Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,906 --> 00:00:07,573
(MALVINA SHUDDERS)
2
00:00:09,509 --> 00:00:13,311
MALVINA: (FAINTLY)
Jakob. Are you there, Jakob?
3
00:00:13,346 --> 00:00:15,080
Are you listening?
4
00:00:15,949 --> 00:00:17,383
Jakob.
5
00:00:19,586 --> 00:00:21,120
Jakob.
6
00:00:31,231 --> 00:00:33,198
I'm here.
7
00:00:34,034 --> 00:00:35,667
I'm right here.
8
00:00:36,336 --> 00:00:38,437
Don't.
Shh, shh.
9
00:00:38,472 --> 00:00:39,805
Be silent.
10
00:00:39,840 --> 00:00:41,840
And hear me.
11
00:00:41,875 --> 00:00:43,742
This is how it must be.
12
00:00:51,251 --> 00:00:54,019
Another woman will come.
13
00:00:54,054 --> 00:00:55,754
You will see.
14
00:00:56,957 --> 00:00:58,757
There will be another.
15
00:01:00,961 --> 00:01:02,561
You will know her
16
00:01:03,964 --> 00:01:06,331
by the love she shows to you.
17
00:01:07,634 --> 00:01:09,101
(GASPS)
18
00:01:10,904 --> 00:01:14,206
Let the words you speak
19
00:01:14,241 --> 00:01:18,544
be the words that
call me back to you.
20
00:01:19,946 --> 00:01:21,847
Promise me.
21
00:01:21,882 --> 00:01:23,715
Promise.
22
00:01:23,750 --> 00:01:25,150
(GASPING)
23
00:01:28,688 --> 00:01:30,289
(SOFTLY) Jakob.
24
00:01:30,991 --> 00:01:33,759
(TAKES DEEP BREATH)
25
00:01:35,061 --> 00:01:37,496
(SOBBING)
26
00:01:42,802 --> 00:01:46,538
MALVINA:
I will always be your mother.
27
00:01:51,278 --> 00:01:52,878
(CHURCH BELL TOLLS)
28
00:01:54,814 --> 00:01:56,582
(SPEAKING ITALIAN)
29
00:02:00,854 --> 00:02:02,454
(WOMAN SPEAKING ITALIAN)
30
00:02:09,829 --> 00:02:11,363
(GIRL SPEAKING ITALIAN)
31
00:02:22,175 --> 00:02:23,408
No.
32
00:02:27,781 --> 00:02:28,881
Carlotta.
33
00:02:35,255 --> 00:02:36,332
Carlotta...
Arrivederci.
34
00:02:36,356 --> 00:02:38,756
(SPEAKING ITALIAN)
(CRYING)
35
00:02:42,862 --> 00:02:45,764
WOMAN: (SPEAKING ENGLISH)
I hardly know the woman I see.
36
00:02:47,367 --> 00:02:49,201
Her name is Verena.
37
00:02:50,904 --> 00:02:52,471
She is alone.
38
00:02:59,980 --> 00:03:01,880
She remembers all of them.
39
00:03:03,416 --> 00:03:05,917
Every parting.
40
00:03:05,952 --> 00:03:08,620
Her life is measured
out in goodbyes.
41
00:03:10,357 --> 00:03:12,758
Each one harder than the last.
42
00:03:15,996 --> 00:03:17,796
Enter La Rocciosa...
43
00:03:19,933 --> 00:03:22,234
And the boy who wouldn't speak.
44
00:04:22,228 --> 00:04:24,496
(LOCK OPENING)
45
00:04:25,832 --> 00:04:27,432
(SPEAKING ITALIAN)
46
00:04:41,514 --> 00:04:43,015
(CLEARS THROAT)
47
00:04:55,929 --> 00:04:57,496
(SPEAKING ITALIAN)
48
00:05:07,474 --> 00:05:09,318
(SPEAKING ENGLISH)
My first language.
49
00:05:09,342 --> 00:05:12,711
I have these from
previous employers.
50
00:05:23,690 --> 00:05:25,857
(SPEAKING ENGLISH)
Did you live with each family?
51
00:05:25,892 --> 00:05:26,969
Yes.
52
00:05:26,993 --> 00:05:29,672
I find it helps in
understanding the child
53
00:05:29,696 --> 00:05:31,262
to know the family.
54
00:05:31,297 --> 00:05:33,676
And do you remain in
contact with these people?
55
00:05:33,700 --> 00:05:39,037
When a child recovers, the family
will generally choose to forget.
56
00:05:40,373 --> 00:05:41,706
You've no degree.
57
00:05:41,741 --> 00:05:43,675
But they say you've a gift.
58
00:05:43,710 --> 00:05:47,178
My skill comes
through experience,
59
00:05:47,213 --> 00:05:50,982
and a certain, um, sensitivity.
Sensitivity.
60
00:05:51,351 --> 00:05:52,584
Mmm.
61
00:05:52,619 --> 00:05:54,820
You have no
children of your own.
62
00:05:56,189 --> 00:05:57,856
No.
Hmm.
63
00:05:59,025 --> 00:06:00,592
Your son.
64
00:06:00,627 --> 00:06:02,527
He prefers English?
65
00:06:02,562 --> 00:06:03,762
His mother.
66
00:06:05,365 --> 00:06:07,666
My wife wanted him to speak it.
67
00:06:09,836 --> 00:06:12,303
She died. There was an illness.
68
00:06:12,338 --> 00:06:14,606
My son has not spoken since.
69
00:06:15,241 --> 00:06:16,808
Seven months...
70
00:06:18,111 --> 00:06:19,745
And 16 days.
71
00:06:23,650 --> 00:06:26,618
Alessio will see you
to your room.
72
00:06:29,789 --> 00:06:33,592
I would like to introduce
myself to your son.
73
00:06:38,298 --> 00:06:40,965
You haven't told me his name.
74
00:06:41,000 --> 00:06:43,701
I must say there
have been other nurses,
75
00:06:43,736 --> 00:06:47,139
all of them as sure
of their talents as you.
76
00:06:49,476 --> 00:06:51,710
My son's name is Jakob.
77
00:07:04,390 --> 00:07:07,426
(STONE WHIRRING, CLATTERS)
78
00:07:09,662 --> 00:07:11,430
Hello, Jakob.
79
00:07:12,198 --> 00:07:14,732
My name is Verena,
80
00:07:14,767 --> 00:07:17,736
and I'm going to be
staying here for a while.
81
00:07:18,905 --> 00:07:21,250
I promise I'm not
like the others.
82
00:07:21,274 --> 00:07:23,141
I'm much worse.
83
00:07:23,176 --> 00:07:24,876
(STONE CLATTERS)
84
00:07:25,645 --> 00:07:27,479
Please look at me, Jakob.
85
00:07:31,885 --> 00:07:34,319
I'd like to help you.
Do you understand?
86
00:07:34,354 --> 00:07:35,887
KLAUS: There's no point.
87
00:07:38,458 --> 00:07:40,135
He won't even nod his head.
88
00:07:40,159 --> 00:07:42,160
He won't write or draw...
89
00:07:43,796 --> 00:07:45,764
Sing or laugh, mmm?
90
00:07:47,300 --> 00:07:48,667
Smile...
91
00:07:51,137 --> 00:07:52,471
(SOFTLY) Cry.
92
00:08:12,992 --> 00:08:14,192
Grazie.
93
00:08:23,736 --> 00:08:25,804
(FORK SCRAPING)
94
00:08:31,678 --> 00:08:33,011
(CLEARS THROAT)
95
00:08:33,046 --> 00:08:35,446
We'll begin our work
in the morning, Jakob.
96
00:08:35,481 --> 00:08:36,882
Say 9:00?
97
00:08:37,817 --> 00:08:40,418
Your questions are wasted.
98
00:08:40,453 --> 00:08:42,498
Jakob doesn't need to answer me.
99
00:08:42,522 --> 00:08:44,722
I think he understands that.
100
00:08:48,928 --> 00:08:50,461
Enough.
101
00:08:50,496 --> 00:08:51,830
(FORK CLATTERS)
102
00:08:55,335 --> 00:08:56,735
Sit down.
