All language subtitles for Unwanted s01e06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,294 --> 00:00:10,851 [melancholy music] 2 00:00:36,065 --> 00:00:38,382 - [engine rumbling] - [thudding] 3 00:00:55,004 --> 00:00:56,721 [brakes screech] 4 00:00:58,520 --> 00:01:00,957 - What's happening? - [Daniel] I don't know. 5 00:01:01,037 --> 00:01:02,955 Let's hope it didn't break down. 6 00:01:03,713 --> 00:01:05,232 [people murmuring] 7 00:01:06,391 --> 00:01:08,869 It didn't break down. They stopped us. 8 00:01:08,949 --> 00:01:09,999 Who? 9 00:01:10,027 --> 00:01:12,184 Some sort of security detail. 10 00:01:12,264 --> 00:01:13,662 For who? 11 00:01:13,742 --> 00:01:17,979 Could be Saudi, Russians, Europeans. Americans. 12 00:01:18,058 --> 00:01:19,417 I can't say for sure. 13 00:01:19,497 --> 00:01:22,014 What were they doing in the middle of the desert? 14 00:01:22,093 --> 00:01:23,212 They were hunters, 15 00:01:23,293 --> 00:01:25,930 headed to Termit Mountains to hunt addax, 16 00:01:26,010 --> 00:01:27,570 antelopes that only live there. 17 00:01:37,716 --> 00:01:39,594 [people murmuring] 18 00:01:54,488 --> 00:01:58,013 They brought everything with them. 19 00:01:58,014 --> 00:02:00,090 They brought refrigerators, they brought tent, 20 00:02:00,091 --> 00:02:02,569 they brought toilet. Everything. 21 00:02:03,848 --> 00:02:05,846 They give them a hunting permit, 22 00:02:05,926 --> 00:02:08,096 even though those are endangered species. 23 00:02:08,097 --> 00:02:10,039 Ridiculous! 24 00:02:10,040 --> 00:02:11,300 It's a very poor country, 25 00:02:11,360 --> 00:02:13,197 so they have to sell what they have. 26 00:02:13,198 --> 00:02:15,034 You know, depending on where you are born, 27 00:02:15,035 --> 00:02:16,595 you have different priorities. 28 00:02:19,951 --> 00:02:21,068 What's wrong? 29 00:02:23,705 --> 00:02:26,103 I'm thinking of where I ran away from. 30 00:02:27,022 --> 00:02:28,620 You ran away? 31 00:02:30,379 --> 00:02:31,857 Yes. 32 00:02:31,937 --> 00:02:32,987 Here. 33 00:02:33,055 --> 00:02:34,693 From what? 34 00:02:35,414 --> 00:02:36,611 [snorts] 35 00:02:36,691 --> 00:02:37,931 My parents. 36 00:02:38,010 --> 00:02:39,209 Ah... 37 00:02:39,889 --> 00:02:41,367 Especially my father. 38 00:02:43,884 --> 00:02:47,639 I ran away from their... from their expectations. 39 00:02:49,038 --> 00:02:50,955 From what they wanted me to be. 40 00:02:54,152 --> 00:02:58,587 And now that they came here, this is now my desert. 41 00:03:01,943 --> 00:03:04,940 And even if there is no comparison, 42 00:03:05,020 --> 00:03:07,018 it takes courage to go through this too. 43 00:03:14,010 --> 00:03:16,360 I'm happy they're no longer disembarking you. 44 00:03:16,768 --> 00:03:17,966 [chuckles] 45 00:03:23,000 --> 00:03:24,320 See you later. 46 00:03:26,158 --> 00:03:28,115 What are you most afraid of? 47 00:03:30,033 --> 00:03:31,792 Well, whatever it is, 48 00:03:31,872 --> 00:03:34,947 think of the absolutely worst that can happen in your life. 49 00:03:35,986 --> 00:03:37,065 And ask yourself 50 00:03:37,146 --> 00:03:39,383 if that is worse than what you're living now. 51 00:03:39,462 --> 00:03:41,301 Okay? 52 00:03:41,381 --> 00:03:43,659 'Cause that is why people cross deserts. 53 00:03:51,730 --> 00:03:52,967 [door opens] 54 00:03:54,247 --> 00:03:56,844 [groovy music playing] 55 00:04:08,112 --> 00:04:09,790 [woman laughs] 56 00:04:11,028 --> 00:04:13,266 [indistinct chatter] 57 00:04:15,463 --> 00:04:16,822 [Klaus] Thank you. 58 00:04:18,101 --> 00:04:20,818 [indistinct laughing] 59 00:04:20,897 --> 00:04:23,054 [groovy music playing] 60 00:04:24,892 --> 00:04:26,930 [indistinct chatter] 61 00:04:57,976 --> 00:05:00,614 [somber music] 62 00:05:15,357 --> 00:05:16,915 [sobs] 63 00:05:20,431 --> 00:05:21,950 [Klaus sniffles] 64 00:05:23,029 --> 00:05:26,944 [panting] 65 00:05:27,983 --> 00:05:30,022 [somber music] 66 00:05:47,003 --> 00:05:48,361 Okay. 67 00:05:48,441 --> 00:05:50,371 Make the migrants clean up their mess. 68 00:05:50,438 --> 00:05:52,316 [phone ringing] 69 00:05:52,997 --> 00:05:54,235 Fields. 70 00:05:55,353 --> 00:05:57,271 I'm in the migrants' quarters. 71 00:05:59,030 --> 00:06:01,587 Yes, everything's fine here now. Why? 72 00:06:04,463 --> 00:06:05,821 An alarm? 73 00:06:07,980 --> 00:06:09,737 I didn't get a notification. 74 00:06:10,856 --> 00:06:13,446 - [door buzzes open] - [automated voice] Unlocked. 75 00:06:14,013 --> 00:06:15,850 [Carl] We have a situation. 76 00:06:17,409 --> 00:06:19,846 [somber music] 77 00:06:27,678 --> 00:06:30,235 [soft music] 78 00:06:34,990 --> 00:06:37,987 [water churning] 79 00:06:52,052 --> 00:06:53,530 [door buzzes] 80 00:06:53,531 --> 00:06:57,683 Our brothers and sisters were screaming with joy. 81 00:06:57,684 --> 00:06:58,924 Did you tell my brother? 