,680 And do you know why? 388 00:35:12,080 --> 00:35:13,320 Because it's a monkey. 389 00:35:14,640 --> 00:35:16,080 A monkey doesn't think. 390 00:35:16,160 --> 00:35:18,080 I don't want to be a sentinel. 391 00:35:18,640 --> 00:35:21,520 Shut your mouth. I didn't ask for your opinion. 392 00:35:23,040 --> 00:35:27,280 Starting today, each area will be watched over by a sentinel 393 00:35:27,360 --> 00:35:29,320 who will answer for everyone. 394 00:35:31,320 --> 00:35:35,040 Fear is the only form of control, Miranda. 395 00:35:40,200 --> 00:35:41,120 Hey! 396 00:35:43,000 --> 00:35:45,240 The only form of control. 397 00:35:54,320 --> 00:35:58,560 Who would have thought I'd ever go on vacation with you? 398 00:35:59,400 --> 00:36:00,560 Explain this to me. 399 00:36:01,120 --> 00:36:02,920 Why did you come to the laundry room? 400 00:36:04,640 --> 00:36:08,800 Because Curly kissed me and my shirt had a lipstick stain. 401 00:36:13,640 --> 00:36:15,040 Curly's a bitch. 402 00:36:16,160 --> 00:36:18,000 -That was low. -Why? 403 00:36:19,400 --> 00:36:21,520 -She didn't mean to. -Right. 404 00:36:22,480 --> 00:36:27,280 Curly knew that we were leaving. I went to her to say goodbye. 405 00:36:28,560 --> 00:36:30,320 I think she did it on purpose. 406 00:36:31,240 --> 00:36:32,920 You're totally twisted. 407 00:36:33,560 --> 00:36:35,480 That doesn't make any sense. 408 00:36:36,920 --> 00:36:39,200 But that's no surprise coming from you. 409 00:36:41,480 --> 00:36:42,920 -We'll see. -What? 410 00:36:43,000 --> 00:36:44,760 -Yes, we'll see. -What's there to see? 411 00:36:45,400 --> 00:36:47,320 You were going to be released, right? 412 00:36:47,400 --> 00:36:48,640 -Yes. -Right. 413 00:36:49,240 --> 00:36:51,440 Were you going to wait for Curly on the outside 414 00:36:51,520 --> 00:36:53,360 as if she was the love of your life? 415 00:36:55,920 --> 00:36:57,160 Maybe I would have. 416 00:36:58,080 --> 00:36:59,520 A classy girl like you? 417 00:37:00,200 --> 00:37:02,040 You're not even a dyke. 418 00:37:02,600 --> 00:37:04,040 No way. 419 00:37:04,120 --> 00:37:07,040 I know it, Curly knows it, people in China know it. 420 00:37:08,920 --> 00:37:10,880 That's why Curly sent you to us. 421 00:37:12,200 --> 00:37:15,720 That way you'd be more likely to go back to prison. 422 00:37:16,480 --> 00:37:17,720 So you could be together. 423 00:37:25,480 --> 00:37:28,400 Come on, don't be like that. 424 00:37:29,320 --> 00:37:32,880 It's all right. Your ship has sailed, that's all. 425 00:37:33,840 --> 00:37:38,000 If you miss the fish you were eating, I have a clam for you right here. 426 00:37:38,080 --> 00:37:40,880 Just out of the sea, very fresh. 427 00:37:44,240 --> 00:37:45,560 Someone's coming. 428 00:37:47,240 --> 00:37:48,240 Cover your breasts. 429 00:37:51,920 --> 00:37:53,200 Sit down, please. 430 00:37:53,920 --> 00:37:55,800 -Good morning. -Good morning. 431 00:37:55,880 --> 00:38:00,920 I've gathered you to explain the new measures we'll be taking, 432 00:38:02,080 --> 00:38:06,080 such as the appointment of Valbuena as head of security. 433 00:38:08,480 --> 00:38:13,960 I'd like to hear your suggestions to improve inmate discipline. 434 00:38:14,720 --> 00:38:15,560 I have an opinion. 435 00:38:20,280 --> 00:38:23,840 But I'd like to communicate it in private because it concerns a colleague. 436 00:38:24,680 --> 00:38:26,080 Valbuena, to be precise. 437 00:38:26,160 --> 00:38:28,800 You can say what you want, no problem. 438 00:38:28,880 --> 00:38:32,080 -In fact, I appreciate your honesty. -All right. 439 00:38:33,040 --> 00:38:36,680 I don't think Valbuena is the right choice for head of security. 440 00:38:38,840 --> 00:38:40,440 I'd like to know why you think that. 441 00:38:41,320 --> 00:38:42,320 Why? 442 00:38:42,880 --> 00:38:45,720 Because he has no authority, he only knows how to use force. 443 00:38:45,800 --> 00:38:47,920 He's mediocre and has an inferiority complex, 444 00:38:48,000 --> 00:38:49,880 and he's not the brightest person. 445 00:38:51,160 --> 00:38:52,480 What an outburst. 446 00:38:53,160 --> 00:38:55,120 What is it? Do you want the job? 447 00:38:55,200 --> 00:38:58,000 No. But anyone could do better. 