Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,200 --> 00:00:33,840
Enligt en rysk källa har ett ufo
landat i närheten av Moskva-
2
00:00:33,920 --> 00:00:36,640
-med tre meter långa utomjordingar.
3
00:00:36,720 --> 00:00:42,080
I Storbritannien menar vissa att ufon
bildar underliga mönster på fälten.
4
00:00:44,280 --> 00:00:48,520
Ursprunget för dessa mönster
är ett mysterium.
5
00:00:48,600 --> 00:00:54,200
Det måste komma från rymden. Här
i Stockbridge Down finns det inget.
6
00:00:58,960 --> 00:01:04,600
Det är cirkelns centrum där
energifälten fortfarande imploderar.
7
00:01:04,680 --> 00:01:07,400
Ingen vet hur de bildas.
8
00:01:07,480 --> 00:01:11,800
Nu vet vi
vem som skapade dem och varför.
9
00:01:11,880 --> 00:01:16,440
Några cirklar gjordes av
undergroundgruppen KLF.
10
00:01:16,520 --> 00:01:22,000
De har hittat på en rad medietrick
som har fått alla att undra.
11
00:01:22,080 --> 00:01:27,920
De ville sprida så mycket kaos att
ingen skulle veta vad som var sant.
12
00:01:28,000 --> 00:01:32,080
- Var fick ni idén från?
- Bill.
13
00:01:32,160 --> 00:01:36,560
Vi hade stora kvastar
som vi tejpade fast plankor på.
14
00:01:36,640 --> 00:01:39,480
Vi tappade kontrollen helt.
15
00:01:39,560 --> 00:01:44,160
När man frågade om vi hade gjort det,
svarade jag: 'Ingen aning.'
16
00:02:09,240 --> 00:02:15,560
Vår plan var inte alls att bli ett
internationellt ultraframgångsrikt-
17
00:02:15,640 --> 00:02:19,200
-dans/pop/crossoverband.
18
00:02:19,280 --> 00:02:21,680
Det var aldrig planen.
19
00:02:30,320 --> 00:02:34,280
1992 var KLF världens hetaste band
20
00:02:39,120 --> 00:02:42,640
När de hade världen
för sina fötter...
21
00:02:46,680 --> 00:02:49,840
försvann de.
22
00:02:55,240 --> 00:03:02,440
Mina damer och herrar,
KLF har lämnat byggnaden.
23
00:03:03,760 --> 00:03:05,840
Lite längre ner.
24
00:03:07,160 --> 00:03:09,320
Det får duga.
25
00:03:09,400 --> 00:03:15,400
Inom den närmaste framtiden släpps
inga fler skivor under namnet KLF-
26
00:03:15,480 --> 00:03:20,440
-eller andra namn som har förknippats
med våra aktiviteter.
27
00:03:20,520 --> 00:03:25,040
Från och med nu
är alla våra inspelningar raderade.
28
00:03:26,560 --> 00:03:32,200
Vi har raderat allt. På Itunes
kan man inte köpa cd-skivor.
29
00:03:32,280 --> 00:03:35,440
Hittills har bandet vägrat prata
30
00:03:39,120 --> 00:03:43,840
Jag kan inte prata om det.
Var skulle jag börja?
31
00:03:45,800 --> 00:03:49,400
Tack vare
aldrig tidigare hört material...
32
00:03:49,480 --> 00:03:53,680
Man kommer till en punkt
där allt är svart.
33
00:03:53,760 --> 00:03:56,280
Det är jobbigt för mig och Bill.
34
00:03:56,360 --> 00:04:00,760
Kan vi äntligen
berätta hela historien.
35
00:04:00,840 --> 00:04:03,840
Var ska man börja?
36
00:04:06,920 --> 00:04:09,520
Vem dödade KLF?
37
00:04:13,960 --> 00:04:17,040
Jag har alltid älskat äkta popmusik.
38
00:04:22,200 --> 00:04:28,840
1900-talets största konstverk var
Beatles 'Strawberry fields forever'.
39
00:04:28,920 --> 00:04:33,080
Delvis för att alla kunde köpa det.
40
00:04:33,160 --> 00:04:36,040
För 6 shilling och 7 cent.
41
00:04:36,120 --> 00:04:42,240
Jag älskade allt med Beatles. Musiken
tog en till helt nya platser.
42
00:04:42,320 --> 00:04:46,400
Man insåg att popmusik
kunde vara många olika saker.
43
00:04:48,720 --> 00:04:54,360
Jag började på Liverpool Art School
för att John Lennon hade gått där.
44
00:04:56,640 --> 00:05:01,120
Vi hängde alla på klubben Erics
i Liverpool.
45
00:05:03,240 --> 00:05:09,360
Det var efter att ha sett The Clash
den 5 maj 1977-
46
00:05:09,440 --> 00:05:13,000
-som vi bildade en grupp.
47
00:05:23,720 --> 00:05:26,040
Det var Ian Broudie...
48
00:05:27,800 --> 00:05:30,000
Holly Johnson...
49
00:05:31,200 --> 00:05:35,360
Budgie som sen gick till
Siouxie and the Banshees.
50
00:05:35,440 --> 00:05:37,680
Jane Casey.
51
00:05:38,720 --> 00:05:41,640
Dave Balfe, keyboardspelare.
52
00:05:41,720 --> 00:05:44,400
Och Bill Drummond.
53
00:05:50,440 --> 00:05:55,000
Drygt ett år senare
upplöste vi bandet.
54
00:05:59,840 --> 00:06:03,960
Jag var gammal nog
att hyra en minibuss.
55
00:06:04,040 --> 00:06:10,240
Jag frågade bekanta: 'Vill ni släppa
en skiva? Vi startar ett skivbolag.'
56
00:06:10,320 --> 00:06:15,920
Inte för att de var bäst
utan för att det var folk vi kände.
57
00:06:16,000 --> 00:06:19,320
Echo and the Bunnymen
och The Teardrop Explodes.
58
00:06:19,400 --> 00:06:25,160
Jag tvingades att bli manager
trots att jag inte visste nåt om det.
59
00:06:28,160 --> 00:06:32,960
Jag försökte hjälpa Bunnymen
på mitt sätt.
60
00:06:33,040 --> 00:06:37,920
Redan då såddes fröet till KLF.
Det handlar om att bygga upp en myt.
61
00:06:38,000 --> 00:06:42,120
Bill har alltid varit bra på
att bygga myter.
62
00:06:42,200 --> 00:06:46,920
Jag var intresserad av mystiken
kring en grupp. Spänningarna.
63
00:06:47,000 --> 00:06:52,200
Bill fick dem att åka på turnéer
runt Orkneyöarna.
64
00:06:52,280 --> 00:06:57,720
Han planerade turnén
genom att rita kaninöron på kartan.
65
00:06:57,800 --> 00:07:00,280
Det blev deras rutt.
66
00:07:00,360 --> 00:07:04,880
När jag tittar tillbaka
ser jag alla mina misstag.
67
00:07:04,960 --> 00:07:11,360
De flesta managers vill tjäna pengar
och räknar sedlar efter varje gig.
68
00:07:11,440 --> 00:07:15,240
Han kritiserar allt,
framför allt sig själv.
69
00:07:22,240 --> 00:07:24,640
Jag ser ut över landskapet.
70
00:07:24,720 --> 00:07:29,320
Där borta skymtar jag popmusiken,
ett öde land.
71
00:07:29,400 --> 00:07:34,840
Det är musiken! På det andliga planet
är musiken bankrutt!
72
00:07:35,840 --> 00:07:40,520
1986 beslutade jag mig för
att sluta i musikbranschen.
73
00:07:40,600 --> 00:07:45,120
Jag var så trött på
klassiskt välsnickrade låtar.
74
00:07:45,200 --> 00:07:50,560
De hade blivit tråkiga, mesiga
och slöa. Jag började avsky allt.
75
00:07:50,640 --> 00:07:55,240
1 januari 1987 tänkte jag:
'Jag ska göra en hiphopskiva.'
76
00:07:56,600 --> 00:08:00,880
Jimmy skulle förstå.
Jag ringde samma dag och sa:
77
00:08:00,960 --> 00:08:05,160
'Vi bildar ett band.
'Justified Ancients of Mu Mu'.'
78
00:08:05,240 --> 00:08:08,600
Han förstod exakt vad jag ville.
79
00:08:08,680 --> 00:08:13,880
De kommunicerade med en kuslig sorts
telepati ända från början.
80
00:08:13,960 --> 00:08:16,520
Den ena visste vad den andra tänkte.
81
00:08:16,600 --> 00:08:21,000
Båda bidrog exakt lika mycket
till det kreativa.
82
00:08:22,760 --> 00:08:28,800
Bill ringde och sa att han ville göra
en skiva. Ville jag vara med?
83
00:08:29,640 --> 00:08:33,920
Jag hade precis slutat
i ett gräsligt popband.
84
00:08:34,000 --> 00:08:41,480
Dags för nästa grupp. Den består
av June, f.d. sångerska i QE2.
85
00:08:41,560 --> 00:08:46,520
Gitarristen Jimmy har varit
illustratör av Tolkien-affischer.
86
00:08:46,600 --> 00:08:49,440
En affisch jag gjorde på '70-talet-
87
00:08:49,520 --> 00:08:52,560
-var den bästsäljande i hela världen.
88
00:08:54,920 --> 00:08:59,120
Det eklektiska gänget
bildar Brilliant.
89
00:09:01,560 --> 00:09:05,040
Vår musik var helt kaotisk.
90
00:09:06,320 --> 00:09:09,480
Vi kunde inte skriva poplåtar.
91
00:09:09,560 --> 00:09:12,400
Vi kunde inte skriva alls.
92
00:09:15,480 --> 00:09:21,040
Jimmy var med i Brilliant
som producerades av Pete Waterman.
93
00:09:22,840 --> 00:09:28,440
Han är mannen bakom 13 listettor
och drygt 100 topp 40-hits.
94
00:09:28,520 --> 00:09:33,280
Han har lanserat Kylie Minogue
och Rick Astley.
95
00:09:33,360 --> 00:09:38,400
Jag råder alla att bli popstjärnor.
Det är en underbar tillvaro.
96
00:09:38,480 --> 00:09:43,480
Ena stunden intervjuas man, nästa
sitter man på planet till New York.
97
00:09:43,560 --> 00:09:47,040
Ett dygn senare
är man tillbaka i studion.
98
00:09:47,120 --> 00:09:50,720
Där satt en ung Jimmy Cauty.
99
00:09:50,800 --> 00:09:55,960
Jag kom till studion med min gitarr.
Då sa de: 'Gitarren la vi på i går.'
100
00:09:58,080 --> 00:10:03,600
Han och Youth var överflödiga.
De skulle inte få spela på skivan.
101
00:10:03,680 --> 00:10:08,160
Han har rätt, det lät hemskt.
Vi behövde åtgärda det.
102
00:10:09,800 --> 00:10:15,760
Jag och Youth satt där och kollade
när de spelade in och producerade.
103
00:10:15,840 --> 00:10:18,360
Vi lärde oss massor.
104
00:10:18,440 --> 00:10:25,360
Mycket av det som hände med KLF
var det Pete Waterman som låg bakom.
105
00:10:25,440 --> 00:10:31,880
Scott, Aitken och Watermans hitmaskin
handlade om framgångsrika låtar.
106
00:10:31,960 --> 00:10:34,040
Sån var tidsandan.
107
00:10:34,120 --> 00:10:39,440
På '80-talet var pengar svaret
på allt. Det drivande motivet.
108
00:10:39,520 --> 00:10:44,520
En sak som är säker är att Bill och
Jimmy inte gjorde det för pengar.
109
00:10:48,920 --> 00:10:52,480
Bill Drummond aka Kingboy D.
110
00:10:52,560 --> 00:10:57,800
- Rockman heter jag i dag.
- Vi är Justified Ancients of Mu Mu.
111
00:10:59,160 --> 00:11:01,360
Vi köpte samplare.
112
00:11:01,440 --> 00:11:07,880
Vi ville begrava popmusiken och börja
om genom att sampla och bygga på det.
113
00:11:07,960 --> 00:11:10,560
Det var väldigt spännande.
114
00:11:10,640 --> 00:11:15,200
De snodde allt de gillade
och använde det som de ville.
115
00:11:24,640 --> 00:11:31,360
Ingen skulle märka oss, trodde vi.
Vi skulle vara underground.
116
00:11:39,600 --> 00:11:43,640
Jag var på väg till
Sounds-kontoret, en musiktidning.
117
00:11:43,720 --> 00:11:47,640
På vägen såg jag en kampanj
för Today.