82 00:06:59,004 --> 00:07:00,881 I shouted it out to everyone. 83 00:07:00,962 --> 00:07:03,999 Now, please return to your cabins. 84 00:07:05,996 --> 00:07:08,953 Are you going to disembark us in Italy or Malta? 85 00:07:09,831 --> 00:07:11,910 We don't know yet. 86 00:07:11,990 --> 00:07:14,547 We don't leave until we find out what's happening. 87 00:07:14,548 --> 00:07:17,463 The sooner you stop, the better. 88 00:07:17,464 --> 00:07:20,260 It's already a miracle the flare didn't hit anyone. 89 00:07:20,980 --> 00:07:22,297 He's right. 90 00:07:24,655 --> 00:07:27,252 [phone ringing] 91 00:07:30,410 --> 00:07:31,767 It's the company. 92 00:07:32,726 --> 00:07:33,845 I want to listen. 93 00:07:33,926 --> 00:07:35,243 [phone ringing] 94 00:07:36,362 --> 00:07:37,760 Orizzonte, here. 95 00:07:37,840 --> 00:07:39,919 [man 1] Orizzonte, we are still waiting 96 00:07:39,920 --> 00:07:41,715 for Malta's authorization to dock. 97 00:07:41,716 --> 00:07:43,754 You have to lower the cruising speed 98 00:07:43,834 --> 00:07:45,752 to 4 kilometers per hour. 99 00:07:45,832 --> 00:07:49,908 I repeat, take speed down to 4 kilometers per hour. 100 00:07:49,988 --> 00:07:51,546 Please confirm. 101 00:07:52,385 --> 00:07:53,944 Confirm. 102 00:07:54,024 --> 00:07:55,821 We're waiting for authorization. 103 00:07:55,902 --> 00:07:57,739 What does it mean? 104 00:07:57,740 --> 00:07:59,655 It doesn't mean anything. It's very normal. 105 00:07:59,656 --> 00:08:02,006 We were supposed to arrive yesterday evening. 106 00:08:02,015 --> 00:08:04,005 I imagine our spot at the dock was taken. 107 00:08:04,013 --> 00:08:06,729 Now we have to wait for it to open up again. 108 00:08:06,809 --> 00:08:08,287 Slow down to four. 109 00:08:10,765 --> 00:08:12,123 May I? 110 00:08:12,203 --> 00:08:13,802 Slowing down to four. 111 00:08:13,882 --> 00:08:16,558 [beeping] 112 00:08:18,796 --> 00:08:20,714 [Arrigo in Italian] 113 00:08:56,875 --> 00:08:58,072 [sniffs] 114 00:09:01,669 --> 00:09:03,346 Fucking bastards! 115 00:09:03,426 --> 00:09:04,476 The other one. 116 00:09:04,477 --> 00:09:06,102 [guard 1] You know, it's only the door. 117 00:09:06,103 --> 00:09:07,823 Then they're in the blind spot. 118 00:09:07,902 --> 00:09:09,980 Fucking bastards! 119 00:09:11,098 --> 00:09:13,056 [Carl] I'm surrounded by idiots. 120 00:09:15,774 --> 00:09:17,211 [phone ringing] 121 00:09:17,291 --> 00:09:19,530 [gasps, sighs] 122 00:09:20,888 --> 00:09:22,606 [phone ringing] 123 00:09:25,923 --> 00:09:27,001 Yeah? 124 00:09:27,080 --> 00:09:29,318 [Marem] Hi, I, I am Marem. 125 00:09:29,398 --> 00:09:30,797 Is Miracle good? 126 00:09:30,877 --> 00:09:33,954 Uh, yeah. Yes. 127 00:09:34,033 --> 00:09:36,031 They will not disembark us. 128 00:09:36,110 --> 00:09:37,989 They'll bring us to Europe. 129 00:09:41,905 --> 00:09:44,142 I want my baby back. 130 00:09:46,419 --> 00:09:47,819 Yes. 131 00:09:48,498 --> 00:09:49,856 Will you bring her back? 132 00:09:50,735 --> 00:09:52,613 [Nicola] Yes, of course. 133 00:09:52,693 --> 00:09:54,171 Thank you. [sighs] 134 00:09:55,010 --> 00:09:56,288 [phone thuds] 135 00:09:56,368 --> 00:09:58,206 They are bringing her back. 136 00:09:58,286 --> 00:10:00,804 [laughing] 137 00:10:00,884 --> 00:10:02,322 They are bringing her back. 138 00:10:02,402 --> 00:10:03,601 [inhales] 139 00:10:08,395 --> 00:10:09,715 [phone thuds] 140 00:10:17,826 --> 00:10:19,023 [in Italian] 141 00:10:37,363 --> 00:10:39,121 [Nicola] 142 00:11:05,413 --> 00:11:06,692 [inhales] 143 00:11:27,669 --> 00:11:29,066 [both chuckle] 144 00:11:34,061 --> 00:11:36,659 [Diletta] 145 00:11:57,676 --> 00:12:00,192 [light music] 146 00:12:30,998 --> 00:12:33,196 [tense music] 147 00:13:32,612 --> 00:13:33,969 Confirmed. 148 00:13:34,049 --> 00:13:36,567 There are three migrants in the control room. 149 00:13:37,287 --> 00:13:38,844 [woman 1] Are they armed? 150 00:13:38,845 --> 00:13:43,198 [Carl] Looks like they've got a flare and some sort of knife. 151 00:13:43,199 --> 00:13:44,439 [woman 1] Copy. Stand by. 152 00:13:44,440 --> 00:13:46,435 I don't think it would be too hard to take them out. 153 00:13:46,436 --> 00:13:49,313 No. Stand down. Do not take initiative on your own. 154 00:13:49,393 --> 00:13:52,069 - Wait for direct orders. - Copy that. 155 00:13:53,987 --> 00:13:55,307 Shitheads. 156 00:13:57,743 --> 00:14:00,501 [tense music] 157 00:14:05,854 --> 00:14:07,493 [Tareq] Hey. 158 00:14:07,812 --> 00:14:08,862 Hey! 159 00:14:08,891 --> 00:14:10,581 - You have to stay awake. - [gasps] 160 00:14:10,610 --> 00:14:11,808 Give me that. 161 00:14:24,395 --> 00:14:26,152 [in Italian] 162 00:15:48,781 --> 00:15:52,178 [breathes deeply] 163 00:16:04,125 --> 00:16:06,523 Hey! What are you speaking? 164 00:16:08,879 --> 00:16:11,078 The company knows about the hijacking. 