448 00:38:59,360 --> 00:39:04,880 Okay. Since Fabio is nominating himself, I also have an opinion about him. 449 00:39:07,560 --> 00:39:11,400 How can a guy who doesn't follow the rules be named head of security? 450 00:39:14,480 --> 00:39:17,040 -Who has sex with inmates. -Excuse me? 451 00:39:17,800 --> 00:39:21,320 Valbuena, that's a very serious accusation that you'll need to prove. 452 00:39:24,120 --> 00:39:24,960 All right. 453 00:39:35,880 --> 00:39:37,440 -Beer? -No. 454 00:39:37,520 --> 00:39:39,920 -They're on me. -Beer? 455 00:39:40,000 --> 00:39:40,960 -Yes. -No, thanks. 456 00:39:41,040 --> 00:39:44,280 -Italian or Spanish? -No, no. Gypsy. 457 00:39:44,360 --> 00:39:47,960 -You know what a Gypsy is? -Nice. Yes, a beautiful Gypsy. 458 00:39:48,040 --> 00:39:48,960 Yes. 459 00:39:49,040 --> 00:39:49,960 Cheli, I love you 460 00:39:50,040 --> 00:39:51,200 Saray. 461 00:39:51,280 --> 00:39:53,040 Cheli, I adore you 462 00:39:53,120 --> 00:39:53,960 Saray, stop. 463 00:39:54,040 --> 00:39:57,800 I'm going to introduce you. Casper. Mustafá, just do your bit. 464 00:39:57,880 --> 00:39:59,400 -Saray. -For the beer. 465 00:39:59,480 --> 00:40:01,360 -What are you doing? -Talk to her. 466 00:40:04,920 --> 00:40:06,320 Cover your breasts. 467 00:40:07,480 --> 00:40:08,520 Please. 468 00:40:17,000 --> 00:40:18,600 You, too. Put it on. 469 00:40:21,240 --> 00:40:23,280 Are you her boss or what? 470 00:40:23,360 --> 00:40:24,600 Go away. 471 00:40:31,160 --> 00:40:33,640 If you're horny, go and jerk off. 472 00:40:45,640 --> 00:40:46,880 Fuck. 473 00:41:03,840 --> 00:41:04,840 God. 474 00:41:11,080 --> 00:41:12,880 Can you explain this, Fabio? 475 00:41:13,440 --> 00:41:14,680 Miranda, please. 476 00:41:15,800 --> 00:41:17,800 I knew there was surveillance. 477 00:41:17,880 --> 00:41:21,120 That's what I'm telling her when she looks towards the camera. 478 00:41:21,960 --> 00:41:23,840 What kind of a person are you? 479 00:41:25,240 --> 00:41:28,280 Do you or don't you have a relationship with Macarena Ferreiro? 480 00:41:28,920 --> 00:41:30,480 I want an answer. 481 00:41:30,560 --> 00:41:32,720 The answer is no. 482 00:41:36,760 --> 00:41:42,200 Watch out, because those inmates must have received help from an employee. 483 00:41:42,760 --> 00:41:45,080 If you have a relationship with one of them, 484 00:41:45,920 --> 00:41:48,120 the odds are against you, man. 485 00:41:49,200 --> 00:41:50,880 Who's the bright one now? 486 00:41:50,960 --> 00:41:53,400 -Why don't you go fuck off? -Fabio, shut up. 487 00:41:53,480 --> 00:41:55,480 -I'll have to take disciplinary action! -Miranda. 488 00:41:58,640 --> 00:42:00,040 Gentlemen, 489 00:42:00,600 --> 00:42:06,800 we have all made mistakes in one way or another. 490 00:42:08,840 --> 00:42:11,080 But it's time to move on. 491 00:42:11,160 --> 00:42:14,240 If we keep fiddling with our shit from the past, 492 00:42:14,320 --> 00:42:16,920 we're not going to achieve anything. 493 00:42:17,800 --> 00:42:21,840 I propose burying these mistakes once and for all, 494 00:42:22,560 --> 00:42:24,480 and leaving them there forever. 495 00:42:28,200 --> 00:42:30,840 Mistakes like my own abuse of authority. 496 00:42:31,760 --> 00:42:33,440 Like my own negligence. 497 00:42:35,160 --> 00:42:36,720 Or my false diagnoses. 498 00:42:38,280 --> 00:42:42,600 Otherwise, we're not going to be in control of this prison, believe me. 499 00:42:44,040 --> 00:42:45,000 All right. 500 00:43:00,680 --> 00:43:02,040 This piece of shit isn't working. 501 00:43:03,160 --> 00:43:04,360 What do you need? 502 00:43:04,440 --> 00:43:06,800 I need a phone card. Mine's used up. 503 00:43:06,880 --> 00:43:08,560 For €40, I'll give you a brand-new one. 504 00:43:08,640 --> 00:43:11,920 -Come on, it's for a friend. -I don't care if it's for Lady Di. 505 00:43:12,000 --> 00:43:13,520 -The dead pay, too. -I'll give you 20. 506 00:43:13,600 --> 00:43:15,120 Thirty. 507 00:43:15,200 --> 00:43:17,600 And if she's dead, I auction off the bed, not you. 508 00:43:17,680 --> 00:43:19,720 -You bitch. -Fine. Here's 30. 509 00:43:19,800 --> 00:43:22,040 So, let me know, then. 510 00:43:22,120 --> 00:43:23,120 Okay. 511 00:43:24,760 --> 00:43:25,800 All right. 512 00:43:30,840 --> 00:43:32,560 Hello. Cardiology, please. 513 00:43:34,560 --> 00:43:36,160 Hello, I'm calling about a patient. 