118
00:11:47,720 --> 00:11:52,760
På affischen stod det 'Knulltider'
i stora graffitibokstäver.
119
00:11:52,840 --> 00:11:57,720
På kontoret fanns det alltid kuvert
med skivor till journalisterna.
120
00:11:57,800 --> 00:12:03,160
När jag öppnade kuvertet hittade jag
en skiva med exakt det kortet på.
121
00:12:03,240 --> 00:12:07,520
Jag lyssnade på den och älskade den.
122
00:12:07,600 --> 00:12:12,560
Jag tog tillbaka den nästa dag
och sa: 'Det här är veckans singel.'
123
00:12:12,640 --> 00:12:14,760
Det blev bråk.
124
00:12:14,840 --> 00:12:19,960
Den inskränkta redaktören sa: 'Man
måste kunna köpa veckans singel.'
125
00:12:20,040 --> 00:12:23,880
- Den gick inte att köpa?
- Den hade ingen etikett.
126
00:12:23,960 --> 00:12:30,040
Det var en mix av en snubbe som sjöng
på vietnamesiska, barnramsor...
127
00:12:30,120 --> 00:12:33,200
MC5 skrek:
'What the fuck is going on?'
128
00:12:36,760 --> 00:12:42,160
Nuförtiden är samplingar och montage
väldigt vanligt.
129
00:12:42,240 --> 00:12:48,120
Men på den tiden... Att ta någon
annans låtar, inte vilka som helst...
130
00:12:48,200 --> 00:12:54,280
Beatles och Abbas. Bästsäljande
popgrupper på '60-och '70-talet.
131
00:12:55,800 --> 00:12:59,720
Vi gjorde intervjun
och gav dem omslaget.
132
00:12:59,800 --> 00:13:05,200
Justified Ancients of Mumu
äntrade musikscenen 1987-
133
00:13:05,280 --> 00:13:11,240
-och skapade genast tumult med sin
olagliga användning av andras musik.
134
00:13:11,320 --> 00:13:13,440
Bill gör aldrig nåt halvhjärtat.
135
00:13:13,520 --> 00:13:19,400
Om han påbörjar nåt
slutför han det in absurdum.
136
00:13:20,360 --> 00:13:24,120
Det skulle leda till problem.
137
00:13:25,320 --> 00:13:31,040
Men det räcker inte som anledning
för att inte genomföra något.
138
00:13:31,120 --> 00:13:35,400
Spåret som skapade problem
var 'The Queen and I'.
139
00:13:38,720 --> 00:13:43,600
Det byggde helt på Abbas
'Dancing Queen'.
140
00:13:43,680 --> 00:13:47,080
Vi mixade deras låt in och ut.
141
00:13:47,160 --> 00:13:51,000
Det var mer en remix
än deras egen grej.
142
00:13:51,080 --> 00:13:56,040
De tog inte småbitar. De spelade hela
låten och skrek ovanpå då och då.
143
00:13:59,600 --> 00:14:03,800
Sen var advokaterna på dem.
144
00:14:03,880 --> 00:14:10,280
De var helt förskräckta över vad vi
hade gjort och ville förstöra allt.
145
00:14:10,360 --> 00:14:16,600
Enligt vår advokat skulle det kosta
en förmögenhet och vi skulle förlora.
146
00:14:16,680 --> 00:14:21,560
Konstnärligt var det ingen skillnad
mellan dem och oss.
147
00:14:21,640 --> 00:14:24,480
Deras advokater såg det inte så.
148
00:14:24,560 --> 00:14:30,080
'Vi åker till Sverige och pratar
med Abba, annars släpps inte skivan.'
149
00:14:31,840 --> 00:14:34,720
Så vi åkte i Jimmys polisbil.
150
00:14:40,840 --> 00:14:43,560
Vi tog färjan.
151
00:14:43,640 --> 00:14:48,960
Vi tog med oss resterande exemplar
av vår skiva som vi skulle förstöra.
152
00:14:51,320 --> 00:14:54,640
De kastade skivorna i havet.
153
00:14:56,160 --> 00:14:59,480
De använde det på en senare skiva.
154
00:14:59,560 --> 00:15:02,720
Man ser hur de faller ner i vattnet.
155
00:15:02,800 --> 00:15:09,120
Jimmy såg ut som vanligt. Okammat
hår, anorak, slitna jeans, kängor.
156
00:15:10,440 --> 00:15:14,120
Bill var klädd
som en skotsk godsägare.
157
00:15:14,200 --> 00:15:19,320
Resan tog en dag. Det var första
gången som KLF spelade live.
158
00:15:19,400 --> 00:15:23,920
De sjöng karaoke på scen
och vann en megastor Toblerone.
159
00:15:29,640 --> 00:15:35,000
Vi åkte mot Stockholm i natten
och spelade Abba under hela resan.
160
00:15:35,080 --> 00:15:39,800
Vi kom fram 3 på morgonen
och det var ju helkorkat.
161
00:15:41,080 --> 00:15:46,880
Abba bodde i Henley-on-Thames
och hade gjort det i många år.
162
00:15:46,960 --> 00:15:50,800
Klockan var '1 a.m. eternal'
i Stockholm.
163
00:15:50,880 --> 00:15:53,840
Receptionisten nynnade på 'Waterloo'.
164
00:15:53,920 --> 00:15:57,080
Vi var ute efter att bevisa något.
165
00:15:57,160 --> 00:16:02,440
Vi hade en guldskiva
över de noll album som vi hade sålt.
166
00:16:02,520 --> 00:16:07,880
Jag såg en rund, blond prostituerad.
En konstig version av Agnetha.
167
00:16:07,960 --> 00:16:10,600
'Ge henne skivan', sa jag.
168
00:16:10,680 --> 00:16:14,280
Vi var inte ute efter att riva murar.
169
00:16:14,360 --> 00:16:19,520
Jag ville bara poängtera att det vi
gjorde var konstnärligt godtagbart.
170
00:16:22,080 --> 00:16:27,640
Vi gjorde en massiv gravhög
av våra skivor och satte dem i brand.
171
00:16:28,720 --> 00:16:33,720
Jag vaknade i baksätet
mitt ute på ett fält.
172
00:16:33,800 --> 00:16:38,000
De hade just bränt sina skivor där.
Korten blev bra.
173
00:16:41,240 --> 00:16:46,000
Det skulle vara dramatiskt.
De ville ha en konfrontation.
174
00:16:46,080 --> 00:16:48,080
Allt var en utmaning.
175
00:16:48,160 --> 00:16:52,680
Justified Ancients of Mu Mu
är bandet på allas läppar.
176
00:16:52,760 --> 00:16:58,000
Men vilka är de? Varifrån kommer
Justified Ancients of Mu Mu?
177
00:17:04,280 --> 00:17:06,280
Justified Ancients of Mu Mu-
178
00:17:06,360 --> 00:17:11,800
-var en av flera
påhittade krigande sekter-
179
00:17:11,880 --> 00:17:17,280
-som nämns i Illuminatus-trilogin.
180
00:17:17,360 --> 00:17:23,720
En fiktion
hade genomsyrat Bills medvetande.
181
00:17:23,800 --> 00:17:27,120
Innan Sverige, innan Big in Japan-
182
00:17:27,200 --> 00:17:32,760
-hade Bill blivit starkt påverkad
av en bok. Illuminatus-tilogin.
183
00:17:32,840 --> 00:17:37,520
Det var en helig text
hos en obskyr '60-talsreligion.
184
00:17:37,600 --> 00:17:40,480
Discordianism.
185
00:17:40,560 --> 00:17:46,000
Den uppkom under ett möte mellan två
vänner i en bowlinghall på '50-talet.
186
00:17:46,080 --> 00:17:48,520
Greg Hill och Kerry Thornley.
187
00:17:48,600 --> 00:17:54,880
De träffades, drack öl och försökte
förstå varför världen var absurd.
188
00:17:54,960 --> 00:18:01,480
Vi pratade filosofi
och kom in på ordning och kaos.
189
00:18:01,560 --> 00:18:05,560
Jag tror att ordning
uppkommer ur kaos.
190
00:18:05,640 --> 00:18:11,480
Greg menade att ordning bara var en
projicering, att den inte existerar.
191
00:18:11,560 --> 00:18:17,120
Det vi behöver är inte en förklaring
på vad ordning är-
192
00:18:17,200 --> 00:18:21,640
-utan snarare en förklaring av kaos.
193
00:18:22,880 --> 00:18:27,920
Vi bestämde oss för att bilda
en religion. Det blev discordianism.
194
00:18:29,520 --> 00:18:34,480
Jag vill hitta en teknik med hjälp
av vilken stora folkmassor-
195
00:18:34,560 --> 00:18:39,720
-kan bryta sig loss helt
från sin auktoritära betingning.
196
00:18:39,800 --> 00:18:44,600
Mycket av det de gjorde gick under
namnet 'Operation Mindfuck'.
197
00:18:44,680 --> 00:18:50,320
De skrev brev till tidskrifter
med fullkomligt löjliga påståenden.
198
00:18:50,400 --> 00:18:55,440
'Lincoln och Kennedy
har exakt samma antal bokstäver.'
199
00:18:55,520 --> 00:19:01,360
'De mördades av män med mellannamn
och ersattes av Johnsons.'
200
00:19:01,440 --> 00:19:07,680
De ville sprida så mycket kaos att
ingen skulle veta vad som var sant.
201
00:19:07,760 --> 00:19:11,920
Det var i den andan
som Bill och Jimmy ville verka.
202
00:19:12,000 --> 00:19:15,800
Vi snodde ju en massa
från 'Illuminatus'.
203
00:19:15,880 --> 00:19:19,000
Det fanns bara där, tillgängligt.
204
00:19:19,080 --> 00:19:25,480
De upptäckte discordianism
via kärntexten, Illuminatus-trilogin.
205
00:19:27,640 --> 00:19:32,840
Illuminatus-böckerna var en parodi på
sci-fi och konspirationslitteratur.
206
00:19:32,920 --> 00:19:37,280
De tar upp surrealistiska fantasier
och konspirationer.
207
00:19:37,360 --> 00:19:42,800
Jag - Markoff Chaney - har upptäckt
ännu ett dolt skämt i mitt namn.
208
00:19:42,880 --> 00:19:46,160
Författaren och regissören
Ken Campbell-
209
00:19:46,240 --> 00:19:51,520
-gjorde en uppsättning med en
ohämmad iscensättning av böckerna.
210
00:19:51,600 --> 00:19:55,960
Trupperna miste skräcken sin.
De var höga på rosmarin.
211
00:19:56,040 --> 00:19:58,280
Pjäserna blev en succé-
212
00:19:58,360 --> 00:20:02,480
-trots att den första föreställningen
varade 12 timmar.
213
00:20:02,560 --> 00:20:06,840
Jag gick dit för att ta reda på
vad Illuminati är.
214
00:20:06,920 --> 00:20:11,560
Det kanske är folket bakom kulisserna
som styr allt.
215
00:20:11,640 --> 00:20:16,760
Det verkar knappast troligt
att Nixon styrde allt.
216
00:20:16,840 --> 00:20:23,800
Av en händelse var inspicienten ingen
mindre än en ung Bill Drummond.
217
00:20:23,880 --> 00:20:30,000
Bill tyckte att det vore bra om han
läste böckerna som pjäsen byggde på.
218
00:20:30,080 --> 00:20:34,360
När han hade läst halva
räckte det.
219
00:20:34,440 --> 00:20:40,440
Ken skickade honom för att köpa en
limtub och Bill kom aldrig tillbaka.
220
00:20:40,520 --> 00:20:46,400
Han ville bege sig ut i världen
och uppleva det som stod i boken.
221
00:20:46,480 --> 00:20:50,240
De tog namnet
Justified Ancients of Mumu-
222
00:20:50,320 --> 00:20:55,720
-och blev den kaotiska kraft
som skulle utmana musikindustrin.
223
00:20:55,800 --> 00:20:58,720
Det blev början.
224
00:21:05,160 --> 00:21:08,520
Tiden var kommen i pophistorien-
225
00:21:08,600 --> 00:21:14,120
-då vem som helst kunde få en
listetta. Så vi tänkte skaffa en.
226
00:21:17,240 --> 00:21:23,240
Vi gick in i studion och trodde att
vi skulle göra en vanlig houselåt-
227
00:21:23,320 --> 00:21:27,240
-med hjälp av temat till 'Dr Who'.
228
00:21:27,320 --> 00:21:32,600
Vi insåg att den gick i tretakt, och
det kan man inte ha i housemusik.