165 00:16:11,106 --> 00:16:14,233 - Who told them? - [Edith] Nobody. 166 00:16:14,234 --> 00:16:15,991 We were monitored from land. 167 00:16:16,072 --> 00:16:17,942 They just understood what happened. 168 00:16:18,868 --> 00:16:20,308 [Tareq] So what happens now? 169 00:16:21,865 --> 00:16:24,742 I think they've alerted the authorities. 170 00:16:24,822 --> 00:16:27,260 That's why you have to surrender immediately. 171 00:16:32,374 --> 00:16:34,252 [screams] 172 00:16:34,332 --> 00:16:36,210 They don't want us to do nothing. 173 00:16:36,290 --> 00:16:38,208 They want us to wait for the Navy. 174 00:16:38,288 --> 00:16:40,206 I mean, that could take hours. 175 00:16:40,207 --> 00:16:43,241 They don't think that we can handle 176 00:16:43,242 --> 00:16:45,240 three beggars with a flare gun. 177 00:16:47,078 --> 00:16:49,156 Well, I'm not waiting for anybody. 178 00:16:53,870 --> 00:16:55,109 [door closes] 179 00:16:56,308 --> 00:16:57,625 [in Italian] 180 00:17:02,860 --> 00:17:04,219 Eh? 181 00:17:31,270 --> 00:17:33,860 - [door buzzes open] - [automated voice] Unlocked. 182 00:17:35,863 --> 00:17:37,143 [door closes] 183 00:17:39,859 --> 00:17:42,576 [both in Italian] 184 00:18:20,136 --> 00:18:21,255 [sighs] 185 00:18:46,276 --> 00:18:50,022 [Ousmane] Let's give ourselves a chance... 186 00:18:50,023 --> 00:18:52,073 You heard what she said, if we give up now... 187 00:18:52,101 --> 00:18:54,938 Do you think if we give up now, they will forget? 188 00:18:55,018 --> 00:18:57,694 They will welcome you? 189 00:18:57,773 --> 00:19:00,570 They will arrest you! And they will send you back! 190 00:19:00,650 --> 00:19:03,720 You think they'll understand? You think they will forgive? 191 00:19:03,727 --> 00:19:06,197 These are the same people who pray their leaders 192 00:19:06,205 --> 00:19:08,003 to send us back, to arrest us, 193 00:19:08,083 --> 00:19:09,961 to put us in jail, to torture us. 194 00:19:10,041 --> 00:19:12,837 - How do you know that? - I just know. 195 00:19:12,918 --> 00:19:15,594 And they know about the jail and the torture. 196 00:19:16,593 --> 00:19:17,752 But they look away. 197 00:19:17,753 --> 00:19:19,110 [Tareq] The only thing they care about 198 00:19:19,111 --> 00:19:21,787 is that we are going to stay away from their home. 199 00:19:21,868 --> 00:19:23,798 That's the only thing they care about. 200 00:19:23,825 --> 00:19:26,103 For us to stay away from their home. 201 00:19:26,183 --> 00:19:27,781 So what do you want to do? 202 00:19:27,861 --> 00:19:29,180 [sighs] 203 00:19:31,298 --> 00:19:34,055 We have to make an announcement. 204 00:19:34,135 --> 00:19:36,785 The cruise passengers expected to be in Malta by now 205 00:19:36,852 --> 00:19:38,929 and we don't know when we will get there. 206 00:19:39,009 --> 00:19:40,766 [Tareq] An announcement? 207 00:19:40,847 --> 00:19:42,006 To say what? 208 00:19:42,086 --> 00:19:44,283 That we have some technical problem. 209 00:19:45,681 --> 00:19:48,159 There are over 3,000 passengers. 210 00:19:48,160 --> 00:19:49,876 Do you have any idea of what might happen 211 00:19:49,877 --> 00:19:50,927 if someone finds out 212 00:19:50,956 --> 00:19:53,194 there are armed people on the bridge? 213 00:19:59,187 --> 00:20:00,784 Make the announcement. 214 00:20:07,317 --> 00:20:10,254 [Coppola] Attention, please. 215 00:20:10,255 --> 00:20:11,692 Ladies and gentlemen. 216 00:20:11,772 --> 00:20:14,850 This is the hotel director speaking. 217 00:20:14,930 --> 00:20:16,848 We hereby inform our passengers 218 00:20:16,928 --> 00:20:21,003 that due to heavy traffic in the port of La Valletta, 219 00:20:21,083 --> 00:20:23,161 our arrival in Malta has been delayed 220 00:20:23,241 --> 00:20:24,879 -for a few hours. - ?a?l?g?o?n ? 221 00:20:24,959 --> 00:20:26,889 To apologize for the inconvenience, 222 00:20:26,957 --> 00:20:29,274 we are happy to offer you, as a gift, 223 00:20:29,353 --> 00:20:33,748 one of our exclusive services on board for free. 224 00:20:33,829 --> 00:20:36,946 Furthermore, sodas and alcoholic drinks 225 00:20:37,025 --> 00:20:39,542 will be completely free of charge. 226 00:20:39,622 --> 00:20:42,100 For information and reservations, 227 00:20:42,180 --> 00:20:45,070 - please contact reception. - Please contact reception! 228 00:20:45,615 --> 00:20:47,015 [phone ringing] 229 00:20:47,016 --> 00:20:48,851 - [woman 2] This is reception. - ?o?d?m?r?i?g ? 230 00:20:48,852 --> 00:20:50,131 Calling from cabin 817. 231 00:20:50,132 --> 00:20:51,808 I wanted to reserve a free spa treat... 232 00:20:51,809 --> 00:20:52,967 [woman 2]Please call back, sir. 233 00:20:52,968 --> 00:20:55,005 We're completely overwhelmed at the moment. 234 00:20:55,006 --> 00:20:56,924 Oh, I understand. 235 00:20:57,004 --> 00:20:59,001 Well, please write down my number 236 00:20:59,081 --> 00:21:00,519 and know that I rang once 237 00:21:00,520 --> 00:21:02,876 because I bet you'll receive plenty of calls. 