All language subtitles for Voice.from.the.Stone.2017.HDRip.XViD-ETRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,906 --> 00:00:07,573 (MALVINA SHUDDERS) 2 00:00:09,509 --> 00:00:13,311 MALVINA: (FAINTLY) Jakob. Are you there, Jakob? 3 00:00:13,346 --> 00:00:15,080 Are you listening? 4 00:00:15,949 --> 00:00:17,383 Jakob. 5 00:00:19,586 --> 00:00:21,120 Jakob. 6 00:00:31,231 --> 00:00:33,198 I'm here. 7 00:00:34,034 --> 00:00:35,667 I'm right here. 8 00:00:36,336 --> 00:00:38,437 Don't. Shh, shh. 9 00:00:38,472 --> 00:00:39,805 Be silent. 10 00:00:39,840 --> 00:00:41,840 And hear me. 11 00:00:41,875 --> 00:00:43,742 This is how it must be. 12 00:00:51,251 --> 00:00:54,019 Another woman will come. 13 00:00:54,054 --> 00:00:55,754 You will see. 14 00:00:56,957 --> 00:00:58,757 There will be another. 15 00:01:00,961 --> 00:01:02,561 You will know her 16 00:01:03,964 --> 00:01:06,331 by the love she shows to you. 17 00:01:07,634 --> 00:01:09,101 (GASPS) 18 00:01:10,904 --> 00:01:14,206 Let the words you speak 19 00:01:14,241 --> 00:01:18,544 be the words that call me back to you. 20 00:01:19,946 --> 00:01:21,847 Promise me. 21 00:01:21,882 --> 00:01:23,715 Promise. 22 00:01:23,750 --> 00:01:25,150 (GASPING) 23 00:01:28,688 --> 00:01:30,289 (SOFTLY) Jakob. 24 00:01:30,991 --> 00:01:33,759 (TAKES DEEP BREATH) 25 00:01:35,061 --> 00:01:37,496 (SOBBING) 26 00:01:42,802 --> 00:01:46,538 MALVINA: I will always be your mother. 27 00:01:51,278 --> 00:01:52,878 (CHURCH BELL TOLLS) 28 00:01:54,814 --> 00:01:56,582 (SPEAKING ITALIAN) 29 00:02:00,854 --> 00:02:02,454 (WOMAN SPEAKING ITALIAN) 30 00:02:09,829 --> 00:02:11,363 (GIRL SPEAKING ITALIAN) 31 00:02:22,175 --> 00:02:23,408 No. 32 00:02:27,781 --> 00:02:28,881 Carlotta. 33 00:02:35,255 --> 00:02:36,332 Carlotta... Arrivederci. 34 00:02:36,356 --> 00:02:38,756 (SPEAKING ITALIAN) (CRYING) 35 00:02:42,862 --> 00:02:45,764 WOMAN: (SPEAKING ENGLISH) I hardly know the woman I see. 36 00:02:47,367 --> 00:02:49,201 Her name is Verena. 37 00:02:50,904 --> 00:02:52,471 She is alone. 38 00:02:59,980 --> 00:03:01,880 She remembers all of them. 39 00:03:03,416 --> 00:03:05,917 Every parting. 40 00:03:05,952 --> 00:03:08,620 Her life is measured out in goodbyes. 41 00:03:10,357 --> 00:03:12,758 Each one harder than the last. 42 00:03:15,996 --> 00:03:17,796 Enter La Rocciosa... 43 00:03:19,933 --> 00:03:22,234 And the boy who wouldn't speak. 44 00:04:22,228 --> 00:04:24,496 (LOCK OPENING) 45 00:04:25,832 --> 00:04:27,432 (SPEAKING ITALIAN) 46 00:04:41,514 --> 00:04:43,015 (CLEARS THROAT) 47 00:04:55,929 --> 00:04:57,496 (SPEAKING ITALIAN) 48 00:05:07,474 --> 00:05:09,318 (SPEAKING ENGLISH) My first language. 49 00:05:09,342 --> 00:05:12,711 I have these from previous employers. 50 00:05:23,690 --> 00:05:25,857 (SPEAKING ENGLISH) Did you live with each family? 51 00:05:25,892 --> 00:05:26,969 Yes. 52 00:05:26,993 --> 00:05:29,672 I find it helps in understanding the child 53 00:05:29,696 --> 00:05:31,262 to know the family. 54 00:05:31,297 --> 00:05:33,676 And do you remain in contact with these people? 55 00:05:33,700 --> 00:05:39,037 When a child recovers, the family will generally choose to forget. 56 00:05:40,373 --> 00:05:41,706 You've no degree. 57 00:05:41,741 --> 00:05:43,675 But they say you've a gift. 58 00:05:43,710 --> 00:05:47,178 My skill comes through experience, 59 00:05:47,213 --> 00:05:50,982 and a certain, um, sensitivity. Sensitivity. 60 00:05:51,351 --> 00:05:52,584 Mmm. 61 00:05:52,619 --> 00:05:54,820 You have no children of your own. 62 00:05:56,189 --> 00:05:57,856 No. Hmm. 63 00:05:59,025 --> 00:06:00,592 Your son. 64 00:06:00,627 --> 00:06:02,527 He prefers English? 65 00:06:02,562 --> 00:06:03,762 His mother. 66 00:06:05,365 --> 00:06:07,666 My wife wanted him to speak it. 67 00:06:09,836 --> 00:06:12,303 She died. There was an illness. 68 00:06:12,338 --> 00:06:14,606 My son has not spoken since. 69 00:06:15,241 --> 00:06:16,808 Seven months... 70 00:06:18,111 --> 00:06:19,745 And 16 days. 71 00:06:23,650 --> 00:06:26,618 Alessio will see you to your room. 72 00:06:29,789 --> 00:06:33,592 I would like to introduce myself to your son. 73 00:06:38,298 --> 00:06:40,965 You haven't told me his name. 74 00:06:41,000 --> 00:06:43,701 I must say there have been other nurses, 75 00:06:43,736 --> 00:06:47,139 all of them as sure of their talents as you. 76 00:06:49,476 --> 00:06:51,710 My son's name is Jakob. 77 00:07:04,390 --> 00:07:07,426 (STONE WHIRRING, CLATTERS) 78 00:07:09,662 --> 00:07:11,430 Hello, Jakob. 79 00:07:12,198 --> 00:07:14,732 My name is Verena, 80 00:07:14,767 --> 00:07:17,736 and I'm going to be staying here for a while. 81 00:07:18,905 --> 00:07:21,250 I promise I'm not like the others. 82 00:07:21,274 --> 00:07:23,141 I'm much worse. 83 00:07:23,176 --> 00:07:24,876 (STONE CLATTERS) 84 00:07:25,645 --> 00:07:27,479 Please look at me, Jakob. 85 00:07:31,885 --> 00:07:34,319 I'd like to help you. Do you understand? 86 00:07:34,354 --> 00:07:35,887 KLAUS: There's no point. 87 00:07:38,458 --> 00:07:40,135 He won't even nod his head. 88 00:07:40,159 --> 00:07:42,160 He won't write or draw... 89 00:07:43,796 --> 00:07:45,764 Sing or laugh, mmm? 90 00:07:47,300 --> 00:07:48,667 Smile... 91 00:07:51,137 --> 00:07:52,471 (SOFTLY) Cry. 92 00:08:12,992 --> 00:08:14,192 Grazie. 93 00:08:23,736 --> 00:08:25,804 (FORK SCRAPING) 94 00:08:31,678 --> 00:08:33,011 (CLEARS THROAT) 95 00:08:33,046 --> 00:08:35,446 We'll begin our work in the morning, Jakob. 96 00:08:35,481 --> 00:08:36,882 Say 9:00? 97 00:08:37,817 --> 00:08:40,418 Your questions are wasted. 98 00:08:40,453 --> 00:08:42,498 Jakob doesn't need to answer me. 99 00:08:42,522 --> 00:08:44,722 I think he understands that. 100 00:08:48,928 --> 00:08:50,461 Enough. 