Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,294 --> 00:00:10,851
[melancholy music]
2
00:00:36,065 --> 00:00:38,382
- [engine rumbling]
- [thudding]
3
00:00:55,004 --> 00:00:56,721
[brakes screech]
4
00:00:58,520 --> 00:01:00,957
- What's happening?
- [Daniel] I don't know.
5
00:01:01,037 --> 00:01:02,955
Let's hope it didn't break down.
6
00:01:03,713 --> 00:01:05,232
[people murmuring]
7
00:01:06,391 --> 00:01:08,869
It didn't break down.
They stopped us.
8
00:01:08,949 --> 00:01:09,999
Who?
9
00:01:10,027 --> 00:01:12,184
Some sort of security detail.
10
00:01:12,264 --> 00:01:13,662
For who?
11
00:01:13,742 --> 00:01:17,979
Could be Saudi, Russians,
Europeans. Americans.
12
00:01:18,058 --> 00:01:19,417
I can't say for sure.
13
00:01:19,497 --> 00:01:22,014
What were they doing
in the middle of the desert?
14
00:01:22,093 --> 00:01:23,212
They were hunters,
15
00:01:23,293 --> 00:01:25,930
headed to Termit Mountains
to hunt addax,
16
00:01:26,010 --> 00:01:27,570
antelopes that only live there.
17
00:01:37,716 --> 00:01:39,594
[people murmuring]
18
00:01:54,488 --> 00:01:58,013
They brought everything
with them.
19
00:01:58,014 --> 00:02:00,090
They brought refrigerators,
they brought tent,
20
00:02:00,091 --> 00:02:02,569
they brought toilet. Everything.
21
00:02:03,848 --> 00:02:05,846
They give them a hunting permit,
22
00:02:05,926 --> 00:02:08,096
even though those are
endangered species.
23
00:02:08,097 --> 00:02:10,039
Ridiculous!
24
00:02:10,040 --> 00:02:11,300
It's a very poor country,
25
00:02:11,360 --> 00:02:13,197
so they have to sell
what they have.
26
00:02:13,198 --> 00:02:15,034
You know, depending on
where you are born,
27
00:02:15,035 --> 00:02:16,595
you have different priorities.
28
00:02:19,951 --> 00:02:21,068
What's wrong?
29
00:02:23,705 --> 00:02:26,103
I'm thinking
of where I ran away from.
30
00:02:27,022 --> 00:02:28,620
You ran away?
31
00:02:30,379 --> 00:02:31,857
Yes.
32
00:02:31,937 --> 00:02:32,987
Here.
33
00:02:33,055 --> 00:02:34,693
From what?
34
00:02:35,414 --> 00:02:36,611
[snorts]
35
00:02:36,691 --> 00:02:37,931
My parents.
36
00:02:38,010 --> 00:02:39,209
Ah...
37
00:02:39,889 --> 00:02:41,367
Especially my father.
38
00:02:43,884 --> 00:02:47,639
I ran away from their...
from their expectations.
39
00:02:49,038 --> 00:02:50,955
From what they wanted me to be.
40
00:02:54,152 --> 00:02:58,587
And now that they came here,
this is now my desert.
41
00:03:01,943 --> 00:03:04,940
And even
if there is no comparison,
42
00:03:05,020 --> 00:03:07,018
it takes courage
to go through this too.
43
00:03:14,010 --> 00:03:16,360
I'm happy they're no longer
disembarking you.
44
00:03:16,768 --> 00:03:17,966
[chuckles]
45
00:03:23,000 --> 00:03:24,320
See you later.
46
00:03:26,158 --> 00:03:28,115
What are you most afraid of?
47
00:03:30,033 --> 00:03:31,792
Well, whatever it is,
48
00:03:31,872 --> 00:03:34,947
think of the absolutely worst
that can happen in your life.
49
00:03:35,986 --> 00:03:37,065
And ask yourself
50
00:03:37,146 --> 00:03:39,383
if that is worse than
what you're living now.
51
00:03:39,462 --> 00:03:41,301
Okay?
52
00:03:41,381 --> 00:03:43,659
'Cause that is why people
cross deserts.
53
00:03:51,730 --> 00:03:52,967
[door opens]
54
00:03:54,247 --> 00:03:56,844
[groovy music playing]
55
00:04:08,112 --> 00:04:09,790
[woman laughs]
56
00:04:11,028 --> 00:04:13,266
[indistinct chatter]
57
00:04:15,463 --> 00:04:16,822
[Klaus] Thank you.
58
00:04:18,101 --> 00:04:20,818
[indistinct laughing]
59
00:04:20,897 --> 00:04:23,054
[groovy music playing]
60
00:04:24,892 --> 00:04:26,930
[indistinct chatter]
61
00:04:57,976 --> 00:05:00,614
[somber music]
62
00:05:15,357 --> 00:05:16,915
[sobs]
63
00:05:20,431 --> 00:05:21,950
[Klaus sniffles]
64
00:05:23,029 --> 00:05:26,944
[panting]
65
00:05:27,983 --> 00:05:30,022
[somber music]
66
00:05:47,003 --> 00:05:48,361
Okay.
67
00:05:48,441 --> 00:05:50,371
Make the migrants
clean up their mess.
68
00:05:50,438 --> 00:05:52,316
[phone ringing]
69
00:05:52,997 --> 00:05:54,235
Fields.
70
00:05:55,353 --> 00:05:57,271
I'm in the migrants' quarters.
71
00:05:59,030 --> 00:06:01,587
Yes, everything's
fine here now. Why?
72
00:06:04,463 --> 00:06:05,821
An alarm?
73
00:06:07,980 --> 00:06:09,737
I didn't get a notification.
74
00:06:10,856 --> 00:06:13,446
- [door buzzes open]
- [automated voice] Unlocked.
75
00:06:14,013 --> 00:06:15,850
[Carl] We have a situation.
76
00:06:17,409 --> 00:06:19,846
[somber music]
77
00:06:27,678 --> 00:06:30,235
[soft music]
78
00:06:34,990 --> 00:06:37,987
[water churning]
79
00:06:52,052 --> 00:06:53,530
[door buzzes]
80
00:06:53,531 --> 00:06:57,683
Our brothers and sisters
were screaming with joy.
81
00:06:57,684 --> 00:06:58,924
Did you tell my brother?