238 00:21:02,877 --> 00:21:05,035 - I will certainly do so. - Thank you. 239 00:21:07,271 --> 00:21:08,870 [in Italian] 240 00:21:08,950 --> 00:21:10,788 [phone ringing] 241 00:21:12,746 --> 00:21:13,985 [in English] Yes? 242 00:21:14,065 --> 00:21:15,783 [Carl] Mr. Esposito? 243 00:21:15,863 --> 00:21:16,913 Yeah? 244 00:21:16,914 --> 00:21:18,739 [Carl] Carl Fields, head of security. 245 00:21:18,740 --> 00:21:20,018 We met last night. 246 00:21:22,855 --> 00:21:24,773 Um, the colleague? 247 00:21:25,772 --> 00:21:26,822 What's happening? 248 00:21:26,823 --> 00:21:28,247 [Carl]Would you mind if we met 249 00:21:28,248 --> 00:21:30,047 just for a couple of minutes? 250 00:21:31,845 --> 00:21:33,642 Did, did something happen? 251 00:21:33,723 --> 00:21:35,761 No, no, everything's fine. 252 00:21:35,841 --> 00:21:37,199 I just had some free time 253 00:21:37,278 --> 00:21:40,468 and thought you might appreciate a coffee between colleagues. 254 00:21:40,835 --> 00:21:42,273 Sure, sure. 255 00:21:42,353 --> 00:21:45,111 [Carl] At the outdoor bar, deck 7 256 00:21:45,191 --> 00:21:47,108 in, say, 10 minutes? 257 00:21:47,748 --> 00:21:50,544 Nice. See you there. 258 00:21:50,624 --> 00:21:51,743 [phone thuds] 259 00:22:05,567 --> 00:22:07,605 Miracle? [laughs] 260 00:22:08,324 --> 00:22:10,482 Oh, Miracle. 261 00:22:11,841 --> 00:22:14,517 Oh, Miracle... 262 00:22:14,597 --> 00:22:16,395 [in French] 263 00:22:17,116 --> 00:22:19,073 - [Marem laughs] - [sniffles] 264 00:22:25,946 --> 00:22:28,542 [panting] 265 00:22:29,862 --> 00:22:31,020 [exhales] 266 00:22:31,100 --> 00:22:34,416 Diletta? You're sick? 267 00:22:34,696 --> 00:22:35,746 [groans] 268 00:22:35,815 --> 00:22:37,172 No... I... 269 00:22:38,732 --> 00:22:39,930 I'm okay. 270 00:22:40,010 --> 00:22:42,287 [breathes deeply] 271 00:22:42,367 --> 00:22:43,726 Just... 272 00:22:44,365 --> 00:22:46,124 Just my head. 273 00:22:47,682 --> 00:22:48,801 Come. 274 00:23:11,935 --> 00:23:14,612 [child laughing] 275 00:23:14,692 --> 00:23:15,971 [Marem's mother] 276 00:23:16,610 --> 00:23:18,567 [in African dialect] 277 00:23:36,788 --> 00:23:39,026 [wind gusting] 278 00:23:42,941 --> 00:23:45,618 [Marem panting] 279 00:23:46,817 --> 00:23:50,733 He was 50 and already had two wives. 280 00:23:50,813 --> 00:23:55,247 I... I just wanted to stay with my mother and my brothers. 281 00:23:55,327 --> 00:23:57,524 The other wives were unhappy with me 282 00:23:57,605 --> 00:23:59,442 and beat me all the time. 283 00:24:00,562 --> 00:24:02,159 So I ran away. 284 00:24:02,640 --> 00:24:04,117 Three times. 285 00:24:05,556 --> 00:24:08,153 And my father brought me back each time. 286 00:24:09,952 --> 00:24:12,068 The fourth time I succeeded. 287 00:24:12,148 --> 00:24:14,586 And I got on a bus never to return. 288 00:24:16,664 --> 00:24:18,222 Your... 289 00:24:18,301 --> 00:24:20,979 your father know he... 290 00:24:21,058 --> 00:24:25,934 he beat you and take you back to that, that man? 291 00:24:26,014 --> 00:24:28,771 They couldn't give him back the money. 292 00:24:28,851 --> 00:24:30,248 They are fishermen, 293 00:24:30,328 --> 00:24:32,567 and the sea gives us almost nothing, 294 00:24:32,647 --> 00:24:34,924 because the big ships coming from far away 295 00:24:35,004 --> 00:24:37,641 take all the fish, all of it, 296 00:24:37,721 --> 00:24:40,678 and then nothing is left for those who live from fishing. 297 00:24:42,355 --> 00:24:44,793 [baby cooing] 298 00:24:50,186 --> 00:24:51,506 Her? 299 00:24:54,302 --> 00:24:56,459 She came during the journey. 300 00:24:57,819 --> 00:24:59,937 I don't know who her father is. 301 00:25:03,772 --> 00:25:07,568 She's a beautiful thing born from a horrible thing. 302 00:25:08,807 --> 00:25:11,524 [baby cooing] 303 00:25:13,801 --> 00:25:16,238 Thank you, Diletta, for what you did. 304 00:25:20,954 --> 00:25:23,751 You know, Miracle is magical. 305 00:25:25,068 --> 00:25:26,986 She will bring you good luck. 306 00:25:29,824 --> 00:25:31,421 [soft chuckle] 307 00:25:43,967 --> 00:25:45,965 [Carl] Everything happens here. 308 00:25:46,045 --> 00:25:47,975 You know, when you spend months on end 309 00:25:48,043 --> 00:25:49,733 in a kitchen or in an engine room, 310 00:25:49,802 --> 00:25:51,000 you can go crazy. 311 00:25:51,001 --> 00:25:53,316 Sure, Iraq was a completely different experience, 312 00:25:53,317 --> 00:25:55,635 professionally, the money was much better. 313 00:25:56,834 --> 00:25:59,031 - But then I had a baby. - Me too. 314 00:25:59,111 --> 00:26:02,908 I had more fun and made more in Afghanistan, but... 315 00:26:02,986 --> 00:26:05,585 Then I decided to try to have a baby. 316 00:26:05,664 --> 00:26:07,062 Yeah, I hear you. 317 00:26:07,142 --> 00:26:10,139 People don't do our job just to sit in some office. 