229
00:21:35,560 --> 00:21:41,000
Den enda takten som skulle funka
var Gary Glitter-takten.
230
00:21:41,080 --> 00:21:46,400
Den låten tog kommandot likt en
lastbil som inte går att styra.
231
00:21:51,880 --> 00:21:56,240
Vi gick på
minsta gemensamma nämnare.
232
00:21:57,360 --> 00:22:02,760
Några dagar efteråt
insåg vi hur uselt det var.
233
00:22:02,840 --> 00:22:07,760
På tisdag kväll förstod vi
att vi hade en listetta.
234
00:22:09,360 --> 00:22:11,720
En helt ny listetta.
235
00:22:11,800 --> 00:22:16,600
Är det en fågel eller ett flygplan?
En bil. Här är The Timelords.
236
00:22:27,040 --> 00:22:29,520
Den här veckans listetta-
237
00:22:29,600 --> 00:22:33,920
-ska ha kläckts av en polisbil.
Ford Timelord.
238
00:22:34,000 --> 00:22:38,000
Han sitter i studion
och vi gör som han säger.
239
00:22:38,080 --> 00:22:41,880
Låten var min idé. Den blev bra.
240
00:22:46,720 --> 00:22:52,120
Mitt första minne är att jag ville
vara med i Top of the Pops.
241
00:22:52,200 --> 00:22:56,680
Och till slut var jag med där
som etta. Underbart.
242
00:22:56,760 --> 00:23:03,040
Det varade bara i en vecka,
sen var det över. Allt löstes upp.
243
00:23:03,120 --> 00:23:07,040
De flesta tyckte
att det var en fånig låt.
244
00:23:07,120 --> 00:23:09,800
Och det var det också.
245
00:23:09,880 --> 00:23:14,440
'Doctorin' the Tardis' visade
hur lätt det var att få en listetta.
246
00:23:14,520 --> 00:23:21,120
Man behöver bara en hög skräp:
tre låtsnuttar som man sätter ihop.
247
00:23:21,200 --> 00:23:28,360
Nästa steg blev att ta med folk bakom
kulisserna och visa hur man gör.
248
00:23:28,440 --> 00:23:35,000
Det senaste från Bill Drummonds
hjärna: 'Manual till en listetta.'
249
00:23:35,080 --> 00:23:39,120
Köp den och ni får en listetta
på tre månader.
250
00:23:39,200 --> 00:23:41,880
Ni bjuds in till Top of the Pops.
251
00:23:41,960 --> 00:23:45,600
Allt finns här. 'Tjäna pengar'.
252
00:23:45,680 --> 00:23:48,760
Ingen listetta, pengarna tillbaka.
253
00:23:48,840 --> 00:23:52,440
Det är cyniskt, roligt
och vetenskapligt.
254
00:23:52,520 --> 00:23:58,640
Vi pratar bara om att få en listetta.
Även om det bara varar i en vecka.
255
00:23:58,720 --> 00:24:02,040
Man står på toppen. 'Vi gjorde det.'
256
00:24:02,120 --> 00:24:07,800
Boken sa: 'Vill du ha en listetta,
glöm att du behöver skaffa ett band.'
257
00:24:07,880 --> 00:24:14,840
Egentligen sa den: 'Gör det du vill
utan att invänta grönt ljus.'
258
00:24:16,120 --> 00:24:18,320
Det är upp till var och en.
259
00:24:18,400 --> 00:24:20,960
Godta inte ett nej.
260
00:24:21,040 --> 00:24:24,840
Låt ingen säg att du inte är bra nog.
261
00:24:28,560 --> 00:24:33,200
I fjol kom en skiva ut av Edelweiss.
262
00:24:33,280 --> 00:24:38,760
De kom till oss
och ville mixa joddlande med hiphop.
263
00:24:43,320 --> 00:24:48,360
De var gulliga, men vi tänkte: 'De är
från Österrike, de har ingen chans.'
264
00:24:48,440 --> 00:24:53,160
Vi sa: 'Följ instruktionerna i boken
så får ni en listetta.'
265
00:24:53,240 --> 00:24:55,600
'Tack och hej.'
266
00:24:55,680 --> 00:24:59,920
Fem veckor senare ringer de och säger
att de är etta.
267
00:25:04,640 --> 00:25:07,520
De sålde fem miljoner singlar.
268
00:25:18,840 --> 00:25:22,920
Sierra Nevada Spanien, 1988
269
00:25:27,360 --> 00:25:34,200
1988, med The Timelords-singeln
som drog in en massa pengar-
270
00:25:34,280 --> 00:25:41,280
-åkte vi till Sierra Nevada där alla
italienska västernfilmer spelas in.
271
00:25:41,360 --> 00:25:46,240
'Vilken dårskap brukar alla
popstjärnor ta sig för? Jo, film.'
272
00:25:46,320 --> 00:25:48,360
Vi skulle göra vår egen.
273
00:25:51,480 --> 00:25:54,680
Här spelar The Timelords in sin film.
274
00:25:54,760 --> 00:26:00,080
Arbetstitlarna är: 'The White Room',
'The Liberation Loophole'-
275
00:26:00,160 --> 00:26:03,800
-eller 'Memory:
Faltering the Keystone Cops'.
276
00:26:03,880 --> 00:26:07,120
Jag spelar i den. Följ med här.
277
00:26:07,200 --> 00:26:10,960
Bill Drummond, vad pågår här?
278
00:26:11,040 --> 00:26:14,000
Det är en fest i början av filmen.
279
00:26:14,080 --> 00:26:18,160
- Du finansierar den med intäkterna...
- Från singeln.
280
00:26:18,240 --> 00:26:21,680
Finns det en roll till en skotte?
281
00:26:21,760 --> 00:26:26,480
Om programmet blir bra
ska vi nog hitta en roll till dig.
282
00:26:26,560 --> 00:26:28,040
Tagning!
283
00:26:35,960 --> 00:26:40,760
Dumt nog trodde vi oss kunna göra
en roadmovie-
284
00:26:40,840 --> 00:26:43,800
-utan varken manus eller berättelse.
285
00:26:43,880 --> 00:26:48,520
'Vi bilar till Spanien
och filmar det som händer.'
286
00:26:48,600 --> 00:26:52,880
Vi åkte dit men inget hände.
Det regnade bara.
287
00:26:52,960 --> 00:26:57,200
Vi hade hundratals timmar
riktigt tråkig film.
288
00:26:57,280 --> 00:27:02,160
Jag och Bill som körde hit och dit,
sen över en kulle...
289
00:27:02,240 --> 00:27:06,040
En genomtråkig film.
Helt katastrofal.
290
00:27:07,520 --> 00:27:09,560
De hade ödslat en miljon.
291
00:27:09,640 --> 00:27:13,200
- Släpptes den aldrig?
- Den blev inte klar.
292
00:27:13,280 --> 00:27:20,240
De var panka och hungriga och undrade
vad de skulle ta sig till.
293
00:27:20,320 --> 00:27:24,760
Då kom världen till undsättning.
Deras tid var inne.
294
00:27:36,160 --> 00:27:40,520
Acid house-fester gjorde sitt intåg
sommaren 1988.
295
00:27:40,600 --> 00:27:47,560
Först lockades hundratals. Nu samlas
10 000 för att dansa natten lång.
296
00:27:47,640 --> 00:27:53,400
När rejverna kom började de ta
ecstasy och känna sig hemma.
297
00:27:59,160 --> 00:28:02,720
Det var musik som slog an hos mig.
298
00:28:02,800 --> 00:28:08,240
Vi ville komponera
mer renodlad dansmusik.
299
00:28:08,320 --> 00:28:12,600
Utan referenser
eller blinkningar till rockmusiken.
300
00:28:15,800 --> 00:28:19,400
Det är nog världens bästa intro.
301
00:28:22,240 --> 00:28:27,760
Paul Oakenfold spelade den på Heaven.
Han började alltid med den.
302
00:28:27,840 --> 00:28:32,280
Ljusstrålarna, röken, ljudet...
'What Time Is Love?'
303
00:28:40,480 --> 00:28:44,800
Att ta sig in på en rejv
som polisen ville stänga ner...
304
00:28:44,880 --> 00:28:47,280
var spännande.
305
00:28:47,360 --> 00:28:51,920
Vi behövde få dit
rätt mycket utrustning.
306
00:28:52,000 --> 00:28:56,400
Hälften av gångerna
kom man knappt in själv.
307
00:28:56,480 --> 00:29:02,880
Man började alltid ambitiöst
och försökte spela live.
308
00:29:02,960 --> 00:29:06,640
Samplaren och sequencern var på...
309
00:29:06,720 --> 00:29:10,680
Men vi var för höga för att kunna se.
310
00:29:10,760 --> 00:29:16,040
Vi satte bara på DAT-spelaren,
vilket ju ändå lät mycket bättre.
311
00:29:16,120 --> 00:29:20,200
Alla var så borta
att ingen brydde sig.
312
00:29:21,240 --> 00:29:23,640
Ingen tittade mot scenen.
313
00:29:23,720 --> 00:29:26,920
Folk bara dansade runt.
314
00:29:28,120 --> 00:29:31,480
Man koncentrerade sig på musiken.
315
00:29:31,560 --> 00:29:34,000
Man befann sig i nuet.
316
00:29:34,080 --> 00:29:36,400
Det funkade.
317
00:29:40,520 --> 00:29:44,920
Namnet stod inte för nåt.
Det var olika varje gång.
318
00:29:45,000 --> 00:29:47,280
Kopyright Liberation Front.
319
00:29:47,360 --> 00:29:49,480
Kings of Low Frequencies.
320
00:29:49,560 --> 00:29:51,040
King Lucifer Forever.
321
00:29:52,600 --> 00:29:56,400
Enligt Discordian-läran
bytte de namn.
322
00:29:59,200 --> 00:30:03,880
De höll i liv i den andan
genom att göra allt kaosartat.
323
00:30:05,160 --> 00:30:09,880
De flesta artister har fel
angående tidsandan.
324
00:30:09,960 --> 00:30:14,560
De tror att de är föregångare
när de bara är en del av något.
325
00:30:14,640 --> 00:30:19,160
De utgör en del av en större rörelse
vid en viss tid.
326
00:30:19,240 --> 00:30:22,080
Ljudkillen dödade mig nästan.
327
00:30:22,160 --> 00:30:26,560
'Vad gör du med mina högtalare?
Stick härifrån!'
328
00:30:30,800 --> 00:30:34,120
Det var rötterna till KLF.
329
00:30:34,200 --> 00:30:37,520
Ner på golvet och håll er lugna.
330
00:30:48,040 --> 00:30:50,600
Det här är KLF.
331
00:30:57,720 --> 00:31:00,640
Storbritanniens nya listetta: KLF.
332
00:31:02,760 --> 00:31:05,440
De gjorde låtar som folk älskade.
333
00:31:05,520 --> 00:31:11,640
Det är låtar med karaktär i en tid då
folk i musikbranschen saknade det.
334
00:31:11,720 --> 00:31:15,360
De var dj:s eller ljudingenjörer.
335
00:31:15,440 --> 00:31:19,600
De här killarna hade karaktär
och visade det.
336
00:31:32,840 --> 00:31:37,560
De sålde 200 000-400 000 singlar
i veckan.
337
00:31:43,800 --> 00:31:46,920
6 miljoner singlar
och 2 miljoner album.
338
00:31:47,000 --> 00:31:52,120
Gruppen som har sålt flest singlar
i år är KLF.
339
00:31:54,480 --> 00:31:57,280
De blev stora
trots att de inte ville.
340
00:32:00,960 --> 00:32:04,720
Vi var båda 30-nånting-
341
00:32:04,800 --> 00:32:09,440
-och drevs inte
av ungdomens trånande efter tjejer.
342
00:32:09,520 --> 00:32:12,600
Det var inte det som var motorn.
343
00:32:14,360 --> 00:32:19,640
Folk sa alltid: ' Ni verkar ha ett
internskämt som ingen annan fattar.'
344
00:32:19,720 --> 00:32:23,360
Vi var aldrig oense om något.
345
00:32:25,240 --> 00:32:27,760
Vi var i vår egen bubbla.
346
00:32:27,840 --> 00:32:29,960
Allt gjordes i Jimmys lya.
347
00:32:33,320 --> 00:32:39,600
Ett golv saknades. Där låg kontoret,
där låg deras studio.
348
00:32:39,680 --> 00:32:42,280
Där hade de rejv.
349
00:32:43,920 --> 00:32:48,400
Dit kom alla kartonger med skivor.