82
00:06:59,004 --> 00:07:00,881
I shouted it out to everyone.
83
00:07:00,962 --> 00:07:03,999
Now, please return
to your cabins.
84
00:07:05,996 --> 00:07:08,953
Are you going to disembark us
in Italy or Malta?
85
00:07:09,831 --> 00:07:11,910
We don't know yet.
86
00:07:11,990 --> 00:07:14,547
We don't leave until we find out
what's happening.
87
00:07:14,548 --> 00:07:17,463
The sooner you stop, the better.
88
00:07:17,464 --> 00:07:20,260
It's already a miracle
the flare didn't hit anyone.
89
00:07:20,980 --> 00:07:22,297
He's right.
90
00:07:24,655 --> 00:07:27,252
[phone ringing]
91
00:07:30,410 --> 00:07:31,767
It's the company.
92
00:07:32,726 --> 00:07:33,845
I want to listen.
93
00:07:33,926 --> 00:07:35,243
[phone ringing]
94
00:07:36,362 --> 00:07:37,760
Orizzonte, here.
95
00:07:37,840 --> 00:07:39,919
[man 1] Orizzonte,
we are still waiting
96
00:07:39,920 --> 00:07:41,715
for Malta's authorization
to dock.
97
00:07:41,716 --> 00:07:43,754
You have to lower
the cruising speed
98
00:07:43,834 --> 00:07:45,752
to 4 kilometers per hour.
99
00:07:45,832 --> 00:07:49,908
I repeat, take speed down
to 4 kilometers per hour.
100
00:07:49,988 --> 00:07:51,546
Please confirm.
101
00:07:52,385 --> 00:07:53,944
Confirm.
102
00:07:54,024 --> 00:07:55,821
We're waiting for authorization.
103
00:07:55,902 --> 00:07:57,739
What does it mean?
104
00:07:57,740 --> 00:07:59,655
It doesn't mean anything.
It's very normal.
105
00:07:59,656 --> 00:08:02,006
We were supposed to arrive
yesterday evening.
106
00:08:02,015 --> 00:08:04,005
I imagine our spot
at the dock was taken.
107
00:08:04,013 --> 00:08:06,729
Now we have to wait for it
to open up again.
108
00:08:06,809 --> 00:08:08,287
Slow down to four.
109
00:08:10,765 --> 00:08:12,123
May I?
110
00:08:12,203 --> 00:08:13,802
Slowing down to four.
111
00:08:13,882 --> 00:08:16,558
[beeping]
112
00:08:18,796 --> 00:08:20,714
[Arrigo in Italian]
113
00:08:56,875 --> 00:08:58,072
[sniffs]
114
00:09:01,669 --> 00:09:03,346
Fucking bastards!
115
00:09:03,426 --> 00:09:04,476
The other one.
116
00:09:04,477 --> 00:09:06,102
[guard 1] You know,
it's only the door.
117
00:09:06,103 --> 00:09:07,823
Then they're in the blind spot.
118
00:09:07,902 --> 00:09:09,980
Fucking bastards!
119
00:09:11,098 --> 00:09:13,056
[Carl] I'm surrounded by idiots.
120
00:09:15,774 --> 00:09:17,211
[phone ringing]
121
00:09:17,291 --> 00:09:19,530
[gasps, sighs]
122
00:09:20,888 --> 00:09:22,606
[phone ringing]
123
00:09:25,923 --> 00:09:27,001
Yeah?
124
00:09:27,080 --> 00:09:29,318
[Marem] Hi, I, I am Marem.
125
00:09:29,398 --> 00:09:30,797
Is Miracle good?
126
00:09:30,877 --> 00:09:33,954
Uh, yeah. Yes.
127
00:09:34,033 --> 00:09:36,031
They will not disembark us.
128
00:09:36,110 --> 00:09:37,989
They'll bring us to Europe.
129
00:09:41,905 --> 00:09:44,142
I want my baby back.
130
00:09:46,419 --> 00:09:47,819
Yes.
131
00:09:48,498 --> 00:09:49,856
Will you bring her back?
132
00:09:50,735 --> 00:09:52,613
[Nicola] Yes, of course.
133
00:09:52,693 --> 00:09:54,171
Thank you. [sighs]
134
00:09:55,010 --> 00:09:56,288
[phone thuds]
135
00:09:56,368 --> 00:09:58,206
They are bringing her back.
136
00:09:58,286 --> 00:10:00,804
[laughing]
137
00:10:00,884 --> 00:10:02,322
They are bringing her back.
138
00:10:02,402 --> 00:10:03,601
[inhales]
139
00:10:08,395 --> 00:10:09,715
[phone thuds]
140
00:10:17,826 --> 00:10:19,023
[in Italian]
141
00:10:37,363 --> 00:10:39,121
[Nicola]
142
00:11:05,413 --> 00:11:06,692
[inhales]
143
00:11:27,669 --> 00:11:29,066
[both chuckle]
144
00:11:34,061 --> 00:11:36,659
[Diletta]
145
00:11:57,676 --> 00:12:00,192
[light music]
146
00:12:30,998 --> 00:12:33,196
[tense music]
147
00:13:32,612 --> 00:13:33,969
Confirmed.
148
00:13:34,049 --> 00:13:36,567
There are three migrants
in the control room.
149
00:13:37,287 --> 00:13:38,844
[woman 1] Are they armed?
150
00:13:38,845 --> 00:13:43,198
[Carl] Looks like they've got
a flare and some sort of knife.
151
00:13:43,199 --> 00:13:44,439
[woman 1] Copy. Stand by.
152
00:13:44,440 --> 00:13:46,435
I don't think it would be
too hard to take them out.
153
00:13:46,436 --> 00:13:49,313
No. Stand down. Do not
take initiative on your own.
154
00:13:49,393 --> 00:13:52,069
- Wait for direct orders.
- Copy that.
155
00:13:53,987 --> 00:13:55,307
Shitheads.
156
00:13:57,743 --> 00:14:00,501
[tense music]
157
00:14:05,854 --> 00:14:07,493
[Tareq] Hey.
158
00:14:07,812 --> 00:14:08,862
Hey!
159
00:14:08,891 --> 00:14:10,581
- You have to stay awake.
- [gasps]
160
00:14:10,610 --> 00:14:11,808
Give me that.