318 00:26:11,578 --> 00:26:12,857 I'm a motorcycle cop. 319 00:26:12,935 --> 00:26:14,214 Always on the street. 320 00:26:14,215 --> 00:26:15,931 You never know what'll happen to you, 321 00:26:15,932 --> 00:26:17,970 but I like it that way. 322 00:26:22,766 --> 00:26:24,444 It's good to meet you, man. 323 00:26:27,040 --> 00:26:28,239 I just wanted to know 324 00:26:28,319 --> 00:26:30,597 if he was someone I could count on. 325 00:26:30,598 --> 00:26:32,674 I also thought with him being a policeman, 326 00:26:32,675 --> 00:26:35,592 with his help, we might be able to do something. 327 00:26:35,672 --> 00:26:38,148 Even if the company had ordered us to wait. 328 00:26:38,947 --> 00:26:42,183 [breathes deeply] 329 00:26:42,263 --> 00:26:44,742 Look, at the time, I didn't know he had a gun! 330 00:26:44,821 --> 00:26:48,017 [helicopter blades whirring] 331 00:27:02,281 --> 00:27:03,561 [Tareq sighs] 332 00:27:07,995 --> 00:27:09,745 [Edith] What are you waiting for? 333 00:27:11,112 --> 00:27:13,229 Why can't we see Malta? 334 00:27:13,230 --> 00:27:15,746 We will never get to Malta, don't you understand? 335 00:27:15,747 --> 00:27:17,984 They won't even let us get close. 336 00:27:18,744 --> 00:27:20,742 [helicopter engine droning] 337 00:27:24,818 --> 00:27:26,735 [Joseph] Tareq? Look! 338 00:27:26,815 --> 00:27:29,092 [helicopter blades whirring] 339 00:27:37,324 --> 00:27:39,960 [tense music] 340 00:27:42,237 --> 00:27:44,994 I told you they are coming. 341 00:27:45,074 --> 00:27:46,634 It's time to find a solution. 342 00:27:46,713 --> 00:27:48,031 How do you think you can? 343 00:27:48,111 --> 00:27:50,629 It's just three of you with one flare. 344 00:27:53,786 --> 00:27:56,022 [engine droning] 345 00:27:58,060 --> 00:27:59,219 You said it yourself. 346 00:27:59,300 --> 00:28:01,177 There's 5,000 people on this ship. 347 00:28:01,257 --> 00:28:03,907 What will happen if one of us makes an announcement? 348 00:28:07,090 --> 00:28:08,968 Put me in touch with the company. 349 00:28:10,288 --> 00:28:13,484 - [gentle music playing] - [indistinct chatter] 350 00:28:22,913 --> 00:28:26,470 [helicopter engine droning] 351 00:28:28,906 --> 00:28:30,585 [Elvis] It's a helicopter. 352 00:28:33,742 --> 00:28:36,018 You never saw one before? 353 00:28:36,098 --> 00:28:39,496 Elvis, do you really think I've never seen a helicopter? 354 00:28:39,575 --> 00:28:40,893 I don't know. 355 00:28:40,973 --> 00:28:44,089 The way you looked at it, it seemed like the first time. 356 00:28:44,169 --> 00:28:46,568 Obviously not. It's an instinct. 357 00:28:46,648 --> 00:28:49,598 When you hear something flying over your head, you look up. 358 00:28:50,203 --> 00:28:52,721 When I hear noise above my head... 359 00:28:53,320 --> 00:28:54,958 - I duck. - Got it. 360 00:29:02,969 --> 00:29:06,024 Can you give me your sunglasses? 361 00:29:06,025 --> 00:29:08,224 Nope. I've hardly slept, thanks to you. 362 00:29:08,304 --> 00:29:10,701 And now I've got eyes that look like a boxer's. 363 00:29:10,780 --> 00:29:12,699 And anyway, why do you need them? 364 00:29:12,778 --> 00:29:15,576 - My eyes are delicate. - Mine too. 365 00:29:18,971 --> 00:29:21,089 - Are you doing it on purpose? - What? 366 00:29:21,169 --> 00:29:24,086 That thing with your eyes to make me feel guilty. 367 00:29:24,165 --> 00:29:26,684 - What does it mean? - What? 368 00:29:26,763 --> 00:29:29,000 - To feel guilty? - Yeah. 369 00:29:29,080 --> 00:29:31,997 Um, it's when someone feels bad 370 00:29:32,077 --> 00:29:34,635 for something he's done to someone else. 371 00:29:35,793 --> 00:29:37,870 I feel guilty all the time. 372 00:29:37,950 --> 00:29:40,987 Half of me's guilty and the other half's angry. 373 00:29:41,388 --> 00:29:42,705 It's hell. 374 00:29:42,785 --> 00:29:45,981 And all because I asked for sunglasses? 375 00:29:46,061 --> 00:29:47,581 No. [soft chuckle] 376 00:29:49,299 --> 00:29:50,736 Are you sure? 377 00:29:54,972 --> 00:29:57,848 Thanks, Mary. You are very kind. 378 00:29:57,928 --> 00:30:01,005 And it's not true you look like a boxer. 379 00:30:01,085 --> 00:30:03,083 Your eyes are beautiful. 380 00:30:04,761 --> 00:30:06,600 They look horrible on you. 381 00:30:06,679 --> 00:30:08,037 Let's order something. 382 00:30:13,072 --> 00:30:14,710 We would like to order, please. 383 00:30:14,790 --> 00:30:15,869 Elvis, do you... 384 00:30:15,949 --> 00:30:18,467 I'm sorry, but he can't stay here. 385 00:30:18,547 --> 00:30:19,904 Why? 386 00:30:19,984 --> 00:30:23,501 Well, because he's one of them, and this is an exclusive area. 387 00:30:23,581 --> 00:30:24,631 He's my guest. 388 00:30:24,699 --> 00:30:26,418 Cabin 1521. 389 00:30:26,498 --> 00:30:28,176 [Mary] Platinum. 390 00:30:28,695 --> 00:30:29,933 I understand. 