350
00:32:48,480 --> 00:32:53,720
Vi hade vårt eget skivbolag och ingen
manager. Vi hade full kontroll.
351
00:32:53,800 --> 00:32:58,440
Allt det hade jag strävat efter
hela tiden.
352
00:32:58,520 --> 00:33:02,720
Det fanns två industrier.
Det var vi mot dem.
353
00:33:02,800 --> 00:33:05,640
De stora bolagen.
354
00:33:05,720 --> 00:33:07,880
KLF är 'vi'.
355
00:33:12,280 --> 00:33:14,280
Det var intensivt.
356
00:33:14,360 --> 00:33:19,520
Det var det man höll på med
varje dag i flera år.
357
00:33:19,600 --> 00:33:22,920
Vi skapade och skapade. Underbart.
358
00:33:23,000 --> 00:33:28,520
Inget håller tillbaka oss.
Vi gör vad vi vill när vi vill.
359
00:33:28,600 --> 00:33:33,040
Vi gjorde allt som stora skivbolag sa
att man inte fick.
360
00:33:38,080 --> 00:33:41,280
Vi såg en film med Norman Wisdom.
361
00:33:44,400 --> 00:33:47,200
'Vi spelar in det.'
362
00:33:47,280 --> 00:33:51,560
Det blev u-båtsljudet på '3 A.M.'
Från Das Boot.
363
00:33:54,000 --> 00:33:59,760
Jag hade en inspelning nånstans och
de sa: 'Kom förbi Olympic Studio.'
364
00:33:59,840 --> 00:34:05,880
När jag kom dit stod det en massa
bussar och män med lunchlådor.
365
00:34:05,960 --> 00:34:12,440
Det hade tagit dit ryska armékören.
De skulle sjunga Que será será.
366
00:34:14,200 --> 00:34:16,920
Aldrig nåt snålande.
367
00:34:17,000 --> 00:34:21,600
Behövde man två mexikaner
ringde man Mexikos ambassad.
368
00:34:23,440 --> 00:34:26,400
Man tänjde konstant på gränserna.
369
00:34:26,480 --> 00:34:30,280
En dag i studion
undrade jag var de var.
370
00:34:30,360 --> 00:34:35,040
Åtta timmar senare kom de tillbaka.
'Vi har suttit i finkan.'
371
00:34:36,920 --> 00:34:42,000
De ändrade en affisch om Gulfkriget.
Polisen såg det och grep dem.
372
00:34:42,080 --> 00:34:44,200
KLF gripna
373
00:34:45,600 --> 00:34:49,720
Pressen gjorde reklam för dem
och byggde upp myten.
374
00:34:51,840 --> 00:34:54,800
Jag drev det.
375
00:34:54,880 --> 00:34:57,200
NME:s nya redaktör-
376
00:34:57,280 --> 00:35:02,200
-sa att vi skulle bygga tidningen på
grupperna som vi och publiken gillar.
377
00:35:02,280 --> 00:35:04,800
Om och om igen.
378
00:35:08,160 --> 00:35:12,760
Budskapet var:
'Om inget händer, hitta på nåt!'
379
00:35:13,760 --> 00:35:19,680
Det var mottot.
Varje vecka kom jag på nåt nytt.
380
00:35:25,840 --> 00:35:31,160
Det här var ett band utan varken
skivkontrakt eller manager.
381
00:35:31,240 --> 00:35:34,440
De kunde hitta på vad som helst.
382
00:35:34,520 --> 00:35:36,640
Vi råkade döda en älg
383
00:35:36,720 --> 00:35:39,680
KLF väntar på sprängmedel
384
00:35:39,760 --> 00:35:42,080
Motorn exploderade
385
00:35:42,160 --> 00:35:45,680
Ingen visste om det stämde.
386
00:35:50,120 --> 00:35:54,040
Är det du som ställer frågorna nu?
387
00:35:54,120 --> 00:35:58,400
En annan sak.
Nu är det för sent, men...
388
00:35:58,480 --> 00:36:03,360
När den andra pratar är det bra om
man ser intresserad ut.
389
00:36:03,440 --> 00:36:09,960
Det går tyvärr inte.
Det här min popstjärnepersona.
390
00:36:12,720 --> 00:36:18,800
Ju mer framgångsrik man är desto fler
saker förväntas man ställa upp på.
391
00:36:18,880 --> 00:36:24,120
Man är med i alla radiostationer,
gör shower, intervjuer...
392
00:36:25,440 --> 00:36:31,920
Allt är bara strunt. Vi bestämde oss
tidigt för att sluta med intervjuer-
393
00:36:32,000 --> 00:36:37,400
-och helt klippa banden
med världen utanför.
394
00:36:38,240 --> 00:36:41,520
Att inte berätta nåt för nån.
395
00:36:41,600 --> 00:36:46,080
Det var till vår fördel.
Folk blev ännu mer intresserade.
396
00:36:57,520 --> 00:37:00,880
Ön Jura i Skottland
397
00:37:00,960 --> 00:37:07,120
På tavlan med avresor stod det:
'Destination: vidare'
398
00:37:07,200 --> 00:37:11,880
Där fanns musikjournalister
från hela världen.
399
00:37:11,960 --> 00:37:15,440
Vi hade alla blivit bjudna.
400
00:37:15,520 --> 00:37:18,760
Jag jobbade som produktionsassistent.
401
00:37:18,840 --> 00:37:22,560
Gruppen hörde av sig till programmet.
402
00:37:22,640 --> 00:37:27,600
De sa: 'Kom till Heathrow på lördag.'
403
00:37:27,680 --> 00:37:31,080
- Visste du inte vart ni skulle?
- Ingen aning.
404
00:37:31,160 --> 00:37:35,200
Men vi behövde pass.
Så vi gissade på utlandet.
405
00:37:35,280 --> 00:37:40,440
Vi sattes på ett litet plan
och flögs till Islay.
406
00:37:40,520 --> 00:37:43,680
Jag visste inte var jag befann mig.
407
00:37:47,040 --> 00:37:53,360
Vi tog färjan över till Jura.
Väl framme mötte Bill och Jimmy oss.
408
00:37:53,440 --> 00:37:56,520
De hade militäruniformer på sig.
409
00:37:56,600 --> 00:38:01,560
Vi skulle lämna över våra pass
och få en KLF-stämpel.
410
00:38:03,280 --> 00:38:08,280
Jag har kvar stämpeln. Den hindrade
mig nästan från att komma in i USA.
411
00:38:09,200 --> 00:38:14,000
Sen sattes jag i en bil
med Andy vid ratten.
412
00:38:14,080 --> 00:38:20,360
En långhårig, brunbränd 19-åring
med hål i örat.
413
00:38:20,440 --> 00:38:23,640
Vi fick alla klä ut oss.
414
00:38:23,720 --> 00:38:29,360
Vi hade ingen aning om vad som pågick
och varför vi var där.
415
00:38:29,440 --> 00:38:35,680
Vi skulle vandra
längs foten av bergen.
416
00:38:42,520 --> 00:38:48,080
De hade fyra japanska tjejer klädda i
genomskinliga vita nattlinnen-
417
00:38:48,160 --> 00:38:50,240
-som tycks sväva i havet.
418
00:38:51,960 --> 00:38:54,800
De tände eld på en halmgubbe.
419
00:38:56,560 --> 00:38:59,640
Vi utförde en hednisk låtsasceremoni.
420
00:38:59,720 --> 00:39:04,400
Bill stod uppe på en scen
med ett horn på huvudet.
421
00:39:04,480 --> 00:39:07,800
Och höll tal på ett låtsasspråk.
422
00:39:10,520 --> 00:39:15,320
Det var suveränt.
Alla blev helt paff.
423
00:39:18,320 --> 00:39:23,920
Det var sånt vi gillade att göra
för att kommunicera med omvärlden.
424
00:39:24,720 --> 00:39:28,840
Det var ett stort 'tack'
eller ett stort 'dra åt helvete'.
425
00:39:28,920 --> 00:39:33,600
- Men de berättade aldrig varför?
- De förklarar aldrig.
426
00:39:33,680 --> 00:39:38,280
De gjorde det bara.
Och vi njöt av stunden.
427
00:39:39,720 --> 00:39:42,400
De hade fraktat dit ett ljudsystem.
428
00:39:42,480 --> 00:39:45,360
Det var helt enormt.
429
00:39:47,480 --> 00:39:51,800
Folk från närliggande öar klagade.
Det lät högt.
430
00:39:51,880 --> 00:39:54,200
En midsommarnattsrejv.
431
00:39:54,280 --> 00:39:59,400
En massa människor dansade länge
för att de kände för det.
432
00:39:59,480 --> 00:40:04,320
En aluminiumburk full med ecstasy
gick runt. Ingen visste vad det var.
433
00:40:04,400 --> 00:40:06,400
Det var trevligt.
434
00:40:08,480 --> 00:40:13,960
Det fanns ett rum längst bak med
hög musik och stroboskopljus.
435
00:40:14,040 --> 00:40:16,680
Vitt ljus.
436
00:40:16,760 --> 00:40:20,880
Man tänkte:
'Det här är alltså 'The White Room".
437
00:40:20,960 --> 00:40:23,200
Då förstod man.
438
00:40:28,440 --> 00:40:32,920
Jag älskade KLF.
Det var två coola killar-
439
00:40:33,000 --> 00:40:36,480
-som gjorde nåt helt annorlunda.
440
00:40:36,560 --> 00:40:38,720
En helt ny blandning-
441
00:40:38,800 --> 00:40:43,680
-av konst, musik, terrorism...
Hur man nu vill se på det.
442
00:40:47,840 --> 00:40:54,240
På söndagen var vi alla lite matta
när vi satte oss på planet tillbaka.
443
00:40:54,320 --> 00:40:59,680
Man tog oss till en teater
där Pee-wee Herman uppträdde.
444
00:40:59,760 --> 00:41:05,720
Vi stod på scen under humorfestivalen
framför en glassbil och sjöng.
445
00:41:05,800 --> 00:41:10,800
'We're justified and we're ancient.
And we drive an ice cream van.'
446
00:41:11,880 --> 00:41:14,880
Tillbaka i studion på måndagen-
447
00:41:14,960 --> 00:41:19,360
-sände jag ut ett personligt
meddelande i BBC.
448
00:41:19,440 --> 00:41:23,840
'Om killen jag mötte lyssnar
vill jag komma i kontakt.'
449
00:41:23,920 --> 00:41:28,040
Han dök upp hos mig.
Sen åkte vi tillbaka till Jura.
450
00:41:28,120 --> 00:41:33,320
Nu har jag fyra barn. Kitty Lily
Fletcher heter ett av dem. KLF.
451
00:41:33,400 --> 00:41:37,120
Det stod skrivet.
Hon avskyr historien.
452
00:41:44,400 --> 00:41:51,640
Vi tänkte ju ut allt. Jag vet inte
hur det uppfattades av utomstående.
453
00:41:51,720 --> 00:41:56,400
Många trodde nog
att vi hade en sammanhållen vision.
454
00:41:56,480 --> 00:41:59,240
Men vi hittade på allt eftersom.
455
00:41:59,320 --> 00:42:02,600
Vi improviserade dag för dag.
456
00:42:02,680 --> 00:42:06,560
Många gånger
kunde vi inte bestämma oss.
457
00:42:06,640 --> 00:42:11,480
Då tänkte vi: 'Vad skulle KLF göra
i en sån situation?'
458
00:42:11,560 --> 00:42:18,200
Vi kunde kliva åt sidan och fråga oss
vad KLF skulle ta sig för.
459
00:42:19,240 --> 00:42:22,720
Nästan som om KLF var påhittat...
460
00:42:23,680 --> 00:42:26,560
och vi var deras managers.
461
00:42:26,640 --> 00:42:31,560
Vi är inte en grupp
utan två individer som samarbetar-
462
00:42:31,640 --> 00:42:34,040
-för att fullfölja våra fantasier.
463
00:42:34,120 --> 00:42:38,040
Vi försöker inte vara svåra
eller annorlunda.
464
00:42:38,120 --> 00:42:41,560
Vi gör det som kommer naturligt.
465
00:42:41,640 --> 00:42:44,000
Speciellt hos Bill-
466
00:42:44,080 --> 00:42:48,840
-väger den ursprungliga impulsen
och att bevara den mycket tungt.
467
00:42:48,920 --> 00:42:54,240
Kort noll i tarot är dåren. Det
står för den ursprungliga impulsen.
468
00:42:54,320 --> 00:42:57,960
Han är oförstörd, oskyldig och naiv.
469
00:42:58,960 --> 00:43:04,560
Våra mest fruktbara handlingar
är inte resultatdrivna.