103
00:09:09,649 --> 00:09:11,249
Now you may go.
104
00:09:13,586 --> 00:09:15,120
Good night, Jakob.
105
00:09:16,389 --> 00:09:17,589
(LIGHTER CLICKS)
106
00:09:22,061 --> 00:09:25,330
He is very obedient.
Hmm.
107
00:09:25,365 --> 00:09:27,799
This is part of it.
108
00:09:27,834 --> 00:09:31,002
To disobey is to say
something, so...
109
00:09:31,804 --> 00:09:33,905
So he obeys.
110
00:09:33,940 --> 00:09:35,784
He isn't trying to hurt you.
111
00:09:35,808 --> 00:09:39,144
That's my son, signorina, not me.
Hmm.
112
00:09:42,649 --> 00:09:44,115
Jakob doesn't want you here.
113
00:09:44,150 --> 00:09:48,620
He hasn't shown
it yet, but he will.
114
00:09:48,655 --> 00:09:51,056
There is such power
in his silence.
115
00:09:52,492 --> 00:09:53,891
You will feel it.
116
00:09:56,963 --> 00:09:59,923
You speak very harshly to him.
(POUNDS TABLE)
117
00:10:04,003 --> 00:10:05,971
Braver than the others.
118
00:10:11,844 --> 00:10:13,822
I have some things
I need to ask.
119
00:10:13,846 --> 00:10:15,180
What things?
120
00:10:19,452 --> 00:10:22,053
Tomorrow, perhaps.
121
00:11:18,444 --> 00:11:20,045
(STONE WHIRRING)
122
00:11:28,187 --> 00:11:30,154
(GASPS)
123
00:11:30,189 --> 00:11:33,158
VERENA: To begin with,
I will tell you what I see.
124
00:11:34,861 --> 00:11:37,228
I see...
125
00:11:37,263 --> 00:11:40,832
That if you wanted
to speak, you could.
126
00:11:43,936 --> 00:11:47,772
Hmm, and I see
how hard it must be
127
00:11:47,807 --> 00:11:49,407
to truly say nothing.
128
00:11:51,244 --> 00:11:55,046
How hard you must be
concentrating every moment.
129
00:11:56,315 --> 00:12:00,752
And I must admit,
you're very good at it.
130
00:12:06,492 --> 00:12:10,228
I know a little something of what it
feels to be apart from the world.
131
00:12:12,365 --> 00:12:15,805
I lost my mother when I was a
little bit younger than you.
132
00:12:16,936 --> 00:12:19,871
And my father when
I was a little bit older.
133
00:12:28,447 --> 00:12:30,048
It's a lovely day.
134
00:12:31,717 --> 00:12:33,151
I have an idea.
135
00:12:40,326 --> 00:12:41,459
Jakob?
136
00:12:44,330 --> 00:12:45,463
Jakob.
137
00:13:02,481 --> 00:13:04,448
Buongiorno.
138
00:13:04,483 --> 00:13:05,984
(SPEAKING ITALIAN)
139
00:13:18,898 --> 00:13:20,098
(SIGHS)
140
00:13:24,370 --> 00:13:25,503
Grazie.
141
00:13:28,774 --> 00:13:30,108
Jakob?
142
00:14:05,745 --> 00:14:07,078
Jakob?
143
00:14:54,627 --> 00:14:56,094
(DOOR OPENING)
144
00:15:35,801 --> 00:15:36,968
Jakob?
145
00:15:37,003 --> 00:15:38,636
(RATTLES DOOR HANDLE)
146
00:15:47,813 --> 00:15:49,247
(CLEARS THROAT)
147
00:15:51,817 --> 00:15:53,551
Oh.
148
00:15:53,586 --> 00:15:55,864
(SPEAKING ENGLISH) Please, forgive me.
I didn't... Verena.
149
00:15:55,888 --> 00:15:58,256
The nurse, of course.
150
00:16:00,426 --> 00:16:02,393
(CLEARS THROAT)
Come closer. Come.
151
00:16:03,696 --> 00:16:05,296
Let Lilia see you.
152
00:16:09,402 --> 00:16:11,702
You've come to make
the boy talk.
153
00:16:11,737 --> 00:16:13,504
Just to help if I can.
154
00:16:13,539 --> 00:16:15,073
Oh, welcome.
155
00:16:15,808 --> 00:16:16,907
Welcome.
156
00:16:16,942 --> 00:16:18,909
Welcome to La
Rocciosa, my child.
157
00:16:18,944 --> 00:16:20,278
Grazie.
158
00:16:21,680 --> 00:16:23,281
You're very kind.
159
00:16:24,950 --> 00:16:26,851
But I should go.
160
00:16:26,886 --> 00:16:29,020
Yes, of course.
Go find the boy.
161
00:16:30,523 --> 00:16:31,990
Make him talk.
162
00:16:47,740 --> 00:16:49,574
(TOUCHING KEY SOFTLY)
163
00:16:53,279 --> 00:16:55,113
(PLAYING KEYS)
164
00:16:55,948 --> 00:16:57,348
(STOPS PLAYING)
165
00:16:57,383 --> 00:17:00,885
I'm sorry. (STAMMERS)
I was looking for Jakob.
166
00:17:00,920 --> 00:17:01,986
Do you play?
167
00:17:02,021 --> 00:17:04,055
No, I, uh, never could.
168
00:17:08,894 --> 00:17:10,528
This is your wife?
169
00:17:10,563 --> 00:17:12,229
Yes.
170
00:17:12,264 --> 00:17:14,065
What was her name?
171
00:17:18,070 --> 00:17:20,415
You spent time with
Jakob this morning.
172
00:17:20,439 --> 00:17:24,241
Yes. And did you
observe anything?
173
00:17:24,276 --> 00:17:26,744
I need to understand
what he has been through.
174
00:17:29,915 --> 00:17:31,682
Malvina.
175
00:17:31,717 --> 00:17:33,484
Malvina Rivi.
176
00:17:33,519 --> 00:17:35,719
You may have heard of her.
177
00:17:36,522 --> 00:17:37,622
No.
178
00:17:38,724 --> 00:17:40,425
That's Carnegie Hall.
179
00:17:41,427 --> 00:17:42,904
She played all over the world,
180
00:17:42,928 --> 00:17:44,272
in all the great halls,
181
00:17:44,296 --> 00:17:46,797
for kings and queens,
182
00:17:46,832 --> 00:17:48,232
presidents.
183
00:17:50,436 --> 00:17:54,138
VERENA: She was
very beautiful.
184
00:17:54,173 --> 00:17:57,642
Six months after that photograph
was taken, she was dead.
185
00:17:58,811 --> 00:18:00,645
It began after our return.
186
00:18:01,580 --> 00:18:05,015
It started as a simple fever
187
00:18:05,050 --> 00:18:06,650
and it became like fire.
188
00:18:06,685 --> 00:18:10,655
Each day, it consumed a little
bit more of her strength,
189
00:18:11,323 --> 00:18:12,824
her beauty.
190
00:18:14,493 --> 00:18:18,462
I had to leave to find help,
191
00:18:18,497 --> 00:18:21,532
and Jakob stayed with her.
192
00:18:22,768 --> 00:18:25,536
He and Lilia
nursed her together.
193
00:18:27,840 --> 00:18:30,575
He wouldn't leave
his mother's side.
194
00:18:33,712 --> 00:18:34,812
Hmm.
195
00:18:36,949 --> 00:18:38,850
He has his mother's gift.
196
00:18:41,420 --> 00:18:46,157
They would sit here and
play together for hours.
197
00:18:51,830 --> 00:18:53,097
(SCOFFS)
198
00:18:53,132 --> 00:18:54,798
He chooses not to speak?
199
00:18:54,833 --> 00:18:57,668
Oh... Oh, this...
200
00:18:57,703 --> 00:19:01,438
This must be that incredible
sensitivity of yours?
201
00:19:01,473 --> 00:19:03,774
I mean, there is no injury?
202
00:19:03,809 --> 00:19:05,743
No incapacity?
203
00:19:05,778 --> 00:19:08,379
Something inside him
has been broken.
204
00:19:09,915 --> 00:19:11,849
It is simply a refusal.