391 00:30:30,013 --> 00:30:32,663 I'll send someone over to take your order right away. 392 00:30:35,008 --> 00:30:37,685 Why do they always behave like that here? 393 00:30:37,765 --> 00:30:40,123 At first, they always tell you no. 394 00:30:40,203 --> 00:30:41,442 "You cannot go out, 395 00:30:41,443 --> 00:30:43,797 you cannot enter here, you cannot stay there." 396 00:30:43,798 --> 00:30:47,435 And then, in the end, they let you do everything. 397 00:30:50,552 --> 00:30:51,989 I'm not so sure. 398 00:30:52,069 --> 00:30:53,707 - Let's go. - Where? 399 00:30:53,787 --> 00:30:54,906 Away. 400 00:31:02,777 --> 00:31:05,974 [upbeat music playing] 401 00:31:12,766 --> 00:31:15,004 [in Italian] 402 00:31:29,109 --> 00:31:30,388 [sighs] 403 00:31:52,284 --> 00:31:53,601 [Franco] 404 00:33:32,254 --> 00:33:33,571 [in Italian] 405 00:33:38,726 --> 00:33:41,404 [groovy music playing] 406 00:33:42,472 --> 00:33:45,757 [in English] Thank you very much. 407 00:33:45,758 --> 00:33:47,397 Thank you, bye. 408 00:33:47,957 --> 00:33:50,394 [both in Italian] 409 00:34:29,271 --> 00:34:30,949 [man 1] Don't fool yourselves. 410 00:34:31,029 --> 00:34:32,667 There is no way we can convince 411 00:34:32,746 --> 00:34:35,904 the Italian government to negotiate with terrorists. 412 00:34:35,984 --> 00:34:37,103 We are not terrorists. 413 00:34:37,183 --> 00:34:39,180 We don't want to hurt anyone. 414 00:34:39,260 --> 00:34:40,418 We wouldn't be here 415 00:34:40,419 --> 00:34:42,615 if you didn't try to give us back to the Libyans. 416 00:34:42,616 --> 00:34:44,236 We are only defending ourselves. 417 00:34:44,237 --> 00:34:46,770 [man 1] We were just following government orders. 418 00:34:46,771 --> 00:34:49,849 The best way to prove that you have no bad intentions 419 00:34:49,929 --> 00:34:52,565 is to give up and leave the bridge. 420 00:34:52,645 --> 00:34:53,803 We won't leave. 421 00:34:53,804 --> 00:34:55,560 We need a guarantee that you will welcome us all 422 00:34:55,561 --> 00:34:57,201 and nothing will happen to us. 423 00:34:57,202 --> 00:35:00,036 [man 1] You will have all the guarantees dictated by law. 424 00:35:00,037 --> 00:35:02,195 But I repeat, it's essential 425 00:35:02,196 --> 00:35:03,952 that you leave the bridge immediately. 426 00:35:03,953 --> 00:35:05,790 So you still don't understand. 427 00:35:05,871 --> 00:35:07,388 Go to the others. 428 00:35:08,396 --> 00:35:13,700 I'm holding the microphone for public announcement. 429 00:35:13,701 --> 00:35:15,979 Give me a guarantee that you will take us all, 430 00:35:15,980 --> 00:35:17,978 or we'll start a panic on board. 431 00:35:20,295 --> 00:35:22,652 Did you hear me? 432 00:35:22,732 --> 00:35:23,891 [man 1] I heard you. 433 00:35:23,971 --> 00:35:25,210 Do not do this. 434 00:35:25,290 --> 00:35:28,087 We understand the motives that led you to this, 435 00:35:28,088 --> 00:35:30,923 but now it's crucial you don't make the situation any worse. 436 00:35:30,924 --> 00:35:32,761 Then get us out of here. 437 00:35:32,841 --> 00:35:35,438 -[man 1] Listen... ?o? ?o ? ? i?t?n ? 438 00:35:35,518 --> 00:35:37,555 In 30 minutes, it's 11:15, 439 00:35:37,635 --> 00:35:39,015 everyone will hear my voice 440 00:35:39,035 --> 00:35:41,805 and it won't be to tell them they're having free drinks. 441 00:35:44,229 --> 00:35:46,665 [Mary] So? What do you say? 442 00:35:46,745 --> 00:35:48,423 Not bad, huh? 443 00:35:51,181 --> 00:35:52,419 What? 444 00:35:54,258 --> 00:35:55,536 Elvis? 445 00:35:57,613 --> 00:35:58,853 Elvis? 446 00:35:59,772 --> 00:36:01,449 What's wrong, Elvis? 447 00:36:02,648 --> 00:36:03,847 Nothing. 448 00:36:05,246 --> 00:36:07,642 Please, Elvis. I can't see people cry. 449 00:36:07,722 --> 00:36:09,600 I don't know how to console them. 450 00:36:11,159 --> 00:36:12,437 I'm okay. 451 00:36:13,716 --> 00:36:15,035 What's up? 452 00:36:20,909 --> 00:36:22,827 I thought about my mom. 453 00:36:25,024 --> 00:36:27,102 I wish she could see me now, 454 00:36:27,650 --> 00:36:29,738 where I am. 455 00:36:29,739 --> 00:36:33,534 Me. Elvis, the albino. 456 00:36:33,614 --> 00:36:34,664 You can't say that. 457 00:36:34,733 --> 00:36:37,370 You say, "person with albinism". 458 00:36:40,128 --> 00:36:42,484 Sorry, don't worry about it. 459 00:36:44,762 --> 00:36:47,399 This ship, this room, 460 00:36:47,478 --> 00:36:50,716 all the good things, Mbapp� shirt, you... 461 00:36:51,755 --> 00:36:53,912 my mom would be so happy. 462 00:36:56,749 --> 00:36:59,027 It's not easy having a son like me. 463 00:37:00,825 --> 00:37:03,461 It's not easy for my parents either. 