All language subtitles for Who.Killed.the.KLF.2021.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-KDOC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,200 --> 00:00:33,840 Enligt en rysk källa har ett ufo landat i närheten av Moskva- 2 00:00:33,920 --> 00:00:36,640 -med tre meter långa utomjordingar. 3 00:00:36,720 --> 00:00:42,080 I Storbritannien menar vissa att ufon bildar underliga mönster på fälten. 4 00:00:44,280 --> 00:00:48,520 Ursprunget för dessa mönster är ett mysterium. 5 00:00:48,600 --> 00:00:54,200 Det måste komma från rymden. Här i Stockbridge Down finns det inget. 6 00:00:58,960 --> 00:01:04,600 Det är cirkelns centrum där energifälten fortfarande imploderar. 7 00:01:04,680 --> 00:01:07,400 Ingen vet hur de bildas. 8 00:01:07,480 --> 00:01:11,800 Nu vet vi vem som skapade dem och varför. 9 00:01:11,880 --> 00:01:16,440 Några cirklar gjordes av undergroundgruppen KLF. 10 00:01:16,520 --> 00:01:22,000 De har hittat på en rad medietrick som har fått alla att undra. 11 00:01:22,080 --> 00:01:27,920 De ville sprida så mycket kaos att ingen skulle veta vad som var sant. 12 00:01:28,000 --> 00:01:32,080 - Var fick ni idén från? - Bill. 13 00:01:32,160 --> 00:01:36,560 Vi hade stora kvastar som vi tejpade fast plankor på. 14 00:01:36,640 --> 00:01:39,480 Vi tappade kontrollen helt. 15 00:01:39,560 --> 00:01:44,160 När man frågade om vi hade gjort det, svarade jag: 'Ingen aning.' 16 00:02:09,240 --> 00:02:15,560 Vår plan var inte alls att bli ett internationellt ultraframgångsrikt- 17 00:02:15,640 --> 00:02:19,200 -dans/pop/crossoverband. 18 00:02:19,280 --> 00:02:21,680 Det var aldrig planen. 19 00:02:30,320 --> 00:02:34,280 1992 var KLF världens hetaste band 20 00:02:39,120 --> 00:02:42,640 När de hade världen för sina fötter... 21 00:02:46,680 --> 00:02:49,840 försvann de. 22 00:02:55,240 --> 00:03:02,440 Mina damer och herrar, KLF har lämnat byggnaden. 23 00:03:03,760 --> 00:03:05,840 Lite längre ner. 24 00:03:07,160 --> 00:03:09,320 Det får duga. 25 00:03:09,400 --> 00:03:15,400 Inom den närmaste framtiden släpps inga fler skivor under namnet KLF- 26 00:03:15,480 --> 00:03:20,440 -eller andra namn som har förknippats med våra aktiviteter. 27 00:03:20,520 --> 00:03:25,040 Från och med nu är alla våra inspelningar raderade. 28 00:03:26,560 --> 00:03:32,200 Vi har raderat allt. På Itunes kan man inte köpa cd-skivor. 29 00:03:32,280 --> 00:03:35,440 Hittills har bandet vägrat prata 30 00:03:39,120 --> 00:03:43,840 Jag kan inte prata om det. Var skulle jag börja? 31 00:03:45,800 --> 00:03:49,400 Tack vare aldrig tidigare hört material... 32 00:03:49,480 --> 00:03:53,680 Man kommer till en punkt där allt är svart. 33 00:03:53,760 --> 00:03:56,280 Det är jobbigt för mig och Bill. 34 00:03:56,360 --> 00:04:00,760 Kan vi äntligen berätta hela historien. 35 00:04:00,840 --> 00:04:03,840 Var ska man börja? 36 00:04:06,920 --> 00:04:09,520 Vem dödade KLF? 37 00:04:13,960 --> 00:04:17,040 Jag har alltid älskat äkta popmusik. 38 00:04:22,200 --> 00:04:28,840 1900-talets största konstverk var Beatles 'Strawberry fields forever'. 39 00:04:28,920 --> 00:04:33,080 Delvis för att alla kunde köpa det. 40 00:04:33,160 --> 00:04:36,040 För 6 shilling och 7 cent. 41 00:04:36,120 --> 00:04:42,240 Jag älskade allt med Beatles. Musiken tog en till helt nya platser. 42 00:04:42,320 --> 00:04:46,400 Man insåg att popmusik kunde vara många olika saker. 43 00:04:48,720 --> 00:04:54,360 Jag började på Liverpool Art School för att John Lennon hade gått där. 44 00:04:56,640 --> 00:05:01,120 Vi hängde alla på klubben Erics i Liverpool. 45 00:05:03,240 --> 00:05:09,360 Det var efter att ha sett The Clash den 5 maj 1977- 46 00:05:09,440 --> 00:05:13,000 -som vi bildade en grupp. 47 00:05:23,720 --> 00:05:26,040 Det var Ian Broudie... 48 00:05:27,800 --> 00:05:30,000 Holly Johnson... 49 00:05:31,200 --> 00:05:35,360 Budgie som sen gick till Siouxie and the Banshees. 50 00:05:35,440 --> 00:05:37,680 Jane Casey. 51 00:05:38,720 --> 00:05:41,640 Dave Balfe, keyboardspelare. 52 00:05:41,720 --> 00:05:44,400 Och Bill Drummond. 53 00:05:50,440 --> 00:05:55,000 Drygt ett år senare upplöste vi bandet. 54 00:05:59,840 --> 00:06:03,960 Jag var gammal nog att hyra en minibuss. 55 00:06:04,040 --> 00:06:10,240 Jag frågade bekanta: 'Vill ni släppa en skiva? Vi startar ett skivbolag.' 56 00:06:10,320 --> 00:06:15,920 Inte för att de var bäst utan för att det var folk vi kände. 57 00:06:16,000 --> 00:06:19,320 Echo and the Bunnymen och The Teardrop Explodes. 58 00:06:19,400 --> 00:06:25,160 Jag tvingades att bli manager trots att jag inte visste nåt om det. 59 00:06:28,160 --> 00:06:32,960 Jag försökte hjälpa Bunnymen på mitt sätt. 60 00:06:33,040 --> 00:06:37,920 Redan då såddes fröet till KLF. Det handlar om att bygga upp en myt. 61 00:06:38,000 --> 00:06:42,120 Bill har alltid varit bra på att bygga myter. 62 00:06:42,200 --> 00:06:46,920 Jag var intresserad av mystiken kring en grupp. Spänningarna. 63 00:06:47,000 --> 00:06:52,200 Bill fick dem att åka på turnéer runt Orkneyöarna. 64 00:06:52,280 --> 00:06:57,720 Han planerade turnén genom att rita kaninöron på kartan. 65 00:06:57,800 --> 00:07:00,280 Det blev deras rutt. 66 00:07:00,360 --> 00:07:04,880 När jag tittar tillbaka ser jag alla mina misstag. 67 00:07:04,960 --> 00:07:11,360 De flesta managers vill tjäna pengar och räknar sedlar efter varje gig. 68 00:07:11,440 --> 00:07:15,240 Han kritiserar allt, framför allt sig själv. 69 00:07:22,240 --> 00:07:24,640 Jag ser ut över landskapet. 70 00:07:24,720 --> 00:07:29,320 Där borta skymtar jag popmusiken, ett öde land. 71 00:07:29,400 --> 00:07:34,840 Det är musiken! På det andliga planet är musiken bankrutt! 72 00:07:35,840 --> 00:07:40,520 1986 beslutade jag mig för att sluta i musikbranschen. 73 00:07:40,600 --> 00:07:45,120 Jag var så trött på klassiskt välsnickrade låtar. 74 00:07:45,200 --> 00:07:50,560 De hade blivit tråkiga, mesiga och slöa. Jag började avsky allt. 75 00:07:50,640 --> 00:07:55,240 1 januari 1987 tänkte jag: 'Jag ska göra en hiphopskiva.' 76 00:07:56,600 --> 00:08:00,880 Jimmy skulle förstå. Jag ringde samma dag och sa: 77 00:08:00,960 --> 00:08:05,160 'Vi bildar ett band. 'Justified Ancients of Mu Mu'.' 78 00:08:05,240 --> 00:08:08,600 Han förstod exakt vad jag ville. 79 00:08:08,680 --> 00:08:13,880 De kommunicerade med en kuslig sorts telepati ända från början. 80 00:08:13,960 --> 00:08:16,520 Den ena visste vad den andra tänkte. 81 00:08:16,600 --> 00:08:21,000 Båda bidrog exakt lika mycket till det kreativa. 82 00:08:22,760 --> 00:08:28,800 Bill ringde och sa att han ville göra en skiva. Ville jag vara med? 83 00:08:29,640 --> 00:08:33,920 Jag hade precis slutat i ett gräsligt popband. 84 00:08:34,000 --> 00:08:41,480 Dags för nästa grupp. Den består av June, f.d. sångerska i QE2. 85 00:08:41,560 --> 00:08:46,520 Gitarristen Jimmy har varit illustratör av Tolkien-affischer. 86 00:08:46,600 --> 00:08:49,440 En affisch jag gjorde på '70-talet- 87 00:08:49,520 --> 00:08:52,560 -var den bästsäljande i hela världen. 88 00:08:54,920 --> 00:08:59,120 Det eklektiska gänget bildar Brilliant. 89 00:09:01,560 --> 00:09:05,040 Vår musik var helt kaotisk. 90 00:09:06,320 --> 00:09:09,480 Vi kunde inte skriva poplåtar. 91 00:09:09,560 --> 00:09:12,400 Vi kunde inte skriva alls. 92 00:09:15,480 --> 00:09:21,040 Jimmy var med i Brilliant som producerades av Pete Waterman. 93 00:09:22,840 --> 00:09:28,440 Han är mannen bakom 13 listettor och drygt 100 topp 40-hits. 94 00:09:28,520 --> 00:09:33,280 Han har lanserat Kylie Minogue och Rick Astley. 95 00:09:33,360 --> 00:09:38,400 Jag råder alla att bli popstjärnor. Det är en underbar tillvaro. 96 00:09:38,480 --> 00:09:43,480 Ena stunden intervjuas man, nästa sitter man på planet till New York. 97 00:09:43,560 --> 00:09:47,040 Ett dygn senare är man tillbaka i studion. 98 00:09:47,120 --> 00:09:50,720 Där satt en ung Jimmy Cauty. 99 00:09:50,800 --> 00:09:55,960 Jag kom till studion med min gitarr. Då sa de: 'Gitarren la vi på i går.' 100 00:09:58,080 --> 00:10:03,600 Han och Youth var överflödiga. De skulle inte få spela på skivan. 101 00:10:03,680 --> 00:10:08,160 Han har rätt, det lät hemskt. Vi behövde åtgärda det. 102 00:10:09,800 --> 00:10:15,760 Jag och Youth satt där och kollade när de spelade in och producerade. 103 00:10:15,840 --> 00:10:18,360 Vi lärde oss massor. 104 00:10:18,440 --> 00:10:25,360 Mycket av det som hände med KLF var det Pete Waterman som låg bakom. 105 00:10:25,440 --> 00:10:31,880 Scott, Aitken och Watermans hitmaskin handlade om framgångsrika låtar. 106 00:10:31,960 --> 00:10:34,040 Sån var tidsandan. 107 00:10:34,120 --> 00:10:39,440 På '80-talet var pengar svaret på allt. Det drivande motivet. 108 00:10:39,520 --> 00:10:44,520 En sak som är säker är att Bill och Jimmy inte gjorde det för pengar. 109 00:10:48,920 --> 00:10:52,480 Bill Drummond aka Kingboy D. 110 00:10:52,560 --> 00:10:57,800 - Rockman heter jag i dag. - Vi är Justified Ancients of Mu Mu. 111 00:10:59,160 --> 00:11:01,360 Vi köpte samplare. 112 00:11:01,440 --> 00:11:07,880 Vi ville begrava popmusiken och börja om genom att sampla och bygga på det. 113 00:11:07,960 --> 00:11:10,560 Det var väldigt spännande. 114 00:11:10,640 --> 00:11:15,200 De snodde allt de gillade och använde det som de ville. 115 00:11:24,640 --> 00:11:31,360 Ingen skulle märka oss, trodde vi. Vi skulle vara underground. 116 00:11:39,600 --> 00:11:43,640 Jag var på väg till Sounds-kontoret, en musiktidning. 117 00:11:43,720 --> 00:11:47,640 På vägen såg jag en kampanj för Today. 