101 00:08:50,496 --> 00:08:51,830 (FORK CLATTERS) 102 00:08:55,335 --> 00:08:56,735 Sit down. 103 00:09:09,649 --> 00:09:11,249 Now you may go. 104 00:09:13,586 --> 00:09:15,120 Good night, Jakob. 105 00:09:16,389 --> 00:09:17,589 (LIGHTER CLICKS) 106 00:09:22,061 --> 00:09:25,330 He is very obedient. Hmm. 107 00:09:25,365 --> 00:09:27,799 This is part of it. 108 00:09:27,834 --> 00:09:31,002 To disobey is to say something, so... 109 00:09:31,804 --> 00:09:33,905 So he obeys. 110 00:09:33,940 --> 00:09:35,784 He isn't trying to hurt you. 111 00:09:35,808 --> 00:09:39,144 That's my son, signorina, not me. Hmm. 112 00:09:42,649 --> 00:09:44,115 Jakob doesn't want you here. 113 00:09:44,150 --> 00:09:48,620 He hasn't shown it yet, but he will. 114 00:09:48,655 --> 00:09:51,056 There is such power in his silence. 115 00:09:52,492 --> 00:09:53,891 You will feel it. 116 00:09:56,963 --> 00:09:59,923 You speak very harshly to him. (POUNDS TABLE) 117 00:10:04,003 --> 00:10:05,971 Braver than the others. 118 00:10:11,844 --> 00:10:13,822 I have some things I need to ask. 119 00:10:13,846 --> 00:10:15,180 What things? 120 00:10:19,452 --> 00:10:22,053 Tomorrow, perhaps. 121 00:11:18,444 --> 00:11:20,045 (STONE WHIRRING) 122 00:11:28,187 --> 00:11:30,154 (GASPS) 123 00:11:30,189 --> 00:11:33,158 VERENA: To begin with, I will tell you what I see. 124 00:11:34,861 --> 00:11:37,228 I see... 125 00:11:37,263 --> 00:11:40,832 That if you wanted to speak, you could. 126 00:11:43,936 --> 00:11:47,772 Hmm, and I see how hard it must be 127 00:11:47,807 --> 00:11:49,407 to truly say nothing. 128 00:11:51,244 --> 00:11:55,046 How hard you must be concentrating every moment. 129 00:11:56,315 --> 00:12:00,752 And I must admit, you're very good at it. 130 00:12:06,492 --> 00:12:10,228 I know a little something of what it feels to be apart from the world. 131 00:12:12,365 --> 00:12:15,805 I lost my mother when I was a little bit younger than you. 132 00:12:16,936 --> 00:12:19,871 And my father when I was a little bit older. 133 00:12:28,447 --> 00:12:30,048 It's a lovely day. 134 00:12:31,717 --> 00:12:33,151 I have an idea. 135 00:12:40,326 --> 00:12:41,459 Jakob? 136 00:12:44,330 --> 00:12:45,463 Jakob. 137 00:13:02,481 --> 00:13:04,448 Buongiorno. 138 00:13:04,483 --> 00:13:05,984 (SPEAKING ITALIAN) 139 00:13:18,898 --> 00:13:20,098 (SIGHS) 140 00:13:24,370 --> 00:13:25,503 Grazie. 141 00:13:28,774 --> 00:13:30,108 Jakob? 142 00:14:05,745 --> 00:14:07,078 Jakob? 143 00:14:54,627 --> 00:14:56,094 (DOOR OPENING) 144 00:15:35,801 --> 00:15:36,968 Jakob? 145 00:15:37,003 --> 00:15:38,636 (RATTLES DOOR HANDLE) 146 00:15:47,813 --> 00:15:49,247 (CLEARS THROAT) 147 00:15:51,817 --> 00:15:53,551 Oh. 148 00:15:53,586 --> 00:15:55,864 (SPEAKING ENGLISH) Please, forgive me. I didn't... Verena. 149 00:15:55,888 --> 00:15:58,256 The nurse, of course. 150 00:16:00,426 --> 00:16:02,393 (CLEARS THROAT) Come closer. Come. 151 00:16:03,696 --> 00:16:05,296 Let Lilia see you. 152 00:16:09,402 --> 00:16:11,702 You've come to make the boy talk. 153 00:16:11,737 --> 00:16:13,504 Just to help if I can. 154 00:16:13,539 --> 00:16:15,073 Oh, welcome. 155 00:16:15,808 --> 00:16:16,907 Welcome. 156 00:16:16,942 --> 00:16:18,909 Welcome to La Rocciosa, my child. 157 00:16:18,944 --> 00:16:20,278 Grazie. 158 00:16:21,680 --> 00:16:23,281 You're very kind. 159 00:16:24,950 --> 00:16:26,851 But I should go. 160 00:16:26,886 --> 00:16:29,020 Yes, of course. Go find the boy. 161 00:16:30,523 --> 00:16:31,990 Make him talk. 162 00:16:47,740 --> 00:16:49,574 (TOUCHING KEY SOFTLY) 163 00:16:53,279 --> 00:16:55,113 (PLAYING KEYS) 164 00:16:55,948 --> 00:16:57,348 (STOPS PLAYING) 165 00:16:57,383 --> 00:17:00,885 I'm sorry. (STAMMERS) I was looking for Jakob. 166 00:17:00,920 --> 00:17:01,986 Do you play? 167 00:17:02,021 --> 00:17:04,055 No, I, uh, never could. 168 00:17:08,894 --> 00:17:10,528 This is your wife? 169 00:17:10,563 --> 00:17:12,229 Yes. 170 00:17:12,264 --> 00:17:14,065 What was her name? 171 00:17:18,070 --> 00:17:20,415 You spent time with Jakob this morning. 172 00:17:20,439 --> 00:17:24,241 Yes. And did you observe anything? 173 00:17:24,276 --> 00:17:26,744 I need to understand what he has been through. 174 00:17:29,915 --> 00:17:31,682 Malvina. 175 00:17:31,717 --> 00:17:33,484 Malvina Rivi. 176 00:17:33,519 --> 00:17:35,719 You may have heard of her. 177 00:17:36,522 --> 00:17:37,622 No. 178 00:17:38,724 --> 00:17:40,425 That's Carnegie Hall. 179 00:17:41,427 --> 00:17:42,904 She played all over the world, 180 00:17:42,928 --> 00:17:44,272 in all the great halls, 181 00:17:44,296 --> 00:17:46,797 for kings and queens, 182 00:17:46,832 --> 00:17:48,232 presidents. 183 00:17:50,436 --> 00:17:54,138 VERENA: She was very beautiful. 184 00:17:54,173 --> 00:17:57,642 Six months after that photograph was taken, she was dead. 185 00:17:58,811 --> 00:18:00,645 It began after our return. 186 00:18:01,580 --> 00:18:05,015 It started as a simple fever 187 00:18:05,050 --> 00:18:06,650 and it became like fire. 188 00:18:06,685 --> 00:18:10,655 Each day, it consumed a little bit more of her strength, 189 00:18:11,323 --> 00:18:12,824 her beauty. 190 00:18:14,493 --> 00:18:18,462 I had to leave to find help, 191 00:18:18,497 --> 00:18:21,532 and Jakob stayed with her. 192 00:18:22,768 --> 00:18:25,536 He and Lilia nursed her together. 193 00:18:27,840 --> 00:18:30,575 He wouldn't leave his mother's side. 194 00:18:33,712 --> 00:18:34,812 Hmm. 195 00:18:36,949 --> 00:18:38,850 He has his mother's gift. 196 00:18:41,420 --> 00:18:46,157 They would sit here and play together for hours. 197 00:18:51,830 --> 00:18:53,097 (SCOFFS) 198 00:18:53,132 --> 00:18:54,798 He chooses not to speak? 199 00:18:54,833 --> 00:18:57,668 Oh... Oh, this... 200 00:18:57,703 --> 00:19:01,438 This must be that incredible sensitivity of yours? 