514 00:43:36,240 --> 00:43:37,720 -Soledad Núñez. -Yes. 515 00:43:37,800 --> 00:43:39,720 -Yes, I'm a relative. -Good. 516 00:43:41,240 --> 00:43:43,760 I know you can't give out information over the phone, 517 00:43:43,840 --> 00:43:45,400 but I'm her daughter. 518 00:43:46,880 --> 00:43:50,080 All right, can you just tell me if the transplant went okay? 519 00:43:50,160 --> 00:43:53,560 -All right, but-- -I shit on your family's graves-- 520 00:43:56,360 --> 00:43:57,520 Hello? 521 00:43:59,160 --> 00:44:00,720 -They hung up, Antonia. -Fuck. 522 00:44:00,800 --> 00:44:02,440 At least I got that off my chest. 523 00:44:02,520 --> 00:44:04,480 Besides, they won't tell you anything. 524 00:44:05,720 --> 00:44:09,200 Tere, call your sister and ask her to stop by the hospital. 525 00:44:09,280 --> 00:44:11,800 My sister's back on heroin. 526 00:44:12,360 --> 00:44:14,520 -What? -And coke. 527 00:44:16,000 --> 00:44:16,840 And speed. 528 00:44:16,920 --> 00:44:18,800 -But she can walk, can't she? -She's like a zombie. 529 00:44:18,880 --> 00:44:20,760 I'm calling the hospital again. 530 00:44:23,400 --> 00:44:24,880 Hey, I was talking to my mom! 531 00:44:25,800 --> 00:44:27,840 What the hell are you doing? I'm making a call. 532 00:44:27,920 --> 00:44:32,760 We're not doing anything wrong. They're her cards. I'm watching. 533 00:44:32,840 --> 00:44:35,720 Communication with the outside is forbidden until further notice. 534 00:44:35,800 --> 00:44:39,160 -Where does it say that? -It's the new security rules. 535 00:44:39,920 --> 00:44:41,640 So you can forget about the old rules. 536 00:44:42,760 --> 00:44:45,400 From now on, to call outside... 537 00:44:45,480 --> 00:44:47,960 ...inmates will have to make a request in writing, 538 00:44:48,800 --> 00:44:52,560 stating the reason for the call, and always in the presence of an officer. 539 00:44:53,120 --> 00:44:56,520 All privileges must be rescinded, and concessions, too. 540 00:44:56,600 --> 00:44:59,840 When they lose everything, they'll be happy with scraps. 541 00:44:59,920 --> 00:45:03,200 I'll comply with your new rules in five minutes. 542 00:45:04,040 --> 00:45:06,000 Better yet, in one. Because right now, 543 00:45:06,080 --> 00:45:08,480 I'm calling to see if Sole's had her transplant. 544 00:45:08,560 --> 00:45:10,760 It's for Sole, Valbuena. 545 00:45:14,760 --> 00:45:15,600 Put the phone down. 546 00:45:18,360 --> 00:45:19,800 Put me through to Cardiology, please. 547 00:45:22,000 --> 00:45:24,320 These are low-voltage electroshock weapons. 548 00:45:24,400 --> 00:45:27,200 Highly effective for reducing all forms of aggression. 549 00:45:27,280 --> 00:45:29,720 You will carry them on you as a deterrent. 550 00:45:30,760 --> 00:45:34,000 They must only be used in the most violent of situations. 551 00:45:34,080 --> 00:45:38,440 Don't they teach you to read in the jungle? What does this say? 552 00:45:39,000 --> 00:45:41,160 "Head of security." 553 00:45:41,720 --> 00:45:42,680 Put the phone down. 554 00:45:45,760 --> 00:45:48,320 -Put the fucking phone down. -Come on, Curly. 555 00:45:48,400 --> 00:45:49,920 Or do you want a shock? 556 00:45:50,000 --> 00:45:52,000 -Curly, come on. -Do it. 557 00:45:53,840 --> 00:45:55,840 -Put the phone down. -Come on, Curly. 558 00:45:56,640 --> 00:45:59,760 Stop pissing me off and put the fucking phone down. 559 00:46:01,160 --> 00:46:02,840 Put it down, girl. 560 00:46:07,320 --> 00:46:11,560 No shocks, please, Valbuena. It'll make my hair go frizzy. 561 00:46:19,000 --> 00:46:20,720 I love it when you fight back. 562 00:46:23,160 --> 00:46:25,200 But that's two strikes, so watch it. 563 00:46:29,440 --> 00:46:30,680 Come on. 564 00:46:34,240 --> 00:46:35,640 Crazy girl. 565 00:46:41,240 --> 00:46:45,000 They've found the convoy that was supposed to pick you up in the desert. 566 00:46:46,120 --> 00:46:48,320 Their left hands had been cut off. 567 00:46:57,720 --> 00:46:59,360 They bled to death. 568 00:47:01,720 --> 00:47:05,040 Traitors have their left hand cut off. Do you know who it could have been? 569 00:47:09,960 --> 00:47:13,400 I need you to set up another convoy right now. 570 00:47:13,480 --> 00:47:17,000 No, I'm resigning. I value my hands. 571 00:47:17,520 --> 00:47:18,520 May Allah protect you. 572 00:47:27,800 --> 00:47:30,800 -Karim? -Do you think you could come here, 573 00:47:30,880 --> 00:47:33,800 and look down on us as if we were your servants? 