161
00:14:24,395 --> 00:14:26,152
[in Italian]
162
00:15:48,781 --> 00:15:52,178
[breathes deeply]
163
00:16:04,125 --> 00:16:06,523
Hey! What are you speaking?
164
00:16:08,879 --> 00:16:11,078
The company knows
about the hijacking.
165
00:16:11,106 --> 00:16:14,233
- Who told them?
- [Edith] Nobody.
166
00:16:14,234 --> 00:16:15,991
We were monitored from land.
167
00:16:16,072 --> 00:16:17,942
They just understood
what happened.
168
00:16:18,868 --> 00:16:20,308
[Tareq] So what happens now?
169
00:16:21,865 --> 00:16:24,742
I think they've alerted
the authorities.
170
00:16:24,822 --> 00:16:27,260
That's why you have
to surrender immediately.
171
00:16:32,374 --> 00:16:34,252
[screams]
172
00:16:34,332 --> 00:16:36,210
They don't want us
to do nothing.
173
00:16:36,290 --> 00:16:38,208
They want us
to wait for the Navy.
174
00:16:38,288 --> 00:16:40,206
I mean, that could take hours.
175
00:16:40,207 --> 00:16:43,241
They don't think
that we can handle
176
00:16:43,242 --> 00:16:45,240
three beggars with a flare gun.
177
00:16:47,078 --> 00:16:49,156
Well, I'm not waiting
for anybody.
178
00:16:53,870 --> 00:16:55,109
[door closes]
179
00:16:56,308 --> 00:16:57,625
[in Italian]
180
00:17:02,860 --> 00:17:04,219
Eh?
181
00:17:31,270 --> 00:17:33,860
- [door buzzes open]
- [automated voice] Unlocked.
182
00:17:35,863 --> 00:17:37,143
[door closes]
183
00:17:39,859 --> 00:17:42,576
[both in Italian]
184
00:18:20,136 --> 00:18:21,255
[sighs]
185
00:18:46,276 --> 00:18:50,022
[Ousmane]
Let's give ourselves a chance...
186
00:18:50,023 --> 00:18:52,073
You heard what she said,
if we give up now...
187
00:18:52,101 --> 00:18:54,938
Do you think if we give up now,
they will forget?
188
00:18:55,018 --> 00:18:57,694
They will welcome you?
189
00:18:57,773 --> 00:19:00,570
They will arrest you!
And they will send you back!
190
00:19:00,650 --> 00:19:03,720
You think they'll understand?
You think they will forgive?
191
00:19:03,727 --> 00:19:06,197
These are the same people
who pray their leaders
192
00:19:06,205 --> 00:19:08,003
to send us back, to arrest us,
193
00:19:08,083 --> 00:19:09,961
to put us in jail,
to torture us.
194
00:19:10,041 --> 00:19:12,837
- How do you know that?
- I just know.
195
00:19:12,918 --> 00:19:15,594
And they know about the jail
and the torture.
196
00:19:16,593 --> 00:19:17,752
But they look away.
197
00:19:17,753 --> 00:19:19,110
[Tareq] The only thing
they care about
198
00:19:19,111 --> 00:19:21,787
is that we are going
to stay away from their home.
199
00:19:21,868 --> 00:19:23,798
That's the only thing
they care about.
200
00:19:23,825 --> 00:19:26,103
For us to stay away
from their home.
201
00:19:26,183 --> 00:19:27,781
So what do you want to do?
202
00:19:27,861 --> 00:19:29,180
[sighs]
203
00:19:31,298 --> 00:19:34,055
We have to make an announcement.
204
00:19:34,135 --> 00:19:36,785
The cruise passengers expected
to be in Malta by now
205
00:19:36,852 --> 00:19:38,929
and we don't know
when we will get there.
206
00:19:39,009 --> 00:19:40,766
[Tareq] An announcement?
207
00:19:40,847 --> 00:19:42,006
To say what?
208
00:19:42,086 --> 00:19:44,283
That we have
some technical problem.
209
00:19:45,681 --> 00:19:48,159
There are over 3,000 passengers.
210
00:19:48,160 --> 00:19:49,876
Do you have any idea
of what might happen
211
00:19:49,877 --> 00:19:50,927
if someone finds out
212
00:19:50,956 --> 00:19:53,194
there are armed people
on the bridge?
213
00:19:59,187 --> 00:20:00,784
Make the announcement.
214
00:20:07,317 --> 00:20:10,254
[Coppola] Attention, please.
215
00:20:10,255 --> 00:20:11,692
Ladies and gentlemen.
216
00:20:11,772 --> 00:20:14,850
This is the hotel director
speaking.
217
00:20:14,930 --> 00:20:16,848
We hereby inform our passengers
218
00:20:16,928 --> 00:20:21,003
that due to heavy traffic
in the port of La Valletta,
219
00:20:21,083 --> 00:20:23,161
our arrival in Malta
has been delayed
220
00:20:23,241 --> 00:20:24,879
-for a few hours.
- ?a?l?g?o?n ?
221
00:20:24,959 --> 00:20:26,889
To apologize
for the inconvenience,
222
00:20:26,957 --> 00:20:29,274
we are happy to offer you,
as a gift,
223
00:20:29,353 --> 00:20:33,748
one of our exclusive services
on board for free.
224
00:20:33,829 --> 00:20:36,946
Furthermore,
sodas and alcoholic drinks
225
00:20:37,025 --> 00:20:39,542
will be completely
free of charge.
226
00:20:39,622 --> 00:20:42,100
For information
and reservations,
227
00:20:42,180 --> 00:20:45,070
- please contact reception.
- Please contact reception!
228
00:20:45,615 --> 00:20:47,015
[phone ringing]
229
00:20:47,016 --> 00:20:48,851
- [woman 2] This is reception.
- ?o?d?m?r?i?g ?
230
00:20:48,852 --> 00:20:50,131
Calling from cabin 817.
231
00:20:50,132 --> 00:20:51,808
I wanted to reserve
a free spa treat...
232
00:20:51,809 --> 00:20:52,967
[woman 2]Please call back, sir.
233
00:20:52,968 --> 00:20:55,005
We're completely overwhelmed
at the moment.
234
00:20:55,006 --> 00:20:56,924
Oh, I understand.