470
00:43:04,640 --> 00:43:11,400
De är mest äkta. Man har inget mål,
man gör det för att det måste göras.
471
00:43:12,840 --> 00:43:15,680
Historien om KLF är en påminnelse-
472
00:43:15,760 --> 00:43:21,920
-om att man inte behöver göra allt
'rätt' för att nå framgång.
473
00:43:22,000 --> 00:43:25,040
I vår kultur hyllas 'The X Factor'.
474
00:43:25,120 --> 00:43:27,640
Vi tänkte prova nåt annorlunda.
475
00:43:29,960 --> 00:43:31,320
Hemskt.
476
00:43:31,400 --> 00:43:34,640
Man måste sjunga sången 'rätt'.
477
00:43:34,720 --> 00:43:39,640
Jag gillar det där udda i din röst,
men du använder det för mycket.
478
00:43:42,640 --> 00:43:46,160
Sen glöms de bort. Det betyder inget.
479
00:43:46,240 --> 00:43:48,200
Bill och Jimmy, däremot...
480
00:43:48,280 --> 00:43:52,680
Simon Cowell
hade inte godkänt ett enda beslut.
481
00:43:52,760 --> 00:43:58,080
Att göra allt rätt jämt
ger inga intressanta resultat.
482
00:44:02,360 --> 00:44:08,600
Jimmy och jag var i studion och
jobbade på 'Justified and Ancient'.
483
00:44:08,680 --> 00:44:12,720
Någon hade lagt på sång
men det funkade inte.
484
00:44:12,800 --> 00:44:18,560
Jimmy sa halvt på skämt: 'Den här
låten behöver Tammy Wynette.'
485
00:44:20,360 --> 00:44:26,200
Jag ringde ett par samtal. Inom en
halvtimme pratade jag med henne.
486
00:44:26,280 --> 00:44:30,800
Några dagar senare
satt jag på planet till Nashville.
487
00:44:30,880 --> 00:44:33,720
Hennes man hämtade mig i sin Jaguar-
488
00:44:33,800 --> 00:44:38,400
-och tog mig till First Lady Acres
med klassiska vita grindar.
489
00:44:38,480 --> 00:44:42,720
Inne i huset hör jag en röst:
'Hej Bill, är det du?'
490
00:44:42,800 --> 00:44:46,960
Tammy Wynette pratar med mig!
Jag var en stor beundrare.
491
00:44:47,040 --> 00:44:53,560
Hon blir sminkad i sin boudoir
för att åka till studion samma kväll.
492
00:44:53,640 --> 00:44:57,520
Jag spelar 'Justified and Ancient'
på den vita flygeln.
493
00:44:57,600 --> 00:45:02,520
Hon sjunger med och jag försöker
att inte darra på ackorden.
494
00:45:02,600 --> 00:45:06,200
Vi börjar spela in och hon är kass.
495
00:45:06,280 --> 00:45:10,720
Hur säger man till Tammy Wynette
att det inte funkar?
496
00:45:10,800 --> 00:45:15,320
Hon hade alltid sjungit med sitt band
som följde hennes tempo.
497
00:45:15,400 --> 00:45:22,040
Hon hade aldrig sjungit med maskiner
och kunde inte hålla tempot.
498
00:45:22,120 --> 00:45:28,600
Jag åkte tillbaka och sa till Jimmy
vilket misslyckande det hade varit.
499
00:45:28,680 --> 00:45:32,200
Men ljudkillen
hade just köpt ny utrustning.
500
00:45:32,280 --> 00:45:38,640
Man kunde snabba upp, dra ihop,
tänja ut... Nu använder alla sånt.
501
00:45:38,720 --> 00:45:42,320
'Det där fixar vi', sa han.
502
00:45:42,400 --> 00:45:47,880
På några timmar fick vi det att funka
och låta rätt.
503
00:46:34,840 --> 00:46:38,640
Det var smarta, kreativa killar.
504
00:46:38,720 --> 00:46:42,320
Det var den tidens största popband.
505
00:46:42,400 --> 00:46:47,920
Hundratusentals pund
betalades ut till KLF per månad.
506
00:46:48,000 --> 00:46:54,800
De var både skivbolag och artister
så de fick hela kakan.
507
00:46:54,880 --> 00:46:59,920
Jag skrev min första
miljonpundscheck till KLF.
508
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
Vi hade flyt.
509
00:47:02,080 --> 00:47:06,720
Vi var så populära
att allt vi gjorde blev en hit.
510
00:47:06,800 --> 00:47:13,640
Trots att vi gjorde allt som föll
oss in, var det lätt att få en hit.
511
00:47:13,720 --> 00:47:18,520
Stora summor cirkulerade.
Pressen var stor på att leverera.
512
00:47:23,960 --> 00:47:27,280
Det bästa med dem var det visuella.
513
00:47:27,360 --> 00:47:31,080
Deras bombastiska musikvideor.
514
00:47:38,520 --> 00:47:44,560
Det var som att musikbranschen var
deras ateljé och de var konstnärerna.
515
00:47:44,640 --> 00:47:47,480
Deras videor är ganska galna.
516
00:47:54,680 --> 00:47:58,360
De flesta har en begränsad budget.
517
00:47:58,440 --> 00:48:04,520
Man spenderar inte mängder på
något provocerande och otäckt.
518
00:48:06,760 --> 00:48:10,240
Musiken ni strax ska få uppleva-
519
00:48:10,320 --> 00:48:16,680
-är en hyllning till förfädernas
grundande av vår fantastiska nation.
520
00:48:23,000 --> 00:48:25,000
'America: What Time is Love?'
521
00:48:25,080 --> 00:48:27,480
En episk video.
522
00:48:27,560 --> 00:48:31,800
Med en av de senare tidens sångare
i Deep Purple.
523
00:48:31,880 --> 00:48:36,600
Vi lånade ett vikingaskepp
från en Monty Python-inspelning.
524
00:48:39,600 --> 00:48:44,920
När vi närmade oss lutet...
började allt kännas smått underligt.
525
00:48:45,000 --> 00:48:50,560
Vi hade båda gett allt,
så vi var helt utmattade.
526
00:48:52,600 --> 00:48:58,760
Det finns ingen manager som råder en
vad som ska göras härnäst.
527
00:48:58,840 --> 00:49:03,600
De gick allt längre in
i sin privata tankebubbla.
528
00:49:04,760 --> 00:49:10,880
Det fanns en mycket mörkare sida
som bara Bill och jag kände till.
529
00:49:10,960 --> 00:49:16,360
Det fanns ett veritabelt mörker
där på slutet.
530
00:49:16,440 --> 00:49:20,320
Det är som en vulkan.
Alla längst ner puttar på en.
531
00:49:20,400 --> 00:49:22,520
'Vi vill också ha vår del.'
532
00:49:22,600 --> 00:49:27,000
Slutligen försvinner allt
efter att ha nått toppen.
533
00:49:32,720 --> 00:49:37,000
Musikindustrin var fienden
som de ville förgöra.
534
00:49:37,080 --> 00:49:40,680
Stoppa den. Utplåna den.
535
00:49:40,760 --> 00:49:44,040
1992 slog katastrofen till.
536
00:49:44,120 --> 00:49:49,160
Den brittiska musikindustrin
nominerade dem till bästa band.
537
00:49:51,480 --> 00:49:56,360
På typiskt KLF-manér tänkte de inte
ge folk vad de ville ha-
538
00:49:56,440 --> 00:49:59,440
-utan en oförglömlig upplevelse.
539
00:50:13,360 --> 00:50:18,520
KLF ville anlita oss för att spela
på Hammersmith Odeon.
540
00:50:18,600 --> 00:50:24,560
Jag hade aldrig varit där. Scenen
är större än alla salar jag spelat i.
541
00:50:24,640 --> 00:50:27,680
Bill Drummond kom med sin minibuss.
542
00:50:27,760 --> 00:50:33,920
Där hade han hinkar med grisblod
som han tänkte kasta på publiken.
543
00:50:34,000 --> 00:50:38,600
Jag visste
att något höll på att förändras.
544
00:50:38,680 --> 00:50:42,760
Jag kände hur galenskapen
fick ett grepp om mig.
545
00:50:42,840 --> 00:50:47,960
Det var prat om att offra
ett levande får på scen.
546
00:50:48,040 --> 00:50:52,240
'Vi styckar fåret
och kastar det i publiken.'
547
00:50:52,320 --> 00:50:54,920
Extreme Noise Terror
var vegetarianer.
548
00:50:55,000 --> 00:50:57,880
Sånt skulle knappast gå hem.
549
00:50:57,960 --> 00:51:03,080
En vedervärdig handling
som ingen skulle förlåta dem för.
550
00:51:04,120 --> 00:51:09,840
Ursprungsidén var att Bill skulle
hugga av sig handen och kasta ut den.
551
00:51:09,920 --> 00:51:14,680
Det står för Nordirlands flagga och
skotska kungar som korsar havet.
552
00:51:14,760 --> 00:51:20,360
En hugger av sin hand och kastar den.
Så gör han anspråk på landet.
553
00:51:22,320 --> 00:51:27,200
De ville göra anspråk på industrin
för en bättre maktbalans.
554
00:51:27,280 --> 00:51:29,400
Från Hammersmith Odeon-
555
00:51:29,480 --> 00:51:34,520
-presenterar den brittiska
skivindustrin The Brits 1992.
556
00:51:36,240 --> 00:51:40,640
För första gången har vi
efter rösträkningen-
557
00:51:40,720 --> 00:51:44,720
-en delad förstaplats
med två vinnare.
558
00:51:44,800 --> 00:51:48,160
Grattis till Simply Red...
559
00:51:50,240 --> 00:51:51,800
och KLF.
560
00:51:51,880 --> 00:51:58,040
Musikindustrin sa: 'Ni är så bra man
kan vara. Lika bra som Simply Red.'
561
00:52:04,960 --> 00:52:07,640
- Svårt att ta in.
- Hur tog de det?
562
00:52:07,720 --> 00:52:09,720
Dåligt.
563
00:52:09,800 --> 00:52:14,400
Extreme Noise Terror
och Justified Ancients of Mumu!
564
00:52:14,480 --> 00:52:17,920
Det här är tv-frihet!
565
00:52:29,840 --> 00:52:34,080
Jag hade alltid fantiserat
om att bli rockstjärna.
566
00:52:34,160 --> 00:52:38,160
Jag skulle spela ett gitarrsolo.
567
00:52:38,240 --> 00:52:40,520
Jag hade övat och övat.
568
00:52:41,960 --> 00:52:46,080
Äntligen skulle jag spela solo
på Hammersmith Odeon.
569
00:52:46,160 --> 00:52:49,360
Jag går fram och vevar.
570
00:52:49,440 --> 00:52:52,440
Så rycks sladden ur min gitarr.
571
00:52:52,520 --> 00:52:55,800
Mitt solo varar bara 20 sekunder.
572
00:52:55,880 --> 00:52:59,880
Jag tillbringade dem
med att leta rätt på sladden.
573
00:52:59,960 --> 00:53:05,600
Det var det sista jag gjorde inom
musik: försöka plugga in gitarren.
574
00:53:05,680 --> 00:53:09,560
Så otroligt bortkastat.
Solot var fantastiskt.
575
00:53:12,360 --> 00:53:16,920
De hade inte sagt att de skulle
tända på bakom mig.
576
00:53:17,000 --> 00:53:19,600
Jag fattade nästan eld.
577
00:53:20,600 --> 00:53:28,200
Bill hade sin långa läderkappa som
förknippas med Bormann, en nazist.
578
00:53:28,280 --> 00:53:34,480
Jag hade smugglat in ett maskingevär
och pepprade publiken med blankskott.
579
00:53:34,560 --> 00:53:38,200
Sen stack jag. 'Åt helvete med er.'
580
00:53:38,280 --> 00:53:43,440
Det var vårt adjö
till musikindustrin.
581
00:53:43,520 --> 00:53:48,080
De hämtade inte upp sitt pris.
En kurir fick ta det.
582
00:53:50,080 --> 00:53:55,920
De dumpade ett får i trappan.
'Jag dog för dig'.
583
00:53:56,000 --> 00:54:02,320
När man super får man knasiga idéer.
Nästa morgon nyktrar man till.
584
00:54:02,400 --> 00:54:05,120
De idéerna verkställde de.
585
00:54:16,360 --> 00:54:21,240
De hade ett helt annorlunda
perspektiv.
586
00:54:21,320 --> 00:54:25,520
De var inga ungdomar
som ville ta sig in.