574 00:47:33,880 --> 00:47:36,440 I'm going to show you who's in charge here. 575 00:47:45,080 --> 00:47:48,560 Don't move, or I'll cut your throat. 576 00:47:58,560 --> 00:48:00,960 The party's over. Let her go. 577 00:48:04,600 --> 00:48:06,120 Let her go, or I'll shoot you. 578 00:48:15,000 --> 00:48:17,560 Now stand up slowly. 579 00:48:24,160 --> 00:48:25,000 Drop that. 580 00:48:26,640 --> 00:48:27,720 Drop it! 581 00:48:28,560 --> 00:48:29,400 Kill him. 582 00:48:32,480 --> 00:48:33,720 Kill him. 583 00:48:38,280 --> 00:48:39,280 Leave. 584 00:48:40,960 --> 00:48:43,440 What the fuck are you doing? Give me that! 585 00:48:57,280 --> 00:48:58,840 Why the hell didn't you shoot? 586 00:49:02,760 --> 00:49:05,760 -You should be thanking me. -Thanking you for what? 587 00:49:06,480 --> 00:49:08,400 For letting that son of a bitch live? 588 00:49:08,480 --> 00:49:12,520 What would we have done with his body? Leave it in a hammock to get a tan? 589 00:49:32,920 --> 00:49:34,720 Don't touch my stuff again. 590 00:50:00,080 --> 00:50:02,280 -Hello, Estefanía. -Hello. 591 00:50:05,800 --> 00:50:10,240 They've stopped us from contacting the outside. 592 00:50:10,760 --> 00:50:11,760 Because of the escape. 593 00:50:12,680 --> 00:50:18,000 So I suppose, if they're letting us talk, they must be recording us. 594 00:50:21,480 --> 00:50:24,080 Hello, Inspector Gadget. Hi, there. 595 00:50:26,880 --> 00:50:27,960 Estefanía. 596 00:50:28,520 --> 00:50:32,360 I'm here because of Macarena. I understand you're her best friend. 597 00:50:33,040 --> 00:50:34,040 Well... 598 00:50:35,360 --> 00:50:37,640 Do you sleep with your best friends? 599 00:50:39,760 --> 00:50:42,520 -Okay, then her girlfriend. -Her girlfriend. 600 00:50:43,880 --> 00:50:45,800 I have no problem with that. 601 00:50:46,880 --> 00:50:47,840 Okay. 602 00:50:48,840 --> 00:50:49,880 In fact... 603 00:50:51,520 --> 00:50:54,000 I'm glad Macarena has someone in here. 604 00:50:57,600 --> 00:50:59,480 -Estefanía. -Curly. 605 00:51:00,200 --> 00:51:01,200 Curly. 606 00:51:02,160 --> 00:51:04,600 I need you to tell me what you know about the escape. 607 00:51:05,480 --> 00:51:08,360 Why did Maca go just when she was up for release? 608 00:51:08,440 --> 00:51:10,880 I think it was just bad luck. 609 00:51:11,760 --> 00:51:14,560 I think she was in the wrong place at the wrong time. 610 00:51:15,560 --> 00:51:17,400 She was really happy. 611 00:51:17,480 --> 00:51:20,560 So I imagine that they forced her. 612 00:51:21,280 --> 00:51:22,840 Okay, Inspector? 613 00:51:23,640 --> 00:51:25,800 Macarena didn't want to escape. 614 00:51:25,880 --> 00:51:26,920 Listen. 615 00:51:27,640 --> 00:51:31,120 My phones are being tapped. As are my family's. 616 00:51:31,200 --> 00:51:34,440 She won't call us, but she may call you. 617 00:51:35,000 --> 00:51:38,560 If she calls you or contacts you in any way, 618 00:51:38,640 --> 00:51:40,920 you must convince her to turn herself in. 619 00:51:42,760 --> 00:51:44,560 It can still be sorted out. 620 00:51:48,360 --> 00:51:49,720 Of course it can be sorted out. 621 00:51:50,480 --> 00:51:53,960 -If she calls, I'll tell her, okay? -Thank you. 622 00:51:54,040 --> 00:51:57,680 Leopoldo, will you go to La Paz Hospital, please? 623 00:51:57,760 --> 00:51:59,920 Ask about a patient called Soledad Núñez. 624 00:52:00,000 --> 00:52:02,480 She had a heart transplant, and we're waiting to hear how she is. 625 00:52:03,760 --> 00:52:07,320 I'm in a very tricky situation. I don't think I can go. 626 00:52:07,400 --> 00:52:08,440 Yes, you can. 627 00:52:10,920 --> 00:52:11,920 Then call me. 628 00:52:19,920 --> 00:52:20,840 I'll see what I can do. 629 00:52:20,920 --> 00:52:21,880 All right. 630 00:52:22,520 --> 00:52:23,760 If she does come back... 631 00:52:25,920 --> 00:52:28,600 -take good care of my daughter. -Consider it done. 632 00:52:29,440 --> 00:52:31,920 And if we ever get out of here, 633 00:52:32,920 --> 00:52:37,400 and we go on vacation as a family, 634 00:52:37,480 --> 00:52:39,200 like to a beach or something... 635 00:52:40,600 --> 00:52:43,960 I'm telling you now that I'll be sleeping with your daughter, okay? 636 00:52:44,040 --> 00:52:45,760 No matter what anyone thinks. 