235
00:20:57,004 --> 00:20:59,001
Well, please write down
my number
236
00:20:59,081 --> 00:21:00,519
and know that I rang once
237
00:21:00,520 --> 00:21:02,876
because I bet you'll receive
plenty of calls.
238
00:21:02,877 --> 00:21:05,035
- I will certainly do so.
- Thank you.
239
00:21:07,271 --> 00:21:08,870
[in Italian]
240
00:21:08,950 --> 00:21:10,788
[phone ringing]
241
00:21:12,746 --> 00:21:13,985
[in English] Yes?
242
00:21:14,065 --> 00:21:15,783
[Carl] Mr. Esposito?
243
00:21:15,863 --> 00:21:16,913
Yeah?
244
00:21:16,914 --> 00:21:18,739
[Carl] Carl Fields,
head of security.
245
00:21:18,740 --> 00:21:20,018
We met last night.
246
00:21:22,855 --> 00:21:24,773
Um, the colleague?
247
00:21:25,772 --> 00:21:26,822
What's happening?
248
00:21:26,823 --> 00:21:28,247
[Carl]Would you mind if we met
249
00:21:28,248 --> 00:21:30,047
just for a couple of minutes?
250
00:21:31,845 --> 00:21:33,642
Did, did something happen?
251
00:21:33,723 --> 00:21:35,761
No, no, everything's fine.
252
00:21:35,841 --> 00:21:37,199
I just had some free time
253
00:21:37,278 --> 00:21:40,468
and thought you might appreciate
a coffee between colleagues.
254
00:21:40,835 --> 00:21:42,273
Sure, sure.
255
00:21:42,353 --> 00:21:45,111
[Carl] At the outdoor bar,
deck 7
256
00:21:45,191 --> 00:21:47,108
in, say, 10 minutes?
257
00:21:47,748 --> 00:21:50,544
Nice. See you there.
258
00:21:50,624 --> 00:21:51,743
[phone thuds]
259
00:22:05,567 --> 00:22:07,605
Miracle? [laughs]
260
00:22:08,324 --> 00:22:10,482
Oh, Miracle.
261
00:22:11,841 --> 00:22:14,517
Oh, Miracle...
262
00:22:14,597 --> 00:22:16,395
[in French]
263
00:22:17,116 --> 00:22:19,073
- [Marem laughs]
- [sniffles]
264
00:22:25,946 --> 00:22:28,542
[panting]
265
00:22:29,862 --> 00:22:31,020
[exhales]
266
00:22:31,100 --> 00:22:34,416
Diletta? You're sick?
267
00:22:34,696 --> 00:22:35,746
[groans]
268
00:22:35,815 --> 00:22:37,172
No... I...
269
00:22:38,732 --> 00:22:39,930
I'm okay.
270
00:22:40,010 --> 00:22:42,287
[breathes deeply]
271
00:22:42,367 --> 00:22:43,726
Just...
272
00:22:44,365 --> 00:22:46,124
Just my head.
273
00:22:47,682 --> 00:22:48,801
Come.
274
00:23:11,935 --> 00:23:14,612
[child laughing]
275
00:23:14,692 --> 00:23:15,971
[Marem's mother]
276
00:23:16,610 --> 00:23:18,567
[in African dialect]
277
00:23:36,788 --> 00:23:39,026
[wind gusting]
278
00:23:42,941 --> 00:23:45,618
[Marem panting]
279
00:23:46,817 --> 00:23:50,733
He was 50
and already had two wives.
280
00:23:50,813 --> 00:23:55,247
I... I just wanted to stay
with my mother and my brothers.
281
00:23:55,327 --> 00:23:57,524
The other wives
were unhappy with me
282
00:23:57,605 --> 00:23:59,442
and beat me all the time.
283
00:24:00,562 --> 00:24:02,159
So I ran away.
284
00:24:02,640 --> 00:24:04,117
Three times.
285
00:24:05,556 --> 00:24:08,153
And my father
brought me back each time.
286
00:24:09,952 --> 00:24:12,068
The fourth time I succeeded.
287
00:24:12,148 --> 00:24:14,586
And I got on a bus
never to return.
288
00:24:16,664 --> 00:24:18,222
Your...
289
00:24:18,301 --> 00:24:20,979
your father know he...
290
00:24:21,058 --> 00:24:25,934
he beat you and take you back
to that, that man?
291
00:24:26,014 --> 00:24:28,771
They couldn't give him back
the money.
292
00:24:28,851 --> 00:24:30,248
They are fishermen,
293
00:24:30,328 --> 00:24:32,567
and the sea gives us
almost nothing,
294
00:24:32,647 --> 00:24:34,924
because the big ships
coming from far away
295
00:24:35,004 --> 00:24:37,641
take all the fish, all of it,
296
00:24:37,721 --> 00:24:40,678
and then nothing is left
for those who live from fishing.
297
00:24:42,355 --> 00:24:44,793
[baby cooing]
298
00:24:50,186 --> 00:24:51,506
Her?
299
00:24:54,302 --> 00:24:56,459
She came during the journey.
300
00:24:57,819 --> 00:24:59,937
I don't know who her father is.
301
00:25:03,772 --> 00:25:07,568
She's a beautiful thing
born from a horrible thing.
302
00:25:08,807 --> 00:25:11,524
[baby cooing]
303
00:25:13,801 --> 00:25:16,238
Thank you, Diletta,
for what you did.
304
00:25:20,954 --> 00:25:23,751
You know, Miracle is magical.
305
00:25:25,068 --> 00:25:26,986
She will bring you good luck.
306
00:25:29,824 --> 00:25:31,421
[soft chuckle]
307
00:25:43,967 --> 00:25:45,965
[Carl] Everything happens here.
308
00:25:46,045 --> 00:25:47,975
You know,
when you spend months on end
309
00:25:48,043 --> 00:25:49,733
in a kitchen
or in an engine room,
310
00:25:49,802 --> 00:25:51,000
you can go crazy.
311
00:25:51,001 --> 00:25:53,316
Sure, Iraq was a completely
different experience,
312
00:25:53,317 --> 00:25:55,635
professionally,
the money was much better.
313
00:25:56,834 --> 00:25:59,031
- But then I had a baby.
- Me too.
314
00:25:59,111 --> 00:26:02,908
I had more fun and made more
in Afghanistan, but...