464 00:37:05,739 --> 00:37:08,376 - Mary, can I hug you? - No! 465 00:37:10,214 --> 00:37:11,452 Yes. 466 00:37:12,651 --> 00:37:13,851 No! 467 00:37:16,767 --> 00:37:18,126 Yes... 468 00:37:21,162 --> 00:37:22,400 I said yes. 469 00:37:32,150 --> 00:37:34,708 [somber music] 470 00:37:38,622 --> 00:37:40,981 [water churning] 471 00:37:47,612 --> 00:37:48,692 [Nicola in Italian] 472 00:37:58,560 --> 00:38:00,639 [smooches] 473 00:38:00,719 --> 00:38:01,998 [Nicola moans] 474 00:38:29,727 --> 00:38:31,364 [sighs] 475 00:38:36,119 --> 00:38:37,358 Hmm? 476 00:39:19,712 --> 00:39:22,149 [tense music] 477 00:39:31,139 --> 00:39:33,456 Why don't they call back? They do nothing. 478 00:39:33,457 --> 00:39:36,372 Do they think I'm not serious? 479 00:39:36,373 --> 00:39:40,649 I don't know what they think, but it's you who has to think. 480 00:39:40,729 --> 00:39:42,486 You've got everything to lose. 481 00:39:42,567 --> 00:39:44,364 Everything meaning what? 482 00:39:52,196 --> 00:39:54,113 Nobody makes the journey 483 00:39:54,193 --> 00:39:56,111 if they've got something to lose. 484 00:39:56,112 --> 00:39:58,228 [Tareq] For those who departed with us, 485 00:39:58,229 --> 00:40:02,105 it's better risk death than keep living the life they had. 486 00:40:02,945 --> 00:40:04,623 You don't understand that. 487 00:40:04,703 --> 00:40:06,420 You will never understand that. 488 00:40:08,938 --> 00:40:10,988 You're right. Maybe we don't understand. 489 00:40:11,935 --> 00:40:13,973 But tell me, for who are you doing this? 490 00:40:14,052 --> 00:40:16,969 For your brothers or only for yourself? 491 00:40:17,048 --> 00:40:19,446 They now have the chance of being admitted. 492 00:40:19,527 --> 00:40:23,602 Only one barrier stands between them and salvation. 493 00:40:23,682 --> 00:40:26,158 And that barrier is you. 494 00:40:30,993 --> 00:40:33,350 [pensive music] 495 00:40:36,027 --> 00:40:37,507 [Tareq in Arabic] 496 00:40:49,253 --> 00:40:52,330 [tense music] 497 00:40:54,976 --> 00:40:59,241 [Carl] Well, then something's got to be done now. 498 00:40:59,242 --> 00:41:00,481 [woman 1] You need to stand down. 499 00:41:00,482 --> 00:41:01,799 [Carl] If he makes that announcement, 500 00:41:01,800 --> 00:41:02,878 all hell breaks loose, 501 00:41:02,879 --> 00:41:04,156 you do realize what could happen? 502 00:41:04,157 --> 00:41:06,387 You have a direct order, stand down and wait. 503 00:41:06,388 --> 00:41:08,512 - Wait? Wait for what? -Precise instructions from... 504 00:41:08,513 --> 00:41:10,029 Look, there's a helicopter flying above us, 505 00:41:10,030 --> 00:41:11,708 and that is it. Nothing is happening 506 00:41:11,709 --> 00:41:13,547 and they're still there. 507 00:41:16,544 --> 00:41:19,461 Look, there is this Italian carabiniere on board. 508 00:41:19,462 --> 00:41:22,576 He'd be considered an officer of the authorities, wouldn't he? 509 00:41:22,577 --> 00:41:23,735 But can't you even tell us 510 00:41:23,736 --> 00:41:25,666 if we get there in one hour, two, five? 511 00:41:25,694 --> 00:41:27,011 I'm very sorry. 512 00:41:27,091 --> 00:41:28,731 We will immediately announce it 513 00:41:28,732 --> 00:41:30,687 as soon as we have precise information. 514 00:41:30,688 --> 00:41:33,645 We want to disembark in Malta. We gotta go back to Italy. 515 00:41:33,646 --> 00:41:34,843 We gotta find a flight, 516 00:41:34,844 --> 00:41:36,200 so when do you think we'll know something? 517 00:41:36,201 --> 00:41:38,839 You're all asking me the same things. 518 00:41:38,840 --> 00:41:40,716 Regrettably, we don't have an answer, 519 00:41:40,717 --> 00:41:43,353 so enjoy the free services. 520 00:41:44,713 --> 00:41:47,830 [indistinct chatter] 521 00:41:47,831 --> 00:41:50,506 Don't you dare tell me you can't give me any information. 522 00:41:50,507 --> 00:41:53,217 We've got a right to know and it's your duty to explain. 523 00:41:53,223 --> 00:41:55,101 We paid for a program here, 524 00:41:55,102 --> 00:41:56,898 and it's clear this is about the migrants. 525 00:41:56,899 --> 00:41:58,617 Now we're okay with what's going on, 526 00:41:58,618 --> 00:42:00,728 but we can't be the ones who are losing out. 527 00:42:00,775 --> 00:42:03,652 [passengers clamoring] 528 00:42:04,970 --> 00:42:07,688 [soft tense music] 529 00:42:16,237 --> 00:42:19,834 [upbeat music playing] 530 00:42:23,710 --> 00:42:27,026 And one, two, three, four, one... 531 00:42:27,105 --> 00:42:28,545 [coordinator laughs] 532 00:42:28,625 --> 00:42:29,744 Okay! 533 00:42:29,823 --> 00:42:33,419 [coordinator] Go to the right! Come on! 534 00:42:33,499 --> 00:42:34,738 And one, two, three... 535 00:42:34,818 --> 00:42:37,775 [in Italian] 536 00:42:37,854 --> 00:42:39,844 [coordinator in English] To the side! 537 00:42:39,971 --> 00:42:41,090 [in Italian] 538 00:42:41,091 --> 00:42:43,527 [coordinator] And one, two, three, four, hop! 539 00:42:43,528 --> 00:42:44,886 Hop! Hop! Hop! 540 00:42:44,966 --> 00:42:46,605 Let's go! 541 00:42:46,685 --> 00:42:50,120 [in Italian] 542 00:42:51,148 --> 00:42:54,834 - [coordinator] Thank you. - [applause] 543 00:42:54,835 --> 00:42:57,152 [in Italian] 544 00:44:12,190 --> 00:44:14,429 [upbeat music playing] 545 00:44:40,200 --> 00:44:42,790 - [door buzzes open] - [automated voice] Unlocked. 