118 00:11:47,720 --> 00:11:52,760 På affischen stod det 'Knulltider' i stora graffitibokstäver. 119 00:11:52,840 --> 00:11:57,720 På kontoret fanns det alltid kuvert med skivor till journalisterna. 120 00:11:57,800 --> 00:12:03,160 När jag öppnade kuvertet hittade jag en skiva med exakt det kortet på. 121 00:12:03,240 --> 00:12:07,520 Jag lyssnade på den och älskade den. 122 00:12:07,600 --> 00:12:12,560 Jag tog tillbaka den nästa dag och sa: 'Det här är veckans singel.' 123 00:12:12,640 --> 00:12:14,760 Det blev bråk. 124 00:12:14,840 --> 00:12:19,960 Den inskränkta redaktören sa: 'Man måste kunna köpa veckans singel.' 125 00:12:20,040 --> 00:12:23,880 - Den gick inte att köpa? - Den hade ingen etikett. 126 00:12:23,960 --> 00:12:30,040 Det var en mix av en snubbe som sjöng på vietnamesiska, barnramsor... 127 00:12:30,120 --> 00:12:33,200 MC5 skrek: 'What the fuck is going on?' 128 00:12:36,760 --> 00:12:42,160 Nuförtiden är samplingar och montage väldigt vanligt. 129 00:12:42,240 --> 00:12:48,120 Men på den tiden... Att ta någon annans låtar, inte vilka som helst... 130 00:12:48,200 --> 00:12:54,280 Beatles och Abbas. Bästsäljande popgrupper på '60-och '70-talet. 131 00:12:55,800 --> 00:12:59,720 Vi gjorde intervjun och gav dem omslaget. 132 00:12:59,800 --> 00:13:05,200 Justified Ancients of Mumu äntrade musikscenen 1987- 133 00:13:05,280 --> 00:13:11,240 -och skapade genast tumult med sin olagliga användning av andras musik. 134 00:13:11,320 --> 00:13:13,440 Bill gör aldrig nåt halvhjärtat. 135 00:13:13,520 --> 00:13:19,400 Om han påbörjar nåt slutför han det in absurdum. 136 00:13:20,360 --> 00:13:24,120 Det skulle leda till problem. 137 00:13:25,320 --> 00:13:31,040 Men det räcker inte som anledning för att inte genomföra något. 138 00:13:31,120 --> 00:13:35,400 Spåret som skapade problem var 'The Queen and I'. 139 00:13:38,720 --> 00:13:43,600 Det byggde helt på Abbas 'Dancing Queen'. 140 00:13:43,680 --> 00:13:47,080 Vi mixade deras låt in och ut. 141 00:13:47,160 --> 00:13:51,000 Det var mer en remix än deras egen grej. 142 00:13:51,080 --> 00:13:56,040 De tog inte småbitar. De spelade hela låten och skrek ovanpå då och då. 143 00:13:59,600 --> 00:14:03,800 Sen var advokaterna på dem. 144 00:14:03,880 --> 00:14:10,280 De var helt förskräckta över vad vi hade gjort och ville förstöra allt. 145 00:14:10,360 --> 00:14:16,600 Enligt vår advokat skulle det kosta en förmögenhet och vi skulle förlora. 146 00:14:16,680 --> 00:14:21,560 Konstnärligt var det ingen skillnad mellan dem och oss. 147 00:14:21,640 --> 00:14:24,480 Deras advokater såg det inte så. 148 00:14:24,560 --> 00:14:30,080 'Vi åker till Sverige och pratar med Abba, annars släpps inte skivan.' 149 00:14:31,840 --> 00:14:34,720 Så vi åkte i Jimmys polisbil. 150 00:14:40,840 --> 00:14:43,560 Vi tog färjan. 151 00:14:43,640 --> 00:14:48,960 Vi tog med oss resterande exemplar av vår skiva som vi skulle förstöra. 152 00:14:51,320 --> 00:14:54,640 De kastade skivorna i havet. 153 00:14:56,160 --> 00:14:59,480 De använde det på en senare skiva. 154 00:14:59,560 --> 00:15:02,720 Man ser hur de faller ner i vattnet. 155 00:15:02,800 --> 00:15:09,120 Jimmy såg ut som vanligt. Okammat hår, anorak, slitna jeans, kängor. 156 00:15:10,440 --> 00:15:14,120 Bill var klädd som en skotsk godsägare. 157 00:15:14,200 --> 00:15:19,320 Resan tog en dag. Det var första gången som KLF spelade live. 158 00:15:19,400 --> 00:15:23,920 De sjöng karaoke på scen och vann en megastor Toblerone. 159 00:15:29,640 --> 00:15:35,000 Vi åkte mot Stockholm i natten och spelade Abba under hela resan. 160 00:15:35,080 --> 00:15:39,800 Vi kom fram 3 på morgonen och det var ju helkorkat. 161 00:15:41,080 --> 00:15:46,880 Abba bodde i Henley-on-Thames och hade gjort det i många år. 162 00:15:46,960 --> 00:15:50,800 Klockan var '1 a.m. eternal' i Stockholm. 163 00:15:50,880 --> 00:15:53,840 Receptionisten nynnade på 'Waterloo'. 164 00:15:53,920 --> 00:15:57,080 Vi var ute efter att bevisa något. 165 00:15:57,160 --> 00:16:02,440 Vi hade en guldskiva över de noll album som vi hade sålt. 166 00:16:02,520 --> 00:16:07,880 Jag såg en rund, blond prostituerad. En konstig version av Agnetha. 167 00:16:07,960 --> 00:16:10,600 'Ge henne skivan', sa jag. 168 00:16:10,680 --> 00:16:14,280 Vi var inte ute efter att riva murar. 169 00:16:14,360 --> 00:16:19,520 Jag ville bara poängtera att det vi gjorde var konstnärligt godtagbart. 170 00:16:22,080 --> 00:16:27,640 Vi gjorde en massiv gravhög av våra skivor och satte dem i brand. 171 00:16:28,720 --> 00:16:33,720 Jag vaknade i baksätet mitt ute på ett fält. 172 00:16:33,800 --> 00:16:38,000 De hade just bränt sina skivor där. Korten blev bra. 173 00:16:41,240 --> 00:16:46,000 Det skulle vara dramatiskt. De ville ha en konfrontation. 174 00:16:46,080 --> 00:16:48,080 Allt var en utmaning. 175 00:16:48,160 --> 00:16:52,680 Justified Ancients of Mu Mu är bandet på allas läppar. 176 00:16:52,760 --> 00:16:58,000 Men vilka är de? Varifrån kommer Justified Ancients of Mu Mu? 177 00:17:04,280 --> 00:17:06,280 Justified Ancients of Mu Mu- 178 00:17:06,360 --> 00:17:11,800 -var en av flera påhittade krigande sekter- 179 00:17:11,880 --> 00:17:17,280 -som nämns i Illuminatus-trilogin. 180 00:17:17,360 --> 00:17:23,720 En fiktion hade genomsyrat Bills medvetande. 181 00:17:23,800 --> 00:17:27,120 Innan Sverige, innan Big in Japan- 182 00:17:27,200 --> 00:17:32,760 -hade Bill blivit starkt påverkad av en bok. Illuminatus-tilogin. 183 00:17:32,840 --> 00:17:37,520 Det var en helig text hos en obskyr '60-talsreligion. 184 00:17:37,600 --> 00:17:40,480 Discordianism. 185 00:17:40,560 --> 00:17:46,000 Den uppkom under ett möte mellan två vänner i en bowlinghall på '50-talet. 186 00:17:46,080 --> 00:17:48,520 Greg Hill och Kerry Thornley. 187 00:17:48,600 --> 00:17:54,880 De träffades, drack öl och försökte förstå varför världen var absurd. 188 00:17:54,960 --> 00:18:01,480 Vi pratade filosofi och kom in på ordning och kaos. 189 00:18:01,560 --> 00:18:05,560 Jag tror att ordning uppkommer ur kaos. 190 00:18:05,640 --> 00:18:11,480 Greg menade att ordning bara var en projicering, att den inte existerar. 191 00:18:11,560 --> 00:18:17,120 Det vi behöver är inte en förklaring på vad ordning är- 192 00:18:17,200 --> 00:18:21,640 -utan snarare en förklaring av kaos. 193 00:18:22,880 --> 00:18:27,920 Vi bestämde oss för att bilda en religion. Det blev discordianism. 194 00:18:29,520 --> 00:18:34,480 Jag vill hitta en teknik med hjälp av vilken stora folkmassor- 195 00:18:34,560 --> 00:18:39,720 -kan bryta sig loss helt från sin auktoritära betingning. 196 00:18:39,800 --> 00:18:44,600 Mycket av det de gjorde gick under namnet 'Operation Mindfuck'. 197 00:18:44,680 --> 00:18:50,320 De skrev brev till tidskrifter med fullkomligt löjliga påståenden. 198 00:18:50,400 --> 00:18:55,440 'Lincoln och Kennedy har exakt samma antal bokstäver.' 199 00:18:55,520 --> 00:19:01,360 'De mördades av män med mellannamn och ersattes av Johnsons.' 200 00:19:01,440 --> 00:19:07,680 De ville sprida så mycket kaos att ingen skulle veta vad som var sant. 201 00:19:07,760 --> 00:19:11,920 Det var i den andan som Bill och Jimmy ville verka. 202 00:19:12,000 --> 00:19:15,800 Vi snodde ju en massa från 'Illuminatus'. 203 00:19:15,880 --> 00:19:19,000 Det fanns bara där, tillgängligt. 204 00:19:19,080 --> 00:19:25,480 De upptäckte discordianism via kärntexten, Illuminatus-trilogin. 205 00:19:27,640 --> 00:19:32,840 Illuminatus-böckerna var en parodi på sci-fi och konspirationslitteratur. 206 00:19:32,920 --> 00:19:37,280 De tar upp surrealistiska fantasier och konspirationer. 207 00:19:37,360 --> 00:19:42,800 Jag - Markoff Chaney - har upptäckt ännu ett dolt skämt i mitt namn. 208 00:19:42,880 --> 00:19:46,160 Författaren och regissören Ken Campbell- 209 00:19:46,240 --> 00:19:51,520 -gjorde en uppsättning med en ohämmad iscensättning av böckerna. 210 00:19:51,600 --> 00:19:55,960 Trupperna miste skräcken sin. De var höga på rosmarin. 211 00:19:56,040 --> 00:19:58,280 Pjäserna blev en succé- 212 00:19:58,360 --> 00:20:02,480 -trots att den första föreställningen varade 12 timmar. 213 00:20:02,560 --> 00:20:06,840 Jag gick dit för att ta reda på vad Illuminati är. 214 00:20:06,920 --> 00:20:11,560 Det kanske är folket bakom kulisserna som styr allt. 215 00:20:11,640 --> 00:20:16,760 Det verkar knappast troligt att Nixon styrde allt. 216 00:20:16,840 --> 00:20:23,800 Av en händelse var inspicienten ingen mindre än en ung Bill Drummond. 217 00:20:23,880 --> 00:20:30,000 Bill tyckte att det vore bra om han läste böckerna som pjäsen byggde på. 218 00:20:30,080 --> 00:20:34,360 När han hade läst halva räckte det. 219 00:20:34,440 --> 00:20:40,440 Ken skickade honom för att köpa en limtub och Bill kom aldrig tillbaka. 220 00:20:40,520 --> 00:20:46,400 Han ville bege sig ut i världen och uppleva det som stod i boken. 221 00:20:46,480 --> 00:20:50,240 De tog namnet Justified Ancients of Mumu- 222 00:20:50,320 --> 00:20:55,720 -och blev den kaotiska kraft som skulle utmana musikindustrin. 223 00:20:55,800 --> 00:20:58,720 Det blev början. 224 00:21:05,160 --> 00:21:08,520 Tiden var kommen i pophistorien- 225 00:21:08,600 --> 00:21:14,120 -då vem som helst kunde få en listetta. Så vi tänkte skaffa en. 226 00:21:17,240 --> 00:21:23,240 Vi gick in i studion och trodde att vi skulle göra en vanlig houselåt- 227 00:21:23,320 --> 00:21:27,240 -med hjälp av temat till 'Dr Who'. 