All language subtitles for Under.The.Tree.2017.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,446 --> 00:01:54,239 Mit csinálsz? 2 00:01:56,241 --> 00:01:57,868 Semmit. 3 00:01:58,660 --> 00:02:01,913 - Pornót nézel? - Dehogy! 4 00:02:10,339 --> 00:02:11,798 Mi a baj? 5 00:02:13,050 --> 00:02:15,052 Az te vagy... 6 00:02:15,177 --> 00:02:16,887 és Rakel? 7 00:02:21,600 --> 00:02:22,809 Nem. 8 00:02:23,727 --> 00:02:27,189 Mi folyik itt, Atli? 9 00:02:27,481 --> 00:02:29,524 - Semmi. - Megcsaltál? 10 00:02:29,608 --> 00:02:31,401 Nem, nem csaltalak meg. 11 00:02:31,735 --> 00:02:32,861 Rakel van a felvételen? 12 00:02:34,321 --> 00:02:35,614 Nem. 13 00:02:36,031 --> 00:02:37,991 Vagyis igen. 14 00:02:40,410 --> 00:02:41,703 Igen. 15 00:02:45,290 --> 00:02:46,625 Drágám! Felébresztettünk? 16 00:02:51,129 --> 00:02:52,881 - Húzz el innen! - Húzzak el? 17 00:02:56,927 --> 00:02:59,388 Tünés! 18 00:03:03,642 --> 00:03:10,232 A FA ALATT 19 00:06:09,119 --> 00:06:11,371 Te vagy az! 20 00:06:12,455 --> 00:06:14,416 Mit keresel itt? 21 00:06:16,126 --> 00:06:18,587 Gondok akadtak otthon. 22 00:06:24,217 --> 00:06:26,720 Ha itt akarsz maradni... 23 00:06:27,262 --> 00:06:29,264 el kell mondanod. 24 00:06:29,806 --> 00:06:31,641 Megijesztettél. 25 00:06:32,058 --> 00:06:35,520 - Azt hittem a bátyád az. - Aha. 26 00:06:40,317 --> 00:06:41,610 Helló! 27 00:06:42,736 --> 00:06:44,237 Szia! 28 00:06:44,988 --> 00:06:47,157 Füvet nyírsz? 29 00:06:47,324 --> 00:06:49,826 Igen. Túl nagyra nőtt már... 30 00:06:49,951 --> 00:06:52,370 Ha már itt tartunk... 31 00:06:52,913 --> 00:06:54,956 a fával kapcsolatban... 32 00:06:56,875 --> 00:06:59,878 nem mondom, hogy nem szép... Csak... 33 00:07:00,503 --> 00:07:04,299 Árnyékot vet a verandámra. 34 00:07:04,382 --> 00:07:05,675 Értem. 35 00:07:05,884 --> 00:07:09,179 Épp azt beszéltük Inga-val, hogy megnyírhatnánk egy kicsit. 36 00:07:09,262 --> 00:07:11,473 Erről korábban is volt szó. 37 00:07:11,765 --> 00:07:14,601 Csak... 38 00:07:14,768 --> 00:07:16,686 meg kellene csinálni. 39 00:07:18,188 --> 00:07:20,857 Rendben. Meglátjuk, mit tehetünk. 40 00:07:23,318 --> 00:07:24,861 Hát jó. 41 00:07:28,114 --> 00:07:30,533 - Szia, Atli! - Helló! 42 00:07:35,038 --> 00:07:37,040 Hogy van a kis Asa? 43 00:07:38,249 --> 00:07:40,919 Nagyon elfoglalt. 44 00:07:42,712 --> 00:07:44,297 Az óvodában. 45 00:07:46,549 --> 00:07:48,051 Na és te? 46 00:07:49,094 --> 00:07:51,721 Most kezdődik a nyári szünet. 47 00:08:10,031 --> 00:08:11,741 Elmentem. 48 00:08:17,247 --> 00:08:19,040 Most elmész? 49 00:08:45,316 --> 00:08:48,278 - Ne vidd el az autót! - Miért? 50 00:08:48,319 --> 00:08:50,363 Mert a bátyádé. 51 00:08:50,488 --> 00:08:53,116 Anya, Uggi mindig kölcsönadta. 52 00:09:01,082 --> 00:09:03,501 Bemennél végre? 53 00:09:45,627 --> 00:09:47,420 HÁZGYŰLÉS 54 00:10:11,194 --> 00:10:12,821 A francba! 