587
00:54:25,600 --> 00:54:30,320
De var äldre och ville ut.
Slå hål på industrin.
588
00:54:36,960 --> 00:54:41,880
Jag har alltid avskytt idén om
guldskivor på väggen.
589
00:54:41,960 --> 00:54:46,320
Det äcklade mig
att ha den på spiselhyllan.
590
00:54:48,000 --> 00:54:53,000
Så jag tog min Brit Award
till Stonehenge mitt i natten.
591
00:55:01,960 --> 00:55:05,960
Man måste vara tyst
för det finns vakter.
592
00:55:09,000 --> 00:55:13,160
Jag grävde bort lite gräs
och la priset där.
593
00:55:18,400 --> 00:55:22,800
Det var ett symboliskt sätt för mig
att avsluta det hela.
594
00:55:24,560 --> 00:55:28,760
Ett par månader senare hittade nån
det och gick till polisen.
595
00:55:28,840 --> 00:55:32,320
'Polisen gav mig just ditt pris.'
596
00:55:33,360 --> 00:55:39,400
Andra gången grävde vi ner det
mycket djupare. Det är kvar än.
597
00:55:39,480 --> 00:55:44,280
Nyligen gjordes en utgrävning.
'Kul om de hittar den', tänkte jag.
598
00:55:44,360 --> 00:55:46,880
Men det blev inte så.
599
00:55:51,360 --> 00:55:55,840
Det är allmänt känt att grupper
har en naturlig livscykel-
600
00:55:55,920 --> 00:56:01,320
-och att de brukar göra karriärens
viktigaste skiva i början.
601
00:56:01,400 --> 00:56:04,040
Vi ville båda ha en tidsgräns.
602
00:56:04,120 --> 00:56:08,320
Vi kände för att syssla med
annat än musik.
603
00:56:08,400 --> 00:56:11,760
Musiken är en svartsjuk älskarinna.
604
00:56:15,800 --> 00:56:19,000
De la av över en natt.
605
00:56:20,240 --> 00:56:25,600
Vi fick ett samtal som sa
att de raderade allt. Punkt slut.
606
00:56:25,680 --> 00:56:29,360
Vi sålde rubbet. Allt var borta.
607
00:56:31,000 --> 00:56:35,520
Inga nedladdningar, ingen strömning,
inga turnéer, inga festivaler-
608
00:56:35,600 --> 00:56:39,800
-inga greatest hits,
inga licenser till filmmusik.
609
00:56:39,880 --> 00:56:44,400
De sa nej
till miljontals pund av intäkter.
610
00:56:45,600 --> 00:56:52,000
Vi raderades också och var inte
längre med i berättelsen om KLF.
611
00:56:52,080 --> 00:56:55,160
Vi raderade den för all framtid.
612
00:56:55,240 --> 00:56:59,080
Man kan inte köpa cd-skivor
på Itunes.
613
00:56:59,160 --> 00:57:05,280
Olika bolag har kommit med
erbjudanden men vi avböjer alltid.
614
00:57:07,200 --> 00:57:12,280
De gick så långt med att utplåna allt
som det var fysiskt möjligt.
615
00:57:12,360 --> 00:57:16,120
Men de hade enorma summor
på banken.
616
00:57:29,840 --> 00:57:34,480
De anlitade mig
för att skriva en katalog-
617
00:57:34,560 --> 00:57:36,560
-till en konstutställning.
618
00:57:38,320 --> 00:57:41,640
Vi hade en oanständig summa pengar.
619
00:57:41,720 --> 00:57:45,680
En miljon pund efter skatt.
620
00:57:45,760 --> 00:57:50,200
Jag låtsades vara en viss Anton Peck-
621
00:57:50,280 --> 00:57:54,280
-en 70-årig homosexuell
konstkritiker.
622
00:57:54,360 --> 00:58:01,240
Jag kunde inget om konst men fick
ändå till låtsaskatalogen rätt bra.
623
00:58:01,320 --> 00:58:08,080
De grundade en konststiftelse,
K foundation. Det i sig är konstigt.
624
00:58:08,160 --> 00:58:13,520
Vilket annat band fortsätter att
samarbeta efter att ha splittrats?
625
00:58:13,600 --> 00:58:18,160
Vi tänkte ha en utställning.
'Money - a major body of cash'.
626
00:58:18,240 --> 00:58:20,600
Pengarna bekostade stiftelsen.
627
00:58:20,680 --> 00:58:24,960
Det handlar om att ta kontroll
över pengarna-
628
00:58:25,040 --> 00:58:29,800
-så att inte pengarna
tar kontrollen över en.
629
00:58:29,880 --> 00:58:32,360
Vi ville kunna ha kontroll.
630
00:58:32,440 --> 00:58:35,080
Det var intressant men obegripligt.
631
00:58:35,160 --> 00:58:42,920
Det inbegrep stora summor i ramar som
auktionerades ut för halva värdet.
632
00:58:43,000 --> 00:58:48,880
En var värd 250 000 pund
men såldes för 125 000 pund.
633
00:58:50,880 --> 00:58:54,840
Jag var emot
att ha utställningen i Dublin.
634
00:58:54,920 --> 00:59:00,080
Att kånka runt på en miljon pund där
på 90-talet var lite farligt.
635
00:59:00,160 --> 00:59:03,760
Konstetablissemanget nappade inte.
636
00:59:03,840 --> 00:59:09,800
Det var inget
som jag var speciellt intresserad av-
637
00:59:09,880 --> 00:59:13,520
-och som jag ville visa upp.
638
00:59:15,880 --> 00:59:18,880
Ett fält i Surrey, 23 november 1993
639
00:59:18,960 --> 00:59:24,080
När inget galleri nappade, höll
de till vid en mack på motorvägen.
640
00:59:24,160 --> 00:59:26,640
De bjöd dit pressen.
641
00:59:26,720 --> 00:59:31,480
Bepansrade fordon åkte runt
och dundrade ut Abba.
642
00:59:31,560 --> 00:59:36,800
Ett par vakter såg till att inga
journalister knyckte åt sig sedlar.
643
00:59:36,880 --> 00:59:41,160
Många på NME-kontoret
fick med sig pengar därifrån.
644
00:59:41,240 --> 00:59:45,480
De blev snabbt toxiska
i folks medvetande.
645
00:59:45,560 --> 00:59:50,240
K Foundation är tillbaka
vem fn bryr sig?'
646
00:59:51,360 --> 00:59:57,200
Folk såg allt mer cyniskt
på det vi gjorde.
647
00:59:57,280 --> 01:00:02,080
Vi blev snabbt outsiders
som retade upp fel personer.
648
01:00:04,720 --> 01:00:08,120
Ärade lorder, damer och herrar.
649
01:00:08,200 --> 01:00:11,280
Jag utgår från påståendet-
650
01:00:11,360 --> 01:00:15,600
-att konstnären
är samhällets viktigaste medlem.
651
01:00:15,680 --> 01:00:21,320
Av det enkla skäl
att konst när det är som bäst-
652
01:00:21,400 --> 01:00:25,920
-är det främsta
som människan kan åstadkomma.
653
01:00:27,960 --> 01:00:31,040
Vinnare av Turner Prize-
654
01:00:31,120 --> 01:00:33,960
-är Rachel Whiteread.
655
01:00:34,040 --> 01:00:39,240
Strax innan hon tilldelades priset
och en summa på 20 000 pund-
656
01:00:39,320 --> 01:00:44,760
-fick hon veta att hon också korats
till årets sämsta konstnär-
657
01:00:44,840 --> 01:00:50,480
-med ett alternativt pris på 40 000
pund bekostat av K Foundation.
658
01:00:50,560 --> 01:00:56,240
Det var en kampanj ämnad
att undergräva Turner Prize.
659
01:00:56,320 --> 01:00:59,240
Hon fick inte priset
för att hon var lovande-
660
01:00:59,320 --> 01:01:04,680
-utan för att folk hade röstat fram
henne som årets sämsta konstnär.
661
01:01:04,760 --> 01:01:11,400
Ramen med 40 000 pund kedjades fast
på porten till Tate Gallery.
662
01:01:11,480 --> 01:01:14,960
'Tar du inte pengarna
bränner vi upp dem.'
663
01:01:15,040 --> 01:01:19,600
Jag blev utpressad av K Foundation
att ta emot pengarna.
664
01:01:19,680 --> 01:01:24,520
Annars skulle de brinna upp
på grund av mig.
665
01:01:24,600 --> 01:01:29,440
Hon kom inte. De började fumla runt
med tändstickor...
666
01:01:29,520 --> 01:01:32,200
och så dök hon upp.
667
01:01:32,280 --> 01:01:35,760
Jag bestämde mig för att ta pengarna-
668
01:01:35,840 --> 01:01:41,320
-och lät direkt meddela att jag
skänkte bort dem med detsamma.
669
01:01:42,920 --> 01:01:48,360
Att bränna upp pengar på trappan
till Tate Gallery hade varit något.
670
01:01:49,880 --> 01:01:55,920
Det hade fått genomslag.
Om de hade gjort det på utsatt tid-
671
01:01:56,000 --> 01:01:58,600
-hade allt blivit annorlunda.
672
01:02:01,080 --> 01:02:05,080
När man har haft
ett världsberömt band...
673
01:02:05,160 --> 01:02:10,920
blir övergången rätt drastisk. Man
befinner sig på en underlig plats.
674
01:02:11,000 --> 01:02:15,120
Jag tänkte att stiftelsen
skulle göra mig lugn.
675
01:02:15,200 --> 01:02:18,600
I stället blev jag ännu konstigare.
676
01:02:18,680 --> 01:02:22,560
Vi försöker ta saker lite längre.
677
01:02:22,640 --> 01:02:29,480
Vi vill göra så bra ifrån oss vi kan
hela tiden-
678
01:02:29,560 --> 01:02:33,800
-och se hur långt
vi kan driva en idé.
679
01:02:33,880 --> 01:02:38,200
De bollade idéer
under ett halvår eller så.
680
01:02:38,280 --> 01:02:43,440
Kärnan var pengarna. Det enda värdet
som samhället erkände, var pengar.
681
01:02:43,520 --> 01:02:48,160
Det tänkte de bevisa.
Det gällde även konstvärlden.
682
01:02:48,240 --> 01:02:51,680
Något som vi har föresatt oss-
683
01:02:51,760 --> 01:02:57,280
-är att vår stiftelse skulle gå
längre än någon annan vågade.
684
01:02:57,360 --> 01:03:00,560
Hela vägen utan att titta tillbaka.
685
01:03:02,000 --> 01:03:07,520
Vi befann oss på gränsen
på den tiden. Till vad vet jag inte.
686
01:03:07,600 --> 01:03:12,960
Kanske inte till galenskap...
Men vi hade en alternativ verklighet.
687
01:03:15,080 --> 01:03:19,960
Jag minns när Bill och jag
sågs på ett kafé-
688
01:03:20,040 --> 01:03:25,400
-och jag sa: 'Jag vet
vad vi kan göra med pengarna.'
689
01:03:25,480 --> 01:03:31,280
En del av mig hoppades att bartendern
skulle luta sig fram och säga:
690
01:03:31,360 --> 01:03:35,040
'Så kan ni inte göra.'
691
01:03:35,120 --> 01:03:38,280
Men det fanns ingen som sa nej.
692
01:03:40,080 --> 01:03:44,080
Så går det
när man inte svarar inför nån.
693
01:03:44,160 --> 01:03:47,280
Man gör helt galna saker.
694
01:03:47,360 --> 01:03:52,520
Visst ville vi behålla pengarna
men vi ville hellre bränna dem.
695
01:03:54,400 --> 01:03:59,320
Vi åkte till en liten landningsbana
och hyrde ett flygplan.
696
01:03:59,400 --> 01:04:02,920
Jim Reid visste inte vart vi skulle.
697
01:04:03,000 --> 01:04:05,160
Vi flög till Skottland.
698
01:04:05,240 --> 01:04:07,880
Ön Jura, Skottland
699
01:04:07,960 --> 01:04:14,680
De förpackade handlingen i en
symbolik som var meningsfull för dem.
700
01:04:14,760 --> 01:04:20,040
Vi har alla en speciell plats som vi
skulle bränna en miljon pund på.
701
01:04:20,120 --> 01:04:22,400
Jag har det.
702
01:04:25,600 --> 01:04:29,800
Jag hade ingen aning om
vad de tänkte göra.
703
01:04:29,880 --> 01:04:32,880
Vi hade pengarna, jag var med dem...
704
01:04:32,960 --> 01:04:36,960
De kunde lika gärna
spika fast dem på får.