201 00:19:01,473 --> 00:19:03,774 I mean, there is no injury? 202 00:19:03,809 --> 00:19:05,743 No incapacity? 203 00:19:05,778 --> 00:19:08,379 Something inside him has been broken. 204 00:19:09,915 --> 00:19:11,849 It is simply a refusal. 205 00:19:13,085 --> 00:19:14,452 A denial. 206 00:19:15,421 --> 00:19:17,889 As if, by this vigil, 207 00:19:19,225 --> 00:19:22,760 he can undo what is done. 208 00:19:22,795 --> 00:19:27,164 You're telling me he wants his mother back, hmm? 209 00:19:27,199 --> 00:19:28,465 Well, that's a... (CHUCKLES) 210 00:19:28,500 --> 00:19:29,901 That's a revelation. 211 00:19:32,137 --> 00:19:33,604 (GUNSHOT ECHOES) 212 00:19:42,915 --> 00:19:43,915 (NECK SNAPS) 213 00:19:52,124 --> 00:19:53,557 (PANTING) I've... 214 00:19:53,592 --> 00:19:55,992 I've been looking for you, Jakob. 215 00:19:57,162 --> 00:19:58,529 I'm here to work, 216 00:19:58,564 --> 00:20:00,531 not to play hide-and-seek. 217 00:20:04,903 --> 00:20:06,504 (SPEAKING ITALIAN) 218 00:20:07,773 --> 00:20:08,873 No. 219 00:20:13,545 --> 00:20:15,880 (SPEAKING ENGLISH) I haven't finished yet, Jakob. 220 00:20:16,949 --> 00:20:18,683 (SPEAKING ITALIAN) 221 00:20:21,854 --> 00:20:23,688 (SILVERWARE SCRAPING) 222 00:20:34,233 --> 00:20:36,645 You have a very beautiful home. 223 00:20:36,669 --> 00:20:37,802 Thank you. 224 00:20:39,838 --> 00:20:42,506 I do hope you'll be comfortable here. 225 00:20:48,781 --> 00:20:50,648 Once, Jakob, 226 00:20:50,683 --> 00:20:53,317 I stayed with a family in Lucca. 227 00:20:54,753 --> 00:20:59,690 Their house hadn't been cleaned in years. 228 00:20:59,725 --> 00:21:04,061 There were cockroaches as big as your father's watch. 229 00:21:04,096 --> 00:21:08,499 And once, I stayed with a family in Piacenza. 230 00:21:08,534 --> 00:21:10,934 I shared a room with the cook 231 00:21:12,237 --> 00:21:15,706 who snored come un bufalo. 232 00:21:15,741 --> 00:21:17,675 (CHUCKLES) 233 00:21:19,378 --> 00:21:22,513 So, yes, I'm sure... 234 00:21:22,548 --> 00:21:24,948 I will be very comfortable here. 235 00:21:24,983 --> 00:21:27,318 In truth, I cannot think of this place as my own. 236 00:21:27,353 --> 00:21:32,289 My wife's family has lived here for 1,200 years. 237 00:21:32,324 --> 00:21:34,458 Mmm. I'm just a visitor. 238 00:21:36,328 --> 00:21:38,807 Alessio's family has been here for just as long. 239 00:21:38,831 --> 00:21:42,033 The women work here in the house. 240 00:21:43,268 --> 00:21:45,002 The men, in the quarry. 241 00:21:46,038 --> 00:21:47,582 The quarry? Mmm. 242 00:21:47,606 --> 00:21:48,750 It's where all this comes from, 243 00:21:48,774 --> 00:21:51,275 the wealth of the family. 244 00:21:51,310 --> 00:21:53,477 The stone was once highly prized. 245 00:21:54,713 --> 00:21:56,180 Was? 246 00:21:56,215 --> 00:21:59,616 She allowed it to flood at the beginning of the War. 247 00:21:59,651 --> 00:22:01,585 Times were difficult 248 00:22:02,654 --> 00:22:05,222 and she had her career. 249 00:22:05,257 --> 00:22:07,417 No more need for the stone. 250 00:22:09,094 --> 00:22:10,728 Jakob swims there. 251 00:22:12,831 --> 00:22:14,932 He'll take you there if you wish. 252 00:22:16,001 --> 00:22:17,468 Yes. 253 00:22:17,503 --> 00:22:19,503 I'd like that very much. 254 00:22:52,538 --> 00:22:53,938 (GREETING IN ITALIAN) 255 00:23:00,078 --> 00:23:01,078 (GASPS) 256 00:23:03,515 --> 00:23:04,948 (CLEARS THROAT) 257 00:23:04,983 --> 00:23:06,684 (WATER SPLASHING) 258 00:23:09,354 --> 00:23:10,888 (SPEAKING ITALIAN) 259 00:24:20,692 --> 00:24:22,460 LILIA: (SPEAKING ENGLISH) Let me. 260 00:24:23,595 --> 00:24:24,962 Per favore. 261 00:24:33,372 --> 00:24:34,772 (SIGHS) 262 00:24:36,174 --> 00:24:37,842 It's been so long. 263 00:24:41,980 --> 00:24:47,651 I used to do this to her every night of her life 264 00:24:48,954 --> 00:24:51,655 since she was a tiny girl. 265 00:24:56,128 --> 00:24:59,563 She began to perform 266 00:24:59,598 --> 00:25:01,565 when she was 14. 267 00:25:03,869 --> 00:25:06,537 She took me with her everywhere. 268 00:25:10,676 --> 00:25:13,277 Nobody knew her as I did. 269 00:25:16,815 --> 00:25:19,283 Knew her moods, 270 00:25:19,318 --> 00:25:20,784 her needs. 271 00:25:22,187 --> 00:25:23,687 Oh... 272 00:25:24,623 --> 00:25:26,557 How I loved her. 273 00:25:28,126 --> 00:25:30,628 (LILIA BREATHES DEEPLY) 274 00:25:57,289 --> 00:25:58,789 (SCREAMS) 275 00:26:01,159 --> 00:26:02,893 (WHIMPERS) 276 00:26:06,431 --> 00:26:08,398 Jakob, was it you? 277 00:26:08,433 --> 00:26:10,912 If it was, then all you've done is tell me you're afraid. 278 00:26:10,936 --> 00:26:12,976 (BREATHING HEAVILY) Ja... 279 00:26:15,407 --> 00:26:16,774 Jakob. 280 00:26:18,744 --> 00:26:20,311 Jakob, what is it? 281 00:26:28,453 --> 00:26:30,321 (BREATHING HEAVILY) 282 00:26:37,996 --> 00:26:39,129 Jakob. 283 00:26:39,698 --> 00:26:41,098 Ah! What? 284 00:26:42,234 --> 00:26:43,266 Jakob, no! 285 00:26:43,301 --> 00:26:44,935 Wait! Wait! 286 00:26:46,071 --> 00:26:47,738 (GRUNTS) 287 00:26:52,044 --> 00:26:53,177 (PANTING) 288 00:26:54,913 --> 00:26:56,793 Jakob? What? Hey! (GRUNTS) 289 00:26:58,316 --> 00:27:00,184 (STRUGGLING) Jakob. 290 00:27:01,086 --> 00:27:02,452 Jakob, no. 291 00:27:02,487 --> 00:27:03,954 Quiet. Quiet. 292 00:27:03,989 --> 00:27:05,822 Be quiet. Be quiet. 293 00:27:05,857 --> 00:27:07,992 Shh. Shh, shh, shh, shh. (STRUGGLING) 294 00:27:09,861 --> 00:27:12,262 KLAUS: Quiet. Enough. 295 00:27:22,641 --> 00:27:23,974 Stop! 296 00:27:24,009 --> 00:27:26,243 VERENA: I should have left him. He was... 297 00:27:26,278 --> 00:27:28,322 He was by the wall as if he was... 298 00:27:28,346 --> 00:27:30,047 Listening. 299 00:27:30,082 --> 00:27:32,482 Yes, I've seen him do it. 300 00:27:32,517 --> 00:27:34,251 In his bedroom. 