205
00:19:13,085 --> 00:19:14,452
A denial.
206
00:19:15,421 --> 00:19:17,889
As if, by this vigil,
207
00:19:19,225 --> 00:19:22,760
he can undo what is done.
208
00:19:22,795 --> 00:19:27,164
You're telling me he wants
his mother back, hmm?
209
00:19:27,199 --> 00:19:28,465
Well, that's a... (CHUCKLES)
210
00:19:28,500 --> 00:19:29,901
That's a revelation.
211
00:19:32,137 --> 00:19:33,604
(GUNSHOT ECHOES)
212
00:19:42,915 --> 00:19:43,915
(NECK SNAPS)
213
00:19:52,124 --> 00:19:53,557
(PANTING) I've...
214
00:19:53,592 --> 00:19:55,992
I've been looking
for you, Jakob.
215
00:19:57,162 --> 00:19:58,529
I'm here to work,
216
00:19:58,564 --> 00:20:00,531
not to play hide-and-seek.
217
00:20:04,903 --> 00:20:06,504
(SPEAKING ITALIAN)
218
00:20:07,773 --> 00:20:08,873
No.
219
00:20:13,545 --> 00:20:15,880
(SPEAKING ENGLISH) I haven't
finished yet, Jakob.
220
00:20:16,949 --> 00:20:18,683
(SPEAKING ITALIAN)
221
00:20:21,854 --> 00:20:23,688
(SILVERWARE SCRAPING)
222
00:20:34,233 --> 00:20:36,645
You have a very beautiful home.
223
00:20:36,669 --> 00:20:37,802
Thank you.
224
00:20:39,838 --> 00:20:42,506
I do hope you'll be
comfortable here.
225
00:20:48,781 --> 00:20:50,648
Once, Jakob,
226
00:20:50,683 --> 00:20:53,317
I stayed with a family in Lucca.
227
00:20:54,753 --> 00:20:59,690
Their house hadn't
been cleaned in years.
228
00:20:59,725 --> 00:21:04,061
There were cockroaches
as big as your father's watch.
229
00:21:04,096 --> 00:21:08,499
And once, I stayed
with a family in Piacenza.
230
00:21:08,534 --> 00:21:10,934
I shared a room with the cook
231
00:21:12,237 --> 00:21:15,706
who snored come un bufalo.
232
00:21:15,741 --> 00:21:17,675
(CHUCKLES)
233
00:21:19,378 --> 00:21:22,513
So, yes, I'm sure...
234
00:21:22,548 --> 00:21:24,948
I will be very comfortable here.
235
00:21:24,983 --> 00:21:27,318
In truth, I cannot think
of this place as my own.
236
00:21:27,353 --> 00:21:32,289
My wife's family has lived
here for 1,200 years.
237
00:21:32,324 --> 00:21:34,458
Mmm. I'm just a visitor.
238
00:21:36,328 --> 00:21:38,807
Alessio's family has been
here for just as long.
239
00:21:38,831 --> 00:21:42,033
The women work here
in the house.
240
00:21:43,268 --> 00:21:45,002
The men, in the quarry.
241
00:21:46,038 --> 00:21:47,582
The quarry?
Mmm.
242
00:21:47,606 --> 00:21:48,750
It's where all this comes from,
243
00:21:48,774 --> 00:21:51,275
the wealth of the family.
244
00:21:51,310 --> 00:21:53,477
The stone was once
highly prized.
245
00:21:54,713 --> 00:21:56,180
Was?
246
00:21:56,215 --> 00:21:59,616
She allowed it to flood
at the beginning of the War.
247
00:21:59,651 --> 00:22:01,585
Times were difficult
248
00:22:02,654 --> 00:22:05,222
and she had her career.
249
00:22:05,257 --> 00:22:07,417
No more need for the stone.
250
00:22:09,094 --> 00:22:10,728
Jakob swims there.
251
00:22:12,831 --> 00:22:14,932
He'll take you
there if you wish.
252
00:22:16,001 --> 00:22:17,468
Yes.
253
00:22:17,503 --> 00:22:19,503
I'd like that very much.
254
00:22:52,538 --> 00:22:53,938
(GREETING IN ITALIAN)
255
00:23:00,078 --> 00:23:01,078
(GASPS)
256
00:23:03,515 --> 00:23:04,948
(CLEARS THROAT)
257
00:23:04,983 --> 00:23:06,684
(WATER SPLASHING)
258
00:23:09,354 --> 00:23:10,888
(SPEAKING ITALIAN)
259
00:24:20,692 --> 00:24:22,460
LILIA:
(SPEAKING ENGLISH) Let me.
260
00:24:23,595 --> 00:24:24,962
Per favore.
261
00:24:33,372 --> 00:24:34,772
(SIGHS)
262
00:24:36,174 --> 00:24:37,842
It's been so long.
263
00:24:41,980 --> 00:24:47,651
I used to do this to her
every night of her life
264
00:24:48,954 --> 00:24:51,655
since she was a tiny girl.
265
00:24:56,128 --> 00:24:59,563
She began to perform
266
00:24:59,598 --> 00:25:01,565
when she was 14.
267
00:25:03,869 --> 00:25:06,537
She took me with her everywhere.
268
00:25:10,676 --> 00:25:13,277
Nobody knew her as I did.
269
00:25:16,815 --> 00:25:19,283
Knew her moods,
270
00:25:19,318 --> 00:25:20,784
her needs.
271
00:25:22,187 --> 00:25:23,687
Oh...
272
00:25:24,623 --> 00:25:26,557
How I loved her.
273
00:25:28,126 --> 00:25:30,628
(LILIA BREATHES DEEPLY)
274
00:25:57,289 --> 00:25:58,789
(SCREAMS)
275
00:26:01,159 --> 00:26:02,893
(WHIMPERS)
276
00:26:06,431 --> 00:26:08,398
Jakob, was it you?
277
00:26:08,433 --> 00:26:10,912
If it was, then all you've
done is tell me you're afraid.
278
00:26:10,936 --> 00:26:12,976
(BREATHING HEAVILY)
Ja...
279
00:26:15,407 --> 00:26:16,774
Jakob.
280
00:26:18,744 --> 00:26:20,311
Jakob, what is it?
281
00:26:28,453 --> 00:26:30,321
(BREATHING HEAVILY)
282
00:26:37,996 --> 00:26:39,129
Jakob.
283
00:26:39,698 --> 00:26:41,098
Ah!
What?
284
00:26:42,234 --> 00:26:43,266
Jakob, no!
285
00:26:43,301 --> 00:26:44,935
Wait! Wait!
286
00:26:46,071 --> 00:26:47,738
(GRUNTS)
287
00:26:52,044 --> 00:26:53,177
(PANTING)
288
00:26:54,913 --> 00:26:56,793
Jakob? What? Hey!
(GRUNTS)
289
00:26:58,316 --> 00:27:00,184
(STRUGGLING)
Jakob.
290
00:27:01,086 --> 00:27:02,452
Jakob, no.
291
00:27:02,487 --> 00:27:03,954
Quiet. Quiet.
292
00:27:03,989 --> 00:27:05,822
Be quiet. Be quiet.
293
00:27:05,857 --> 00:27:07,992
Shh. Shh, shh, shh, shh.
(STRUGGLING)
294
00:27:09,861 --> 00:27:12,262
KLAUS: Quiet. Enough.
295
00:27:22,641 --> 00:27:23,974
Stop!
296
00:27:24,009 --> 00:27:26,243
VERENA: I should have
left him. He was...
297
00:27:26,278 --> 00:27:28,322
He was by the wall
as if he was...
298
00:27:28,346 --> 00:27:30,047
Listening.
299
00:27:30,082 --> 00:27:32,482
Yes, I've seen him do it.
300
00:27:32,517 --> 00:27:34,251
In his bedroom.
301
00:27:34,286 --> 00:27:35,953
Also in the garden.
302
00:27:37,689 --> 00:27:39,856
In the quarry.
303
00:27:39,891 --> 00:27:41,758
I assume it's his
mother he hears
304
00:27:41,793 --> 00:27:44,061
or thinks he hears.
305
00:27:44,096 --> 00:27:46,029
It seems to give him comfort.