705
01:04:37,840 --> 01:04:44,520
Vi åkte tillbaka till hotellet, drack
en hel del, sen gick vi och la oss.
706
01:04:44,600 --> 01:04:49,280
Strax innan jag somnade
bankade de på dörren. 'Vi åker nu!'
707
01:04:50,720 --> 01:04:56,000
Det var en sorts ladugård
och mörkt så långt ögat kunde nå.
708
01:04:59,400 --> 01:05:04,720
De tänkte nog inte på vad de gjorde
med sin eller sina barns framtid.
709
01:05:04,800 --> 01:05:09,560
I stunden
njöt de nog av att göra det.
710
01:05:10,520 --> 01:05:16,760
Visst blev jag chockad. När man väl
har kommit över sin förfäran-
711
01:05:16,840 --> 01:05:19,640
-blir det rätt tråkigt.
712
01:05:19,720 --> 01:05:23,600
Alla frågor kommer efteråt.
713
01:05:23,680 --> 01:05:27,040
Tänk om mitt barn blir sjukt
om 15 år-
714
01:05:27,120 --> 01:05:31,120
-och behandlingen
kostar x antal tusen.
715
01:05:31,200 --> 01:05:34,880
Det är sånt man får leva med.
716
01:05:57,440 --> 01:06:02,400
1994 jobbade jag som polis
på ön Jura.
717
01:06:02,480 --> 01:06:05,320
En familj promenerade längs stranden-
718
01:06:05,400 --> 01:06:09,480
-och hittade en stor summa pengar.
719
01:06:09,560 --> 01:06:11,640
Jag kom snabbt till platsen-
720
01:06:11,720 --> 01:06:17,760
-och trodde att ett plan hade landat
eller en båt hade kantrat.
721
01:06:17,840 --> 01:06:23,040
Men sen hittade jag
det förfallna båthuset.
722
01:06:23,120 --> 01:06:28,040
Så fort jag kom in
kände jag en stickande lukt av bränt.
723
01:06:28,120 --> 01:06:32,600
Det var här som branden startade.
724
01:06:32,680 --> 01:06:40,280
Jag undrade om det var äkta sedlar
så jag tog dem till en bank.
725
01:06:40,360 --> 01:06:43,080
De bekräftade att de var äkta.
726
01:06:43,160 --> 01:06:45,920
Det handlade inte om något brott.
727
01:06:46,000 --> 01:06:49,960
Det enda som betecknades som brott-
728
01:06:50,040 --> 01:06:54,080
-var att bajsa, stampa
eller skriva på sedlar.
729
01:06:54,160 --> 01:06:58,880
Det inbegrep inte möjligheten
att man brände upp pengar.
730
01:06:58,960 --> 01:07:03,200
Lagstiftaren såg det inte
som troligt.
731
01:07:05,560 --> 01:07:07,760
Pengar att bränna?
732
01:07:07,840 --> 01:07:12,960
De sa: 'Du får skriva om det här,
men du behöver inte.'
733
01:07:13,040 --> 01:07:18,000
Det ville jag såklart.
Det var en unik tilldragelse.
734
01:07:18,080 --> 01:07:22,600
Jag skrev artikeln för Observer.
Den kom inte på förstasidan.
735
01:07:22,680 --> 01:07:28,640
Det var det.
Inga andra tidningar hakade på.
736
01:07:28,720 --> 01:07:34,640
Det var inte vad de hoppats på.
Hur reagerar man? Ingen vet.
737
01:07:34,720 --> 01:07:39,400
Det är lättare att bara vända blad
och tänka på annat.
738
01:07:39,480 --> 01:07:44,960
- De ville ha genomslag.
- Men det fick de inte.
739
01:07:45,040 --> 01:07:50,480
Deras storhetstid låg bakom dem.
Och det var inte spektakulärt.
740
01:07:51,720 --> 01:07:55,800
Folk trodde nog att det var en bluff.
741
01:07:55,880 --> 01:08:00,440
De valde att göra det
så att de inte skulle bli trodda.
742
01:08:00,520 --> 01:08:04,920
Jag var den sista
som borde ha skrivit om det.
743
01:08:05,000 --> 01:08:08,720
Jag var ju förknippad med dem.
744
01:08:08,800 --> 01:08:13,840
Om nån skulle ljuga om det,
skulle det vara nån som jag.
745
01:08:13,920 --> 01:08:19,200
Om de skulle lura alla,
var jag bäst lämpad att hjälpa till.
746
01:08:19,280 --> 01:08:25,120
Om man bränner frukterna av sin
framgång utan att nån ser det-
747
01:08:25,200 --> 01:08:29,040
-hamnar man nog på en mörk plats.
748
01:08:32,520 --> 01:08:35,040
Jag vet inte vad vi gjorde.
749
01:08:35,120 --> 01:08:38,600
Vissa dagar förstår jag en del.
750
01:08:42,640 --> 01:08:46,720
Men jag har aldrig känt
att vi gjorde fel.
751
01:08:46,800 --> 01:08:53,000
Jag vet att jag finner det svårt...
752
01:08:53,080 --> 01:08:58,080
att prata med folk om det. Men så
pratar jag inte med många heller.
753
01:09:01,840 --> 01:09:06,120
Jag skulle tycka att det var svårt...
754
01:09:06,200 --> 01:09:11,120
Du vet... vänner... folk...
755
01:09:11,200 --> 01:09:15,280
Om jag träffar nån på puben...
756
01:09:15,360 --> 01:09:21,720
Jag skulle aldrig kunna prata med nån
om vad vi gjorde. Det är uteslutet.
757
01:09:21,800 --> 01:09:24,680
Var ska man börja?
758
01:09:28,040 --> 01:09:30,320
Kanske om jag var...
759
01:09:36,600 --> 01:09:39,160
Gå ut till mamma.
760
01:09:48,640 --> 01:09:54,800
Man vill låtsas att det är ett
träffsäkert konstnärligt budskap-
761
01:09:54,880 --> 01:09:59,160
-men egentligen är det fullt av fel.
762
01:10:00,360 --> 01:10:03,280
Jag pratar om att bränna pengarna.
763
01:10:03,360 --> 01:10:08,880
Det kanske var helt uppåt väggarna.
Slöseri med tid.
764
01:10:08,960 --> 01:10:16,200
När den insikten infinner sig
måste man hantera det.
765
01:10:16,280 --> 01:10:22,480
För det mesta tänker jag inte på det.
Men om man börjar tänka på det...
766
01:10:22,560 --> 01:10:28,840
kommer man till en plats
där det är rätt tomt.
767
01:10:34,080 --> 01:10:39,760
De hade film på när de brände
pengarna, men kvalitén var usel.
768
01:10:39,840 --> 01:10:43,520
De orkade inte ens titta på det.
769
01:10:43,600 --> 01:10:48,640
Just nu tycker jag att det är
den bästa filmen vi nånsin gjort.
770
01:10:51,600 --> 01:10:55,320
Det tog ett år
att förlika sig med det.
771
01:10:55,400 --> 01:11:01,360
Vi behövde tid för att komma på
hur vi skulle lägga fram det.
772
01:11:01,440 --> 01:11:07,200
Vi var skyldiga våra familjer
en förklaring till en sådan handling.
773
01:11:07,280 --> 01:11:10,080
Man måste rättfärdiga sig.
774
01:11:10,160 --> 01:11:13,200
KLF i hetluften igen
775
01:11:13,280 --> 01:11:18,880
Ett år senare började vi visa filmen
på olika ställen.
776
01:11:18,960 --> 01:11:22,200
'Varför brände K Foundation
upp en miljon?'
777
01:11:22,280 --> 01:11:27,840
Filmen kommer att visas på olika
ställen under det närmaste året.
778
01:11:27,920 --> 01:11:31,720
Cauty och Drummond
deltar i debatterna-
779
01:11:31,800 --> 01:11:36,520
-och svarar på publikens frågor.
780
01:11:36,600 --> 01:11:41,160
Tack för att ni kom. Vi är
K Foundation och ska visa vår film.
781
01:11:41,240 --> 01:11:44,520
Den är en timme lång.
Hoppas ni gillar den.
782
01:11:47,800 --> 01:11:53,160
Folk såg vad de hade gjort
och de flesta blev upprörda.
783
01:11:53,240 --> 01:11:56,680
Vi mådde illa
av att se pengar brinna.
784
01:11:56,760 --> 01:11:59,200
Det är inte oansvarigt nog.
785
01:11:59,280 --> 01:12:03,640
Jag ogillar det
för att det känns som en produkt.
786
01:12:03,720 --> 01:12:07,520
Som att ni försöker manipulera...
787
01:12:07,600 --> 01:12:11,760
Folk ville veta
om vi verkligen hade gjort det.
788
01:12:11,840 --> 01:12:15,840
Oavsett hur mycket bevis vi la fram.
789
01:12:15,920 --> 01:12:21,760
De som inte ville tro, trodde inte.
De som ville tro, trodde.
790
01:12:21,840 --> 01:12:24,520
Alla ville veta varför.
791
01:12:24,600 --> 01:12:27,720
Varför gjorde ni det?
792
01:12:27,800 --> 01:12:30,320
Det är därför vi är här.
793
01:12:30,400 --> 01:12:35,480
Alla vill veta varför, men man kan
inte berätta för man vet inte själv.
794
01:12:35,560 --> 01:12:38,520
Och det räcker ju inte som svar.
795
01:12:38,600 --> 01:12:41,320
Det finns väl bättre saker att göra.
796
01:12:41,400 --> 01:12:47,280
Jag skulle ha låtit bygga en
inspelningsstudio för arbetslösa.
797
01:12:47,360 --> 01:12:52,080
'Varför gav ni dem inte
till välgörenhet, era as?'
798
01:12:52,160 --> 01:12:54,400
De menar: 'Till mig!'
799
01:12:54,480 --> 01:13:00,840
Det är en skam att man får göra sånt
med så många fattiga överallt.
800
01:13:00,920 --> 01:13:06,520
Att vi bränner pengarna betyder inte
att det finns mindre mat i världen.
801
01:13:06,600 --> 01:13:09,760
Det enda det finns mindre av
är papper.
802
01:13:09,840 --> 01:13:13,080
De hade visningarna på udda platser.
803
01:13:13,160 --> 01:13:17,080
Glastonbury Tor,
Alan Moores vardagsrum...
804
01:13:17,160 --> 01:13:20,000
- Du var ett gig.
- Jag var en plats.
805
01:13:20,080 --> 01:13:22,320
Jag älskade det.
806
01:13:22,400 --> 01:13:28,640
Jag gillar att se filmer
där hela budgeten syns på duken.
807
01:13:29,640 --> 01:13:35,920
De utförde en handling
som underminerar konceptet pengar.
808
01:13:36,000 --> 01:13:40,680
Det spelar ingen roll
om folk inte förstår syftet.
809
01:13:40,760 --> 01:13:45,040
Det har ägt rum
och en förändring har skett.
810
01:13:49,360 --> 01:13:54,800
Det finns ingen enkel förklaring
som kan formuleras kortfattat.
811
01:13:54,880 --> 01:13:58,800
De fick utstå mycket hat och glåpord.
812
01:13:58,880 --> 01:14:03,280
Ni skulle ha tänt eld på er själva.
813
01:14:03,360 --> 01:14:06,720
Era egon har växt om musikindustrin.
814
01:14:06,800 --> 01:14:10,080
Att bränna en miljon
tar er till historien.
815
01:14:10,160 --> 01:14:12,920
Tar ni avstånd från det?
816
01:14:16,120 --> 01:14:20,760
Tala om det då! Berätta för dem
vad du tänker!
817
01:14:27,320 --> 01:14:30,880
Inget av skälen var goda nog.
818
01:14:30,960 --> 01:14:36,040
Så vi bestämde att det inte
var upp till oss utan till andra.
819
01:14:43,280 --> 01:14:49,440
En lördagskväll var jag hemma
i Edinburgh då telefonen ringde.
820
01:14:49,520 --> 01:14:51,560
Det var Bill.
821
01:14:51,640 --> 01:14:56,080
'Möt oss i morgon i gryningen
vid Cape Wrath.'
822
01:14:56,160 --> 01:15:02,360
Det är Skottlands nordvästligaste
punkt. Storbritanniens yttersta rand.
823
01:15:04,080 --> 01:15:07,320
Där står en skylt:
'Tillträde förbjudet'
824
01:15:07,400 --> 01:15:12,640
Bill och Jimmy hade en ny bil,
en Nissan Bluebird.
825
01:15:14,760 --> 01:15:19,480
De börjar måla på den
med vit målarfärg.