55 00:10:12,862 --> 00:10:14,656 Agnes? 56 00:10:16,866 --> 00:10:18,910 Agnes, nyisd ki az ajtót! 57 00:10:23,081 --> 00:10:26,167 Mi van már? Nyisd ki! Tudom, hogy odabent vagy. 58 00:10:30,380 --> 00:10:33,508 Agnes, nyisd ki azt a rohadt ajtót! 59 00:10:35,426 --> 00:10:36,719 Jó napot! 60 00:10:36,761 --> 00:10:37,971 Helló! 61 00:10:40,390 --> 00:10:42,350 Azt hiszem kizártam magam. 62 00:10:42,433 --> 00:10:43,726 Értem... 63 00:10:52,569 --> 00:10:53,736 Tessék! 64 00:10:53,736 --> 00:10:55,238 Megéheztél? 65 00:10:55,363 --> 00:10:58,116 Hívtam a kertészt. 66 00:10:59,409 --> 00:11:01,661 Senki nem nyúl a fához. 67 00:11:01,911 --> 00:11:03,955 Egy kicsit megnyírhatnánk. 68 00:11:04,414 --> 00:11:07,083 Beárnyékolja a verandájukat. 69 00:11:07,167 --> 00:11:12,672 Addig ez nem volt baj, míg el nem vált és Eybjorg be nem költözött. 70 00:11:12,714 --> 00:11:13,965 Soha. 71 00:11:15,884 --> 00:11:19,846 Keressen más napozó helyet a kis biciklis ribi! 72 00:11:19,929 --> 00:11:23,057 Megszállotja a barnulásnak. 73 00:11:26,102 --> 00:11:28,438 Legalább törődik magával. 74 00:11:41,618 --> 00:11:44,495 Helló, itt Agnes. Tudod mit kell tenned. 75 00:11:44,537 --> 00:11:46,414 Köszi, szia! 76 00:12:52,313 --> 00:12:53,314 Agnes! 77 00:12:55,441 --> 00:12:57,527 Nyugalom! 78 00:12:58,194 --> 00:12:59,279 Agnes! 79 00:13:03,241 --> 00:13:05,034 Agnes! 80 00:13:06,995 --> 00:13:08,579 Nyisd ki, kérlek! 81 00:13:28,725 --> 00:13:29,809 Agnes! 82 00:13:30,393 --> 00:13:31,936 Állj meg! 83 00:13:31,978 --> 00:13:33,646 Húzódj le! 84 00:13:37,608 --> 00:13:40,903 Agnes, állj meg! Beszélhetnénk? Beszél... 85 00:13:47,702 --> 00:13:48,995 Agnes. 86 00:13:49,329 --> 00:13:51,497 Könyörögve kérlek... 87 00:14:00,381 --> 00:14:02,425 Állj már meg, hogy beszélhessünk. 88 00:14:17,940 --> 00:14:20,568 Mi ütött beléd? Komolyan. 89 00:14:23,946 --> 00:14:25,156 Mi van veled? 90 00:14:25,198 --> 00:14:28,534 Nem veszed fel a telefont, nem válaszolsz az üzeneteimre. 91 00:14:28,951 --> 00:14:31,579 Atli, a munkahelyemen vagyunk. 92 00:14:31,954 --> 00:14:32,955 Kérlek menj el! 93 00:14:32,997 --> 00:14:36,125 Lecserélted a zárat. Így a ruháim se tudom összeszedni. 94 00:14:36,209 --> 00:14:38,419 Mi történt? 95 00:14:41,339 --> 00:14:42,840 Van egy közös gyerekünk. 96 00:14:42,882 --> 00:14:46,677 Erre gondolhattál volna mielőtt megcsaltál. 97 00:14:52,225 --> 00:14:55,645 Nem csaltalak meg. Százszor elmondtam. 98 00:14:55,686 --> 00:14:58,481 Elmennél? Ezt nem itt kellene megbeszélnünk. 99 00:14:59,107 --> 00:15:00,483 Add ide a kulcsot! 100 00:15:01,776 --> 00:15:04,237 Mindenki minket néz. 101 00:15:07,782 --> 00:15:09,367 Add a kulcsot! 102 00:15:09,992 --> 00:15:11,244 Nem. 103 00:15:13,579 --> 00:15:14,705 Kérem a kulcsot. 