306
00:27:46,064 --> 00:27:47,831
I should have been told.
307
00:27:52,404 --> 00:27:55,005
It changes the situation.
308
00:27:55,040 --> 00:27:58,508
It may indicate a far
more serious condition.
309
00:27:58,543 --> 00:28:00,610
You don't believe
in such voices?
310
00:28:00,645 --> 00:28:02,746
(ANGRILY) No.
311
00:28:02,781 --> 00:28:04,358
(CALMLY) No, signore, I do not.
312
00:28:04,382 --> 00:28:05,749
Nor do I.
313
00:28:05,784 --> 00:28:07,384
Sometimes I wish I did.
314
00:28:08,620 --> 00:28:12,089
(CLEARS THROAT)
Have you considered
315
00:28:12,124 --> 00:28:14,335
taking him away from this place?
316
00:28:14,359 --> 00:28:15,659
Yes, of course.
317
00:28:15,694 --> 00:28:17,527
It was impossible.
318
00:28:17,562 --> 00:28:19,062
It was as you saw last night.
319
00:28:19,097 --> 00:28:21,865
He became a danger to
himself and to others.
320
00:28:21,900 --> 00:28:23,311
Then he should be in hospital.
321
00:28:23,335 --> 00:28:24,868
No, absolutely not.
322
00:28:24,903 --> 00:28:26,503
No. (CHUCKLES)
323
00:28:26,538 --> 00:28:28,750
Signore, I'm no longer sure
I can care for your son.
324
00:28:28,774 --> 00:28:30,240
Why?
325
00:28:30,275 --> 00:28:33,387
I have been misled about
what is required.
326
00:28:33,411 --> 00:28:35,857
I must consider whether I
am properly qualified.
327
00:28:35,881 --> 00:28:37,714
You're just like the others.
328
00:28:37,749 --> 00:28:38,949
(SCOFFS)
329
00:28:40,585 --> 00:28:42,286
I await your decision.
330
00:29:08,480 --> 00:29:10,280
(WINGS FLUTTERING)
331
00:29:11,483 --> 00:29:12,883
VERENA: Jakob.
332
00:29:13,451 --> 00:29:14,451
Jakob!
333
00:29:15,253 --> 00:29:16,787
Jakob!
334
00:29:32,571 --> 00:29:34,371
(PANTING)
335
00:29:39,611 --> 00:29:41,345
(WIND CHIMES TINKLING)
336
00:30:18,516 --> 00:30:20,117
(FLOOR TILE CLATTERS)
337
00:30:32,397 --> 00:30:33,931
Help me down.
338
00:30:45,911 --> 00:30:48,745
You scared me, Jakob.
339
00:30:48,780 --> 00:30:51,415
But you've helped me
realize something.
340
00:30:55,186 --> 00:30:57,287
I can't leave you.
341
00:31:04,863 --> 00:31:06,529
I once knew a boy
342
00:31:06,564 --> 00:31:08,999
who thought he could
hear his dead sister
343
00:31:09,034 --> 00:31:11,168
through the teeth
of an old comb.
344
00:31:12,904 --> 00:31:15,272
He would sit with it for hours,
345
00:31:15,307 --> 00:31:18,608
listening and whispering
his secrets.
346
00:31:18,643 --> 00:31:21,578
He was as sure of what
he heard as you are.
347
00:31:25,050 --> 00:31:28,185
The mind is capable
of extraordinary things.
348
00:31:29,988 --> 00:31:32,455
It is your mind that is
speaking to you, Jakob,
349
00:31:32,490 --> 00:31:33,924
nothing else.
350
00:31:39,531 --> 00:31:41,631
I'm not saying that...
351
00:31:41,666 --> 00:31:43,433
That what you hear isn't real,
352
00:31:43,468 --> 00:31:46,836
because anything we experience
is real in its own way,
353
00:31:46,871 --> 00:31:48,838
but it's...
354
00:31:48,873 --> 00:31:51,341
It's not what it pretends to be.
355
00:31:52,510 --> 00:31:54,678
It's important
to understand that.
356
00:31:59,050 --> 00:32:01,118
I want to hear you speak.
357
00:32:02,620 --> 00:32:04,721
But I am not your enemy.
358
00:32:04,756 --> 00:32:06,490
I care about you.
359
00:32:08,760 --> 00:32:10,093
What is it?
360
00:32:12,630 --> 00:32:13,997
You wish to leave?
361
00:32:25,944 --> 00:32:27,945
(BEES BUZZING)
362
00:32:38,923 --> 00:32:40,357
(SPEAKING ITALIAN)
363
00:32:41,192 --> 00:32:43,226
(ALESSIO SPEAKING ITALIAN)
364
00:32:49,734 --> 00:32:50,968
Jakob?
365
00:33:21,433 --> 00:33:22,466
Lucia...
366
00:33:23,468 --> 00:33:24,768
Ugolina...
367
00:33:28,706 --> 00:33:30,173
Angelica...
368
00:33:32,844 --> 00:33:34,444
La signora Malvina.
369
00:33:38,917 --> 00:33:40,183
Jakob?
370
00:33:41,319 --> 00:33:43,679
(SPEAKING ENGLISH)
Come with me, please.
371
00:33:44,589 --> 00:33:47,057
(SPEAKING ITALIAN)
372
00:34:08,513 --> 00:34:10,580
(ALESSIO PRAYING
IN LATIN)
373
00:34:19,891 --> 00:34:21,391
(GATE CREAKS)
374
00:34:36,274 --> 00:34:38,575
(INAUDIBLE)
375
00:35:01,900 --> 00:35:04,868
VERENA: (SPEAKING ENGLISH) I think
you're afraid that if you speak,
376
00:35:04,903 --> 00:35:06,436
the voice will cease.
377
00:35:09,908 --> 00:35:11,308
Come.
378
00:35:12,343 --> 00:35:14,244
We'll listen together.
379
00:35:17,115 --> 00:35:18,882
I'll tell you what I hear.
380
00:35:30,228 --> 00:35:32,195
(LIGHT WHOOSHING)
381
00:35:32,764 --> 00:35:34,464
(RATTLING)
382
00:35:34,499 --> 00:35:36,366
(WIND CHIMES RATTLING)
383
00:35:38,102 --> 00:35:39,803
(CHAIN RATTLING)
384
00:35:41,306 --> 00:35:44,073
(THUDDING)
(CREAKING)
385
00:35:44,108 --> 00:35:46,209
(GATE CLATTERING)
386
00:35:46,244 --> 00:35:47,744
(FOOTSTEPS)
387
00:35:49,881 --> 00:35:50,881
(CLANKING)
388
00:35:54,152 --> 00:35:55,719
(WATER GURGLING)
389
00:36:00,725 --> 00:36:02,959
It's strange,
390
00:36:02,994 --> 00:36:04,461
the sounds.
391
00:36:05,530 --> 00:36:07,764
One could imagine
almost anything.
392
00:36:12,070 --> 00:36:13,904
But she's not there.
393
00:36:15,306 --> 00:36:17,840
I want you to stop this.
394
00:36:17,875 --> 00:36:20,744
The dead do not speak.
395
00:36:22,146 --> 00:36:24,748
I know it, Jakob.
396
00:36:26,050 --> 00:36:27,384
I know it well.
397
00:36:28,720 --> 00:36:32,188
However hard we wish them to,
398
00:36:32,223 --> 00:36:35,825
the dead remain silent.
399
00:36:58,349 --> 00:36:59,916
Good night, Jakob.
400
00:37:37,322 --> 00:37:39,422
(BREATHES SLOWLY)
401
00:37:55,239 --> 00:37:58,275
(PIANO MUSIC PLAYING)
402
00:38:47,291 --> 00:38:48,925
(CLICKS PHONOGRAPH OFF)
403
00:38:52,096 --> 00:38:54,898
Your father told me
you have her gift.
404
00:38:58,169 --> 00:39:01,438
What would she say if she knew
you might never use it again?
405
00:39:05,076 --> 00:39:09,178
She must have spoken
about the future
406
00:39:09,213 --> 00:39:11,214
before she died,
407
00:39:11,249 --> 00:39:14,417
about the wonderful things
that lie ahead for you.