637 00:52:51,400 --> 00:52:52,600 Take care, Curly. 638 00:52:53,920 --> 00:52:54,920 You, too. 639 00:52:57,200 --> 00:53:00,160 Has anything happened? When you said things could be sorted out, 640 00:53:00,240 --> 00:53:02,040 you meant the escape, didn't you? 641 00:53:04,680 --> 00:53:07,880 Come on, father-in-law. Don't leave me hanging. 642 00:53:08,880 --> 00:53:10,200 Of course I meant the escape. 643 00:53:36,880 --> 00:53:40,360 We may never be rid of the pain, 644 00:53:41,320 --> 00:53:42,760 but the fight is over, sister. 645 00:53:45,280 --> 00:53:48,720 I won't ask you to avenge your nephew because I know what you'll do. 646 00:53:48,800 --> 00:53:51,200 You'll chase down and kill whoever betrayed him. 647 00:53:51,280 --> 00:53:52,880 Until they're all dead. 648 00:53:57,800 --> 00:53:59,520 I'm a mother of seven. 649 00:53:59,600 --> 00:54:02,040 If someone betrayed us, we'd have to fight back. 650 00:54:02,120 --> 00:54:03,480 For them, and for our honor. 651 00:54:06,760 --> 00:54:07,880 That much is true. 652 00:54:09,440 --> 00:54:13,520 I'm asking you to bring back my son's body. 653 00:54:14,480 --> 00:54:15,680 Find him... 654 00:54:16,960 --> 00:54:18,600 and bring him home. 655 00:54:19,800 --> 00:54:22,360 So that he can rest in peace. 656 00:54:23,160 --> 00:54:27,760 I'll bring him back, and we'll bury him and pray for his soul. 657 00:55:09,000 --> 00:55:10,080 Come on, Fabio. 658 00:55:10,720 --> 00:55:13,640 They questioned me for three hours about relationships 659 00:55:13,720 --> 00:55:15,600 between a prison officer and any of the fugitives. 660 00:55:16,160 --> 00:55:19,080 What could I do? Lie to the police? 661 00:55:19,880 --> 00:55:22,520 You did what you had to do. Everything's fine. 662 00:55:27,160 --> 00:55:28,160 Why did you leave Carolina? 663 00:55:30,280 --> 00:55:32,040 Because she was screwing the gas man. 664 00:55:33,440 --> 00:55:34,280 Shit. 665 00:55:35,120 --> 00:55:37,560 At least that would be a good excuse to leave her 666 00:55:37,640 --> 00:55:40,440 without you questioning me like I was a child. 667 00:55:45,880 --> 00:55:48,840 For God's sake. I've been thinking about it for 11 months. 668 00:55:48,920 --> 00:55:52,360 So I did what I had to do. The love is gone, simple as that. 669 00:55:52,440 --> 00:55:54,440 -The love? -Yes, the love, and? 670 00:55:55,280 --> 00:55:56,320 She's blind. 671 00:55:58,800 --> 00:56:01,160 And you're her partner in life. 672 00:56:01,880 --> 00:56:04,160 So you'd better find a way to get the love back. 673 00:56:15,960 --> 00:56:16,840 Yes. 674 00:56:16,920 --> 00:56:18,640 I have a call for Fabio. It's his wife. 675 00:56:19,480 --> 00:56:20,320 Put her through. 676 00:56:22,760 --> 00:56:23,600 Your wife. 677 00:56:32,640 --> 00:56:34,520 -Carolina. -Fabio, it's Macarena. 678 00:56:36,280 --> 00:56:38,680 Fabio, you're alive! 679 00:56:40,800 --> 00:56:43,760 My God, I didn't think you'd come out of this alive. 680 00:56:43,840 --> 00:56:46,800 -How are you? -Fine. What is it? 681 00:56:49,280 --> 00:56:53,120 Sorry, I didn't know who to call. My family's phones aren't safe. 682 00:56:53,200 --> 00:56:56,000 You were right to call me. It's not a problem. 683 00:56:56,080 --> 00:56:57,280 I'm not in Spain. 684 00:56:59,040 --> 00:57:03,520 I didn't want to escape, Fabio, but they didn't leave me any choice. 685 00:57:03,600 --> 00:57:06,520 I tried to return, but it was impossible. 686 00:57:06,600 --> 00:57:07,960 I know. Don't worry. 687 00:57:10,960 --> 00:57:12,360 That girl was chasing me. 688 00:57:14,920 --> 00:57:16,680 I don't even know her name. 689 00:57:18,320 --> 00:57:21,880 I don't know how it happened. She got hurt. 690 00:57:23,640 --> 00:57:27,720 I saw her fall to the ground bleeding. We left her there. 691 00:57:27,800 --> 00:57:30,120 I didn't want to hurt her. I didn't mean to kill her. 692 00:57:30,960 --> 00:57:33,880 I swear I didn't mean to kill her. 693 00:57:37,640 --> 00:57:42,480 I don't know if this makes me a murderer, but I swear, I didn't mean to kill her. 694 00:57:46,000 --> 00:57:47,920 I don't know what to do. Tell me. 695 00:57:48,680 --> 00:57:51,200 -I need you to help me. -Just a minute. 696 00:57:54,640 --> 00:57:56,880 This is a private conversation. 697 00:58:03,840 --> 00:58:05,960 Macarena, listen to me carefully. 