228 00:21:27,320 --> 00:21:32,600 Vi insåg att den gick i tretakt, och det kan man inte ha i housemusik. 229 00:21:35,560 --> 00:21:41,000 Den enda takten som skulle funka var Gary Glitter-takten. 230 00:21:41,080 --> 00:21:46,400 Den låten tog kommandot likt en lastbil som inte går att styra. 231 00:21:51,880 --> 00:21:56,240 Vi gick på minsta gemensamma nämnare. 232 00:21:57,360 --> 00:22:02,760 Några dagar efteråt insåg vi hur uselt det var. 233 00:22:02,840 --> 00:22:07,760 På tisdag kväll förstod vi att vi hade en listetta. 234 00:22:09,360 --> 00:22:11,720 En helt ny listetta. 235 00:22:11,800 --> 00:22:16,600 Är det en fågel eller ett flygplan? En bil. Här är The Timelords. 236 00:22:27,040 --> 00:22:29,520 Den här veckans listetta- 237 00:22:29,600 --> 00:22:33,920 -ska ha kläckts av en polisbil. Ford Timelord. 238 00:22:34,000 --> 00:22:38,000 Han sitter i studion och vi gör som han säger. 239 00:22:38,080 --> 00:22:41,880 Låten var min idé. Den blev bra. 240 00:22:46,720 --> 00:22:52,120 Mitt första minne är att jag ville vara med i Top of the Pops. 241 00:22:52,200 --> 00:22:56,680 Och till slut var jag med där som etta. Underbart. 242 00:22:56,760 --> 00:23:03,040 Det varade bara i en vecka, sen var det över. Allt löstes upp. 243 00:23:03,120 --> 00:23:07,040 De flesta tyckte att det var en fånig låt. 244 00:23:07,120 --> 00:23:09,800 Och det var det också. 245 00:23:09,880 --> 00:23:14,440 'Doctorin' the Tardis' visade hur lätt det var att få en listetta. 246 00:23:14,520 --> 00:23:21,120 Man behöver bara en hög skräp: tre låtsnuttar som man sätter ihop. 247 00:23:21,200 --> 00:23:28,360 Nästa steg blev att ta med folk bakom kulisserna och visa hur man gör. 248 00:23:28,440 --> 00:23:35,000 Det senaste från Bill Drummonds hjärna: 'Manual till en listetta.' 249 00:23:35,080 --> 00:23:39,120 Köp den och ni får en listetta på tre månader. 250 00:23:39,200 --> 00:23:41,880 Ni bjuds in till Top of the Pops. 251 00:23:41,960 --> 00:23:45,600 Allt finns här. 'Tjäna pengar'. 252 00:23:45,680 --> 00:23:48,760 Ingen listetta, pengarna tillbaka. 253 00:23:48,840 --> 00:23:52,440 Det är cyniskt, roligt och vetenskapligt. 254 00:23:52,520 --> 00:23:58,640 Vi pratar bara om att få en listetta. Även om det bara varar i en vecka. 255 00:23:58,720 --> 00:24:02,040 Man står på toppen. 'Vi gjorde det.' 256 00:24:02,120 --> 00:24:07,800 Boken sa: 'Vill du ha en listetta, glöm att du behöver skaffa ett band.' 257 00:24:07,880 --> 00:24:14,840 Egentligen sa den: 'Gör det du vill utan att invänta grönt ljus.' 258 00:24:16,120 --> 00:24:18,320 Det är upp till var och en. 259 00:24:18,400 --> 00:24:20,960 Godta inte ett nej. 260 00:24:21,040 --> 00:24:24,840 Låt ingen säg att du inte är bra nog. 261 00:24:28,560 --> 00:24:33,200 I fjol kom en skiva ut av Edelweiss. 262 00:24:33,280 --> 00:24:38,760 De kom till oss och ville mixa joddlande med hiphop. 263 00:24:43,320 --> 00:24:48,360 De var gulliga, men vi tänkte: 'De är från Österrike, de har ingen chans.' 264 00:24:48,440 --> 00:24:53,160 Vi sa: 'Följ instruktionerna i boken så får ni en listetta.' 265 00:24:53,240 --> 00:24:55,600 'Tack och hej.' 266 00:24:55,680 --> 00:24:59,920 Fem veckor senare ringer de och säger att de är etta. 267 00:25:04,640 --> 00:25:07,520 De sålde fem miljoner singlar. 268 00:25:18,840 --> 00:25:22,920 Sierra Nevada Spanien, 1988 269 00:25:27,360 --> 00:25:34,200 1988, med The Timelords-singeln som drog in en massa pengar- 270 00:25:34,280 --> 00:25:41,280 -åkte vi till Sierra Nevada där alla italienska västernfilmer spelas in. 271 00:25:41,360 --> 00:25:46,240 'Vilken dårskap brukar alla popstjärnor ta sig för? Jo, film.' 272 00:25:46,320 --> 00:25:48,360 Vi skulle göra vår egen. 273 00:25:51,480 --> 00:25:54,680 Här spelar The Timelords in sin film. 274 00:25:54,760 --> 00:26:00,080 Arbetstitlarna är: 'The White Room', 'The Liberation Loophole'- 275 00:26:00,160 --> 00:26:03,800 -eller 'Memory: Faltering the Keystone Cops'. 276 00:26:03,880 --> 00:26:07,120 Jag spelar i den. Följ med här. 277 00:26:07,200 --> 00:26:10,960 Bill Drummond, vad pågår här? 278 00:26:11,040 --> 00:26:14,000 Det är en fest i början av filmen. 279 00:26:14,080 --> 00:26:18,160 - Du finansierar den med intäkterna... - Från singeln. 280 00:26:18,240 --> 00:26:21,680 Finns det en roll till en skotte? 281 00:26:21,760 --> 00:26:26,480 Om programmet blir bra ska vi nog hitta en roll till dig. 282 00:26:26,560 --> 00:26:28,040 Tagning! 283 00:26:35,960 --> 00:26:40,760 Dumt nog trodde vi oss kunna göra en roadmovie- 284 00:26:40,840 --> 00:26:43,800 -utan varken manus eller berättelse. 285 00:26:43,880 --> 00:26:48,520 'Vi bilar till Spanien och filmar det som händer.' 286 00:26:48,600 --> 00:26:52,880 Vi åkte dit men inget hände. Det regnade bara. 287 00:26:52,960 --> 00:26:57,200 Vi hade hundratals timmar riktigt tråkig film. 288 00:26:57,280 --> 00:27:02,160 Jag och Bill som körde hit och dit, sen över en kulle... 289 00:27:02,240 --> 00:27:06,040 En genomtråkig film. Helt katastrofal. 290 00:27:07,520 --> 00:27:09,560 De hade ödslat en miljon. 291 00:27:09,640 --> 00:27:13,200 - Släpptes den aldrig? - Den blev inte klar. 292 00:27:13,280 --> 00:27:20,240 De var panka och hungriga och undrade vad de skulle ta sig till. 293 00:27:20,320 --> 00:27:24,760 Då kom världen till undsättning. Deras tid var inne. 294 00:27:36,160 --> 00:27:40,520 Acid house-fester gjorde sitt intåg sommaren 1988. 295 00:27:40,600 --> 00:27:47,560 Först lockades hundratals. Nu samlas 10 000 för att dansa natten lång. 296 00:27:47,640 --> 00:27:53,400 När rejverna kom började de ta ecstasy och känna sig hemma. 297 00:27:59,160 --> 00:28:02,720 Det var musik som slog an hos mig. 298 00:28:02,800 --> 00:28:08,240 Vi ville komponera mer renodlad dansmusik. 299 00:28:08,320 --> 00:28:12,600 Utan referenser eller blinkningar till rockmusiken. 300 00:28:15,800 --> 00:28:19,400 Det är nog världens bästa intro. 301 00:28:22,240 --> 00:28:27,760 Paul Oakenfold spelade den på Heaven. Han började alltid med den. 302 00:28:27,840 --> 00:28:32,280 Ljusstrålarna, röken, ljudet... 'What Time Is Love?' 303 00:28:40,480 --> 00:28:44,800 Att ta sig in på en rejv som polisen ville stänga ner... 304 00:28:44,880 --> 00:28:47,280 var spännande. 305 00:28:47,360 --> 00:28:51,920 Vi behövde få dit rätt mycket utrustning. 306 00:28:52,000 --> 00:28:56,400 Hälften av gångerna kom man knappt in själv. 307 00:28:56,480 --> 00:29:02,880 Man började alltid ambitiöst och försökte spela live. 308 00:29:02,960 --> 00:29:06,640 Samplaren och sequencern var på... 309 00:29:06,720 --> 00:29:10,680 Men vi var för höga för att kunna se. 310 00:29:10,760 --> 00:29:16,040 Vi satte bara på DAT-spelaren, vilket ju ändå lät mycket bättre. 311 00:29:16,120 --> 00:29:20,200 Alla var så borta att ingen brydde sig. 312 00:29:21,240 --> 00:29:23,640 Ingen tittade mot scenen. 313 00:29:23,720 --> 00:29:26,920 Folk bara dansade runt. 314 00:29:28,120 --> 00:29:31,480 Man koncentrerade sig på musiken. 315 00:29:31,560 --> 00:29:34,000 Man befann sig i nuet. 316 00:29:34,080 --> 00:29:36,400 Det funkade. 317 00:29:40,520 --> 00:29:44,920 Namnet stod inte för nåt. Det var olika varje gång. 318 00:29:45,000 --> 00:29:47,280 Kopyright Liberation Front. 319 00:29:47,360 --> 00:29:49,480 Kings of Low Frequencies. 320 00:29:49,560 --> 00:29:51,040 King Lucifer Forever. 321 00:29:52,600 --> 00:29:56,400 Enligt Discordian-läran bytte de namn. 322 00:29:59,200 --> 00:30:03,880 De höll i liv i den andan genom att göra allt kaosartat. 323 00:30:05,160 --> 00:30:09,880 De flesta artister har fel angående tidsandan. 324 00:30:09,960 --> 00:30:14,560 De tror att de är föregångare när de bara är en del av något. 325 00:30:14,640 --> 00:30:19,160 De utgör en del av en större rörelse vid en viss tid. 326 00:30:19,240 --> 00:30:22,080 Ljudkillen dödade mig nästan. 327 00:30:22,160 --> 00:30:26,560 'Vad gör du med mina högtalare? Stick härifrån!' 328 00:30:30,800 --> 00:30:34,120 Det var rötterna till KLF. 329 00:30:34,200 --> 00:30:37,520 Ner på golvet och håll er lugna. 330 00:30:48,040 --> 00:30:50,600 Det här är KLF. 331 00:30:57,720 --> 00:31:00,640 Storbritanniens nya listetta: KLF. 332 00:31:02,760 --> 00:31:05,440 De gjorde låtar som folk älskade. 333 00:31:05,520 --> 00:31:11,640 Det är låtar med karaktär i en tid då folk i musikbranschen saknade det. 334 00:31:11,720 --> 00:31:15,360 De var dj:s eller ljudingenjörer. 335 00:31:15,440 --> 00:31:19,600 De här killarna hade karaktär och visade det. 336 00:31:32,840 --> 00:31:37,560 De sålde 200 000-400 000 singlar i veckan. 337 00:31:43,800 --> 00:31:46,920 6 miljoner singlar och 2 miljoner album. 338 00:31:47,000 --> 00:31:52,120 Gruppen som har sålt flest singlar i år är KLF. 339 00:31:54,480 --> 00:31:57,280 De blev stora trots att de inte ville. 340 00:32:00,960 --> 00:32:04,720 Vi var båda 30-nånting- 341 00:32:04,800 --> 00:32:09,440 -och drevs inte av ungdomens trånande efter tjejer. 342 00:32:09,520 --> 00:32:12,600 Det var inte det som var motorn. 343 00:32:14,360 --> 00:32:19,640 Folk sa alltid: ' Ni verkar ha ett internskämt som ingen annan fattar.' 344 00:32:19,720 --> 00:32:23,360 Vi var aldrig oense om något. 345 00:32:25,240 --> 00:32:27,760 Vi var i vår egen bubbla. 346 00:32:27,840 --> 00:32:29,960 Allt gjordes i Jimmys lya. 347 00:32:33,320 --> 00:32:39,600 Ett golv saknades. Där låg kontoret, där låg deras studio. 348 00:32:39,680 --> 00:32:42,280 Där hade de rejv. 349 00:32:43,920 --> 00:32:48,400 Dit kom alla kartonger med skivor. 