408
00:39:17,622 --> 00:39:19,956
Try to remember what she said.
409
00:39:22,160 --> 00:39:25,562
And imagine what she might say
now if she could see you.
410
00:39:34,005 --> 00:39:35,605
(STONE THUDS LIGHTLY)
411
00:39:44,882 --> 00:39:46,783
(STONE WHIRRING)
412
00:40:10,608 --> 00:40:12,475
Buongiorno.
413
00:40:12,510 --> 00:40:13,810
Signore.
414
00:40:13,845 --> 00:40:16,325
There's a story about that cat.
415
00:40:17,448 --> 00:40:19,315
(CHUCKLES)
416
00:40:19,350 --> 00:40:23,453
It was the custom amongst those
building houses such as this to...
417
00:40:23,488 --> 00:40:25,432
To seal a cat within the walls
418
00:40:25,456 --> 00:40:27,623
as a protection against evil.
419
00:40:27,658 --> 00:40:30,259
A dead cat?
No.
420
00:40:30,294 --> 00:40:31,728
Not dead.
421
00:40:33,564 --> 00:40:35,031
That's horrible.
422
00:40:35,066 --> 00:40:36,833
Of course.
423
00:40:36,868 --> 00:40:39,569
I... I'm a fool
to speak lightly of it.
424
00:40:39,604 --> 00:40:41,504
Forgive me.
425
00:40:41,539 --> 00:40:43,619
Jakob will be waiting.
Yes.
426
00:40:52,550 --> 00:40:55,018
(PIANO MUSIC PLAYING)
427
00:41:07,732 --> 00:41:10,132
VERENA:
Now, if you were to play,
428
00:41:10,167 --> 00:41:12,902
it would mean only
what you wanted it to mean.
429
00:41:13,738 --> 00:41:15,638
Play for me, Jakob.
430
00:41:25,516 --> 00:41:27,783
Perhaps I was wrong earlier
431
00:41:27,818 --> 00:41:29,853
when I spoke about your mother.
432
00:41:37,161 --> 00:41:38,861
Perhaps your silence
433
00:41:38,896 --> 00:41:43,666
wouldn't horrify her
as it does me.
434
00:41:46,037 --> 00:41:47,970
It is said that a true performer
435
00:41:48,005 --> 00:41:51,173
cares only for the love
of her audience.
436
00:41:51,208 --> 00:41:53,076
(PLAYS PIANO NOTE)
437
00:41:55,513 --> 00:41:57,980
Perhaps...
438
00:41:58,015 --> 00:42:01,183
Your silence
is a fitting tribute.
439
00:42:01,218 --> 00:42:04,720
(PLAYS PIANO NOTE)
440
00:42:04,755 --> 00:42:08,457
More adoration
as she leaves the stage.
441
00:42:08,492 --> 00:42:10,660
(PLAYS PIANO NOTE)
442
00:42:11,762 --> 00:42:13,195
What are you telling me, Jakob?
443
00:42:13,230 --> 00:42:14,864
That I'm wrong
or that I'm right?
444
00:42:14,899 --> 00:42:16,566
You can't...
(BANGS KEYS)
445
00:42:21,272 --> 00:42:23,573
I do it to help you, Jakob.
446
00:42:26,110 --> 00:42:28,177
(THUNDER RUMBLING)
447
00:42:30,615 --> 00:42:32,649
LILIA: The boy
was upset today.
448
00:42:33,651 --> 00:42:35,018
He's sick.
449
00:42:36,821 --> 00:42:38,588
He needs help.
450
00:42:40,591 --> 00:42:43,092
And he's breaking
his father's heart.
451
00:42:43,127 --> 00:42:44,294
(LILIA SIGHS)
452
00:42:45,730 --> 00:42:47,630
The boy
453
00:42:47,665 --> 00:42:50,499
is all that matters.
454
00:42:50,534 --> 00:42:52,135
He is the future.
455
00:42:53,671 --> 00:42:55,538
Look at yourself,
456
00:42:55,573 --> 00:42:57,206
how beautiful you are.
457
00:43:04,482 --> 00:43:06,149
Give me your hands.
458
00:43:13,124 --> 00:43:14,591
Oh...
459
00:43:15,459 --> 00:43:17,126
They're strong,
460
00:43:18,162 --> 00:43:19,629
like hers.
461
00:43:23,534 --> 00:43:25,802
He will not speak to please you.
462
00:43:28,706 --> 00:43:32,742
The boy will speak
when the time is right.
463
00:43:34,178 --> 00:43:35,845
(SOFTLY) He's waiting.
464
00:43:38,149 --> 00:43:40,349
But he's waited long enough.
465
00:43:42,386 --> 00:43:44,654
Surely that is clear to anyone.
466
00:43:44,689 --> 00:43:46,823
(THUNDER RUMBLING)
467
00:43:48,759 --> 00:43:50,693
When he speaks,
468
00:43:51,595 --> 00:43:53,162
where will you go?
469
00:43:54,331 --> 00:43:55,999
To the next place.
470
00:43:56,434 --> 00:43:57,800
Oh...
471
00:43:58,636 --> 00:43:59,936
Lonely child.
472
00:44:16,120 --> 00:44:17,820
(EERIE, INDISTINCT WHISPERING)
473
00:44:36,407 --> 00:44:38,207
(BEES BUZZING)
474
00:44:42,880 --> 00:44:44,380
(EERIE, INDISTINCT WHISPERING)
475
00:44:48,052 --> 00:44:49,763
KLAUS: There's a story
about that cat
476
00:44:49,787 --> 00:44:51,620
within the walls.
477
00:44:51,655 --> 00:44:53,289
LILIA: (SOFTLY)
He's waiting.
478
00:45:01,899 --> 00:45:03,733
(DISTANT CLATTERING)
479
00:45:26,924 --> 00:45:29,092
(DEVICE WHIRRING)
480
00:45:31,195 --> 00:45:32,762
Oh...
481
00:45:32,797 --> 00:45:35,117
I wondered if Jakob
was still here.
482
00:45:35,699 --> 00:45:37,033
No.
483
00:45:41,272 --> 00:45:42,352
May I see?
484
00:45:43,941 --> 00:45:45,775
If you wish.
485
00:45:52,016 --> 00:45:53,783
It's, uh, my wife.
486
00:45:54,852 --> 00:45:56,519
She was the worst
possible model,
487
00:45:56,554 --> 00:45:58,287
restless, complaining.
488
00:45:58,322 --> 00:45:59,555
(CHUCKLES)
489
00:45:59,590 --> 00:46:01,724
She was the worst
490
00:46:01,759 --> 00:46:03,459
and also the best.
491
00:46:05,830 --> 00:46:07,463
And this one?
492
00:46:11,101 --> 00:46:13,302
I have not worked
in many months.
493
00:46:15,873 --> 00:46:17,507
It was to be of her.
494
00:46:18,876 --> 00:46:21,444
You cannot finish it,
so you abandoned it.
495
00:46:22,479 --> 00:46:24,246
(EXHALES)
496
00:46:24,281 --> 00:46:27,049
Perhaps, to see you work,
497
00:46:27,084 --> 00:46:29,018
it would help Jakob.
498
00:46:30,421 --> 00:46:33,622
Perhaps it would signify hope.
499
00:46:33,657 --> 00:46:35,091
Yes.
500
00:46:37,361 --> 00:46:38,828
Perhaps.
501
00:47:41,592 --> 00:47:43,359
(HEART BEATING)
502
00:48:42,152 --> 00:48:43,352
(FABRIC RIPPING)
503
00:48:48,892 --> 00:48:50,192
(GRUNTS)
504
00:49:26,697 --> 00:49:27,730
Hello?
505
00:49:30,734 --> 00:49:32,068
Lilia?
506
00:49:33,303 --> 00:49:35,137
(DISTANT THUDDING)
507
00:50:13,977 --> 00:50:17,179
I keep it clean for her.
508
00:50:22,386 --> 00:50:24,587
She was here at the end.
509
00:50:25,956 --> 00:50:28,857
We nursed her day and night,
510
00:50:28,892 --> 00:50:30,326
me and the boy.