698 00:58:27,960 --> 00:58:29,640 What the hell are you doing up there? 699 00:58:30,760 --> 00:58:32,720 I was told to clean all this. 700 00:58:33,560 --> 00:58:39,360 Sure. You jungle monkeys never miss a chance to climb, do you? 701 00:58:39,440 --> 00:58:42,880 What kind of twisted Nazi documentary did you escape from? 702 00:58:43,440 --> 00:58:46,920 Who the fuck do you think you are to speak to me like that? 703 00:58:47,920 --> 00:58:49,400 Clean this shit up. 704 00:58:49,480 --> 00:58:51,600 -Come on. -It's already clean. 705 00:58:52,760 --> 00:58:53,760 No. 706 00:58:54,840 --> 00:58:56,800 You've missed something, darkie. 707 00:58:57,960 --> 00:59:00,640 The floor here's covered in piss. 708 00:59:11,000 --> 00:59:12,360 I love it when you fight back. 709 00:59:14,640 --> 00:59:18,600 My father loved horses. He bred them in Huesca. 710 00:59:18,680 --> 00:59:22,920 He taught me that the best mares were the wild ones 711 00:59:23,000 --> 00:59:24,560 because you had to spur them on... 712 00:59:26,320 --> 00:59:27,320 tame them. 713 00:59:27,400 --> 00:59:30,200 But in the end, they gave you the most satisfaction. 714 00:59:44,480 --> 00:59:46,360 Mop the fucking floor, darkie. 715 01:00:41,280 --> 01:00:43,600 Casper? What did you say? 716 01:00:43,680 --> 01:00:45,680 What? I didn't say anything. 717 01:00:45,760 --> 01:00:47,760 Sorry, I thought you were talking to me. 718 01:00:55,360 --> 01:00:57,320 -What's going on? -I don't know. 719 01:01:14,720 --> 01:01:15,560 Casper? 720 01:01:16,680 --> 01:01:18,760 I don't know if I should make a run for it. 721 01:01:18,840 --> 01:01:21,480 I could take a chance while they're asleep. 722 01:01:21,560 --> 01:01:23,840 -No, you can do better than that. -What? 723 01:01:23,920 --> 01:01:27,200 Turn Zulema in. We can try to make a deal with the judge. 724 01:01:27,280 --> 01:01:29,160 Say you killed that girl in self-defense, 725 01:01:29,240 --> 01:01:32,520 or get a reduced sentence. Special prison privileges. 726 01:01:32,600 --> 01:01:35,720 -Do you understand? -But, Fabio, how can I do that? 727 01:01:35,800 --> 01:01:39,000 I'm in no position to negotiate. I've been kidnapped. 728 01:01:39,080 --> 01:01:40,680 I'll do it, Macarena. 729 01:01:40,760 --> 01:01:42,920 Give me your location and I'll take care of it. 730 01:01:44,360 --> 01:01:45,200 Casper. 731 01:01:47,240 --> 01:01:49,520 Casper, open the fucking door or I'll break it down. 732 01:01:49,600 --> 01:01:52,520 -That phone you stole? -I can bury it in the sand 733 01:01:52,600 --> 01:01:55,320 -or throw it in the sea. -No, you can do better than that. 734 01:01:55,400 --> 01:01:57,240 Don't get rid of that phone, 735 01:01:57,320 --> 01:01:59,200 or Zulema will know that you snitched on her. 736 01:01:59,280 --> 01:02:00,960 When I'm back inside, I'll be dead. 737 01:02:01,040 --> 01:02:04,760 Exactly. That's why we need Zulema to find that phone. 738 01:02:04,840 --> 01:02:07,160 So she understands why the police showed up. 739 01:02:07,240 --> 01:02:10,800 There's no way she can connect you to that phone. 740 01:02:10,880 --> 01:02:14,240 Casper, open the fucking door or I'll break it down. 741 01:02:16,120 --> 01:02:18,320 -What's going on? -Casper! 742 01:02:19,560 --> 01:02:20,480 What? 743 01:02:21,240 --> 01:02:23,480 -Who were you talking to? -No one. I was in the shower. 744 01:02:46,240 --> 01:02:47,320 That's not mine. 745 01:02:50,520 --> 01:02:53,800 Zulema, I swear I didn't know the phone was there. 746 01:02:53,880 --> 01:02:55,720 Zulema. Zulema! 747 01:03:16,480 --> 01:03:19,080 Hey. What's going on? 748 01:03:20,640 --> 01:03:23,680 You have five seconds. We're leaving. 749 01:03:34,160 --> 01:03:35,800 -What do you want? -Be quiet. 750 01:03:39,240 --> 01:03:41,400 Antonia, come on! We can't hear anything. 751 01:03:42,840 --> 01:03:45,280 -Girls... -I wish that would happen to me. 752 01:03:48,800 --> 01:03:50,400 What are you up to? 753 01:03:51,560 --> 01:03:53,560 We're trying to watch the soap opera. 754 01:03:54,120 --> 01:03:55,880 This is much better. 755 01:03:57,520 --> 01:03:59,360 No, no. Hey, stop. 756 01:03:59,440 --> 01:04:01,920 You can't do this, not the TV. They'll blame me. Stop. 757 01:04:02,000 --> 01:04:03,120 Tere, tell me something. 