546 00:44:42,956 --> 00:44:44,515 Your breakfast, sir. 547 00:44:46,553 --> 00:44:48,591 Why is my brother not back? 548 00:44:49,709 --> 00:44:50,987 I don't know. 549 00:44:51,067 --> 00:44:53,426 Can you please try to find out? 550 00:44:54,144 --> 00:44:55,463 Yes, of course. 551 00:44:57,061 --> 00:44:58,380 Thank you. 552 00:45:02,616 --> 00:45:04,334 I did what you told me. 553 00:45:04,335 --> 00:45:07,569 I thought about the worst thing that could happen 554 00:45:07,570 --> 00:45:11,005 and wondered if that's worse than what I'm living now. 555 00:45:12,963 --> 00:45:15,402 And the answer is no. 556 00:45:15,481 --> 00:45:19,637 Nothing's worse than pretending, denying, and hiding what we are. 557 00:45:22,673 --> 00:45:24,312 It poisons everything. 558 00:45:28,666 --> 00:45:30,064 I like men. 559 00:45:32,223 --> 00:45:33,622 And I like you. 560 00:45:36,018 --> 00:45:37,337 I know. 561 00:45:44,450 --> 00:45:45,647 I must go. 562 00:45:50,443 --> 00:45:51,493 See? 563 00:45:52,201 --> 00:45:54,239 I crossed a piece of the desert. 564 00:45:55,756 --> 00:45:57,395 Now, I'll do the rest. 565 00:46:00,951 --> 00:46:02,110 Bye. 566 00:46:04,067 --> 00:46:05,507 [door opens] 567 00:46:07,464 --> 00:46:08,583 [door closes] 568 00:46:19,690 --> 00:46:20,929 [grunts] 569 00:46:23,127 --> 00:46:25,485 [phone ringing] 570 00:46:40,787 --> 00:46:42,546 Hello? 571 00:46:42,625 --> 00:46:43,675 [Sophia] Franco? 572 00:46:43,704 --> 00:46:44,862 [thuds] 573 00:46:46,222 --> 00:46:48,499 [dial tone humming] 574 00:46:51,974 --> 00:46:54,253 [busy signal beeping] 575 00:47:07,837 --> 00:47:10,036 [doorbell ringing] 576 00:47:13,791 --> 00:47:15,828 [ringing continues] 577 00:47:20,224 --> 00:47:22,814 - [door buzzes open] - [automated voice] Unlocked. 578 00:48:16,482 --> 00:48:18,919 [sentimental music] 579 00:48:28,030 --> 00:48:29,309 [sniffs] 580 00:48:33,543 --> 00:48:34,803 [automated voice] Deck 8. 581 00:48:36,421 --> 00:48:37,561 [elevator bell dings] 582 00:48:37,618 --> 00:48:38,857 [elevator doors open] 583 00:48:38,938 --> 00:48:40,976 [indistinct chatter] 584 00:48:41,056 --> 00:48:43,612 - Hey, colleague. - Hey. 585 00:48:43,692 --> 00:48:46,050 Just the man I wanted to see. 586 00:48:46,130 --> 00:48:48,646 - Me? - Yes, we should talk. 587 00:48:51,165 --> 00:48:52,602 Just not here. 588 00:48:56,558 --> 00:48:58,835 [tense music] 589 00:49:12,700 --> 00:49:15,058 [beeping] 590 00:49:21,410 --> 00:49:23,929 [breathes deeply] 591 00:49:29,681 --> 00:49:31,399 [phone ringing] 592 00:49:41,668 --> 00:49:44,785 Orizzonte here. Staff Captain speaking. 593 00:49:44,866 --> 00:49:47,781 [man 2] Furing Frigate, Italian Navy. 594 00:49:47,862 --> 00:49:50,180 I'll pass you over to Captain Longo. 595 00:49:50,939 --> 00:49:52,696 [Longo] This is Captain Longo. 596 00:49:52,776 --> 00:49:54,614 [Edith] Good morning, Captain. 597 00:49:54,694 --> 00:49:56,412 [Longo] Morning. 598 00:49:56,492 --> 00:49:58,609 Are the hijackers still listening? 599 00:49:58,689 --> 00:50:00,607 Yes, they're listening to you. 600 00:50:00,687 --> 00:50:02,007 [Longo] Well. 601 00:50:02,087 --> 00:50:06,002 Gentlemen, we are just a few miles from you. 602 00:50:06,082 --> 00:50:08,758 We are here to resolve the situation. 603 00:50:08,839 --> 00:50:10,636 Do you understand me? 604 00:50:12,156 --> 00:50:13,793 Yes. 605 00:50:13,874 --> 00:50:15,991 [Longo] We can fix this. 606 00:50:16,071 --> 00:50:18,747 But to do that, we need to be sure 607 00:50:18,828 --> 00:50:20,946 what's happening doesn't go public. 608 00:50:21,664 --> 00:50:23,582 Do I make myself clear? 609 00:50:24,781 --> 00:50:26,100 Not really. 610 00:50:26,180 --> 00:50:28,098 [Longo] We can find a way to do this 611 00:50:28,178 --> 00:50:32,174 without negative consequences for anybody. 612 00:50:32,893 --> 00:50:35,090 But one thing is certain, 613 00:50:35,170 --> 00:50:38,966 this will not be possible if you announce the hijacking. 614 00:50:39,046 --> 00:50:41,284 Do you understand me now? 615 00:50:43,640 --> 00:50:45,438 I understand. Let's talk. 616 00:50:51,912 --> 00:50:54,502 - [door buzzes open] - [automated voice] Unlocked. 617 00:51:07,694 --> 00:51:10,291 [beeping] 618 00:51:23,476 --> 00:51:24,836 [door opens] 619 00:51:25,634 --> 00:51:26,993 [door closes] 620 00:51:28,112 --> 00:51:30,389 [ominous music] 621 00:51:45,642 --> 00:51:47,649 [gunshot] 622 00:51:47,650 --> 00:51:49,968 [suspenseful music] 623 00:52:55,656 --> 00:52:57,854 [somber music] 624 00:52:57,904 --> 00:53:02,454 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.