315
00:26:02,986 --> 00:26:05,585
Then I decided to try
to have a baby.
316
00:26:05,664 --> 00:26:07,062
Yeah, I hear you.
317
00:26:07,142 --> 00:26:10,139
People don't do our job
just to sit in some office.
318
00:26:11,578 --> 00:26:12,857
I'm a motorcycle cop.
319
00:26:12,935 --> 00:26:14,214
Always on the street.
320
00:26:14,215 --> 00:26:15,931
You never know
what'll happen to you,
321
00:26:15,932 --> 00:26:17,970
but I like it that way.
322
00:26:22,766 --> 00:26:24,444
It's good to meet you, man.
323
00:26:27,040 --> 00:26:28,239
I just wanted to know
324
00:26:28,319 --> 00:26:30,597
if he was someone
I could count on.
325
00:26:30,598 --> 00:26:32,674
I also thought with him
being a policeman,
326
00:26:32,675 --> 00:26:35,592
with his help, we might be able
to do something.
327
00:26:35,672 --> 00:26:38,148
Even if the company
had ordered us to wait.
328
00:26:38,947 --> 00:26:42,183
[breathes deeply]
329
00:26:42,263 --> 00:26:44,742
Look, at the time,
I didn't know he had a gun!
330
00:26:44,821 --> 00:26:48,017
[helicopter blades whirring]
331
00:27:02,281 --> 00:27:03,561
[Tareq sighs]
332
00:27:07,995 --> 00:27:09,745
[Edith]
What are you waiting for?
333
00:27:11,112 --> 00:27:13,229
Why can't we see Malta?
334
00:27:13,230 --> 00:27:15,746
We will never get to Malta,
don't you understand?
335
00:27:15,747 --> 00:27:17,984
They won't even let us
get close.
336
00:27:18,744 --> 00:27:20,742
[helicopter engine droning]
337
00:27:24,818 --> 00:27:26,735
[Joseph] Tareq? Look!
338
00:27:26,815 --> 00:27:29,092
[helicopter blades whirring]
339
00:27:37,324 --> 00:27:39,960
[tense music]
340
00:27:42,237 --> 00:27:44,994
I told you they are coming.
341
00:27:45,074 --> 00:27:46,634
It's time to find a solution.
342
00:27:46,713 --> 00:27:48,031
How do you think you can?
343
00:27:48,111 --> 00:27:50,629
It's just three of you
with one flare.
344
00:27:53,786 --> 00:27:56,022
[engine droning]
345
00:27:58,060 --> 00:27:59,219
You said it yourself.
346
00:27:59,300 --> 00:28:01,177
There's 5,000 people
on this ship.
347
00:28:01,257 --> 00:28:03,907
What will happen if one of us
makes an announcement?
348
00:28:07,090 --> 00:28:08,968
Put me in touch
with the company.
349
00:28:10,288 --> 00:28:13,484
- [gentle music playing]
- [indistinct chatter]
350
00:28:22,913 --> 00:28:26,470
[helicopter engine droning]
351
00:28:28,906 --> 00:28:30,585
[Elvis] It's a helicopter.
352
00:28:33,742 --> 00:28:36,018
You never saw one before?
353
00:28:36,098 --> 00:28:39,496
Elvis, do you really think
I've never seen a helicopter?
354
00:28:39,575 --> 00:28:40,893
I don't know.
355
00:28:40,973 --> 00:28:44,089
The way you looked at it,
it seemed like the first time.
356
00:28:44,169 --> 00:28:46,568
Obviously not. It's an instinct.
357
00:28:46,648 --> 00:28:49,598
When you hear something flying
over your head, you look up.
358
00:28:50,203 --> 00:28:52,721
When I hear noise
above my head...
359
00:28:53,320 --> 00:28:54,958
- I duck.
- Got it.
360
00:29:02,969 --> 00:29:06,024
Can you give me your sunglasses?
361
00:29:06,025 --> 00:29:08,224
Nope. I've hardly slept,
thanks to you.
362
00:29:08,304 --> 00:29:10,701
And now I've got eyes
that look like a boxer's.
363
00:29:10,780 --> 00:29:12,699
And anyway,
why do you need them?
364
00:29:12,778 --> 00:29:15,576
- My eyes are delicate.
- Mine too.
365
00:29:18,971 --> 00:29:21,089
- Are you doing it on purpose?
- What?
366
00:29:21,169 --> 00:29:24,086
That thing with your eyes
to make me feel guilty.
367
00:29:24,165 --> 00:29:26,684
- What does it mean?
- What?
368
00:29:26,763 --> 00:29:29,000
- To feel guilty?
- Yeah.
369
00:29:29,080 --> 00:29:31,997
Um, it's when someone feels bad
370
00:29:32,077 --> 00:29:34,635
for something he's done
to someone else.
371
00:29:35,793 --> 00:29:37,870
I feel guilty all the time.
372
00:29:37,950 --> 00:29:40,987
Half of me's guilty
and the other half's angry.
373
00:29:41,388 --> 00:29:42,705
It's hell.
374
00:29:42,785 --> 00:29:45,981
And all because I asked
for sunglasses?
375
00:29:46,061 --> 00:29:47,581
No. [soft chuckle]
376
00:29:49,299 --> 00:29:50,736
Are you sure?
377
00:29:54,972 --> 00:29:57,848
Thanks, Mary. You are very kind.
378
00:29:57,928 --> 00:30:01,005
And it's not true
you look like a boxer.
379
00:30:01,085 --> 00:30:03,083
Your eyes are beautiful.
380
00:30:04,761 --> 00:30:06,600
They look horrible on you.
381
00:30:06,679 --> 00:30:08,037
Let's order something.
382
00:30:13,072 --> 00:30:14,710
We would like to order, please.
383
00:30:14,790 --> 00:30:15,869
Elvis, do you...
384
00:30:15,949 --> 00:30:18,467
I'm sorry,
but he can't stay here.
385
00:30:18,547 --> 00:30:19,904
Why?
386
00:30:19,984 --> 00:30:23,501
Well, because he's one of them,
and this is an exclusive area.
387
00:30:23,581 --> 00:30:24,631
He's my guest.
388
00:30:24,699 --> 00:30:26,418
Cabin 1521.
389
00:30:26,498 --> 00:30:28,176
[Mary] Platinum.
390
00:30:28,695 --> 00:30:29,933
I understand.