350 00:32:48,480 --> 00:32:53,720 Vi hade vårt eget skivbolag och ingen manager. Vi hade full kontroll. 351 00:32:53,800 --> 00:32:58,440 Allt det hade jag strävat efter hela tiden. 352 00:32:58,520 --> 00:33:02,720 Det fanns två industrier. Det var vi mot dem. 353 00:33:02,800 --> 00:33:05,640 De stora bolagen. 354 00:33:05,720 --> 00:33:07,880 KLF är 'vi'. 355 00:33:12,280 --> 00:33:14,280 Det var intensivt. 356 00:33:14,360 --> 00:33:19,520 Det var det man höll på med varje dag i flera år. 357 00:33:19,600 --> 00:33:22,920 Vi skapade och skapade. Underbart. 358 00:33:23,000 --> 00:33:28,520 Inget håller tillbaka oss. Vi gör vad vi vill när vi vill. 359 00:33:28,600 --> 00:33:33,040 Vi gjorde allt som stora skivbolag sa att man inte fick. 360 00:33:38,080 --> 00:33:41,280 Vi såg en film med Norman Wisdom. 361 00:33:44,400 --> 00:33:47,200 'Vi spelar in det.' 362 00:33:47,280 --> 00:33:51,560 Det blev u-båtsljudet på '3 A.M.' Från Das Boot. 363 00:33:54,000 --> 00:33:59,760 Jag hade en inspelning nånstans och de sa: 'Kom förbi Olympic Studio.' 364 00:33:59,840 --> 00:34:05,880 När jag kom dit stod det en massa bussar och män med lunchlådor. 365 00:34:05,960 --> 00:34:12,440 Det hade tagit dit ryska armékören. De skulle sjunga Que será será. 366 00:34:14,200 --> 00:34:16,920 Aldrig nåt snålande. 367 00:34:17,000 --> 00:34:21,600 Behövde man två mexikaner ringde man Mexikos ambassad. 368 00:34:23,440 --> 00:34:26,400 Man tänjde konstant på gränserna. 369 00:34:26,480 --> 00:34:30,280 En dag i studion undrade jag var de var. 370 00:34:30,360 --> 00:34:35,040 Åtta timmar senare kom de tillbaka. 'Vi har suttit i finkan.' 371 00:34:36,920 --> 00:34:42,000 De ändrade en affisch om Gulfkriget. Polisen såg det och grep dem. 372 00:34:42,080 --> 00:34:44,200 KLF gripna 373 00:34:45,600 --> 00:34:49,720 Pressen gjorde reklam för dem och byggde upp myten. 374 00:34:51,840 --> 00:34:54,800 Jag drev det. 375 00:34:54,880 --> 00:34:57,200 NME:s nya redaktör- 376 00:34:57,280 --> 00:35:02,200 -sa att vi skulle bygga tidningen på grupperna som vi och publiken gillar. 377 00:35:02,280 --> 00:35:04,800 Om och om igen. 378 00:35:08,160 --> 00:35:12,760 Budskapet var: 'Om inget händer, hitta på nåt!' 379 00:35:13,760 --> 00:35:19,680 Det var mottot. Varje vecka kom jag på nåt nytt. 380 00:35:25,840 --> 00:35:31,160 Det här var ett band utan varken skivkontrakt eller manager. 381 00:35:31,240 --> 00:35:34,440 De kunde hitta på vad som helst. 382 00:35:34,520 --> 00:35:36,640 Vi råkade döda en älg 383 00:35:36,720 --> 00:35:39,680 KLF väntar på sprängmedel 384 00:35:39,760 --> 00:35:42,080 Motorn exploderade 385 00:35:42,160 --> 00:35:45,680 Ingen visste om det stämde. 386 00:35:50,120 --> 00:35:54,040 Är det du som ställer frågorna nu? 387 00:35:54,120 --> 00:35:58,400 En annan sak. Nu är det för sent, men... 388 00:35:58,480 --> 00:36:03,360 När den andra pratar är det bra om man ser intresserad ut. 389 00:36:03,440 --> 00:36:09,960 Det går tyvärr inte. Det här min popstjärnepersona. 390 00:36:12,720 --> 00:36:18,800 Ju mer framgångsrik man är desto fler saker förväntas man ställa upp på. 391 00:36:18,880 --> 00:36:24,120 Man är med i alla radiostationer, gör shower, intervjuer... 392 00:36:25,440 --> 00:36:31,920 Allt är bara strunt. Vi bestämde oss tidigt för att sluta med intervjuer- 393 00:36:32,000 --> 00:36:37,400 -och helt klippa banden med världen utanför. 394 00:36:38,240 --> 00:36:41,520 Att inte berätta nåt för nån. 395 00:36:41,600 --> 00:36:46,080 Det var till vår fördel. Folk blev ännu mer intresserade. 396 00:36:57,520 --> 00:37:00,880 Ön Jura i Skottland 397 00:37:00,960 --> 00:37:07,120 På tavlan med avresor stod det: 'Destination: vidare' 398 00:37:07,200 --> 00:37:11,880 Där fanns musikjournalister från hela världen. 399 00:37:11,960 --> 00:37:15,440 Vi hade alla blivit bjudna. 400 00:37:15,520 --> 00:37:18,760 Jag jobbade som produktionsassistent. 401 00:37:18,840 --> 00:37:22,560 Gruppen hörde av sig till programmet. 402 00:37:22,640 --> 00:37:27,600 De sa: 'Kom till Heathrow på lördag.' 403 00:37:27,680 --> 00:37:31,080 - Visste du inte vart ni skulle? - Ingen aning. 404 00:37:31,160 --> 00:37:35,200 Men vi behövde pass. Så vi gissade på utlandet. 405 00:37:35,280 --> 00:37:40,440 Vi sattes på ett litet plan och flögs till Islay. 406 00:37:40,520 --> 00:37:43,680 Jag visste inte var jag befann mig. 407 00:37:47,040 --> 00:37:53,360 Vi tog färjan över till Jura. Väl framme mötte Bill och Jimmy oss. 408 00:37:53,440 --> 00:37:56,520 De hade militäruniformer på sig. 409 00:37:56,600 --> 00:38:01,560 Vi skulle lämna över våra pass och få en KLF-stämpel. 410 00:38:03,280 --> 00:38:08,280 Jag har kvar stämpeln. Den hindrade mig nästan från att komma in i USA. 411 00:38:09,200 --> 00:38:14,000 Sen sattes jag i en bil med Andy vid ratten. 412 00:38:14,080 --> 00:38:20,360 En långhårig, brunbränd 19-åring med hål i örat. 413 00:38:20,440 --> 00:38:23,640 Vi fick alla klä ut oss. 414 00:38:23,720 --> 00:38:29,360 Vi hade ingen aning om vad som pågick och varför vi var där. 415 00:38:29,440 --> 00:38:35,680 Vi skulle vandra längs foten av bergen. 416 00:38:42,520 --> 00:38:48,080 De hade fyra japanska tjejer klädda i genomskinliga vita nattlinnen- 417 00:38:48,160 --> 00:38:50,240 -som tycks sväva i havet. 418 00:38:51,960 --> 00:38:54,800 De tände eld på en halmgubbe. 419 00:38:56,560 --> 00:38:59,640 Vi utförde en hednisk låtsasceremoni. 420 00:38:59,720 --> 00:39:04,400 Bill stod uppe på en scen med ett horn på huvudet. 421 00:39:04,480 --> 00:39:07,800 Och höll tal på ett låtsasspråk. 422 00:39:10,520 --> 00:39:15,320 Det var suveränt. Alla blev helt paff. 423 00:39:18,320 --> 00:39:23,920 Det var sånt vi gillade att göra för att kommunicera med omvärlden. 424 00:39:24,720 --> 00:39:28,840 Det var ett stort 'tack' eller ett stort 'dra åt helvete'. 425 00:39:28,920 --> 00:39:33,600 - Men de berättade aldrig varför? - De förklarar aldrig. 426 00:39:33,680 --> 00:39:38,280 De gjorde det bara. Och vi njöt av stunden. 427 00:39:39,720 --> 00:39:42,400 De hade fraktat dit ett ljudsystem. 428 00:39:42,480 --> 00:39:45,360 Det var helt enormt. 429 00:39:47,480 --> 00:39:51,800 Folk från närliggande öar klagade. Det lät högt. 430 00:39:51,880 --> 00:39:54,200 En midsommarnattsrejv. 431 00:39:54,280 --> 00:39:59,400 En massa människor dansade länge för att de kände för det. 432 00:39:59,480 --> 00:40:04,320 En aluminiumburk full med ecstasy gick runt. Ingen visste vad det var. 433 00:40:04,400 --> 00:40:06,400 Det var trevligt. 434 00:40:08,480 --> 00:40:13,960 Det fanns ett rum längst bak med hög musik och stroboskopljus. 435 00:40:14,040 --> 00:40:16,680 Vitt ljus. 436 00:40:16,760 --> 00:40:20,880 Man tänkte: 'Det här är alltså 'The White Room". 437 00:40:20,960 --> 00:40:23,200 Då förstod man. 438 00:40:28,440 --> 00:40:32,920 Jag älskade KLF. Det var två coola killar- 439 00:40:33,000 --> 00:40:36,480 -som gjorde nåt helt annorlunda. 440 00:40:36,560 --> 00:40:38,720 En helt ny blandning- 441 00:40:38,800 --> 00:40:43,680 -av konst, musik, terrorism... Hur man nu vill se på det. 442 00:40:47,840 --> 00:40:54,240 På söndagen var vi alla lite matta när vi satte oss på planet tillbaka. 443 00:40:54,320 --> 00:40:59,680 Man tog oss till en teater där Pee-wee Herman uppträdde. 444 00:40:59,760 --> 00:41:05,720 Vi stod på scen under humorfestivalen framför en glassbil och sjöng. 445 00:41:05,800 --> 00:41:10,800 'We're justified and we're ancient. And we drive an ice cream van.' 446 00:41:11,880 --> 00:41:14,880 Tillbaka i studion på måndagen- 447 00:41:14,960 --> 00:41:19,360 -sände jag ut ett personligt meddelande i BBC. 448 00:41:19,440 --> 00:41:23,840 'Om killen jag mötte lyssnar vill jag komma i kontakt.' 449 00:41:23,920 --> 00:41:28,040 Han dök upp hos mig. Sen åkte vi tillbaka till Jura. 450 00:41:28,120 --> 00:41:33,320 Nu har jag fyra barn. Kitty Lily Fletcher heter ett av dem. KLF. 451 00:41:33,400 --> 00:41:37,120 Det stod skrivet. Hon avskyr historien. 452 00:41:44,400 --> 00:41:51,640 Vi tänkte ju ut allt. Jag vet inte hur det uppfattades av utomstående. 453 00:41:51,720 --> 00:41:56,400 Många trodde nog att vi hade en sammanhållen vision. 454 00:41:56,480 --> 00:41:59,240 Men vi hittade på allt eftersom. 455 00:41:59,320 --> 00:42:02,600 Vi improviserade dag för dag. 456 00:42:02,680 --> 00:42:06,560 Många gånger kunde vi inte bestämma oss. 457 00:42:06,640 --> 00:42:11,480 Då tänkte vi: 'Vad skulle KLF göra i en sån situation?' 458 00:42:11,560 --> 00:42:18,200 Vi kunde kliva åt sidan och fråga oss vad KLF skulle ta sig för. 459 00:42:19,240 --> 00:42:22,720 Nästan som om KLF var påhittat... 460 00:42:23,680 --> 00:42:26,560 och vi var deras managers. 461 00:42:26,640 --> 00:42:31,560 Vi är inte en grupp utan två individer som samarbetar- 462 00:42:31,640 --> 00:42:34,040 -för att fullfölja våra fantasier. 463 00:42:34,120 --> 00:42:38,040 Vi försöker inte vara svåra eller annorlunda. 464 00:42:38,120 --> 00:42:41,560 Vi gör det som kommer naturligt. 465 00:42:41,640 --> 00:42:44,000 Speciellt hos Bill- 466 00:42:44,080 --> 00:42:48,840 -väger den ursprungliga impulsen och att bevara den mycket tungt. 467 00:42:48,920 --> 00:42:54,240 Kort noll i tarot är dåren. Det står för den ursprungliga impulsen. 468 00:42:54,320 --> 00:42:57,960 Han är oförstörd, oskyldig och naiv. 469 00:42:58,960 --> 00:43:04,560 Våra mest fruktbara handlingar är inte resultatdrivna. 470 00:43:04,640 --> 00:43:11,400 De är mest äkta. Man har inget mål, man gör det för att det måste göras. 