758 01:04:04,680 --> 01:04:06,480 Whose side are you on? 759 01:04:07,480 --> 01:04:10,200 We're the good guys. You know that, don't you? 760 01:04:11,080 --> 01:04:12,320 Go on, keep watch. 761 01:04:14,480 --> 01:04:15,320 Shit. 762 01:04:15,400 --> 01:04:16,560 Get ready. 763 01:04:17,720 --> 01:04:18,800 We're nearly there. 764 01:04:18,880 --> 01:04:20,280 Unbelievable. 765 01:04:21,000 --> 01:04:23,000 -Look. -What is this? 766 01:04:23,680 --> 01:04:26,240 Hello, girls. Hi. 767 01:04:27,440 --> 01:04:28,680 Here I am. 768 01:04:29,440 --> 01:04:32,000 I was in surgery for 11 hours. 769 01:04:32,680 --> 01:04:34,400 There were complications, 770 01:04:34,480 --> 01:04:35,880 and they say things got a bit ugly in there. 771 01:04:36,960 --> 01:04:38,800 And I think they're right 772 01:04:38,880 --> 01:04:43,200 because guess who I saw in there. My dear departed husband. 773 01:04:44,360 --> 01:04:47,440 You should have seen him, dark as they come. 774 01:04:48,000 --> 01:04:52,120 You know, I don't know how things work in heaven, 775 01:04:52,200 --> 01:04:56,720 but that surgeon who operated on me here on Earth, 776 01:04:57,440 --> 01:05:01,800 who cut me open like a sow, he seems to have taken good care of me. 777 01:05:03,080 --> 01:05:06,400 Well, he even said I could live for years. 778 01:05:06,480 --> 01:05:08,960 -But first I have to make sure... -Of course, you will. 779 01:05:09,040 --> 01:05:12,760 ...that my body doesn't reject this new organ. 780 01:05:12,840 --> 01:05:17,760 Then, I have to eat fruit, give up smoking and drinking, and do exercise. 781 01:05:18,320 --> 01:05:20,560 They gotta make sure I'm roadworthy. 782 01:05:22,280 --> 01:05:23,680 You hang in there. 783 01:05:25,040 --> 01:05:26,000 It won't be easy. 784 01:05:28,240 --> 01:05:30,440 I miss you all, girls. 785 01:05:30,520 --> 01:05:31,560 We miss you. 786 01:05:32,680 --> 01:05:36,000 I love you all, and I'll see you soon. 787 01:05:36,080 --> 01:05:37,840 -Gorgeous. -Very soon. 788 01:05:39,160 --> 01:05:43,320 Can you hear my new heart? Boom, boom, boom. 789 01:05:44,640 --> 01:05:45,760 Gorgeous! 790 01:05:47,360 --> 01:05:48,360 Go, Sole! 791 01:05:51,440 --> 01:05:52,440 Silence! 792 01:05:56,520 --> 01:05:59,000 Who the hell put this video on... 793 01:06:01,760 --> 01:06:03,120 without authorization? 794 01:06:16,480 --> 01:06:17,480 Whose phone is this? 795 01:06:27,400 --> 01:06:28,400 Is it yours? 796 01:06:39,200 --> 01:06:41,600 -Or yours? -No. 797 01:06:49,720 --> 01:06:52,000 Teresa. Come here. 798 01:06:59,800 --> 01:07:00,800 Who was it? 799 01:07:08,560 --> 01:07:10,240 You're the sentinel. 800 01:07:10,320 --> 01:07:14,520 Tell me who the hell it was, or you'll take the punishment for her. 801 01:07:18,360 --> 01:07:19,960 It was Curly. 802 01:07:20,920 --> 01:07:23,440 I'm really sorry. It's my job. 803 01:07:35,320 --> 01:07:38,640 They make calls, they sell drugs, they escape, they kill each other, 804 01:07:38,720 --> 01:07:41,760 they send text messages. We're not in control of this prison. 805 01:07:42,440 --> 01:07:45,440 -And we're not going to be. -Well, not overnight. 806 01:07:45,520 --> 01:07:50,040 There's impunity down there, Governor, because there's a total lack of respect. 807 01:07:50,120 --> 01:07:52,240 Really? And why is that? 808 01:07:52,320 --> 01:07:53,520 Why, you ask? 809 01:07:56,520 --> 01:07:59,080 Because there's no fear. 810 01:08:00,840 --> 01:08:03,320 They can't be allowed to do whatever they like 811 01:08:03,400 --> 01:08:05,400 without having to face the consequences. 812 01:08:06,240 --> 01:08:08,040 That's your responsibility, Valbuena. 813 01:08:08,960 --> 01:08:12,360 You're head of security, but it seems nothing has changed. 814 01:08:13,160 --> 01:08:17,320 If you feel we're asking for more than you can deliver, 815 01:08:17,880 --> 01:08:19,440 I'd rather you said so now. 816 01:08:21,920 --> 01:08:23,760 It was my mistake and I'll make it right. 817 01:08:23,840 --> 01:08:25,319 So get on with it! 818 01:08:25,399 --> 01:08:28,880 This is a clear example of what can't be allowed to happen again. 819 01:08:28,960 --> 01:08:32,800 Lock up that inmate and punish her. Do what you need to do! 820 01:08:35,439 --> 01:08:37,600 We won't ask any questions. 821 01:09:05,640 --> 01:09:06,840 Good morning. 