391
00:30:30,013 --> 00:30:32,663
I'll send someone over
to take your order right away.
392
00:30:35,008 --> 00:30:37,685
Why do they always
behave like that here?
393
00:30:37,765 --> 00:30:40,123
At first,
they always tell you no.
394
00:30:40,203 --> 00:30:41,442
"You cannot go out,
395
00:30:41,443 --> 00:30:43,797
you cannot enter here,
you cannot stay there."
396
00:30:43,798 --> 00:30:47,435
And then, in the end,
they let you do everything.
397
00:30:50,552 --> 00:30:51,989
I'm not so sure.
398
00:30:52,069 --> 00:30:53,707
- Let's go.
- Where?
399
00:30:53,787 --> 00:30:54,906
Away.
400
00:31:02,777 --> 00:31:05,974
[upbeat music playing]
401
00:31:12,766 --> 00:31:15,004
[in Italian]
402
00:31:29,109 --> 00:31:30,388
[sighs]
403
00:31:52,284 --> 00:31:53,601
[Franco]
404
00:33:32,254 --> 00:33:33,571
[in Italian]
405
00:33:38,726 --> 00:33:41,404
[groovy music playing]
406
00:33:42,472 --> 00:33:45,757
[in English]
Thank you very much.
407
00:33:45,758 --> 00:33:47,397
Thank you, bye.
408
00:33:47,957 --> 00:33:50,394
[both in Italian]
409
00:34:29,271 --> 00:34:30,949
[man 1] Don't fool yourselves.
410
00:34:31,029 --> 00:34:32,667
There is no way we can convince
411
00:34:32,746 --> 00:34:35,904
the Italian government
to negotiate with terrorists.
412
00:34:35,984 --> 00:34:37,103
We are not terrorists.
413
00:34:37,183 --> 00:34:39,180
We don't want to hurt anyone.
414
00:34:39,260 --> 00:34:40,418
We wouldn't be here
415
00:34:40,419 --> 00:34:42,615
if you didn't try
to give us back to the Libyans.
416
00:34:42,616 --> 00:34:44,236
We are only defending ourselves.
417
00:34:44,237 --> 00:34:46,770
[man 1] We were just following
government orders.
418
00:34:46,771 --> 00:34:49,849
The best way to prove
that you have no bad intentions
419
00:34:49,929 --> 00:34:52,565
is to give up
and leave the bridge.
420
00:34:52,645 --> 00:34:53,803
We won't leave.
421
00:34:53,804 --> 00:34:55,560
We need a guarantee
that you will welcome us all
422
00:34:55,561 --> 00:34:57,201
and nothing will happen to us.
423
00:34:57,202 --> 00:35:00,036
[man 1] You will have all
the guarantees dictated by law.
424
00:35:00,037 --> 00:35:02,195
But I repeat, it's essential
425
00:35:02,196 --> 00:35:03,952
that you leave the bridge
immediately.
426
00:35:03,953 --> 00:35:05,790
So you still don't understand.
427
00:35:05,871 --> 00:35:07,388
Go to the others.
428
00:35:08,396 --> 00:35:13,700
I'm holding the microphone
for public announcement.
429
00:35:13,701 --> 00:35:15,979
Give me a guarantee
that you will take us all,
430
00:35:15,980 --> 00:35:17,978
or we'll start a panic on board.
431
00:35:20,295 --> 00:35:22,652
Did you hear me?
432
00:35:22,732 --> 00:35:23,891
[man 1] I heard you.
433
00:35:23,971 --> 00:35:25,210
Do not do this.
434
00:35:25,290 --> 00:35:28,087
We understand the motives
that led you to this,
435
00:35:28,088 --> 00:35:30,923
but now it's crucial you don't
make the situation any worse.
436
00:35:30,924 --> 00:35:32,761
Then get us out of here.
437
00:35:32,841 --> 00:35:35,438
-[man 1] Listen... ?o? ?o ?
? i?t?n ?
438
00:35:35,518 --> 00:35:37,555
In 30 minutes, it's 11:15,
439
00:35:37,635 --> 00:35:39,015
everyone will hear my voice
440
00:35:39,035 --> 00:35:41,805
and it won't be to tell them
they're having free drinks.
441
00:35:44,229 --> 00:35:46,665
[Mary] So? What do you say?
442
00:35:46,745 --> 00:35:48,423
Not bad, huh?
443
00:35:51,181 --> 00:35:52,419
What?
444
00:35:54,258 --> 00:35:55,536
Elvis?
445
00:35:57,613 --> 00:35:58,853
Elvis?
446
00:35:59,772 --> 00:36:01,449
What's wrong, Elvis?
447
00:36:02,648 --> 00:36:03,847
Nothing.
448
00:36:05,246 --> 00:36:07,642
Please, Elvis.
I can't see people cry.
449
00:36:07,722 --> 00:36:09,600
I don't know how
to console them.
450
00:36:11,159 --> 00:36:12,437
I'm okay.
451
00:36:13,716 --> 00:36:15,035
What's up?
452
00:36:20,909 --> 00:36:22,827
I thought about my mom.
453
00:36:25,024 --> 00:36:27,102
I wish she could see me now,
454
00:36:27,650 --> 00:36:29,738
where I am.
455
00:36:29,739 --> 00:36:33,534
Me. Elvis, the albino.
456
00:36:33,614 --> 00:36:34,664
You can't say that.
457
00:36:34,733 --> 00:36:37,370
You say, "person with albinism".
458
00:36:40,128 --> 00:36:42,484
Sorry, don't worry about it.
459
00:36:44,762 --> 00:36:47,399
This ship, this room,
460
00:36:47,478 --> 00:36:50,716
all the good things,
Mbapp� shirt, you...
461
00:36:51,755 --> 00:36:53,912
my mom would be so happy.
462
00:36:56,749 --> 00:36:59,027
It's not easy having
a son like me.
463
00:37:00,825 --> 00:37:03,461
It's not easy
for my parents either.
464
00:37:05,739 --> 00:37:08,376
- Mary, can I hug you?
- No!
465
00:37:10,214 --> 00:37:11,452
Yes.
466
00:37:12,651 --> 00:37:13,851
No!
467
00:37:16,767 --> 00:37:18,126
Yes...
468
00:37:21,162 --> 00:37:22,400
I said yes.