471 00:43:12,840 --> 00:43:15,680 Historien om KLF är en påminnelse- 472 00:43:15,760 --> 00:43:21,920 -om att man inte behöver göra allt 'rätt' för att nå framgång. 473 00:43:22,000 --> 00:43:25,040 I vår kultur hyllas 'The X Factor'. 474 00:43:25,120 --> 00:43:27,640 Vi tänkte prova nåt annorlunda. 475 00:43:29,960 --> 00:43:31,320 Hemskt. 476 00:43:31,400 --> 00:43:34,640 Man måste sjunga sången 'rätt'. 477 00:43:34,720 --> 00:43:39,640 Jag gillar det där udda i din röst, men du använder det för mycket. 478 00:43:42,640 --> 00:43:46,160 Sen glöms de bort. Det betyder inget. 479 00:43:46,240 --> 00:43:48,200 Bill och Jimmy, däremot... 480 00:43:48,280 --> 00:43:52,680 Simon Cowell hade inte godkänt ett enda beslut. 481 00:43:52,760 --> 00:43:58,080 Att göra allt rätt jämt ger inga intressanta resultat. 482 00:44:02,360 --> 00:44:08,600 Jimmy och jag var i studion och jobbade på 'Justified and Ancient'. 483 00:44:08,680 --> 00:44:12,720 Någon hade lagt på sång men det funkade inte. 484 00:44:12,800 --> 00:44:18,560 Jimmy sa halvt på skämt: 'Den här låten behöver Tammy Wynette.' 485 00:44:20,360 --> 00:44:26,200 Jag ringde ett par samtal. Inom en halvtimme pratade jag med henne. 486 00:44:26,280 --> 00:44:30,800 Några dagar senare satt jag på planet till Nashville. 487 00:44:30,880 --> 00:44:33,720 Hennes man hämtade mig i sin Jaguar- 488 00:44:33,800 --> 00:44:38,400 -och tog mig till First Lady Acres med klassiska vita grindar. 489 00:44:38,480 --> 00:44:42,720 Inne i huset hör jag en röst: 'Hej Bill, är det du?' 490 00:44:42,800 --> 00:44:46,960 Tammy Wynette pratar med mig! Jag var en stor beundrare. 491 00:44:47,040 --> 00:44:53,560 Hon blir sminkad i sin boudoir för att åka till studion samma kväll. 492 00:44:53,640 --> 00:44:57,520 Jag spelar 'Justified and Ancient' på den vita flygeln. 493 00:44:57,600 --> 00:45:02,520 Hon sjunger med och jag försöker att inte darra på ackorden. 494 00:45:02,600 --> 00:45:06,200 Vi börjar spela in och hon är kass. 495 00:45:06,280 --> 00:45:10,720 Hur säger man till Tammy Wynette att det inte funkar? 496 00:45:10,800 --> 00:45:15,320 Hon hade alltid sjungit med sitt band som följde hennes tempo. 497 00:45:15,400 --> 00:45:22,040 Hon hade aldrig sjungit med maskiner och kunde inte hålla tempot. 498 00:45:22,120 --> 00:45:28,600 Jag åkte tillbaka och sa till Jimmy vilket misslyckande det hade varit. 499 00:45:28,680 --> 00:45:32,200 Men ljudkillen hade just köpt ny utrustning. 500 00:45:32,280 --> 00:45:38,640 Man kunde snabba upp, dra ihop, tänja ut... Nu använder alla sånt. 501 00:45:38,720 --> 00:45:42,320 'Det där fixar vi', sa han. 502 00:45:42,400 --> 00:45:47,880 På några timmar fick vi det att funka och låta rätt. 503 00:46:34,840 --> 00:46:38,640 Det var smarta, kreativa killar. 504 00:46:38,720 --> 00:46:42,320 Det var den tidens största popband. 505 00:46:42,400 --> 00:46:47,920 Hundratusentals pund betalades ut till KLF per månad. 506 00:46:48,000 --> 00:46:54,800 De var både skivbolag och artister så de fick hela kakan. 507 00:46:54,880 --> 00:46:59,920 Jag skrev min första miljonpundscheck till KLF. 508 00:47:00,000 --> 00:47:02,000 Vi hade flyt. 509 00:47:02,080 --> 00:47:06,720 Vi var så populära att allt vi gjorde blev en hit. 510 00:47:06,800 --> 00:47:13,640 Trots att vi gjorde allt som föll oss in, var det lätt att få en hit. 511 00:47:13,720 --> 00:47:18,520 Stora summor cirkulerade. Pressen var stor på att leverera. 512 00:47:23,960 --> 00:47:27,280 Det bästa med dem var det visuella. 513 00:47:27,360 --> 00:47:31,080 Deras bombastiska musikvideor. 514 00:47:38,520 --> 00:47:44,560 Det var som att musikbranschen var deras ateljé och de var konstnärerna. 515 00:47:44,640 --> 00:47:47,480 Deras videor är ganska galna. 516 00:47:54,680 --> 00:47:58,360 De flesta har en begränsad budget. 517 00:47:58,440 --> 00:48:04,520 Man spenderar inte mängder på något provocerande och otäckt. 518 00:48:06,760 --> 00:48:10,240 Musiken ni strax ska få uppleva- 519 00:48:10,320 --> 00:48:16,680 -är en hyllning till förfädernas grundande av vår fantastiska nation. 520 00:48:23,000 --> 00:48:25,000 'America: What Time is Love?' 521 00:48:25,080 --> 00:48:27,480 En episk video. 522 00:48:27,560 --> 00:48:31,800 Med en av de senare tidens sångare i Deep Purple. 523 00:48:31,880 --> 00:48:36,600 Vi lånade ett vikingaskepp från en Monty Python-inspelning. 524 00:48:39,600 --> 00:48:44,920 När vi närmade oss lutet... började allt kännas smått underligt. 525 00:48:45,000 --> 00:48:50,560 Vi hade båda gett allt, så vi var helt utmattade. 526 00:48:52,600 --> 00:48:58,760 Det finns ingen manager som råder en vad som ska göras härnäst. 527 00:48:58,840 --> 00:49:03,600 De gick allt längre in i sin privata tankebubbla. 528 00:49:04,760 --> 00:49:10,880 Det fanns en mycket mörkare sida som bara Bill och jag kände till. 529 00:49:10,960 --> 00:49:16,360 Det fanns ett veritabelt mörker där på slutet. 530 00:49:16,440 --> 00:49:20,320 Det är som en vulkan. Alla längst ner puttar på en. 531 00:49:20,400 --> 00:49:22,520 'Vi vill också ha vår del.' 532 00:49:22,600 --> 00:49:27,000 Slutligen försvinner allt efter att ha nått toppen. 533 00:49:32,720 --> 00:49:37,000 Musikindustrin var fienden som de ville förgöra. 534 00:49:37,080 --> 00:49:40,680 Stoppa den. Utplåna den. 535 00:49:40,760 --> 00:49:44,040 1992 slog katastrofen till. 536 00:49:44,120 --> 00:49:49,160 Den brittiska musikindustrin nominerade dem till bästa band. 537 00:49:51,480 --> 00:49:56,360 På typiskt KLF-manér tänkte de inte ge folk vad de ville ha- 538 00:49:56,440 --> 00:49:59,440 -utan en oförglömlig upplevelse. 539 00:50:13,360 --> 00:50:18,520 KLF ville anlita oss för att spela på Hammersmith Odeon. 540 00:50:18,600 --> 00:50:24,560 Jag hade aldrig varit där. Scenen är större än alla salar jag spelat i. 541 00:50:24,640 --> 00:50:27,680 Bill Drummond kom med sin minibuss. 542 00:50:27,760 --> 00:50:33,920 Där hade han hinkar med grisblod som han tänkte kasta på publiken. 543 00:50:34,000 --> 00:50:38,600 Jag visste att något höll på att förändras. 544 00:50:38,680 --> 00:50:42,760 Jag kände hur galenskapen fick ett grepp om mig. 545 00:50:42,840 --> 00:50:47,960 Det var prat om att offra ett levande får på scen. 546 00:50:48,040 --> 00:50:52,240 'Vi styckar fåret och kastar det i publiken.' 547 00:50:52,320 --> 00:50:54,920 Extreme Noise Terror var vegetarianer. 548 00:50:55,000 --> 00:50:57,880 Sånt skulle knappast gå hem. 549 00:50:57,960 --> 00:51:03,080 En vedervärdig handling som ingen skulle förlåta dem för. 550 00:51:04,120 --> 00:51:09,840 Ursprungsidén var att Bill skulle hugga av sig handen och kasta ut den. 551 00:51:09,920 --> 00:51:14,680 Det står för Nordirlands flagga och skotska kungar som korsar havet. 552 00:51:14,760 --> 00:51:20,360 En hugger av sin hand och kastar den. Så gör han anspråk på landet. 553 00:51:22,320 --> 00:51:27,200 De ville göra anspråk på industrin för en bättre maktbalans. 554 00:51:27,280 --> 00:51:29,400 Från Hammersmith Odeon- 555 00:51:29,480 --> 00:51:34,520 -presenterar den brittiska skivindustrin The Brits 1992. 556 00:51:36,240 --> 00:51:40,640 För första gången har vi efter rösträkningen- 557 00:51:40,720 --> 00:51:44,720 -en delad förstaplats med två vinnare. 558 00:51:44,800 --> 00:51:48,160 Grattis till Simply Red... 559 00:51:50,240 --> 00:51:51,800 och KLF. 560 00:51:51,880 --> 00:51:58,040 Musikindustrin sa: 'Ni är så bra man kan vara. Lika bra som Simply Red.' 561 00:52:04,960 --> 00:52:07,640 - Svårt att ta in. - Hur tog de det? 562 00:52:07,720 --> 00:52:09,720 Dåligt. 563 00:52:09,800 --> 00:52:14,400 Extreme Noise Terror och Justified Ancients of Mumu! 564 00:52:14,480 --> 00:52:17,920 Det här är tv-frihet! 565 00:52:29,840 --> 00:52:34,080 Jag hade alltid fantiserat om att bli rockstjärna. 566 00:52:34,160 --> 00:52:38,160 Jag skulle spela ett gitarrsolo. 567 00:52:38,240 --> 00:52:40,520 Jag hade övat och övat. 568 00:52:41,960 --> 00:52:46,080 Äntligen skulle jag spela solo på Hammersmith Odeon. 569 00:52:46,160 --> 00:52:49,360 Jag går fram och vevar. 570 00:52:49,440 --> 00:52:52,440 Så rycks sladden ur min gitarr. 571 00:52:52,520 --> 00:52:55,800 Mitt solo varar bara 20 sekunder. 572 00:52:55,880 --> 00:52:59,880 Jag tillbringade dem med att leta rätt på sladden. 573 00:52:59,960 --> 00:53:05,600 Det var det sista jag gjorde inom musik: försöka plugga in gitarren. 574 00:53:05,680 --> 00:53:09,560 Så otroligt bortkastat. Solot var fantastiskt. 575 00:53:12,360 --> 00:53:16,920 De hade inte sagt att de skulle tända på bakom mig. 576 00:53:17,000 --> 00:53:19,600 Jag fattade nästan eld. 577 00:53:20,600 --> 00:53:28,200 Bill hade sin långa läderkappa som förknippas med Bormann, en nazist. 578 00:53:28,280 --> 00:53:34,480 Jag hade smugglat in ett maskingevär och pepprade publiken med blankskott. 579 00:53:34,560 --> 00:53:38,200 Sen stack jag. 'Åt helvete med er.' 580 00:53:38,280 --> 00:53:43,440 Det var vårt adjö till musikindustrin. 581 00:53:43,520 --> 00:53:48,080 De hämtade inte upp sitt pris. En kurir fick ta det. 582 00:53:50,080 --> 00:53:55,920 De dumpade ett får i trappan. 'Jag dog för dig'. 583 00:53:56,000 --> 00:54:02,320 När man super får man knasiga idéer. Nästa morgon nyktrar man till. 584 00:54:02,400 --> 00:54:05,120 De idéerna verkställde de. 585 00:54:16,360 --> 00:54:21,240 De hade ett helt annorlunda perspektiv. 586 00:54:21,320 --> 00:54:25,520 De var inga ungdomar som ville ta sig in. 587 00:54:25,600 --> 00:54:30,320 De var äldre och ville ut. Slå hål på industrin. 