301 00:27:34,286 --> 00:27:35,953 Also in the garden. 302 00:27:37,689 --> 00:27:39,856 In the quarry. 303 00:27:39,891 --> 00:27:41,758 I assume it's his mother he hears 304 00:27:41,793 --> 00:27:44,061 or thinks he hears. 305 00:27:44,096 --> 00:27:46,029 It seems to give him comfort. 306 00:27:46,064 --> 00:27:47,831 I should have been told. 307 00:27:52,404 --> 00:27:55,005 It changes the situation. 308 00:27:55,040 --> 00:27:58,508 It may indicate a far more serious condition. 309 00:27:58,543 --> 00:28:00,610 You don't believe in such voices? 310 00:28:00,645 --> 00:28:02,746 (ANGRILY) No. 311 00:28:02,781 --> 00:28:04,358 (CALMLY) No, signore, I do not. 312 00:28:04,382 --> 00:28:05,749 Nor do I. 313 00:28:05,784 --> 00:28:07,384 Sometimes I wish I did. 314 00:28:08,620 --> 00:28:12,089 (CLEARS THROAT) Have you considered 315 00:28:12,124 --> 00:28:14,335 taking him away from this place? 316 00:28:14,359 --> 00:28:15,659 Yes, of course. 317 00:28:15,694 --> 00:28:17,527 It was impossible. 318 00:28:17,562 --> 00:28:19,062 It was as you saw last night. 319 00:28:19,097 --> 00:28:21,865 He became a danger to himself and to others. 320 00:28:21,900 --> 00:28:23,311 Then he should be in hospital. 321 00:28:23,335 --> 00:28:24,868 No, absolutely not. 322 00:28:24,903 --> 00:28:26,503 No. (CHUCKLES) 323 00:28:26,538 --> 00:28:28,750 Signore, I'm no longer sure I can care for your son. 324 00:28:28,774 --> 00:28:30,240 Why? 325 00:28:30,275 --> 00:28:33,387 I have been misled about what is required. 326 00:28:33,411 --> 00:28:35,857 I must consider whether I am properly qualified. 327 00:28:35,881 --> 00:28:37,714 You're just like the others. 328 00:28:37,749 --> 00:28:38,949 (SCOFFS) 329 00:28:40,585 --> 00:28:42,286 I await your decision. 330 00:29:08,480 --> 00:29:10,280 (WINGS FLUTTERING) 331 00:29:11,483 --> 00:29:12,883 VERENA: Jakob. 332 00:29:13,451 --> 00:29:14,451 Jakob! 333 00:29:15,253 --> 00:29:16,787 Jakob! 334 00:29:32,571 --> 00:29:34,371 (PANTING) 335 00:29:39,611 --> 00:29:41,345 (WIND CHIMES TINKLING) 336 00:30:18,516 --> 00:30:20,117 (FLOOR TILE CLATTERS) 337 00:30:32,397 --> 00:30:33,931 Help me down. 338 00:30:45,911 --> 00:30:48,745 You scared me, Jakob. 339 00:30:48,780 --> 00:30:51,415 But you've helped me realize something. 340 00:30:55,186 --> 00:30:57,287 I can't leave you. 341 00:31:04,863 --> 00:31:06,529 I once knew a boy 342 00:31:06,564 --> 00:31:08,999 who thought he could hear his dead sister 343 00:31:09,034 --> 00:31:11,168 through the teeth of an old comb. 344 00:31:12,904 --> 00:31:15,272 He would sit with it for hours, 345 00:31:15,307 --> 00:31:18,608 listening and whispering his secrets. 346 00:31:18,643 --> 00:31:21,578 He was as sure of what he heard as you are. 347 00:31:25,050 --> 00:31:28,185 The mind is capable of extraordinary things. 348 00:31:29,988 --> 00:31:32,455 It is your mind that is speaking to you, Jakob, 349 00:31:32,490 --> 00:31:33,924 nothing else. 350 00:31:39,531 --> 00:31:41,631 I'm not saying that... 351 00:31:41,666 --> 00:31:43,433 That what you hear isn't real, 352 00:31:43,468 --> 00:31:46,836 because anything we experience is real in its own way, 353 00:31:46,871 --> 00:31:48,838 but it's... 354 00:31:48,873 --> 00:31:51,341 It's not what it pretends to be. 355 00:31:52,510 --> 00:31:54,678 It's important to understand that. 356 00:31:59,050 --> 00:32:01,118 I want to hear you speak. 357 00:32:02,620 --> 00:32:04,721 But I am not your enemy. 358 00:32:04,756 --> 00:32:06,490 I care about you. 359 00:32:08,760 --> 00:32:10,093 What is it? 360 00:32:12,630 --> 00:32:13,997 You wish to leave? 361 00:32:25,944 --> 00:32:27,945 (BEES BUZZING) 362 00:32:38,923 --> 00:32:40,357 (SPEAKING ITALIAN) 363 00:32:41,192 --> 00:32:43,226 (ALESSIO SPEAKING ITALIAN) 364 00:32:49,734 --> 00:32:50,968 Jakob? 365 00:33:21,433 --> 00:33:22,466 Lucia... 366 00:33:23,468 --> 00:33:24,768 Ugolina... 367 00:33:28,706 --> 00:33:30,173 Angelica... 368 00:33:32,844 --> 00:33:34,444 La signora Malvina. 369 00:33:38,917 --> 00:33:40,183 Jakob? 370 00:33:41,319 --> 00:33:43,679 (SPEAKING ENGLISH) Come with me, please. 371 00:33:44,589 --> 00:33:47,057 (SPEAKING ITALIAN) 372 00:34:08,513 --> 00:34:10,580 (ALESSIO PRAYING IN LATIN) 373 00:34:19,891 --> 00:34:21,391 (GATE CREAKS) 374 00:34:36,274 --> 00:34:38,575 (INAUDIBLE) 375 00:35:01,900 --> 00:35:04,868 VERENA: (SPEAKING ENGLISH) I think you're afraid that if you speak, 376 00:35:04,903 --> 00:35:06,436 the voice will cease. 377 00:35:09,908 --> 00:35:11,308 Come. 378 00:35:12,343 --> 00:35:14,244 We'll listen together. 379 00:35:17,115 --> 00:35:18,882 I'll tell you what I hear. 380 00:35:30,228 --> 00:35:32,195 (LIGHT WHOOSHING) 381 00:35:32,764 --> 00:35:34,464 (RATTLING) 382 00:35:34,499 --> 00:35:36,366 (WIND CHIMES RATTLING) 383 00:35:38,102 --> 00:35:39,803 (CHAIN RATTLING) 384 00:35:41,306 --> 00:35:44,073 (THUDDING) (CREAKING) 385 00:35:44,108 --> 00:35:46,209 (GATE CLATTERING) 386 00:35:46,244 --> 00:35:47,744 (FOOTSTEPS) 387 00:35:49,881 --> 00:35:50,881 (CLANKING) 388 00:35:54,152 --> 00:35:55,719 (WATER GURGLING) 389 00:36:00,725 --> 00:36:02,959 It's strange, 390 00:36:02,994 --> 00:36:04,461 the sounds. 391 00:36:05,530 --> 00:36:07,764 One could imagine almost anything. 392 00:36:12,070 --> 00:36:13,904 But she's not there. 393 00:36:15,306 --> 00:36:17,840 I want you to stop this. 394 00:36:17,875 --> 00:36:20,744 The dead do not speak. 395 00:36:22,146 --> 00:36:24,748 I know it, Jakob. 396 00:36:26,050 --> 00:36:27,384 I know it well. 397 00:36:28,720 --> 00:36:32,188 However hard we wish them to, 398 00:36:32,223 --> 00:36:35,825 the dead remain silent. 399 00:36:58,349 --> 00:36:59,916 Good night, Jakob. 