469
00:37:32,150 --> 00:37:34,708
[somber music]
470
00:37:38,622 --> 00:37:40,981
[water churning]
471
00:37:47,612 --> 00:37:48,692
[Nicola in Italian]
472
00:37:58,560 --> 00:38:00,639
[smooches]
473
00:38:00,719 --> 00:38:01,998
[Nicola moans]
474
00:38:29,727 --> 00:38:31,364
[sighs]
475
00:38:36,119 --> 00:38:37,358
Hmm?
476
00:39:19,712 --> 00:39:22,149
[tense music]
477
00:39:31,139 --> 00:39:33,456
Why don't they call back?
They do nothing.
478
00:39:33,457 --> 00:39:36,372
Do they think I'm not serious?
479
00:39:36,373 --> 00:39:40,649
I don't know what they think,
but it's you who has to think.
480
00:39:40,729 --> 00:39:42,486
You've got everything to lose.
481
00:39:42,567 --> 00:39:44,364
Everything meaning what?
482
00:39:52,196 --> 00:39:54,113
Nobody makes the journey
483
00:39:54,193 --> 00:39:56,111
if they've got
something to lose.
484
00:39:56,112 --> 00:39:58,228
[Tareq] For those
who departed with us,
485
00:39:58,229 --> 00:40:02,105
it's better risk death than
keep living the life they had.
486
00:40:02,945 --> 00:40:04,623
You don't understand that.
487
00:40:04,703 --> 00:40:06,420
You will never understand that.
488
00:40:08,938 --> 00:40:10,988
You're right.
Maybe we don't understand.
489
00:40:11,935 --> 00:40:13,973
But tell me,
for who are you doing this?
490
00:40:14,052 --> 00:40:16,969
For your brothers
or only for yourself?
491
00:40:17,048 --> 00:40:19,446
They now have the chance
of being admitted.
492
00:40:19,527 --> 00:40:23,602
Only one barrier stands
between them and salvation.
493
00:40:23,682 --> 00:40:26,158
And that barrier is you.
494
00:40:30,993 --> 00:40:33,350
[pensive music]
495
00:40:36,027 --> 00:40:37,507
[Tareq in Arabic]
496
00:40:49,253 --> 00:40:52,330
[tense music]
497
00:40:54,976 --> 00:40:59,241
[Carl] Well, then something's
got to be done now.
498
00:40:59,242 --> 00:41:00,481
[woman 1]
You need to stand down.
499
00:41:00,482 --> 00:41:01,799
[Carl] If he makes
that announcement,
500
00:41:01,800 --> 00:41:02,878
all hell breaks loose,
501
00:41:02,879 --> 00:41:04,156
you do realize
what could happen?
502
00:41:04,157 --> 00:41:06,387
You have a direct order,
stand down and wait.
503
00:41:06,388 --> 00:41:08,512
- Wait? Wait for what?
-Precise instructions from...
504
00:41:08,513 --> 00:41:10,029
Look, there's a helicopter
flying above us,
505
00:41:10,030 --> 00:41:11,708
and that is it.
Nothing is happening
506
00:41:11,709 --> 00:41:13,547
and they're still there.
507
00:41:16,544 --> 00:41:19,461
Look, there is this Italian
carabiniere on board.
508
00:41:19,462 --> 00:41:22,576
He'd be considered an officer
of the authorities, wouldn't he?
509
00:41:22,577 --> 00:41:23,735
But can't you even tell us
510
00:41:23,736 --> 00:41:25,666
if we get there
in one hour, two, five?
511
00:41:25,694 --> 00:41:27,011
I'm very sorry.
512
00:41:27,091 --> 00:41:28,731
We will immediately announce it
513
00:41:28,732 --> 00:41:30,687
as soon as we have
precise information.
514
00:41:30,688 --> 00:41:33,645
We want to disembark in Malta.
We gotta go back to Italy.
515
00:41:33,646 --> 00:41:34,843
We gotta find a flight,
516
00:41:34,844 --> 00:41:36,200
so when do you think
we'll know something?
517
00:41:36,201 --> 00:41:38,839
You're all asking me
the same things.
518
00:41:38,840 --> 00:41:40,716
Regrettably,
we don't have an answer,
519
00:41:40,717 --> 00:41:43,353
so enjoy the free services.
520
00:41:44,713 --> 00:41:47,830
[indistinct chatter]
521
00:41:47,831 --> 00:41:50,506
Don't you dare tell me you can't
give me any information.
522
00:41:50,507 --> 00:41:53,217
We've got a right to know
and it's your duty to explain.
523
00:41:53,223 --> 00:41:55,101
We paid for a program here,
524
00:41:55,102 --> 00:41:56,898
and it's clear this is
about the migrants.
525
00:41:56,899 --> 00:41:58,617
Now we're okay
with what's going on,
526
00:41:58,618 --> 00:42:00,728
but we can't be the ones
who are losing out.
527
00:42:00,775 --> 00:42:03,652
[passengers clamoring]
528
00:42:04,970 --> 00:42:07,688
[soft tense music]
529
00:42:16,237 --> 00:42:19,834
[upbeat music playing]
530
00:42:23,710 --> 00:42:27,026
And one, two, three,
four, one...
531
00:42:27,105 --> 00:42:28,545
[coordinator laughs]
532
00:42:28,625 --> 00:42:29,744
Okay!
533
00:42:29,823 --> 00:42:33,419
[coordinator]
Go to the right! Come on!
534
00:42:33,499 --> 00:42:34,738
And one, two, three...
535
00:42:34,818 --> 00:42:37,775
[in Italian]
536
00:42:37,854 --> 00:42:39,844
[coordinator in English]
To the side!
537
00:42:39,971 --> 00:42:41,090
[in Italian]
538
00:42:41,091 --> 00:42:43,527
[coordinator] And one, two,
three, four, hop!
539
00:42:43,528 --> 00:42:44,886
Hop! Hop! Hop!
540
00:42:44,966 --> 00:42:46,605
Let's go!
541
00:42:46,685 --> 00:42:50,120
[in Italian]
542
00:42:51,148 --> 00:42:54,834
- [coordinator] Thank you.
- [applause]
543
00:42:54,835 --> 00:42:57,152
[in Italian]
544
00:44:12,190 --> 00:44:14,429
[upbeat music playing]
545
00:44:40,200 --> 00:44:42,790
- [door buzzes open]
- [automated voice] Unlocked.