588 00:54:36,960 --> 00:54:41,880 Jag har alltid avskytt idén om guldskivor på väggen. 589 00:54:41,960 --> 00:54:46,320 Det äcklade mig att ha den på spiselhyllan. 590 00:54:48,000 --> 00:54:53,000 Så jag tog min Brit Award till Stonehenge mitt i natten. 591 00:55:01,960 --> 00:55:05,960 Man måste vara tyst för det finns vakter. 592 00:55:09,000 --> 00:55:13,160 Jag grävde bort lite gräs och la priset där. 593 00:55:18,400 --> 00:55:22,800 Det var ett symboliskt sätt för mig att avsluta det hela. 594 00:55:24,560 --> 00:55:28,760 Ett par månader senare hittade nån det och gick till polisen. 595 00:55:28,840 --> 00:55:32,320 'Polisen gav mig just ditt pris.' 596 00:55:33,360 --> 00:55:39,400 Andra gången grävde vi ner det mycket djupare. Det är kvar än. 597 00:55:39,480 --> 00:55:44,280 Nyligen gjordes en utgrävning. 'Kul om de hittar den', tänkte jag. 598 00:55:44,360 --> 00:55:46,880 Men det blev inte så. 599 00:55:51,360 --> 00:55:55,840 Det är allmänt känt att grupper har en naturlig livscykel- 600 00:55:55,920 --> 00:56:01,320 -och att de brukar göra karriärens viktigaste skiva i början. 601 00:56:01,400 --> 00:56:04,040 Vi ville båda ha en tidsgräns. 602 00:56:04,120 --> 00:56:08,320 Vi kände för att syssla med annat än musik. 603 00:56:08,400 --> 00:56:11,760 Musiken är en svartsjuk älskarinna. 604 00:56:15,800 --> 00:56:19,000 De la av över en natt. 605 00:56:20,240 --> 00:56:25,600 Vi fick ett samtal som sa att de raderade allt. Punkt slut. 606 00:56:25,680 --> 00:56:29,360 Vi sålde rubbet. Allt var borta. 607 00:56:31,000 --> 00:56:35,520 Inga nedladdningar, ingen strömning, inga turnéer, inga festivaler- 608 00:56:35,600 --> 00:56:39,800 -inga greatest hits, inga licenser till filmmusik. 609 00:56:39,880 --> 00:56:44,400 De sa nej till miljontals pund av intäkter. 610 00:56:45,600 --> 00:56:52,000 Vi raderades också och var inte längre med i berättelsen om KLF. 611 00:56:52,080 --> 00:56:55,160 Vi raderade den för all framtid. 612 00:56:55,240 --> 00:56:59,080 Man kan inte köpa cd-skivor på Itunes. 613 00:56:59,160 --> 00:57:05,280 Olika bolag har kommit med erbjudanden men vi avböjer alltid. 614 00:57:07,200 --> 00:57:12,280 De gick så långt med att utplåna allt som det var fysiskt möjligt. 615 00:57:12,360 --> 00:57:16,120 Men de hade enorma summor på banken. 616 00:57:29,840 --> 00:57:34,480 De anlitade mig för att skriva en katalog- 617 00:57:34,560 --> 00:57:36,560 -till en konstutställning. 618 00:57:38,320 --> 00:57:41,640 Vi hade en oanständig summa pengar. 619 00:57:41,720 --> 00:57:45,680 En miljon pund efter skatt. 620 00:57:45,760 --> 00:57:50,200 Jag låtsades vara en viss Anton Peck- 621 00:57:50,280 --> 00:57:54,280 -en 70-årig homosexuell konstkritiker. 622 00:57:54,360 --> 00:58:01,240 Jag kunde inget om konst men fick ändå till låtsaskatalogen rätt bra. 623 00:58:01,320 --> 00:58:08,080 De grundade en konststiftelse, K foundation. Det i sig är konstigt. 624 00:58:08,160 --> 00:58:13,520 Vilket annat band fortsätter att samarbeta efter att ha splittrats? 625 00:58:13,600 --> 00:58:18,160 Vi tänkte ha en utställning. 'Money - a major body of cash'. 626 00:58:18,240 --> 00:58:20,600 Pengarna bekostade stiftelsen. 627 00:58:20,680 --> 00:58:24,960 Det handlar om att ta kontroll över pengarna- 628 00:58:25,040 --> 00:58:29,800 -så att inte pengarna tar kontrollen över en. 629 00:58:29,880 --> 00:58:32,360 Vi ville kunna ha kontroll. 630 00:58:32,440 --> 00:58:35,080 Det var intressant men obegripligt. 631 00:58:35,160 --> 00:58:42,920 Det inbegrep stora summor i ramar som auktionerades ut för halva värdet. 632 00:58:43,000 --> 00:58:48,880 En var värd 250 000 pund men såldes för 125 000 pund. 633 00:58:50,880 --> 00:58:54,840 Jag var emot att ha utställningen i Dublin. 634 00:58:54,920 --> 00:59:00,080 Att kånka runt på en miljon pund där på 90-talet var lite farligt. 635 00:59:00,160 --> 00:59:03,760 Konstetablissemanget nappade inte. 636 00:59:03,840 --> 00:59:09,800 Det var inget som jag var speciellt intresserad av- 637 00:59:09,880 --> 00:59:13,520 -och som jag ville visa upp. 638 00:59:15,880 --> 00:59:18,880 Ett fält i Surrey, 23 november 1993 639 00:59:18,960 --> 00:59:24,080 När inget galleri nappade, höll de till vid en mack på motorvägen. 640 00:59:24,160 --> 00:59:26,640 De bjöd dit pressen. 641 00:59:26,720 --> 00:59:31,480 Bepansrade fordon åkte runt och dundrade ut Abba. 642 00:59:31,560 --> 00:59:36,800 Ett par vakter såg till att inga journalister knyckte åt sig sedlar. 643 00:59:36,880 --> 00:59:41,160 Många på NME-kontoret fick med sig pengar därifrån. 644 00:59:41,240 --> 00:59:45,480 De blev snabbt toxiska i folks medvetande. 645 00:59:45,560 --> 00:59:50,240 K Foundation är tillbaka vem fn bryr sig?' 646 00:59:51,360 --> 00:59:57,200 Folk såg allt mer cyniskt på det vi gjorde. 647 00:59:57,280 --> 01:00:02,080 Vi blev snabbt outsiders som retade upp fel personer. 648 01:00:04,720 --> 01:00:08,120 Ärade lorder, damer och herrar. 649 01:00:08,200 --> 01:00:11,280 Jag utgår från påståendet- 650 01:00:11,360 --> 01:00:15,600 -att konstnären är samhällets viktigaste medlem. 651 01:00:15,680 --> 01:00:21,320 Av det enkla skäl att konst när det är som bäst- 652 01:00:21,400 --> 01:00:25,920 -är det främsta som människan kan åstadkomma. 653 01:00:27,960 --> 01:00:31,040 Vinnare av Turner Prize- 654 01:00:31,120 --> 01:00:33,960 -är Rachel Whiteread. 655 01:00:34,040 --> 01:00:39,240 Strax innan hon tilldelades priset och en summa på 20 000 pund- 656 01:00:39,320 --> 01:00:44,760 -fick hon veta att hon också korats till årets sämsta konstnär- 657 01:00:44,840 --> 01:00:50,480 -med ett alternativt pris på 40 000 pund bekostat av K Foundation. 658 01:00:50,560 --> 01:00:56,240 Det var en kampanj ämnad att undergräva Turner Prize. 659 01:00:56,320 --> 01:00:59,240 Hon fick inte priset för att hon var lovande- 660 01:00:59,320 --> 01:01:04,680 -utan för att folk hade röstat fram henne som årets sämsta konstnär. 661 01:01:04,760 --> 01:01:11,400 Ramen med 40 000 pund kedjades fast på porten till Tate Gallery. 662 01:01:11,480 --> 01:01:14,960 'Tar du inte pengarna bränner vi upp dem.' 663 01:01:15,040 --> 01:01:19,600 Jag blev utpressad av K Foundation att ta emot pengarna. 664 01:01:19,680 --> 01:01:24,520 Annars skulle de brinna upp på grund av mig. 665 01:01:24,600 --> 01:01:29,440 Hon kom inte. De började fumla runt med tändstickor... 666 01:01:29,520 --> 01:01:32,200 och så dök hon upp. 667 01:01:32,280 --> 01:01:35,760 Jag bestämde mig för att ta pengarna- 668 01:01:35,840 --> 01:01:41,320 -och lät direkt meddela att jag skänkte bort dem med detsamma. 669 01:01:42,920 --> 01:01:48,360 Att bränna upp pengar på trappan till Tate Gallery hade varit något. 670 01:01:49,880 --> 01:01:55,920 Det hade fått genomslag. Om de hade gjort det på utsatt tid- 671 01:01:56,000 --> 01:01:58,600 -hade allt blivit annorlunda. 672 01:02:01,080 --> 01:02:05,080 När man har haft ett världsberömt band... 673 01:02:05,160 --> 01:02:10,920 blir övergången rätt drastisk. Man befinner sig på en underlig plats. 674 01:02:11,000 --> 01:02:15,120 Jag tänkte att stiftelsen skulle göra mig lugn. 675 01:02:15,200 --> 01:02:18,600 I stället blev jag ännu konstigare. 676 01:02:18,680 --> 01:02:22,560 Vi försöker ta saker lite längre. 677 01:02:22,640 --> 01:02:29,480 Vi vill göra så bra ifrån oss vi kan hela tiden- 678 01:02:29,560 --> 01:02:33,800 -och se hur långt vi kan driva en idé. 679 01:02:33,880 --> 01:02:38,200 De bollade idéer under ett halvår eller så. 680 01:02:38,280 --> 01:02:43,440 Kärnan var pengarna. Det enda värdet som samhället erkände, var pengar. 681 01:02:43,520 --> 01:02:48,160 Det tänkte de bevisa. Det gällde även konstvärlden. 682 01:02:48,240 --> 01:02:51,680 Något som vi har föresatt oss- 683 01:02:51,760 --> 01:02:57,280 -är att vår stiftelse skulle gå längre än någon annan vågade. 684 01:02:57,360 --> 01:03:00,560 Hela vägen utan att titta tillbaka. 685 01:03:02,000 --> 01:03:07,520 Vi befann oss på gränsen på den tiden. Till vad vet jag inte. 686 01:03:07,600 --> 01:03:12,960 Kanske inte till galenskap... Men vi hade en alternativ verklighet. 687 01:03:15,080 --> 01:03:19,960 Jag minns när Bill och jag sågs på ett kafé- 688 01:03:20,040 --> 01:03:25,400 -och jag sa: 'Jag vet vad vi kan göra med pengarna.' 689 01:03:25,480 --> 01:03:31,280 En del av mig hoppades att bartendern skulle luta sig fram och säga: 690 01:03:31,360 --> 01:03:35,040 'Så kan ni inte göra.' 691 01:03:35,120 --> 01:03:38,280 Men det fanns ingen som sa nej. 692 01:03:40,080 --> 01:03:44,080 Så går det när man inte svarar inför nån. 693 01:03:44,160 --> 01:03:47,280 Man gör helt galna saker. 694 01:03:47,360 --> 01:03:52,520 Visst ville vi behålla pengarna men vi ville hellre bränna dem. 695 01:03:54,400 --> 01:03:59,320 Vi åkte till en liten landningsbana och hyrde ett flygplan. 696 01:03:59,400 --> 01:04:02,920 Jim Reid visste inte vart vi skulle. 697 01:04:03,000 --> 01:04:05,160 Vi flög till Skottland. 698 01:04:05,240 --> 01:04:07,880 Ön Jura, Skottland 699 01:04:07,960 --> 01:04:14,680 De förpackade handlingen i en symbolik som var meningsfull för dem. 700 01:04:14,760 --> 01:04:20,040 Vi har alla en speciell plats som vi skulle bränna en miljon pund på. 701 01:04:20,120 --> 01:04:22,400 Jag har det. 702 01:04:25,600 --> 01:04:29,800 Jag hade ingen aning om vad de tänkte göra. 703 01:04:29,880 --> 01:04:32,880 Vi hade pengarna, jag var med dem... 704 01:04:32,960 --> 01:04:36,960 De kunde lika gärna spika fast dem på får. 705 01:04:37,840 --> 01:04:44,520 Vi åkte tillbaka till hotellet, drack en hel del, sen gick vi och la oss. 706 01:04:44,600 --> 01:04:49,280 Strax innan jag somnade bankade de på dörren. 