400 00:37:37,322 --> 00:37:39,422 (BREATHES SLOWLY) 401 00:37:55,239 --> 00:37:58,275 (PIANO MUSIC PLAYING) 402 00:38:47,291 --> 00:38:48,925 (CLICKS PHONOGRAPH OFF) 403 00:38:52,096 --> 00:38:54,898 Your father told me you have her gift. 404 00:38:58,169 --> 00:39:01,438 What would she say if she knew you might never use it again? 405 00:39:05,076 --> 00:39:09,178 She must have spoken about the future 406 00:39:09,213 --> 00:39:11,214 before she died, 407 00:39:11,249 --> 00:39:14,417 about the wonderful things that lie ahead for you. 408 00:39:17,622 --> 00:39:19,956 Try to remember what she said. 409 00:39:22,160 --> 00:39:25,562 And imagine what she might say now if she could see you. 410 00:39:34,005 --> 00:39:35,605 (STONE THUDS LIGHTLY) 411 00:39:44,882 --> 00:39:46,783 (STONE WHIRRING) 412 00:40:10,608 --> 00:40:12,475 Buongiorno. 413 00:40:12,510 --> 00:40:13,810 Signore. 414 00:40:13,845 --> 00:40:16,325 There's a story about that cat. 415 00:40:17,448 --> 00:40:19,315 (CHUCKLES) 416 00:40:19,350 --> 00:40:23,453 It was the custom amongst those building houses such as this to... 417 00:40:23,488 --> 00:40:25,432 To seal a cat within the walls 418 00:40:25,456 --> 00:40:27,623 as a protection against evil. 419 00:40:27,658 --> 00:40:30,259 A dead cat? No. 420 00:40:30,294 --> 00:40:31,728 Not dead. 421 00:40:33,564 --> 00:40:35,031 That's horrible. 422 00:40:35,066 --> 00:40:36,833 Of course. 423 00:40:36,868 --> 00:40:39,569 I... I'm a fool to speak lightly of it. 424 00:40:39,604 --> 00:40:41,504 Forgive me. 425 00:40:41,539 --> 00:40:43,619 Jakob will be waiting. Yes. 426 00:40:52,550 --> 00:40:55,018 (PIANO MUSIC PLAYING) 427 00:41:07,732 --> 00:41:10,132 VERENA: Now, if you were to play, 428 00:41:10,167 --> 00:41:12,902 it would mean only what you wanted it to mean. 429 00:41:13,738 --> 00:41:15,638 Play for me, Jakob. 430 00:41:25,516 --> 00:41:27,783 Perhaps I was wrong earlier 431 00:41:27,818 --> 00:41:29,853 when I spoke about your mother. 432 00:41:37,161 --> 00:41:38,861 Perhaps your silence 433 00:41:38,896 --> 00:41:43,666 wouldn't horrify her as it does me. 434 00:41:46,037 --> 00:41:47,970 It is said that a true performer 435 00:41:48,005 --> 00:41:51,173 cares only for the love of her audience. 436 00:41:51,208 --> 00:41:53,076 (PLAYS PIANO NOTE) 437 00:41:55,513 --> 00:41:57,980 Perhaps... 438 00:41:58,015 --> 00:42:01,183 Your silence is a fitting tribute. 439 00:42:01,218 --> 00:42:04,720 (PLAYS PIANO NOTE) 440 00:42:04,755 --> 00:42:08,457 More adoration as she leaves the stage. 441 00:42:08,492 --> 00:42:10,660 (PLAYS PIANO NOTE) 442 00:42:11,762 --> 00:42:13,195 What are you telling me, Jakob? 443 00:42:13,230 --> 00:42:14,864 That I'm wrong or that I'm right? 444 00:42:14,899 --> 00:42:16,566 You can't... (BANGS KEYS) 445 00:42:21,272 --> 00:42:23,573 I do it to help you, Jakob. 446 00:42:26,110 --> 00:42:28,177 (THUNDER RUMBLING) 447 00:42:30,615 --> 00:42:32,649 LILIA: The boy was upset today. 448 00:42:33,651 --> 00:42:35,018 He's sick. 449 00:42:36,821 --> 00:42:38,588 He needs help. 450 00:42:40,591 --> 00:42:43,092 And he's breaking his father's heart. 451 00:42:43,127 --> 00:42:44,294 (LILIA SIGHS) 452 00:42:45,730 --> 00:42:47,630 The boy 453 00:42:47,665 --> 00:42:50,499 is all that matters. 454 00:42:50,534 --> 00:42:52,135 He is the future. 455 00:42:53,671 --> 00:42:55,538 Look at yourself, 456 00:42:55,573 --> 00:42:57,206 how beautiful you are. 457 00:43:04,482 --> 00:43:06,149 Give me your hands. 458 00:43:13,124 --> 00:43:14,591 Oh... 459 00:43:15,459 --> 00:43:17,126 They're strong, 460 00:43:18,162 --> 00:43:19,629 like hers. 461 00:43:23,534 --> 00:43:25,802 He will not speak to please you. 462 00:43:28,706 --> 00:43:32,742 The boy will speak when the time is right. 463 00:43:34,178 --> 00:43:35,845 (SOFTLY) He's waiting. 464 00:43:38,149 --> 00:43:40,349 But he's waited long enough. 465 00:43:42,386 --> 00:43:44,654 Surely that is clear to anyone. 466 00:43:44,689 --> 00:43:46,823 (THUNDER RUMBLING) 467 00:43:48,759 --> 00:43:50,693 When he speaks, 468 00:43:51,595 --> 00:43:53,162 where will you go? 469 00:43:54,331 --> 00:43:55,999 To the next place. 470 00:43:56,434 --> 00:43:57,800 Oh... 471 00:43:58,636 --> 00:43:59,936 Lonely child. 472 00:44:16,120 --> 00:44:17,820 (EERIE, INDISTINCT WHISPERING) 473 00:44:36,407 --> 00:44:38,207 (BEES BUZZING) 474 00:44:42,880 --> 00:44:44,380 (EERIE, INDISTINCT WHISPERING) 475 00:44:48,052 --> 00:44:49,763 KLAUS: There's a story about that cat 476 00:44:49,787 --> 00:44:51,620 within the walls. 477 00:44:51,655 --> 00:44:53,289 LILIA: (SOFTLY) He's waiting. 478 00:45:01,899 --> 00:45:03,733 (DISTANT CLATTERING) 479 00:45:26,924 --> 00:45:29,092 (DEVICE WHIRRING) 480 00:45:31,195 --> 00:45:32,762 Oh... 481 00:45:32,797 --> 00:45:35,117 I wondered if Jakob was still here. 482 00:45:35,699 --> 00:45:37,033 No. 483 00:45:41,272 --> 00:45:42,352 May I see? 484 00:45:43,941 --> 00:45:45,775 If you wish. 485 00:45:52,016 --> 00:45:53,783 It's, uh, my wife. 486 00:45:54,852 --> 00:45:56,519 She was the worst possible model, 487 00:45:56,554 --> 00:45:58,287 restless, complaining. 488 00:45:58,322 --> 00:45:59,555 (CHUCKLES) 489 00:45:59,590 --> 00:46:01,724 She was the worst 490 00:46:01,759 --> 00:46:03,459 and also the best. 491 00:46:05,830 --> 00:46:07,463 And this one? 492 00:46:11,101 --> 00:46:13,302 I have not worked in many months. 493 00:46:15,873 --> 00:46:17,507 It was to be of her. 494 00:46:18,876 --> 00:46:21,444 You cannot finish it, so you abandoned it. 495 00:46:22,479 --> 00:46:24,246 (EXHALES) 496 00:46:24,281 --> 00:46:27,049 Perhaps, to see you work, 497 00:46:27,084 --> 00:46:29,018 it would help Jakob. 498 00:46:30,421 --> 00:46:33,622 Perhaps it would signify hope. 499 00:46:33,657 --> 00:46:35,091 Yes. 500 00:46:37,361 --> 00:46:38,828 Perhaps. 