822 01:09:10,640 --> 01:09:11,960 Zulema, come here. Have a seat. 823 01:09:14,640 --> 01:09:16,120 Come on. Sit. 824 01:09:23,880 --> 01:09:27,200 If you're armed, please put your weapon on the table. 825 01:09:35,160 --> 01:09:37,040 No sudden movements. 826 01:09:38,240 --> 01:09:43,439 Take it out by the grip with two fingers, so that I can see it. Nice and slow. 827 01:09:47,880 --> 01:09:50,520 Very good. That's it. 828 01:10:10,680 --> 01:10:11,880 Come on! 829 01:10:38,480 --> 01:10:42,160 There's enough money here for all of us. You could do whatever you wanted. 830 01:10:44,640 --> 01:10:47,880 Get those horrible tattoos removed from your legs, 831 01:10:47,960 --> 01:10:49,600 get a gastric balloon... 832 01:10:51,720 --> 01:10:53,720 start a new life on the beach... 833 01:10:53,800 --> 01:10:55,360 Anything you wanted. 834 01:10:58,960 --> 01:11:00,640 In truth, it's no more than I deserve. 835 01:11:01,480 --> 01:11:04,400 After 30 years of chasing assholes... 836 01:11:05,840 --> 01:11:06,680 I've earned it. 837 01:11:13,200 --> 01:11:17,040 Talk to your people and to the Arab police. 838 01:11:18,040 --> 01:11:20,840 Bribery is part of the culture. 839 01:11:20,920 --> 01:11:21,920 Castillo... 840 01:11:23,480 --> 01:11:25,480 We can sort this out here and now. 841 01:11:27,160 --> 01:11:28,880 No one needs to know. 842 01:11:33,440 --> 01:11:36,000 To be honest, it's a tempting offer. 843 01:11:40,800 --> 01:11:43,280 I'd pay not to have to see my wife in a bathing suit. 844 01:11:46,400 --> 01:11:47,640 Even though I adore her. 845 01:11:55,520 --> 01:11:56,760 What am I gonna find in there? 846 01:11:58,480 --> 01:12:00,640 A white woman, 29 years old. 847 01:12:00,720 --> 01:12:03,880 Killed by a shot to the head with an exit wound. 848 01:12:04,600 --> 01:12:05,480 She committed suicide. 849 01:12:06,600 --> 01:12:09,320 Fuck, Zulema! You always do this to me! 850 01:12:09,880 --> 01:12:12,120 This could have been a nice, quiet extradition. 851 01:12:13,720 --> 01:12:17,240 But now, the courts are involved, there's a crime scene... Shit! 852 01:12:18,080 --> 01:12:19,760 For fuck's sake. 853 01:12:23,080 --> 01:12:25,720 Come on, up there and turn around. 854 01:12:51,280 --> 01:12:53,880 Cell block 2 ready for lockdown. 855 01:13:24,880 --> 01:13:28,200 I've been in here for a fucking hour. Why have you locked me up? 856 01:13:29,080 --> 01:13:30,920 It's your lucky day, darkie. 857 01:13:31,000 --> 01:13:33,240 You get the gym all to yourself. 858 01:13:41,880 --> 01:13:44,680 Lay a finger on me and I'll report you to the police, 859 01:13:44,760 --> 01:13:47,120 the judge, the press. I'll fuck up your life. 860 01:13:47,680 --> 01:13:49,400 I'm just taming the mare. 861 01:13:50,680 --> 01:13:52,480 I won't do anything that you won't be begging me for. 862 01:14:02,480 --> 01:14:04,960 You'll be caught on the fucking cameras. 863 01:14:05,040 --> 01:14:07,960 -Yes, there are cameras. -And you're being filmed. 864 01:14:08,040 --> 01:14:09,400 Except that they're off at the moment. 865 01:14:27,960 --> 01:14:29,480 These devices are great. 866 01:14:29,560 --> 01:14:33,040 They don't leave any marks. At worst, you might bite your tongue. 867 01:14:34,200 --> 01:14:35,560 Get the fuck up. 868 01:14:36,120 --> 01:14:37,040 What do you want? 869 01:14:38,520 --> 01:14:39,880 Strip down. 870 01:14:46,960 --> 01:14:49,000 I've got all night. 871 01:14:54,440 --> 01:14:57,280 Will you get undressed, or do you want another shock? 872 01:15:00,080 --> 01:15:05,240 Let's see some moves. I want you to turn me on. 873 01:15:09,800 --> 01:15:10,880 Take off your fucking panties. 874 01:15:14,560 --> 01:15:15,480 Kneel down. 875 01:15:16,720 --> 01:15:17,920 With your ass in the air. 876 01:15:23,760 --> 01:15:26,200 It's time for a little ride. Let's hear you neigh. 877 01:15:27,720 --> 01:15:28,720 Neigh! 878 01:15:46,760 --> 01:15:48,400 Who the fuck was Casper going to call? 879 01:15:54,680 --> 01:15:55,800 It was you. 880 01:16:05,440 --> 01:16:08,440 ON THE NEXT EPISODE 881 01:16:50,880 --> 01:16:51,880 Enough, for fuck's sake! 882 01:17:14,600 --> 01:17:16,600 Subtitle translation by Arturo Fernández 882 01:17:17,305 --> 01:18:17,533 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 65761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.