511
00:50:32,229 --> 00:50:34,463
He saw terrible things.
512
00:50:36,233 --> 00:50:41,137
He heard terrible things.
513
00:50:42,172 --> 00:50:44,239
(SIGHS)
514
00:50:44,274 --> 00:50:47,610
And when she died,
I washed her...
515
00:50:49,246 --> 00:50:51,180
And tidied her hair.
516
00:50:54,017 --> 00:50:55,618
(SIGHS)
517
00:50:58,422 --> 00:51:00,189
The room upsets you.
518
00:51:03,927 --> 00:51:06,262
Oh, you've torn your dress.
519
00:51:06,897 --> 00:51:08,497
Uh, yes.
520
00:51:08,532 --> 00:51:11,812
Yes, I... I wondered if I
might borrow some thread.
521
00:51:12,402 --> 00:51:13,669
Ah.
522
00:51:14,738 --> 00:51:16,272
I have an idea.
523
00:51:21,879 --> 00:51:24,012
Oh, no.
524
00:51:24,047 --> 00:51:26,482
No, no,
I... I couldn't.
525
00:51:26,517 --> 00:51:27,716
Wait.
526
00:51:27,751 --> 00:51:30,719
I can't... I really...
Please, I really can't.
527
00:51:30,754 --> 00:51:32,521
Let's see. This?
528
00:51:32,556 --> 00:51:33,722
No.
529
00:51:39,930 --> 00:51:41,430
Try this on.
530
00:51:41,465 --> 00:51:43,766
See how it fits, huh?
531
00:52:05,088 --> 00:52:07,189
(ZIPPER CLOSES)
532
00:52:11,295 --> 00:52:12,862
(CHUCKLES)
533
00:52:13,830 --> 00:52:16,798
Brava. Sei Bellissima.
534
00:52:16,833 --> 00:52:19,101
Ah, Perfetto.
535
00:52:19,136 --> 00:52:20,703
(EXHALES SHARPLY)
Bellissima.
536
00:52:23,373 --> 00:52:25,908
I... I tore my dress...
My skirt.
537
00:52:25,943 --> 00:52:27,476
Take it off.
538
00:52:27,511 --> 00:52:28,911
Yes.
539
00:52:28,946 --> 00:52:30,212
(SCOFFS)
540
00:52:31,782 --> 00:52:33,182
(ZIPPER OPENS)
541
00:52:50,000 --> 00:52:51,400
No.
542
00:52:53,837 --> 00:52:55,271
No.
543
00:53:00,377 --> 00:53:01,944
Put it on.
544
00:53:23,767 --> 00:53:24,900
(ZIPPER CLOSES)
545
00:53:26,136 --> 00:53:27,836
Put that one away.
546
00:53:39,983 --> 00:53:41,684
(WIND CHIMES RATTLING)
547
00:53:52,329 --> 00:53:54,697
(LILIA PRAYING IN ITALIAN)
548
00:54:14,351 --> 00:54:16,752
(RUMBLING)
549
00:54:55,859 --> 00:54:57,660
(CLEARS THROAT)
550
00:55:01,965 --> 00:55:03,666
(WHISPERING IN ITALIAN)
551
00:55:21,585 --> 00:55:23,866
VERENA:
Signore.
552
00:55:25,489 --> 00:55:26,922
Please.
553
00:55:34,598 --> 00:55:37,433
I have something to ask.
554
00:55:38,702 --> 00:55:41,503
You may very likely refuse.
555
00:55:44,307 --> 00:55:45,941
What is it?
556
00:55:48,178 --> 00:55:50,212
I saw this afternoon
557
00:55:50,247 --> 00:55:52,781
something I had previously
failed to notice,
558
00:55:52,816 --> 00:55:56,585
certain resemblances
between you...
559
00:55:57,254 --> 00:55:59,020
You and my wife.
560
00:55:59,055 --> 00:56:00,556
I...
561
00:56:04,127 --> 00:56:06,862
I... I think you know
what it is I ask.
562
00:56:18,442 --> 00:56:19,975
If I have offended you,
I apologize
563
00:56:20,010 --> 00:56:22,911
and ask that we forget
the matter entirely.
564
00:56:27,884 --> 00:56:31,820
Your work here
will be unaffected.
565
00:56:45,101 --> 00:56:47,035
(THUNDER RUMBLING)
566
00:57:29,412 --> 00:57:31,357
LILIA:
Look at yourself,
567
00:57:31,381 --> 00:57:33,081
how beautiful you are.
568
00:58:49,726 --> 00:58:51,660
Your left leg forward.
569
00:58:56,266 --> 00:58:58,734
Your hand.
Yes, your hand.
570
00:59:00,470 --> 00:59:01,803
Your head.
571
00:59:04,808 --> 00:59:06,608
This way, yes.
572
00:59:06,643 --> 00:59:08,076
Just a little more.
573
00:59:11,648 --> 00:59:13,015
Don't move.
574
01:00:27,290 --> 01:00:29,291
(BREATHING HEAVILY)
575
01:00:48,712 --> 01:00:50,145
(EXHALES)
576
01:00:57,253 --> 01:00:58,987
(MOANING)
577
01:01:00,757 --> 01:01:02,490
(DOOR OPENS)
578
01:01:02,525 --> 01:01:04,925
MALVINA: (DISTANT
WHISPER) Bring them in.
579
01:01:18,908 --> 01:01:20,909
Bring them in.
580
01:01:26,382 --> 01:01:27,983
(HINGES CREAKING)
581
01:02:41,691 --> 01:02:44,826
(LIGHT WHOOSHING)
582
01:02:44,861 --> 01:02:46,861
MALVINA: Jakob.
583
01:02:46,896 --> 01:02:48,797
(GASPS)
584
01:02:48,832 --> 01:02:50,232
(MALVINA EXHALES SHARPLY)
585
01:02:57,841 --> 01:02:59,307
Jakob.
586
01:03:02,178 --> 01:03:04,479
(SOBBING) I'm here.
(GASPS)
587
01:03:05,615 --> 01:03:07,048
I'm right here.
588
01:03:07,884 --> 01:03:09,384
Jakob.
589
01:03:40,049 --> 01:03:42,317
I'm going to look after you.
590
01:03:44,587 --> 01:03:46,388
I promise.
591
01:04:02,839 --> 01:04:05,040
(CHISEL TAPPING)
592
01:04:19,088 --> 01:04:21,689
(TAPPING CONTINUES)
593
01:04:21,724 --> 01:04:23,291
You're hurting him now.
594
01:04:25,194 --> 01:04:27,128
Let me care for him.
595
01:04:29,332 --> 01:04:31,692
Let me care for them both.
596
01:05:26,556 --> 01:05:27,622
Oh.
597
01:05:27,657 --> 01:05:29,090
(SPEAKING ITALIAN)
598
01:06:14,437 --> 01:06:16,904
(SPEAKING ENGLISH)
Is it her?
599
01:06:16,939 --> 01:06:18,974
Or is it me?
600
01:07:06,456 --> 01:07:07,789
(SOBBING)
601
01:07:50,099 --> 01:07:52,167
You wanted to see me?
602
01:07:57,173 --> 01:08:00,374
I think it's time for us
603
01:08:00,409 --> 01:08:02,254
to review the progress
of your work,
604
01:08:02,278 --> 01:08:05,947
to discuss any changes
in Jakob's behavior.
605
01:08:05,982 --> 01:08:07,182
He needs me.
606
01:08:10,052 --> 01:08:11,319
I can help him.
607
01:08:11,354 --> 01:08:13,554
And yet he has still
said nothing.
608
01:08:14,490 --> 01:08:15,901
It's for me to protect him,
609
01:08:15,925 --> 01:08:18,293
and now I have made
things worse.
610
01:08:26,802 --> 01:08:30,037
She wants me here
611
01:08:30,072 --> 01:08:33,208
to take care of Jakob and...
612
01:08:34,977 --> 01:08:36,744
And to take care of you.
613
01:08:41,951 --> 01:08:43,751
The voice is real.
614
01:09:00,770 --> 01:09:02,403
You're mad.
615
01:09:04,140 --> 01:09:05,506
Yes.