501 00:47:41,592 --> 00:47:43,359 (HEART BEATING) 502 00:48:42,152 --> 00:48:43,352 (FABRIC RIPPING) 503 00:48:48,892 --> 00:48:50,192 (GRUNTS) 504 00:49:26,697 --> 00:49:27,730 Hello? 505 00:49:30,734 --> 00:49:32,068 Lilia? 506 00:49:33,303 --> 00:49:35,137 (DISTANT THUDDING) 507 00:50:13,977 --> 00:50:17,179 I keep it clean for her. 508 00:50:22,386 --> 00:50:24,587 She was here at the end. 509 00:50:25,956 --> 00:50:28,857 We nursed her day and night, 510 00:50:28,892 --> 00:50:30,326 me and the boy. 511 00:50:32,229 --> 00:50:34,463 He saw terrible things. 512 00:50:36,233 --> 00:50:41,137 He heard terrible things. 513 00:50:42,172 --> 00:50:44,239 (SIGHS) 514 00:50:44,274 --> 00:50:47,610 And when she died, I washed her... 515 00:50:49,246 --> 00:50:51,180 And tidied her hair. 516 00:50:54,017 --> 00:50:55,618 (SIGHS) 517 00:50:58,422 --> 00:51:00,189 The room upsets you. 518 00:51:03,927 --> 00:51:06,262 Oh, you've torn your dress. 519 00:51:06,897 --> 00:51:08,497 Uh, yes. 520 00:51:08,532 --> 00:51:11,812 Yes, I... I wondered if I might borrow some thread. 521 00:51:12,402 --> 00:51:13,669 Ah. 522 00:51:14,738 --> 00:51:16,272 I have an idea. 523 00:51:21,879 --> 00:51:24,012 Oh, no. 524 00:51:24,047 --> 00:51:26,482 No, no, I... I couldn't. 525 00:51:26,517 --> 00:51:27,716 Wait. 526 00:51:27,751 --> 00:51:30,719 I can't... I really... Please, I really can't. 527 00:51:30,754 --> 00:51:32,521 Let's see. This? 528 00:51:32,556 --> 00:51:33,722 No. 529 00:51:39,930 --> 00:51:41,430 Try this on. 530 00:51:41,465 --> 00:51:43,766 See how it fits, huh? 531 00:52:05,088 --> 00:52:07,189 (ZIPPER CLOSES) 532 00:52:11,295 --> 00:52:12,862 (CHUCKLES) 533 00:52:13,830 --> 00:52:16,798 Brava. Sei Bellissima. 534 00:52:16,833 --> 00:52:19,101 Ah, Perfetto. 535 00:52:19,136 --> 00:52:20,703 (EXHALES SHARPLY) Bellissima. 536 00:52:23,373 --> 00:52:25,908 I... I tore my dress... My skirt. 537 00:52:25,943 --> 00:52:27,476 Take it off. 538 00:52:27,511 --> 00:52:28,911 Yes. 539 00:52:28,946 --> 00:52:30,212 (SCOFFS) 540 00:52:31,782 --> 00:52:33,182 (ZIPPER OPENS) 541 00:52:50,000 --> 00:52:51,400 No. 542 00:52:53,837 --> 00:52:55,271 No. 543 00:53:00,377 --> 00:53:01,944 Put it on. 544 00:53:23,767 --> 00:53:24,900 (ZIPPER CLOSES) 545 00:53:26,136 --> 00:53:27,836 Put that one away. 546 00:53:39,983 --> 00:53:41,684 (WIND CHIMES RATTLING) 547 00:53:52,329 --> 00:53:54,697 (LILIA PRAYING IN ITALIAN) 548 00:54:14,351 --> 00:54:16,752 (RUMBLING) 549 00:54:55,859 --> 00:54:57,660 (CLEARS THROAT) 550 00:55:01,965 --> 00:55:03,666 (WHISPERING IN ITALIAN) 551 00:55:21,585 --> 00:55:23,866 VERENA: Signore. 552 00:55:25,489 --> 00:55:26,922 Please. 553 00:55:34,598 --> 00:55:37,433 I have something to ask. 554 00:55:38,702 --> 00:55:41,503 You may very likely refuse. 555 00:55:44,307 --> 00:55:45,941 What is it? 556 00:55:48,178 --> 00:55:50,212 I saw this afternoon 557 00:55:50,247 --> 00:55:52,781 something I had previously failed to notice, 558 00:55:52,816 --> 00:55:56,585 certain resemblances between you... 559 00:55:57,254 --> 00:55:59,020 You and my wife. 560 00:55:59,055 --> 00:56:00,556 I... 561 00:56:04,127 --> 00:56:06,862 I... I think you know what it is I ask. 562 00:56:18,442 --> 00:56:19,975 If I have offended you, I apologize 563 00:56:20,010 --> 00:56:22,911 and ask that we forget the matter entirely. 564 00:56:27,884 --> 00:56:31,820 Your work here will be unaffected. 565 00:56:45,101 --> 00:56:47,035 (THUNDER RUMBLING) 566 00:57:29,412 --> 00:57:31,357 LILIA: Look at yourself, 567 00:57:31,381 --> 00:57:33,081 how beautiful you are. 568 00:58:49,726 --> 00:58:51,660 Your left leg forward. 569 00:58:56,266 --> 00:58:58,734 Your hand. Yes, your hand. 570 00:59:00,470 --> 00:59:01,803 Your head. 571 00:59:04,808 --> 00:59:06,608 This way, yes. 572 00:59:06,643 --> 00:59:08,076 Just a little more. 573 00:59:11,648 --> 00:59:13,015 Don't move. 574 01:00:27,290 --> 01:00:29,291 (BREATHING HEAVILY) 575 01:00:48,712 --> 01:00:50,145 (EXHALES) 576 01:00:57,253 --> 01:00:58,987 (MOANING) 577 01:01:00,757 --> 01:01:02,490 (DOOR OPENS) 578 01:01:02,525 --> 01:01:04,925 MALVINA: (DISTANT WHISPER) Bring them in. 579 01:01:18,908 --> 01:01:20,909 Bring them in. 580 01:01:26,382 --> 01:01:27,983 (HINGES CREAKING) 581 01:02:41,691 --> 01:02:44,826 (LIGHT WHOOSHING) 582 01:02:44,861 --> 01:02:46,861 MALVINA: Jakob. 583 01:02:46,896 --> 01:02:48,797 (GASPS) 584 01:02:48,832 --> 01:02:50,232 (MALVINA EXHALES SHARPLY) 585 01:02:57,841 --> 01:02:59,307 Jakob. 586 01:03:02,178 --> 01:03:04,479 (SOBBING) I'm here. (GASPS) 587 01:03:05,615 --> 01:03:07,048 I'm right here. 588 01:03:07,884 --> 01:03:09,384 Jakob. 589 01:03:40,049 --> 01:03:42,317 I'm going to look after you. 590 01:03:44,587 --> 01:03:46,388 I promise. 591 01:04:02,839 --> 01:04:05,040 (CHISEL TAPPING) 592 01:04:19,088 --> 01:04:21,689 (TAPPING CONTINUES) 593 01:04:21,724 --> 01:04:23,291 You're hurting him now. 594 01:04:25,194 --> 01:04:27,128 Let me care for him. 595 01:04:29,332 --> 01:04:31,692 Let me care for them both. 596 01:05:26,556 --> 01:05:27,622 Oh. 597 01:05:27,657 --> 01:05:29,090 (SPEAKING ITALIAN) 598 01:06:14,437 --> 01:06:16,904 (SPEAKING ENGLISH) Is it her? 599 01:06:16,939 --> 01:06:18,974 Or is it me? 600 01:07:06,456 --> 01:07:07,789 (SOBBING) 601 01:07:50,099 --> 01:07:52,167 You wanted to see me? 602 01:07:57,173 --> 01:08:00,374 I think it's time for us 603 01:08:00,409 --> 01:08:02,254 to review the progress of your work, 604 01:08:02,278 --> 01:08:05,947 to discuss any changes in Jakob's behavior. 605 01:08:05,982 --> 01:08:07,182 He needs me. 606 01:08:10,052 --> 01:08:11,319 I can help him. 607 01:08:11,354 --> 01:08:13,554 And yet he has still said nothing. 608 01:08:14,490 --> 01:08:15,901 It's for me to protect him, 609 01:08:15,925 --> 01:08:18,293 and now I have made things worse. 