'Vi åker nu!' 707 01:04:50,720 --> 01:04:56,000 Det var en sorts ladugård och mörkt så långt ögat kunde nå. 708 01:04:59,400 --> 01:05:04,720 De tänkte nog inte på vad de gjorde med sin eller sina barns framtid. 709 01:05:04,800 --> 01:05:09,560 I stunden njöt de nog av att göra det. 710 01:05:10,520 --> 01:05:16,760 Visst blev jag chockad. När man väl har kommit över sin förfäran- 711 01:05:16,840 --> 01:05:19,640 -blir det rätt tråkigt. 712 01:05:19,720 --> 01:05:23,600 Alla frågor kommer efteråt. 713 01:05:23,680 --> 01:05:27,040 Tänk om mitt barn blir sjukt om 15 år- 714 01:05:27,120 --> 01:05:31,120 -och behandlingen kostar x antal tusen. 715 01:05:31,200 --> 01:05:34,880 Det är sånt man får leva med. 716 01:05:57,440 --> 01:06:02,400 1994 jobbade jag som polis på ön Jura. 717 01:06:02,480 --> 01:06:05,320 En familj promenerade längs stranden- 718 01:06:05,400 --> 01:06:09,480 -och hittade en stor summa pengar. 719 01:06:09,560 --> 01:06:11,640 Jag kom snabbt till platsen- 720 01:06:11,720 --> 01:06:17,760 -och trodde att ett plan hade landat eller en båt hade kantrat. 721 01:06:17,840 --> 01:06:23,040 Men sen hittade jag det förfallna båthuset. 722 01:06:23,120 --> 01:06:28,040 Så fort jag kom in kände jag en stickande lukt av bränt. 723 01:06:28,120 --> 01:06:32,600 Det var här som branden startade. 724 01:06:32,680 --> 01:06:40,280 Jag undrade om det var äkta sedlar så jag tog dem till en bank. 725 01:06:40,360 --> 01:06:43,080 De bekräftade att de var äkta. 726 01:06:43,160 --> 01:06:45,920 Det handlade inte om något brott. 727 01:06:46,000 --> 01:06:49,960 Det enda som betecknades som brott- 728 01:06:50,040 --> 01:06:54,080 -var att bajsa, stampa eller skriva på sedlar. 729 01:06:54,160 --> 01:06:58,880 Det inbegrep inte möjligheten att man brände upp pengar. 730 01:06:58,960 --> 01:07:03,200 Lagstiftaren såg det inte som troligt. 731 01:07:05,560 --> 01:07:07,760 Pengar att bränna? 732 01:07:07,840 --> 01:07:12,960 De sa: 'Du får skriva om det här, men du behöver inte.' 733 01:07:13,040 --> 01:07:18,000 Det ville jag såklart. Det var en unik tilldragelse. 734 01:07:18,080 --> 01:07:22,600 Jag skrev artikeln för Observer. Den kom inte på förstasidan. 735 01:07:22,680 --> 01:07:28,640 Det var det. Inga andra tidningar hakade på. 736 01:07:28,720 --> 01:07:34,640 Det var inte vad de hoppats på. Hur reagerar man? Ingen vet. 737 01:07:34,720 --> 01:07:39,400 Det är lättare att bara vända blad och tänka på annat. 738 01:07:39,480 --> 01:07:44,960 - De ville ha genomslag. - Men det fick de inte. 739 01:07:45,040 --> 01:07:50,480 Deras storhetstid låg bakom dem. Och det var inte spektakulärt. 740 01:07:51,720 --> 01:07:55,800 Folk trodde nog att det var en bluff. 741 01:07:55,880 --> 01:08:00,440 De valde att göra det så att de inte skulle bli trodda. 742 01:08:00,520 --> 01:08:04,920 Jag var den sista som borde ha skrivit om det. 743 01:08:05,000 --> 01:08:08,720 Jag var ju förknippad med dem. 744 01:08:08,800 --> 01:08:13,840 Om nån skulle ljuga om det, skulle det vara nån som jag. 745 01:08:13,920 --> 01:08:19,200 Om de skulle lura alla, var jag bäst lämpad att hjälpa till. 746 01:08:19,280 --> 01:08:25,120 Om man bränner frukterna av sin framgång utan att nån ser det- 747 01:08:25,200 --> 01:08:29,040 -hamnar man nog på en mörk plats. 748 01:08:32,520 --> 01:08:35,040 Jag vet inte vad vi gjorde. 749 01:08:35,120 --> 01:08:38,600 Vissa dagar förstår jag en del. 750 01:08:42,640 --> 01:08:46,720 Men jag har aldrig känt att vi gjorde fel. 751 01:08:46,800 --> 01:08:53,000 Jag vet att jag finner det svårt... 752 01:08:53,080 --> 01:08:58,080 att prata med folk om det. Men så pratar jag inte med många heller. 753 01:09:01,840 --> 01:09:06,120 Jag skulle tycka att det var svårt... 754 01:09:06,200 --> 01:09:11,120 Du vet... vänner... folk... 755 01:09:11,200 --> 01:09:15,280 Om jag träffar nån på puben... 756 01:09:15,360 --> 01:09:21,720 Jag skulle aldrig kunna prata med nån om vad vi gjorde. Det är uteslutet. 757 01:09:21,800 --> 01:09:24,680 Var ska man börja? 758 01:09:28,040 --> 01:09:30,320 Kanske om jag var... 759 01:09:36,600 --> 01:09:39,160 Gå ut till mamma. 760 01:09:48,640 --> 01:09:54,800 Man vill låtsas att det är ett träffsäkert konstnärligt budskap- 761 01:09:54,880 --> 01:09:59,160 -men egentligen är det fullt av fel. 762 01:10:00,360 --> 01:10:03,280 Jag pratar om att bränna pengarna. 763 01:10:03,360 --> 01:10:08,880 Det kanske var helt uppåt väggarna. Slöseri med tid. 764 01:10:08,960 --> 01:10:16,200 När den insikten infinner sig måste man hantera det. 765 01:10:16,280 --> 01:10:22,480 För det mesta tänker jag inte på det. Men om man börjar tänka på det... 766 01:10:22,560 --> 01:10:28,840 kommer man till en plats där det är rätt tomt. 767 01:10:34,080 --> 01:10:39,760 De hade film på när de brände pengarna, men kvalitén var usel. 768 01:10:39,840 --> 01:10:43,520 De orkade inte ens titta på det. 769 01:10:43,600 --> 01:10:48,640 Just nu tycker jag att det är den bästa filmen vi nånsin gjort. 770 01:10:51,600 --> 01:10:55,320 Det tog ett år att förlika sig med det. 771 01:10:55,400 --> 01:11:01,360 Vi behövde tid för att komma på hur vi skulle lägga fram det. 772 01:11:01,440 --> 01:11:07,200 Vi var skyldiga våra familjer en förklaring till en sådan handling. 773 01:11:07,280 --> 01:11:10,080 Man måste rättfärdiga sig. 774 01:11:10,160 --> 01:11:13,200 KLF i hetluften igen 775 01:11:13,280 --> 01:11:18,880 Ett år senare började vi visa filmen på olika ställen. 776 01:11:18,960 --> 01:11:22,200 'Varför brände K Foundation upp en miljon?' 777 01:11:22,280 --> 01:11:27,840 Filmen kommer att visas på olika ställen under det närmaste året. 778 01:11:27,920 --> 01:11:31,720 Cauty och Drummond deltar i debatterna- 779 01:11:31,800 --> 01:11:36,520 -och svarar på publikens frågor. 780 01:11:36,600 --> 01:11:41,160 Tack för att ni kom. Vi är K Foundation och ska visa vår film. 781 01:11:41,240 --> 01:11:44,520 Den är en timme lång. Hoppas ni gillar den. 782 01:11:47,800 --> 01:11:53,160 Folk såg vad de hade gjort och de flesta blev upprörda. 783 01:11:53,240 --> 01:11:56,680 Vi mådde illa av att se pengar brinna. 784 01:11:56,760 --> 01:11:59,200 Det är inte oansvarigt nog. 785 01:11:59,280 --> 01:12:03,640 Jag ogillar det för att det känns som en produkt. 786 01:12:03,720 --> 01:12:07,520 Som att ni försöker manipulera... 787 01:12:07,600 --> 01:12:11,760 Folk ville veta om vi verkligen hade gjort det. 788 01:12:11,840 --> 01:12:15,840 Oavsett hur mycket bevis vi la fram. 789 01:12:15,920 --> 01:12:21,760 De som inte ville tro, trodde inte. De som ville tro, trodde. 790 01:12:21,840 --> 01:12:24,520 Alla ville veta varför. 791 01:12:24,600 --> 01:12:27,720 Varför gjorde ni det? 792 01:12:27,800 --> 01:12:30,320 Det är därför vi är här. 793 01:12:30,400 --> 01:12:35,480 Alla vill veta varför, men man kan inte berätta för man vet inte själv. 794 01:12:35,560 --> 01:12:38,520 Och det räcker ju inte som svar. 795 01:12:38,600 --> 01:12:41,320 Det finns väl bättre saker att göra. 796 01:12:41,400 --> 01:12:47,280 Jag skulle ha låtit bygga en inspelningsstudio för arbetslösa. 797 01:12:47,360 --> 01:12:52,080 'Varför gav ni dem inte till välgörenhet, era as?' 798 01:12:52,160 --> 01:12:54,400 De menar: 'Till mig!' 799 01:12:54,480 --> 01:13:00,840 Det är en skam att man får göra sånt med så många fattiga överallt. 800 01:13:00,920 --> 01:13:06,520 Att vi bränner pengarna betyder inte att det finns mindre mat i världen. 801 01:13:06,600 --> 01:13:09,760 Det enda det finns mindre av är papper. 802 01:13:09,840 --> 01:13:13,080 De hade visningarna på udda platser. 803 01:13:13,160 --> 01:13:17,080 Glastonbury Tor, Alan Moores vardagsrum... 804 01:13:17,160 --> 01:13:20,000 - Du var ett gig. - Jag var en plats. 805 01:13:20,080 --> 01:13:22,320 Jag älskade det. 806 01:13:22,400 --> 01:13:28,640 Jag gillar att se filmer där hela budgeten syns på duken. 807 01:13:29,640 --> 01:13:35,920 De utförde en handling som underminerar konceptet pengar. 808 01:13:36,000 --> 01:13:40,680 Det spelar ingen roll om folk inte förstår syftet. 809 01:13:40,760 --> 01:13:45,040 Det har ägt rum och en förändring har skett. 810 01:13:49,360 --> 01:13:54,800 Det finns ingen enkel förklaring som kan formuleras kortfattat. 811 01:13:54,880 --> 01:13:58,800 De fick utstå mycket hat och glåpord. 812 01:13:58,880 --> 01:14:03,280 Ni skulle ha tänt eld på er själva. 813 01:14:03,360 --> 01:14:06,720 Era egon har växt om musikindustrin. 814 01:14:06,800 --> 01:14:10,080 Att bränna en miljon tar er till historien. 815 01:14:10,160 --> 01:14:12,920 Tar ni avstånd från det? 816 01:14:16,120 --> 01:14:20,760 Tala om det då! Berätta för dem vad du tänker! 817 01:14:27,320 --> 01:14:30,880 Inget av skälen var goda nog. 818 01:14:30,960 --> 01:14:36,040 Så vi bestämde att det inte var upp till oss utan till andra. 819 01:14:43,280 --> 01:14:49,440 En lördagskväll var jag hemma i Edinburgh då telefonen ringde. 820 01:14:49,520 --> 01:14:51,560 Det var Bill. 821 01:14:51,640 --> 01:14:56,080 'Möt oss i morgon i gryningen vid Cape Wrath.' 822 01:14:56,160 --> 01:15:02,360 Det är Skottlands nordvästligaste punkt. Storbritanniens yttersta rand. 823 01:15:04,080 --> 01:15:07,320 Där står en skylt: 'Tillträde förbjudet' 824 01:15:07,400 --> 01:15:12,640 Bill och Jimmy hade en ny bil, en Nissan Bluebird. 825 01:15:14,760 --> 01:15:19,480 De börjar måla på den med vit målarfärg. 