616
01:09:05,541 --> 01:09:08,676
You said it yourself.
"Serious condition."
617
01:09:08,711 --> 01:09:10,756
I should have paid
closer attention. No!
618
01:09:10,780 --> 01:09:13,781
Instead of helping Jakob, you've
made yourself unwell. No...
619
01:09:13,816 --> 01:09:15,861
Now you hear whatever you wish!
620
01:09:15,885 --> 01:09:17,362
(SHAKILY) No.
Yes.
621
01:09:17,386 --> 01:09:19,331
Why would she speak to you
and not to her husband?
622
01:09:19,355 --> 01:09:21,456
Please don't send me away.
Please.
623
01:09:22,525 --> 01:09:25,826
I must do what is best,
624
01:09:25,861 --> 01:09:28,830
above all, for Jakob.
625
01:09:32,001 --> 01:09:33,234
But...
626
01:09:35,605 --> 01:09:36,605
(WHIMPERS)
627
01:09:40,409 --> 01:09:41,809
VERENA: Jakob!
628
01:09:41,844 --> 01:09:43,444
Jakob.
629
01:09:52,688 --> 01:09:55,456
(SNIFFLING) He's going
to send me away.
630
01:09:58,828 --> 01:10:00,628
Tell me what I must do.
631
01:10:02,298 --> 01:10:03,831
Tell me.
632
01:10:05,268 --> 01:10:06,901
Tell me. Tell me.
633
01:10:13,843 --> 01:10:15,376
Tell me.
634
01:10:17,179 --> 01:10:19,614
(SOBBING)
Tell me. Tell me.
635
01:10:22,318 --> 01:10:23,818
Tell me.
636
01:10:25,721 --> 01:10:27,455
Tell me.
637
01:10:31,794 --> 01:10:33,528
Tell me.
638
01:10:35,331 --> 01:10:37,431
(SOBBING)
639
01:10:37,466 --> 01:10:40,468
Tell me! Tell me!
640
01:10:40,503 --> 01:10:43,304
(SCREAMS)
Tell me.
641
01:10:43,339 --> 01:10:44,472
Tell me.
642
01:10:44,507 --> 01:10:46,874
Tell me!
(SCREAMS)
643
01:10:51,781 --> 01:10:53,281
(SOBBING)
644
01:11:06,028 --> 01:11:07,962
MALVINA: Jakob.
645
01:11:09,632 --> 01:11:10,965
Jakob.
646
01:11:13,636 --> 01:11:15,837
Another woman will come.
647
01:11:17,340 --> 01:11:20,008
This is how it must be.
648
01:11:26,582 --> 01:11:28,616
We must help her.
649
01:11:46,869 --> 01:11:48,302
Jakob.
650
01:11:48,337 --> 01:11:51,439
Jakob, listen to me closely.
651
01:11:51,474 --> 01:11:54,742
Your mother
is watching over you.
652
01:11:56,312 --> 01:11:58,279
But she is suffering.
653
01:11:58,314 --> 01:11:59,614
And she is tired.
654
01:12:00,349 --> 01:12:01,982
And she is trapped.
655
01:12:02,017 --> 01:12:03,384
Jakob,
656
01:12:04,120 --> 01:12:05,419
we must help her.
657
01:12:05,454 --> 01:12:07,188
We must help her.
658
01:12:07,223 --> 01:12:08,523
You know what you must do.
659
01:12:09,892 --> 01:12:11,158
Jakob.
660
01:12:11,193 --> 01:12:12,694
Jakob. Jakob!
661
01:12:24,540 --> 01:12:25,973
Jakob! Stop!
662
01:12:31,247 --> 01:12:32,547
(VERENA GRUNTS)
663
01:12:39,054 --> 01:12:40,788
Jakob!
664
01:12:40,823 --> 01:12:42,357
Jakob!
665
01:12:47,096 --> 01:12:48,663
Stop, Jakob!
666
01:12:52,067 --> 01:12:53,701
(PANTING)
667
01:12:54,303 --> 01:12:55,970
Jakob, no.
668
01:12:56,005 --> 01:12:57,405
No, no, no.
669
01:12:57,440 --> 01:12:58,840
It's time.
670
01:12:59,475 --> 01:13:00,908
It's time.
671
01:13:02,244 --> 01:13:04,378
You have to let her go.
672
01:13:04,413 --> 01:13:06,414
No. Jakob!
673
01:13:06,449 --> 01:13:08,549
No, it has to be now.
674
01:13:08,584 --> 01:13:09,951
Do you understand?
675
01:13:11,921 --> 01:13:15,757
He will send me away
if you don't speak.
676
01:13:16,425 --> 01:13:17,725
Speak.
677
01:13:19,962 --> 01:13:21,462
Speak.
678
01:13:21,497 --> 01:13:23,398
Speak! Speak!
679
01:13:23,866 --> 01:13:25,166
Speak!
680
01:13:36,312 --> 01:13:38,245
(SOBBING)
Oh, no.
681
01:13:38,280 --> 01:13:40,848
No. No, no.
682
01:14:16,752 --> 01:14:18,986
(EERIE, INDISTINCT WHISPERING)
683
01:14:26,428 --> 01:14:27,762
(PANTING)
684
01:14:35,170 --> 01:14:36,904
(WHISPERING CONTINUES)
685
01:14:40,242 --> 01:14:41,375
MALVINA: Jakob.
686
01:14:41,410 --> 01:14:43,144
This is how it must be.
687
01:15:09,438 --> 01:15:10,738
(SOBS)
688
01:15:16,612 --> 01:15:17,945
(GRUNTS)
689
01:15:24,219 --> 01:15:25,452
What are you doing?
690
01:15:25,487 --> 01:15:27,788
I must leave.
No.
691
01:15:27,823 --> 01:15:30,457
Sir, she's given me her illness.
692
01:15:30,492 --> 01:15:31,892
You have a fever.
That is all.
693
01:15:33,495 --> 01:15:35,062
You don't have to leave.
694
01:15:35,097 --> 01:15:36,764
I want you to stay.
695
01:15:36,799 --> 01:15:39,333
Forgive me. We've been
under her spell too long,
696
01:15:39,368 --> 01:15:42,570
not only Jakob, all of us.
697
01:15:44,340 --> 01:15:45,839
I can't.
698
01:15:45,874 --> 01:15:48,509
No, Jakob needs you.
699
01:15:48,544 --> 01:15:50,244
For him.
700
01:15:53,248 --> 01:15:54,949
I'm so afraid.
701
01:15:56,218 --> 01:15:59,053
(SHAKILY)
Lilia, where is she?
702
01:16:00,089 --> 01:16:01,221
Who?
703
01:16:01,256 --> 01:16:02,523
Lilia.
704
01:16:02,558 --> 01:16:03,925
What do you mean?
705
01:16:05,260 --> 01:16:06,961
Where is she?
706
01:16:08,664 --> 01:16:10,031
She's dead.
707
01:16:11,033 --> 01:16:12,844
On the day of Malvina's funeral,
708
01:16:12,868 --> 01:16:14,312
she put stones in her pockets
709
01:16:14,336 --> 01:16:15,603
and walked into the lake.
710
01:16:19,274 --> 01:16:20,341
(GASPING)
711
01:16:28,484 --> 01:16:29,817
Verena.
712
01:16:31,086 --> 01:16:32,186
(GASPS)
713
01:16:34,023 --> 01:16:35,223
Verena!
714
01:16:51,306 --> 01:16:53,174
(PANTING)
715
01:16:56,712 --> 01:16:58,245
(GASPING)
716
01:17:33,449 --> 01:17:36,217
(EERIE, INDISTINCT WHISPERING)
717
01:17:37,319 --> 01:17:39,253
(ROCKS CRUMBLING)
718
01:17:45,894 --> 01:17:47,828
MALVINA: Look at yourself.
719
01:18:00,609 --> 01:18:02,943
(HEARTBEAT POUNDING)
720
01:18:12,654 --> 01:18:14,155
(GASPS)
721
01:18:15,257 --> 01:18:16,891
(WHEEZING)
722
01:18:18,927 --> 01:18:20,695
VERENA: Not here.