610 01:08:26,802 --> 01:08:30,037 She wants me here 611 01:08:30,072 --> 01:08:33,208 to take care of Jakob and... 612 01:08:34,977 --> 01:08:36,744 And to take care of you. 613 01:08:41,951 --> 01:08:43,751 The voice is real. 614 01:09:00,770 --> 01:09:02,403 You're mad. 615 01:09:04,140 --> 01:09:05,506 Yes. 616 01:09:05,541 --> 01:09:08,676 You said it yourself. "Serious condition." 617 01:09:08,711 --> 01:09:10,756 I should have paid closer attention. No! 618 01:09:10,780 --> 01:09:13,781 Instead of helping Jakob, you've made yourself unwell. No... 619 01:09:13,816 --> 01:09:15,861 Now you hear whatever you wish! 620 01:09:15,885 --> 01:09:17,362 (SHAKILY) No. Yes. 621 01:09:17,386 --> 01:09:19,331 Why would she speak to you and not to her husband? 622 01:09:19,355 --> 01:09:21,456 Please don't send me away. Please. 623 01:09:22,525 --> 01:09:25,826 I must do what is best, 624 01:09:25,861 --> 01:09:28,830 above all, for Jakob. 625 01:09:32,001 --> 01:09:33,234 But... 626 01:09:35,605 --> 01:09:36,605 (WHIMPERS) 627 01:09:40,409 --> 01:09:41,809 VERENA: Jakob! 628 01:09:41,844 --> 01:09:43,444 Jakob. 629 01:09:52,688 --> 01:09:55,456 (SNIFFLING) He's going to send me away. 630 01:09:58,828 --> 01:10:00,628 Tell me what I must do. 631 01:10:02,298 --> 01:10:03,831 Tell me. 632 01:10:05,268 --> 01:10:06,901 Tell me. Tell me. 633 01:10:13,843 --> 01:10:15,376 Tell me. 634 01:10:17,179 --> 01:10:19,614 (SOBBING) Tell me. Tell me. 635 01:10:22,318 --> 01:10:23,818 Tell me. 636 01:10:25,721 --> 01:10:27,455 Tell me. 637 01:10:31,794 --> 01:10:33,528 Tell me. 638 01:10:35,331 --> 01:10:37,431 (SOBBING) 639 01:10:37,466 --> 01:10:40,468 Tell me! Tell me! 640 01:10:40,503 --> 01:10:43,304 (SCREAMS) Tell me. 641 01:10:43,339 --> 01:10:44,472 Tell me. 642 01:10:44,507 --> 01:10:46,874 Tell me! (SCREAMS) 643 01:10:51,781 --> 01:10:53,281 (SOBBING) 644 01:11:06,028 --> 01:11:07,962 MALVINA: Jakob. 645 01:11:09,632 --> 01:11:10,965 Jakob. 646 01:11:13,636 --> 01:11:15,837 Another woman will come. 647 01:11:17,340 --> 01:11:20,008 This is how it must be. 648 01:11:26,582 --> 01:11:28,616 We must help her. 649 01:11:46,869 --> 01:11:48,302 Jakob. 650 01:11:48,337 --> 01:11:51,439 Jakob, listen to me closely. 651 01:11:51,474 --> 01:11:54,742 Your mother is watching over you. 652 01:11:56,312 --> 01:11:58,279 But she is suffering. 653 01:11:58,314 --> 01:11:59,614 And she is tired. 654 01:12:00,349 --> 01:12:01,982 And she is trapped. 655 01:12:02,017 --> 01:12:03,384 Jakob, 656 01:12:04,120 --> 01:12:05,419 we must help her. 657 01:12:05,454 --> 01:12:07,188 We must help her. 658 01:12:07,223 --> 01:12:08,523 You know what you must do. 659 01:12:09,892 --> 01:12:11,158 Jakob. 660 01:12:11,193 --> 01:12:12,694 Jakob. Jakob! 661 01:12:24,540 --> 01:12:25,973 Jakob! Stop! 662 01:12:31,247 --> 01:12:32,547 (VERENA GRUNTS) 663 01:12:39,054 --> 01:12:40,788 Jakob! 664 01:12:40,823 --> 01:12:42,357 Jakob! 665 01:12:47,096 --> 01:12:48,663 Stop, Jakob! 666 01:12:52,067 --> 01:12:53,701 (PANTING) 667 01:12:54,303 --> 01:12:55,970 Jakob, no. 668 01:12:56,005 --> 01:12:57,405 No, no, no. 669 01:12:57,440 --> 01:12:58,840 It's time. 670 01:12:59,475 --> 01:13:00,908 It's time. 671 01:13:02,244 --> 01:13:04,378 You have to let her go. 672 01:13:04,413 --> 01:13:06,414 No. Jakob! 673 01:13:06,449 --> 01:13:08,549 No, it has to be now. 674 01:13:08,584 --> 01:13:09,951 Do you understand? 675 01:13:11,921 --> 01:13:15,757 He will send me away if you don't speak. 676 01:13:16,425 --> 01:13:17,725 Speak. 677 01:13:19,962 --> 01:13:21,462 Speak. 678 01:13:21,497 --> 01:13:23,398 Speak! Speak! 679 01:13:23,866 --> 01:13:25,166 Speak! 680 01:13:36,312 --> 01:13:38,245 (SOBBING) Oh, no. 681 01:13:38,280 --> 01:13:40,848 No. No, no. 682 01:14:16,752 --> 01:14:18,986 (EERIE, INDISTINCT WHISPERING) 683 01:14:26,428 --> 01:14:27,762 (PANTING) 684 01:14:35,170 --> 01:14:36,904 (WHISPERING CONTINUES) 685 01:14:40,242 --> 01:14:41,375 MALVINA: Jakob. 686 01:14:41,410 --> 01:14:43,144 This is how it must be. 687 01:15:09,438 --> 01:15:10,738 (SOBS) 688 01:15:16,612 --> 01:15:17,945 (GRUNTS) 689 01:15:24,219 --> 01:15:25,452 What are you doing? 690 01:15:25,487 --> 01:15:27,788 I must leave. No. 691 01:15:27,823 --> 01:15:30,457 Sir, she's given me her illness. 692 01:15:30,492 --> 01:15:31,892 You have a fever. That is all. 693 01:15:33,495 --> 01:15:35,062 You don't have to leave. 694 01:15:35,097 --> 01:15:36,764 I want you to stay. 695 01:15:36,799 --> 01:15:39,333 Forgive me. We've been under her spell too long, 696 01:15:39,368 --> 01:15:42,570 not only Jakob, all of us. 697 01:15:44,340 --> 01:15:45,839 I can't. 698 01:15:45,874 --> 01:15:48,509 No, Jakob needs you. 699 01:15:48,544 --> 01:15:50,244 For him. 700 01:15:53,248 --> 01:15:54,949 I'm so afraid. 701 01:15:56,218 --> 01:15:59,053 (SHAKILY) Lilia, where is she? 702 01:16:00,089 --> 01:16:01,221 Who? 703 01:16:01,256 --> 01:16:02,523 Lilia. 704 01:16:02,558 --> 01:16:03,925 What do you mean? 705 01:16:05,260 --> 01:16:06,961 Where is she? 706 01:16:08,664 --> 01:16:10,031 She's dead. 707 01:16:11,033 --> 01:16:12,844 On the day of Malvina's funeral, 708 01:16:12,868 --> 01:16:14,312 she put stones in her pockets 709 01:16:14,336 --> 01:16:15,603 and walked into the lake. 710 01:16:19,274 --> 01:16:20,341 (GASPING) 711 01:16:28,484 --> 01:16:29,817 Verena. 712 01:16:31,086 --> 01:16:32,186 (GASPS) 713 01:16:34,023 --> 01:16:35,223 Verena! 714 01:16:51,306 --> 01:16:53,174 (PANTING) 715 01:16:56,712 --> 01:16:58,245 (GASPING) 716 01:17:33,449 --> 01:17:36,217 (EERIE, INDISTINCT WHISPERING) 717 01:17:37,319 --> 01:17:39,253 (ROCKS CRUMBLING) 718 01:17:45,894 --> 01:17:47,828 MALVINA: Look at yourself. 