826 01:15:21,840 --> 01:15:24,840 Det är deras kontrakt. 827 01:15:31,920 --> 01:15:34,920 'Jimmy Cauty och Bill Drummond'- 828 01:15:35,000 --> 01:15:40,840 -'lovar att aldrig mer nämna brännandet av en miljon pund'- 829 01:15:40,920 --> 01:15:45,920 -'under en period av 23 år från datum för underskriften.' 830 01:15:48,400 --> 01:15:51,800 De skrev det med stora, slarviga bokstäver. 831 01:15:56,680 --> 01:15:59,160 De kunde inte stoppas. 832 01:15:59,240 --> 01:16:02,200 Hade de en idé, genomförde de den. 833 01:16:05,040 --> 01:16:08,000 De började knuffa bilen mot stupet. 834 01:16:09,560 --> 01:16:13,960 Fotografen sprang och fotade den när den föll. 835 01:16:14,040 --> 01:16:17,000 Sen blev det tyst i en evighet. 836 01:16:17,080 --> 01:16:21,880 Ingen explosion, inga flammor, ingen rök. Bara brak. 837 01:16:23,280 --> 01:16:27,680 Ju mer man pratar om det desto mer urvattnat blir det. 838 01:16:27,760 --> 01:16:33,120 Vi satte upp ett moratorium så att folk skulle hinna ta in allt. 839 01:16:33,200 --> 01:16:38,200 Sen kunde de tänka ut skälen till varför vi var tvungna att göra det. 840 01:16:41,200 --> 01:16:46,920 Hela grejen med konceptuell konst hade spårat ur. 841 01:16:47,000 --> 01:16:50,840 Vi drev varandra till allt mer extrema saker. 842 01:16:50,920 --> 01:16:55,480 Till slut körde vi omkring med två döda kor. 843 01:16:57,000 --> 01:17:00,640 Mitt under galna ko-sjukan. 844 01:17:00,720 --> 01:17:03,480 Klockan var fyra på morgonen. 845 01:17:05,280 --> 01:17:10,880 Vi ville hänga dem i en kraftledning men fick inte ens ut dem ur bilen. 846 01:17:12,080 --> 01:17:14,480 Det var hellöjligt. 847 01:17:14,560 --> 01:17:20,560 Vi visste inte ens varför vi ville hänga upp korna i kraftledningen. 848 01:17:20,640 --> 01:17:27,120 Det var fruktansvärt. En äcklig, stinkande, infekterad röra. 849 01:17:27,200 --> 01:17:31,080 Jag sa till Bill: 'Jag vill inte göra det här längre.' 850 01:17:31,160 --> 01:17:34,680 'Inte jag heller', sa han bara. 851 01:17:34,760 --> 01:17:38,800 Så vi körde i väg i motsatta riktningar. 852 01:17:38,880 --> 01:17:42,640 Det var slutet. Inget mer att göra. 853 01:17:42,720 --> 01:17:47,600 Ett väldigt symboliskt avslut på en ärofylld karriär. 854 01:17:47,680 --> 01:17:53,680 Båda kör i motsatta riktningar. Bill fick tyvärr de stinkande korna. 855 01:17:54,760 --> 01:17:58,880 Vi kontaktade inte varandra på länge. 856 01:17:58,960 --> 01:18:04,920 Jag, min fru och mina barn flydde fältet. Vi flyttade till USA. 857 01:18:05,000 --> 01:18:08,480 Vi försökte komma bort från monstret. 858 01:18:10,640 --> 01:18:15,360 De blev killarna som brände upp pengar och inte killarna bakom hits- 859 01:18:15,440 --> 01:18:21,320 -som '3 A.M. Eternal' eller 'What Time is Love?' 860 01:18:21,400 --> 01:18:26,920 De är killarna som brände upp pengarna, vilket måste vara deppigt. 861 01:18:30,440 --> 01:18:34,720 Dags för 1996 års Brit Awards! 862 01:18:34,800 --> 01:18:39,200 När hans fötter rör sig är det Gud som dansar. 863 01:18:39,280 --> 01:18:44,040 En hel generations artist är förstås Michael Jackson. 864 01:18:50,120 --> 01:18:56,480 Jarvis Cocker förnekar att han ska ha angripit Michael Jackson i går kväll. 865 01:19:00,920 --> 01:19:04,440 Inga fler konjunktursvängningar. 866 01:19:05,720 --> 01:19:09,280 Tracy Emins 'Min säng' tävlar om Turner Prize 867 01:19:09,360 --> 01:19:13,000 Vissa ser det inte som konst. 868 01:19:14,200 --> 01:19:17,120 Metallica stämmer fans för fildelning 869 01:19:17,200 --> 01:19:21,360 Det är samma sak som att stjäla en cd. 870 01:19:21,440 --> 01:19:23,600 Fans förstör cd-skivor 871 01:19:23,680 --> 01:19:26,160 Jag vill inte höra dem längre. 872 01:19:28,040 --> 01:19:33,560 Kapar man Napster, kommer tolv nya huvuden att växa i dess ställe. 873 01:19:33,640 --> 01:19:37,440 93 miljoner dollar. 874 01:19:41,000 --> 01:19:43,080 Bankrusning 875 01:19:43,160 --> 01:19:47,960 - 'Ingen panik', sa finansministern. - Det gjorde kaptenen på Titanic med. 876 01:19:48,040 --> 01:19:50,200 Regeringen betalar bankernas skulder 877 01:19:50,280 --> 01:19:53,880 Vem ska betala mina skulder? 878 01:19:53,960 --> 01:19:57,440 Grekland har slut på pengar! 879 01:20:01,000 --> 01:20:05,160 Raderade KLF-skivor dyker upp på Itunes och Spotify 880 01:20:05,240 --> 01:20:09,240 KLF-skivor tas bort det var piratkopior 881 01:20:10,840 --> 01:20:14,360 Nya sedlar trycks för att stabilisera ekonomin 882 01:20:14,440 --> 01:20:18,560 Man trycker sedlar, ger dem till sparare- 883 01:20:18,640 --> 01:20:23,520 -paniken avtar, de sätter in dem igen, sen bränner vi upp dem. 884 01:20:25,080 --> 01:20:27,600 350? 885 01:20:27,680 --> 01:20:31,640 'Salvator Mundi' går för 400 miljoner. 886 01:20:31,720 --> 01:20:36,600 Experter hävdar att Da Vinci-tavlan värd 450 miljoner är en kopia 887 01:20:36,680 --> 01:20:38,480 God morgon. 888 01:20:38,560 --> 01:20:44,240 Under tidigt 1990-tal pumpade den brittiska duon KLF ut hitlåtar. 889 01:20:44,320 --> 01:20:47,440 '3 A.M. Eternal' och 'Justified and Ancient'. 890 01:20:47,520 --> 01:20:53,160 Men sen - 1994 - brände de upp en miljon pund och försvann bara. 891 01:20:53,240 --> 01:20:57,480 De hade lovat att komma tillbaka 23 år senare. 892 01:21:10,200 --> 01:21:13,440 På tolvslaget hade 23 år passerat. 893 01:21:13,520 --> 01:21:18,720 Hundratals fans dök upp för att få veta varför KLF brände pengarna. 894 01:21:18,800 --> 01:21:24,000 Vi vet inte vad som ska hända men det kommer att bli häftigt. 895 01:21:25,640 --> 01:21:32,200 Men i stället för att komma med svar kom de med ännu fler frågetecken. 896 01:21:32,280 --> 01:21:37,120 De har skrivit en mystisk roman inspirerad av Illuminatus-trilogin. 897 01:21:38,560 --> 01:21:44,440 Sen försvann de igen och folkmassan fick undra vidare. 898 01:21:47,480 --> 01:21:52,520 Fans hade kommit ända från Australien för tre dagars hemliga event. 899 01:21:54,080 --> 01:21:57,360 Du måste ha på den hela tiden. 900 01:21:58,280 --> 01:22:01,320 Din underskrift, tack. 901 01:22:01,400 --> 01:22:03,360 Behåll den. 902 01:22:03,440 --> 01:22:07,000 Säger man inget, spekulerar alla. 903 01:22:07,080 --> 01:22:11,560 De har nog uppnått det de ville- 904 01:22:11,640 --> 01:22:14,760 -trots att de inte hade något mål. 905 01:22:17,920 --> 01:22:22,600 'Pengar är målet för den enskilde och för massan.' 906 01:22:24,120 --> 01:22:29,400 Jag minns att jag läste om när KLF spelade på en rejv. 907 01:22:29,480 --> 01:22:32,800 De var dj:s högst upp i ett torn. 908 01:22:32,880 --> 01:22:40,680 I slutet kastade de alla pengar de hade tjänat ner på folkmassan. 909 01:22:40,760 --> 01:22:43,880 Jag blev riktigt nyfiken. 910 01:22:43,960 --> 01:22:51,160 Flera år senare när Youtube kom, kunde man kolla upp allt sånt. 911 01:22:51,240 --> 01:22:54,760 Så jag kollade upp det. 912 01:22:54,840 --> 01:22:59,360 Rena dyngan. Det är inte lika speciellt längre. 913 01:22:59,440 --> 01:23:03,120 Men det går också till historien. 914 01:23:03,200 --> 01:23:07,640 Historien är överordnad den dåliga dokumentationen. 915 01:23:07,720 --> 01:23:13,080 Anekdoten blir slagkraftig, vacker och återigen viktig. 916 01:23:15,120 --> 01:23:22,440 För mig är det bara en rad händelser som jag har frigjort mig från. 917 01:23:22,520 --> 01:23:27,920 Jag vill inte återuppleva tankegångarna jag hade då. 918 01:23:28,000 --> 01:23:30,840 Att behöva komma på nya saker jämt. 919 01:23:30,920 --> 01:23:36,240 Folk frågar alltid: 'När återförenas ni? När släpper ni en ny skiva?' 920 01:23:36,320 --> 01:23:38,520 'Vi betalar!' 921 01:23:38,600 --> 01:23:45,480 Och jag undrar: 'Varför var ni inte nöjda innan? Vad är det som fattas?' 922 01:23:49,760 --> 01:23:54,080 Det finns inget värre än att framföra låtar- 923 01:23:54,160 --> 01:23:58,000 -som man skrev i en helt annan tid. 924 01:23:58,080 --> 01:24:02,400 Det positiva är att vi slutade när vi kände för det. 925 01:24:02,480 --> 01:24:05,960 Jimmy och jag blev inte osams. 926 01:24:06,040 --> 01:24:11,440 Vi har lyckats hålla kursen hela livet utan att förirra oss. 927 01:24:11,520 --> 01:24:17,640 Under ytan väller man fram och kör på i samma fåra. 928 01:24:17,720 --> 01:24:22,680 Jag gör det inte för att det är kul. Jag vet inte varför jag gör det. 929 01:24:22,760 --> 01:24:29,720 Varje dag hoppas man kunna göra sig kvitt det så att livet kan fortsätta. 930 01:24:29,800 --> 01:24:33,160 Men man blir aldrig kvitt det. 931 01:24:44,800 --> 01:24:49,840 Jimmy gripen för att ha dundrat ut Abba under en gatuprotest. 932 01:24:49,920 --> 01:24:56,080 Bill tar med sig liten staty av Elvis till Nordpolen. 933 01:24:56,160 --> 01:25:00,960 Jimmy trycker frimärken med drottningen i gasmask. 934 01:25:01,040 --> 01:25:04,440 The Daily Mail hotar med stämning. 935 01:25:04,520 --> 01:25:11,520 Bill river sönder tavla värd 20 000 dollar och begär en dollar per del. 936 01:25:11,600 --> 01:25:18,200 Jimmy visar ny konst på kravallsköldar. 937 01:25:18,280 --> 01:25:26,040 Bill meddelar att den nya turnén kommer att hålla på i 25 år. 938 01:25:26,120 --> 01:25:32,120 Bill och Jimmy ber om donationer av aska efter kremering till en pyramid. 939 01:25:32,200 --> 01:25:34,600 Hundratals ansöker. 940 01:25:35,800 --> 01:25:40,800 När filmen var klar släppte KLF sin musik på olika strömningstjänster. 941 01:25:40,880 --> 01:25:45,400 Bill och Jimmy: 'Fakta spolades bort i slutet på 1900-talet.' 942 01:26:37,840 --> 01:26:41,840 Översättning: Petra Vancea Iyuno-SDI Media Group83045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.