723
01:18:21,697 --> 01:18:22,930
Not this room.
724
01:18:26,335 --> 01:18:27,534
No. No, no, no.
725
01:18:27,569 --> 01:18:29,170
No, no, no.
726
01:18:32,141 --> 01:18:33,741
VERENA:
Not this room.
727
01:18:33,776 --> 01:18:35,776
(WHEEZING)
728
01:18:35,811 --> 01:18:37,078
KLAUS:
It's all right.
729
01:18:38,413 --> 01:18:39,646
(GRUNTING)
730
01:18:39,681 --> 01:18:40,948
Tutto.
731
01:18:41,550 --> 01:18:43,417
Tutto, Tutto.
732
01:18:45,020 --> 01:18:46,153
(GAGS)
733
01:18:46,188 --> 01:18:47,722
(COUGHING)
734
01:18:49,491 --> 01:18:51,125
The door was locked.
735
01:18:51,160 --> 01:18:52,670
KLAUS:
It's for your safety.
736
01:18:52,694 --> 01:18:54,372
Please, Klaus, not this room.
737
01:18:54,396 --> 01:18:58,398
Alessio thinks it's best
to confuse, confuse.
738
01:18:58,433 --> 01:19:00,011
VERENA: Please
don't leave me here.
739
01:19:00,035 --> 01:19:01,279
I'm going to fetch a doctor,
740
01:19:01,303 --> 01:19:03,114
and he'll be here
as soon as he can.
741
01:19:03,138 --> 01:19:06,941
Don't leave me here.
Not this room.
742
01:19:07,643 --> 01:19:09,977
I must speak to Jakob.
743
01:19:10,012 --> 01:19:13,247
(SOBBING)
I must speak to Jakob.
744
01:19:21,323 --> 01:19:22,356
MALVINA: Jakob.
745
01:19:27,262 --> 01:19:30,498
LILIA: The boy will speak
when the time is right.
746
01:19:32,768 --> 01:19:34,068
Help me.
747
01:19:43,478 --> 01:19:45,012
(VERENA INHALES DEEPLY)
748
01:19:46,548 --> 01:19:47,848
(WEAKLY) Help.
749
01:19:53,222 --> 01:19:55,089
(WHEEZING)
750
01:20:02,197 --> 01:20:04,532
Help me.
751
01:20:09,571 --> 01:20:10,938
(PANTING)
752
01:20:15,377 --> 01:20:16,410
(WHIMPERING)
753
01:20:25,621 --> 01:20:27,388
Oh, God, please.
754
01:20:57,953 --> 01:21:00,554
(BREATHING SHAKILY)
755
01:21:46,134 --> 01:21:47,935
KLAUS: Good morning.
756
01:21:49,538 --> 01:21:51,105
You're feeling better?
757
01:21:57,612 --> 01:22:01,148
Everything's going to be fine.
I promise. Hmm.
758
01:22:01,183 --> 01:22:03,117
I was worried.
759
01:22:05,020 --> 01:22:06,453
Where is Jakob?
760
01:23:07,816 --> 01:23:09,984
I miss my mama.
761
01:23:13,555 --> 01:23:15,089
I'm here.
762
01:23:16,591 --> 01:23:17,758
I'm right here.
763
01:23:24,666 --> 01:23:26,133
Jakob.
764
01:23:27,969 --> 01:23:29,370
(BOTH CHUCKLE)
765
01:23:40,582 --> 01:23:41,782
(LAUGHS)
766
01:23:48,924 --> 01:23:52,259
VERENA: I try to think
of a time before this.
767
01:23:53,528 --> 01:23:57,064
I hardly know the woman I see.
768
01:23:57,099 --> 01:24:01,435
But the past is a dream from which
we wake with each new morning.
769
01:24:07,342 --> 01:24:08,675
(PIANO MUSIC PLAYING)
770
01:24:08,710 --> 01:24:11,612
We are, none of us,
quite who we were.
771
01:24:33,135 --> 01:24:35,469
(MUSIC ENDS)
772
01:24:36,605 --> 01:24:38,372
Come, Jakob.
773
01:24:39,908 --> 01:24:42,142
Sit with me.
774
01:24:42,177 --> 01:24:46,580
♪ Be still, my love
775
01:24:49,751 --> 01:24:56,123
♪ I will return to you
776
01:24:58,193 --> 01:25:04,264
♪ However far you feel
777
01:25:04,299 --> 01:25:07,300
♪ From me
778
01:25:07,335 --> 01:25:11,872
♪ You are not alone
779
01:25:11,907 --> 01:25:15,876
♪ I will always
780
01:25:15,911 --> 01:25:19,746
♪ Be waiting
781
01:25:19,781 --> 01:25:23,683
♪ And I'll always
782
01:25:23,718 --> 01:25:28,622
♪ Be watching you
783
01:25:30,292 --> 01:25:33,860
♪ Speak to me
784
01:25:33,895 --> 01:25:37,197
♪ Speak to me
785
01:25:37,232 --> 01:25:40,868
♪ Speak to me
786
01:25:44,039 --> 01:25:48,642
♪ I can't let go
787
01:25:50,946 --> 01:25:55,883
♪ You're every part of me
788
01:25:57,519 --> 01:26:01,388
♪ This space between
789
01:26:01,423 --> 01:26:05,525
♪ Is just a dream
790
01:26:05,560 --> 01:26:09,362
♪ You will never be alone
791
01:26:09,397 --> 01:26:12,933
♪ I will always
792
01:26:12,968 --> 01:26:16,203
♪ Be waiting
793
01:26:16,238 --> 01:26:19,773
♪ And I'll always
794
01:26:19,808 --> 01:26:23,877
♪ Be watching
795
01:26:23,912 --> 01:26:27,380
♪ We are
796
01:26:27,415 --> 01:26:31,652
♪ One breath apart
797
01:26:33,421 --> 01:26:36,990
♪ My love
798
01:26:37,025 --> 01:26:40,493
♪ And I'll be
799
01:26:40,528 --> 01:26:45,298
♪ Holding it in
800
01:26:45,333 --> 01:26:50,904
♪ Till we're together
801
01:26:50,939 --> 01:26:54,174
♪ Hear me
802
01:26:54,209 --> 01:26:59,279
♪ Call your name
803
01:26:59,314 --> 01:27:04,818
♪ I just speak
804
01:27:06,755 --> 01:27:08,922
♪ Speak to me
805
01:27:10,058 --> 01:27:13,193
♪ Speak to me
806
01:27:13,228 --> 01:27:15,495
♪ Speak
807
01:27:18,500 --> 01:27:22,603
♪ I feel you rushing
all through me
808
01:27:24,372 --> 01:27:29,309
♪ In these walls I still
hear your heart beating
809
01:27:32,213 --> 01:27:34,247
♪ And nothing in this world
810
01:27:34,282 --> 01:27:37,917
♪ Can hold me back
811
01:27:37,952 --> 01:27:41,521
♪ From breaking
812
01:27:41,556 --> 01:27:46,627
♪ Through to you
813
01:28:39,347 --> 01:28:42,382
♪ We are
814
01:28:42,417 --> 01:28:46,987
♪ One breath apart
815
01:28:48,857 --> 01:28:52,292
♪ My love
816
01:28:52,327 --> 01:28:55,995
♪ And I'll be
817
01:28:56,030 --> 01:29:00,600
♪ Holding it in
818
01:29:00,635 --> 01:29:06,106
♪ Till we're together
819
01:29:06,141 --> 01:29:09,542
♪ Hear me
820
01:29:09,577 --> 01:29:14,447
♪ Call your name
821
01:29:14,482 --> 01:29:17,517
♪ Just believe
822
01:29:17,552 --> 01:29:21,888
♪ And speak
823
01:29:21,923 --> 01:29:25,258
♪ Speak to me
824
01:29:25,293 --> 01:29:28,528
♪ Speak to me
825
01:29:28,563 --> 01:29:31,498
♪ Speak to me
826
01:29:34,235 --> 01:29:39,439
♪ Be still, my love
827
01:29:41,409 --> 01:29:45,845
♪ I will return
828
01:29:45,880 --> 01:29:49,683
♪ To you ♪
51635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.