719 01:18:00,609 --> 01:18:02,943 (HEARTBEAT POUNDING) 720 01:18:12,654 --> 01:18:14,155 (GASPS) 721 01:18:15,257 --> 01:18:16,891 (WHEEZING) 722 01:18:18,927 --> 01:18:20,695 VERENA: Not here. 723 01:18:21,697 --> 01:18:22,930 Not this room. 724 01:18:26,335 --> 01:18:27,534 No. No, no, no. 725 01:18:27,569 --> 01:18:29,170 No, no, no. 726 01:18:32,141 --> 01:18:33,741 VERENA: Not this room. 727 01:18:33,776 --> 01:18:35,776 (WHEEZING) 728 01:18:35,811 --> 01:18:37,078 KLAUS: It's all right. 729 01:18:38,413 --> 01:18:39,646 (GRUNTING) 730 01:18:39,681 --> 01:18:40,948 Tutto. 731 01:18:41,550 --> 01:18:43,417 Tutto, Tutto. 732 01:18:45,020 --> 01:18:46,153 (GAGS) 733 01:18:46,188 --> 01:18:47,722 (COUGHING) 734 01:18:49,491 --> 01:18:51,125 The door was locked. 735 01:18:51,160 --> 01:18:52,670 KLAUS: It's for your safety. 736 01:18:52,694 --> 01:18:54,372 Please, Klaus, not this room. 737 01:18:54,396 --> 01:18:58,398 Alessio thinks it's best to confuse, confuse. 738 01:18:58,433 --> 01:19:00,011 VERENA: Please don't leave me here. 739 01:19:00,035 --> 01:19:01,279 I'm going to fetch a doctor, 740 01:19:01,303 --> 01:19:03,114 and he'll be here as soon as he can. 741 01:19:03,138 --> 01:19:06,941 Don't leave me here. Not this room. 742 01:19:07,643 --> 01:19:09,977 I must speak to Jakob. 743 01:19:10,012 --> 01:19:13,247 (SOBBING) I must speak to Jakob. 744 01:19:21,323 --> 01:19:22,356 MALVINA: Jakob. 745 01:19:27,262 --> 01:19:30,498 LILIA: The boy will speak when the time is right. 746 01:19:32,768 --> 01:19:34,068 Help me. 747 01:19:43,478 --> 01:19:45,012 (VERENA INHALES DEEPLY) 748 01:19:46,548 --> 01:19:47,848 (WEAKLY) Help. 749 01:19:53,222 --> 01:19:55,089 (WHEEZING) 750 01:20:02,197 --> 01:20:04,532 Help me. 751 01:20:09,571 --> 01:20:10,938 (PANTING) 752 01:20:15,377 --> 01:20:16,410 (WHIMPERING) 753 01:20:25,621 --> 01:20:27,388 Oh, God, please. 754 01:20:57,953 --> 01:21:00,554 (BREATHING SHAKILY) 755 01:21:46,134 --> 01:21:47,935 KLAUS: Good morning. 756 01:21:49,538 --> 01:21:51,105 You're feeling better? 757 01:21:57,612 --> 01:22:01,148 Everything's going to be fine. I promise. Hmm. 758 01:22:01,183 --> 01:22:03,117 I was worried. 759 01:22:05,020 --> 01:22:06,453 Where is Jakob? 760 01:23:07,816 --> 01:23:09,984 I miss my mama. 761 01:23:13,555 --> 01:23:15,089 I'm here. 762 01:23:16,591 --> 01:23:17,758 I'm right here. 763 01:23:24,666 --> 01:23:26,133 Jakob. 764 01:23:27,969 --> 01:23:29,370 (BOTH CHUCKLE) 765 01:23:40,582 --> 01:23:41,782 (LAUGHS) 766 01:23:48,924 --> 01:23:52,259 VERENA: I try to think of a time before this. 767 01:23:53,528 --> 01:23:57,064 I hardly know the woman I see. 768 01:23:57,099 --> 01:24:01,435 But the past is a dream from which we wake with each new morning. 769 01:24:07,342 --> 01:24:08,675 (PIANO MUSIC PLAYING) 770 01:24:08,710 --> 01:24:11,612 We are, none of us, quite who we were. 771 01:24:33,135 --> 01:24:35,469 (MUSIC ENDS) 772 01:24:36,605 --> 01:24:38,372 Come, Jakob. 773 01:24:39,908 --> 01:24:42,142 Sit with me. 774 01:24:42,177 --> 01:24:46,580 ♪ Be still, my love 775 01:24:49,751 --> 01:24:56,123 ♪ I will return to you 776 01:24:58,193 --> 01:25:04,264 ♪ However far you feel 777 01:25:04,299 --> 01:25:07,300 ♪ From me 778 01:25:07,335 --> 01:25:11,872 ♪ You are not alone 779 01:25:11,907 --> 01:25:15,876 ♪ I will always 780 01:25:15,911 --> 01:25:19,746 ♪ Be waiting 781 01:25:19,781 --> 01:25:23,683 ♪ And I'll always 782 01:25:23,718 --> 01:25:28,622 ♪ Be watching you 783 01:25:30,292 --> 01:25:33,860 ♪ Speak to me 784 01:25:33,895 --> 01:25:37,197 ♪ Speak to me 785 01:25:37,232 --> 01:25:40,868 ♪ Speak to me 786 01:25:44,039 --> 01:25:48,642 ♪ I can't let go 787 01:25:50,946 --> 01:25:55,883 ♪ You're every part of me 788 01:25:57,519 --> 01:26:01,388 ♪ This space between 789 01:26:01,423 --> 01:26:05,525 ♪ Is just a dream 790 01:26:05,560 --> 01:26:09,362 ♪ You will never be alone 791 01:26:09,397 --> 01:26:12,933 ♪ I will always 792 01:26:12,968 --> 01:26:16,203 ♪ Be waiting 793 01:26:16,238 --> 01:26:19,773 ♪ And I'll always 794 01:26:19,808 --> 01:26:23,877 ♪ Be watching 795 01:26:23,912 --> 01:26:27,380 ♪ We are 796 01:26:27,415 --> 01:26:31,652 ♪ One breath apart 797 01:26:33,421 --> 01:26:36,990 ♪ My love 798 01:26:37,025 --> 01:26:40,493 ♪ And I'll be 799 01:26:40,528 --> 01:26:45,298 ♪ Holding it in 800 01:26:45,333 --> 01:26:50,904 ♪ Till we're together 801 01:26:50,939 --> 01:26:54,174 ♪ Hear me 802 01:26:54,209 --> 01:26:59,279 ♪ Call your name 803 01:26:59,314 --> 01:27:04,818 ♪ I just speak 804 01:27:06,755 --> 01:27:08,922 ♪ Speak to me 805 01:27:10,058 --> 01:27:13,193 ♪ Speak to me 806 01:27:13,228 --> 01:27:15,495 ♪ Speak 807 01:27:18,500 --> 01:27:22,603 ♪ I feel you rushing all through me 808 01:27:24,372 --> 01:27:29,309 ♪ In these walls I still hear your heart beating 809 01:27:32,213 --> 01:27:34,247 ♪ And nothing in this world 810 01:27:34,282 --> 01:27:37,917 ♪ Can hold me back 811 01:27:37,952 --> 01:27:41,521 ♪ From breaking 812 01:27:41,556 --> 01:27:46,627 ♪ Through to you 813 01:28:39,347 --> 01:28:42,382 ♪ We are 814 01:28:42,417 --> 01:28:46,987 ♪ One breath apart 815 01:28:48,857 --> 01:28:52,292 ♪ My love 816 01:28:52,327 --> 01:28:55,995 ♪ And I'll be 817 01:28:56,030 --> 01:29:00,600 ♪ Holding it in 818 01:29:00,635 --> 01:29:06,106 ♪ Till we're together 819 01:29:06,141 --> 01:29:09,542 ♪ Hear me 820 01:29:09,577 --> 01:29:14,447 ♪ Call your name 821 01:29:14,482 --> 01:29:17,517 ♪ Just believe 822 01:29:17,552 --> 01:29:21,888 ♪ And speak 823 01:29:21,923 --> 01:29:25,258 ♪ Speak to me 824 01:29:25,293 --> 01:29:28,528 ♪ Speak to me 825 01:29:28,563 --> 01:29:31,498 ♪ Speak to me 826 01:29:34,235 --> 01:29:39,439 ♪ Be still, my love 827 01:29:41,409 --> 01:29:45,845 ♪ I will return 828 01:29:45,880 --> 01:29:49,683 ♪ To you ♪ 51635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.