826
01:15:21,840 --> 01:15:24,840
Det är deras kontrakt.
827
01:15:31,920 --> 01:15:34,920
'Jimmy Cauty och Bill Drummond'-
828
01:15:35,000 --> 01:15:40,840
-'lovar att aldrig mer nämna
brännandet av en miljon pund'-
829
01:15:40,920 --> 01:15:45,920
-'under en period av 23 år
från datum för underskriften.'
830
01:15:48,400 --> 01:15:51,800
De skrev det
med stora, slarviga bokstäver.
831
01:15:56,680 --> 01:15:59,160
De kunde inte stoppas.
832
01:15:59,240 --> 01:16:02,200
Hade de en idé, genomförde de den.
833
01:16:05,040 --> 01:16:08,000
De började knuffa bilen mot stupet.
834
01:16:09,560 --> 01:16:13,960
Fotografen sprang och fotade den
när den föll.
835
01:16:14,040 --> 01:16:17,000
Sen blev det tyst i en evighet.
836
01:16:17,080 --> 01:16:21,880
Ingen explosion, inga flammor,
ingen rök. Bara brak.
837
01:16:23,280 --> 01:16:27,680
Ju mer man pratar om det
desto mer urvattnat blir det.
838
01:16:27,760 --> 01:16:33,120
Vi satte upp ett moratorium så att
folk skulle hinna ta in allt.
839
01:16:33,200 --> 01:16:38,200
Sen kunde de tänka ut skälen till
varför vi var tvungna att göra det.
840
01:16:41,200 --> 01:16:46,920
Hela grejen med konceptuell konst
hade spårat ur.
841
01:16:47,000 --> 01:16:50,840
Vi drev varandra
till allt mer extrema saker.
842
01:16:50,920 --> 01:16:55,480
Till slut körde vi omkring
med två döda kor.
843
01:16:57,000 --> 01:17:00,640
Mitt under galna ko-sjukan.
844
01:17:00,720 --> 01:17:03,480
Klockan var fyra på morgonen.
845
01:17:05,280 --> 01:17:10,880
Vi ville hänga dem i en kraftledning
men fick inte ens ut dem ur bilen.
846
01:17:12,080 --> 01:17:14,480
Det var hellöjligt.
847
01:17:14,560 --> 01:17:20,560
Vi visste inte ens varför vi ville
hänga upp korna i kraftledningen.
848
01:17:20,640 --> 01:17:27,120
Det var fruktansvärt. En äcklig,
stinkande, infekterad röra.
849
01:17:27,200 --> 01:17:31,080
Jag sa till Bill:
'Jag vill inte göra det här längre.'
850
01:17:31,160 --> 01:17:34,680
'Inte jag heller', sa han bara.
851
01:17:34,760 --> 01:17:38,800
Så vi körde i väg
i motsatta riktningar.
852
01:17:38,880 --> 01:17:42,640
Det var slutet. Inget mer att göra.
853
01:17:42,720 --> 01:17:47,600
Ett väldigt symboliskt avslut
på en ärofylld karriär.
854
01:17:47,680 --> 01:17:53,680
Båda kör i motsatta riktningar.
Bill fick tyvärr de stinkande korna.
855
01:17:54,760 --> 01:17:58,880
Vi kontaktade inte varandra på länge.
856
01:17:58,960 --> 01:18:04,920
Jag, min fru och mina barn
flydde fältet. Vi flyttade till USA.
857
01:18:05,000 --> 01:18:08,480
Vi försökte komma bort från monstret.
858
01:18:10,640 --> 01:18:15,360
De blev killarna som brände upp
pengar och inte killarna bakom hits-
859
01:18:15,440 --> 01:18:21,320
-som '3 A.M. Eternal'
eller 'What Time is Love?'
860
01:18:21,400 --> 01:18:26,920
De är killarna som brände upp
pengarna, vilket måste vara deppigt.
861
01:18:30,440 --> 01:18:34,720
Dags för 1996 års Brit Awards!
862
01:18:34,800 --> 01:18:39,200
När hans fötter rör sig
är det Gud som dansar.
863
01:18:39,280 --> 01:18:44,040
En hel generations artist
är förstås Michael Jackson.
864
01:18:50,120 --> 01:18:56,480
Jarvis Cocker förnekar att han ska ha
angripit Michael Jackson i går kväll.
865
01:19:00,920 --> 01:19:04,440
Inga fler konjunktursvängningar.
866
01:19:05,720 --> 01:19:09,280
Tracy Emins 'Min säng'
tävlar om Turner Prize
867
01:19:09,360 --> 01:19:13,000
Vissa ser det inte som konst.
868
01:19:14,200 --> 01:19:17,120
Metallica stämmer fans för fildelning
869
01:19:17,200 --> 01:19:21,360
Det är samma sak
som att stjäla en cd.
870
01:19:21,440 --> 01:19:23,600
Fans förstör cd-skivor
871
01:19:23,680 --> 01:19:26,160
Jag vill inte höra dem längre.
872
01:19:28,040 --> 01:19:33,560
Kapar man Napster, kommer tolv
nya huvuden att växa i dess ställe.
873
01:19:33,640 --> 01:19:37,440
93 miljoner dollar.
874
01:19:41,000 --> 01:19:43,080
Bankrusning
875
01:19:43,160 --> 01:19:47,960
- 'Ingen panik', sa finansministern.
- Det gjorde kaptenen på Titanic med.
876
01:19:48,040 --> 01:19:50,200
Regeringen betalar bankernas skulder
877
01:19:50,280 --> 01:19:53,880
Vem ska betala mina skulder?
878
01:19:53,960 --> 01:19:57,440
Grekland har slut på pengar!
879
01:20:01,000 --> 01:20:05,160
Raderade KLF-skivor
dyker upp på Itunes och Spotify
880
01:20:05,240 --> 01:20:09,240
KLF-skivor tas bort
det var piratkopior
881
01:20:10,840 --> 01:20:14,360
Nya sedlar trycks
för att stabilisera ekonomin
882
01:20:14,440 --> 01:20:18,560
Man trycker sedlar,
ger dem till sparare-
883
01:20:18,640 --> 01:20:23,520
-paniken avtar, de sätter in dem
igen, sen bränner vi upp dem.
884
01:20:25,080 --> 01:20:27,600
350?
885
01:20:27,680 --> 01:20:31,640
'Salvator Mundi'
går för 400 miljoner.
886
01:20:31,720 --> 01:20:36,600
Experter hävdar att Da Vinci-tavlan
värd 450 miljoner är en kopia
887
01:20:36,680 --> 01:20:38,480
God morgon.
888
01:20:38,560 --> 01:20:44,240
Under tidigt 1990-tal pumpade den
brittiska duon KLF ut hitlåtar.
889
01:20:44,320 --> 01:20:47,440
'3 A.M. Eternal'
och 'Justified and Ancient'.
890
01:20:47,520 --> 01:20:53,160
Men sen - 1994 - brände de upp
en miljon pund och försvann bara.
891
01:20:53,240 --> 01:20:57,480
De hade lovat
att komma tillbaka 23 år senare.
892
01:21:10,200 --> 01:21:13,440
På tolvslaget hade 23 år passerat.
893
01:21:13,520 --> 01:21:18,720
Hundratals fans dök upp för att få
veta varför KLF brände pengarna.
894
01:21:18,800 --> 01:21:24,000
Vi vet inte vad som ska hända
men det kommer att bli häftigt.
895
01:21:25,640 --> 01:21:32,200
Men i stället för att komma med svar
kom de med ännu fler frågetecken.
896
01:21:32,280 --> 01:21:37,120
De har skrivit en mystisk roman
inspirerad av Illuminatus-trilogin.
897
01:21:38,560 --> 01:21:44,440
Sen försvann de igen
och folkmassan fick undra vidare.
898
01:21:47,480 --> 01:21:52,520
Fans hade kommit ända från Australien
för tre dagars hemliga event.
899
01:21:54,080 --> 01:21:57,360
Du måste ha på den hela tiden.
900
01:21:58,280 --> 01:22:01,320
Din underskrift, tack.
901
01:22:01,400 --> 01:22:03,360
Behåll den.
902
01:22:03,440 --> 01:22:07,000
Säger man inget, spekulerar alla.
903
01:22:07,080 --> 01:22:11,560
De har nog uppnått det de ville-
904
01:22:11,640 --> 01:22:14,760
-trots att de inte hade något mål.
905
01:22:17,920 --> 01:22:22,600
'Pengar är målet
för den enskilde och för massan.'
906
01:22:24,120 --> 01:22:29,400
Jag minns att jag läste om
när KLF spelade på en rejv.
907
01:22:29,480 --> 01:22:32,800
De var dj:s högst upp i ett torn.
908
01:22:32,880 --> 01:22:40,680
I slutet kastade de alla pengar
de hade tjänat ner på folkmassan.
909
01:22:40,760 --> 01:22:43,880
Jag blev riktigt nyfiken.
910
01:22:43,960 --> 01:22:51,160
Flera år senare när Youtube kom,
kunde man kolla upp allt sånt.
911
01:22:51,240 --> 01:22:54,760
Så jag kollade upp det.
912
01:22:54,840 --> 01:22:59,360
Rena dyngan.
Det är inte lika speciellt längre.
913
01:22:59,440 --> 01:23:03,120
Men det går också till historien.
914
01:23:03,200 --> 01:23:07,640
Historien är överordnad den dåliga
dokumentationen.
915
01:23:07,720 --> 01:23:13,080
Anekdoten blir slagkraftig, vacker
och återigen viktig.
916
01:23:15,120 --> 01:23:22,440
För mig är det bara en rad händelser
som jag har frigjort mig från.
917
01:23:22,520 --> 01:23:27,920
Jag vill inte återuppleva
tankegångarna jag hade då.
918
01:23:28,000 --> 01:23:30,840
Att behöva komma på nya saker jämt.
919
01:23:30,920 --> 01:23:36,240
Folk frågar alltid: 'När återförenas
ni? När släpper ni en ny skiva?'
920
01:23:36,320 --> 01:23:38,520
'Vi betalar!'
921
01:23:38,600 --> 01:23:45,480
Och jag undrar: 'Varför var ni inte
nöjda innan? Vad är det som fattas?'
922
01:23:49,760 --> 01:23:54,080
Det finns inget värre
än att framföra låtar-
923
01:23:54,160 --> 01:23:58,000
-som man skrev i en helt annan tid.
924
01:23:58,080 --> 01:24:02,400
Det positiva är
att vi slutade när vi kände för det.
925
01:24:02,480 --> 01:24:05,960
Jimmy och jag blev inte osams.
926
01:24:06,040 --> 01:24:11,440
Vi har lyckats hålla kursen
hela livet utan att förirra oss.
927
01:24:11,520 --> 01:24:17,640
Under ytan väller man fram
och kör på i samma fåra.
928
01:24:17,720 --> 01:24:22,680
Jag gör det inte för att det är kul.
Jag vet inte varför jag gör det.
929
01:24:22,760 --> 01:24:29,720
Varje dag hoppas man kunna göra sig
kvitt det så att livet kan fortsätta.
930
01:24:29,800 --> 01:24:33,160
Men man blir aldrig kvitt det.
931
01:24:44,800 --> 01:24:49,840
Jimmy gripen för att ha dundrat ut
Abba under en gatuprotest.
932
01:24:49,920 --> 01:24:56,080
Bill tar med sig liten staty av Elvis
till Nordpolen.
933
01:24:56,160 --> 01:25:00,960
Jimmy trycker frimärken
med drottningen i gasmask.
934
01:25:01,040 --> 01:25:04,440
The Daily Mail hotar med stämning.
935
01:25:04,520 --> 01:25:11,520
Bill river sönder tavla värd 20 000
dollar och begär en dollar per del.
936
01:25:11,600 --> 01:25:18,200
Jimmy visar ny konst
på kravallsköldar.
937
01:25:18,280 --> 01:25:26,040
Bill meddelar att den nya turnén
kommer att hålla på i 25 år.
938
01:25:26,120 --> 01:25:32,120
Bill och Jimmy ber om donationer av
aska efter kremering till en pyramid.
939
01:25:32,200 --> 01:25:34,600
Hundratals ansöker.
940
01:25:35,800 --> 01:25:40,800
När filmen var klar släppte KLF sin
musik på olika strömningstjänster.
941
01:25:40,880 --> 01:25:45,400
Bill och Jimmy: 'Fakta spolades bort
i slutet på 1900-talet.'
942
01:26:37,840 --> 01:26:41,840
Översättning: Petra Vancea
Iyuno-SDI Media Group83045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.