546
00:44:42,956 --> 00:44:44,515
Your breakfast, sir.
547
00:44:46,553 --> 00:44:48,591
Why is my brother not back?
548
00:44:49,709 --> 00:44:50,987
I don't know.
549
00:44:51,067 --> 00:44:53,426
Can you please try to find out?
550
00:44:54,144 --> 00:44:55,463
Yes, of course.
551
00:44:57,061 --> 00:44:58,380
Thank you.
552
00:45:02,616 --> 00:45:04,334
I did what you told me.
553
00:45:04,335 --> 00:45:07,569
I thought about the worst thing
that could happen
554
00:45:07,570 --> 00:45:11,005
and wondered if that's worse
than what I'm living now.
555
00:45:12,963 --> 00:45:15,402
And the answer is no.
556
00:45:15,481 --> 00:45:19,637
Nothing's worse than pretending,
denying, and hiding what we are.
557
00:45:22,673 --> 00:45:24,312
It poisons everything.
558
00:45:28,666 --> 00:45:30,064
I like men.
559
00:45:32,223 --> 00:45:33,622
And I like you.
560
00:45:36,018 --> 00:45:37,337
I know.
561
00:45:44,450 --> 00:45:45,647
I must go.
562
00:45:50,443 --> 00:45:51,493
See?
563
00:45:52,201 --> 00:45:54,239
I crossed a piece of the desert.
564
00:45:55,756 --> 00:45:57,395
Now, I'll do the rest.
565
00:46:00,951 --> 00:46:02,110
Bye.
566
00:46:04,067 --> 00:46:05,507
[door opens]
567
00:46:07,464 --> 00:46:08,583
[door closes]
568
00:46:19,690 --> 00:46:20,929
[grunts]
569
00:46:23,127 --> 00:46:25,485
[phone ringing]
570
00:46:40,787 --> 00:46:42,546
Hello?
571
00:46:42,625 --> 00:46:43,675
[Sophia] Franco?
572
00:46:43,704 --> 00:46:44,862
[thuds]
573
00:46:46,222 --> 00:46:48,499
[dial tone humming]
574
00:46:51,974 --> 00:46:54,253
[busy signal beeping]
575
00:47:07,837 --> 00:47:10,036
[doorbell ringing]
576
00:47:13,791 --> 00:47:15,828
[ringing continues]
577
00:47:20,224 --> 00:47:22,814
- [door buzzes open]
- [automated voice] Unlocked.
578
00:48:16,482 --> 00:48:18,919
[sentimental music]
579
00:48:28,030 --> 00:48:29,309
[sniffs]
580
00:48:33,543 --> 00:48:34,803
[automated voice] Deck 8.
581
00:48:36,421 --> 00:48:37,561
[elevator bell dings]
582
00:48:37,618 --> 00:48:38,857
[elevator doors open]
583
00:48:38,938 --> 00:48:40,976
[indistinct chatter]
584
00:48:41,056 --> 00:48:43,612
- Hey, colleague.
- Hey.
585
00:48:43,692 --> 00:48:46,050
Just the man I wanted to see.
586
00:48:46,130 --> 00:48:48,646
- Me?
- Yes, we should talk.
587
00:48:51,165 --> 00:48:52,602
Just not here.
588
00:48:56,558 --> 00:48:58,835
[tense music]
589
00:49:12,700 --> 00:49:15,058
[beeping]
590
00:49:21,410 --> 00:49:23,929
[breathes deeply]
591
00:49:29,681 --> 00:49:31,399
[phone ringing]
592
00:49:41,668 --> 00:49:44,785
Orizzonte here.
Staff Captain speaking.
593
00:49:44,866 --> 00:49:47,781
[man 2] Furing Frigate,
Italian Navy.
594
00:49:47,862 --> 00:49:50,180
I'll pass you over
to Captain Longo.
595
00:49:50,939 --> 00:49:52,696
[Longo] This is Captain Longo.
596
00:49:52,776 --> 00:49:54,614
[Edith] Good morning, Captain.
597
00:49:54,694 --> 00:49:56,412
[Longo] Morning.
598
00:49:56,492 --> 00:49:58,609
Are the hijackers
still listening?
599
00:49:58,689 --> 00:50:00,607
Yes, they're listening to you.
600
00:50:00,687 --> 00:50:02,007
[Longo] Well.
601
00:50:02,087 --> 00:50:06,002
Gentlemen, we are just
a few miles from you.
602
00:50:06,082 --> 00:50:08,758
We are here
to resolve the situation.
603
00:50:08,839 --> 00:50:10,636
Do you understand me?
604
00:50:12,156 --> 00:50:13,793
Yes.
605
00:50:13,874 --> 00:50:15,991
[Longo] We can fix this.
606
00:50:16,071 --> 00:50:18,747
But to do that,
we need to be sure
607
00:50:18,828 --> 00:50:20,946
what's happening
doesn't go public.
608
00:50:21,664 --> 00:50:23,582
Do I make myself clear?
609
00:50:24,781 --> 00:50:26,100
Not really.
610
00:50:26,180 --> 00:50:28,098
[Longo] We can find a way
to do this
611
00:50:28,178 --> 00:50:32,174
without negative consequences
for anybody.
612
00:50:32,893 --> 00:50:35,090
But one thing is certain,
613
00:50:35,170 --> 00:50:38,966
this will not be possible
if you announce the hijacking.
614
00:50:39,046 --> 00:50:41,284
Do you understand me now?
615
00:50:43,640 --> 00:50:45,438
I understand. Let's talk.
616
00:50:51,912 --> 00:50:54,502
- [door buzzes open]
- [automated voice] Unlocked.
617
00:51:07,694 --> 00:51:10,291
[beeping]
618
00:51:23,476 --> 00:51:24,836
[door opens]
619
00:51:25,634 --> 00:51:26,993
[door closes]
620
00:51:28,112 --> 00:51:30,389
[ominous music]
621
00:51:45,642 --> 00:51:47,649
[gunshot]
622
00:51:47,650 --> 00:51:49,968
[suspenseful music]
623
00:52:55,656 --> 00:52:57,854
[somber music]
624
00:52:57,904 --> 00:53:02,454
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.