104 00:15:15,164 --> 00:15:16,999 Add ide! Add már ide! 105 00:15:17,125 --> 00:15:19,293 Nyugodj le! 106 00:15:20,294 --> 00:15:21,504 Te nyugodj le! 107 00:15:21,546 --> 00:15:24,257 - A feleségemmel beszélek. - Nyugodj már meg, mi bajod? 108 00:15:24,298 --> 00:15:25,716 Ez egy munkahely. 109 00:15:25,758 --> 00:15:27,844 Nem engedi, hogy lássam a lányomat. 110 00:16:15,766 --> 00:16:17,935 Nehéz? 111 00:16:19,437 --> 00:16:22,523 - Mi? - Mintha üldöznének... 112 00:16:22,523 --> 00:16:27,069 Ne félj a 40-től! Mi nők, mind megöregszünk. 113 00:16:28,905 --> 00:16:31,782 Remélem van engedélyed a kutyára. 114 00:16:32,658 --> 00:16:35,536 Igen, Inga. Van engedélyünk. 115 00:16:35,620 --> 00:16:37,914 Féregtelenítve van? 116 00:16:40,958 --> 00:16:42,752 Megkapta az injekciókat. 117 00:16:42,793 --> 00:16:46,422 És mindig pórázon tartjuk. 118 00:16:47,215 --> 00:16:49,217 Kivéve az udvaron. 119 00:16:49,258 --> 00:16:51,469 Vagy az enyémen.. 120 00:16:51,802 --> 00:16:55,139 Fárasztó a kutyád után takarítani. 121 00:16:56,849 --> 00:17:01,521 Míg te a fám miatt panaszkodsz. 122 00:17:01,812 --> 00:17:04,982 Könnyen kikerülheted az árnyékot. 123 00:17:05,399 --> 00:17:10,071 És ne azt a balfék Konradot küldd reklamálni. 124 00:17:19,121 --> 00:17:21,207 Én mondom, ez totál meggajdult. 125 00:17:21,249 --> 00:17:22,750 Tudom. 126 00:17:23,459 --> 00:17:27,171 Azóta ilyen labilis, mióta eltűnt az idősebb fia. 127 00:17:27,255 --> 00:17:28,881 Eltűnt? 128 00:17:31,008 --> 00:17:35,429 - Nem öngyilkos lett? - Nem tudni. 129 00:17:38,391 --> 00:17:41,561 Valószínű, de a teste sosem került elő. 130 00:17:41,769 --> 00:17:45,439 Szerinted ez kifogás a viselkedésére? 131 00:17:45,606 --> 00:17:47,984 Persze hogy nem, életem. 132 00:17:48,776 --> 00:17:51,112 Ez tűrhetetlen. 133 00:17:52,196 --> 00:17:53,948 Az a fa... 134 00:17:53,990 --> 00:17:56,242 ki lesz vágva. 135 00:18:08,045 --> 00:18:11,841 - Ez már a tizenötödik. - Igen. Persze. 136 00:20:02,952 --> 00:20:04,662 A fenébe! 137 00:20:05,204 --> 00:20:07,289 Mit mondott? 138 00:20:07,832 --> 00:20:11,585 Csak annyit, hogy ha mi nem teszünk semmit, 139 00:20:11,669 --> 00:20:14,588 majd ők elintézik. 140 00:20:15,631 --> 00:20:17,842 Fenyegetőzött. 141 00:20:18,426 --> 00:20:20,845 Ez komoly? 142 00:20:21,637 --> 00:20:24,515 Ezeknek semmi se szent. 143 00:20:24,932 --> 00:20:27,506 Nem vádolhatjuk meg őket, hogy leeresztették a gumikat. 144 00:20:32,898 --> 00:20:36,944 Megkérdezhetnéd láttak-e valamit. 145 00:20:37,987 --> 00:20:40,114 Lássuk hogy reagálnak. 146 00:20:46,078 --> 00:20:47,496 A francba! 147 00:21:02,344 --> 00:21:03,721 Eybjorg! 148 00:21:03,846 --> 00:21:05,598 - Tessék! - Ne haragudj! 149 00:21:06,307 --> 00:21:12,188 Nem tudom észrevetted-e, hogy laposak a kerekeim. 150 00:21:13,647 --> 00:21:15,149 - Mi? - Igen. 151 00:21:16,567 --> 00:21:20,863 Mintha tegnap éjjel valaki leeresztette volna őket. 152 00:21:23,449 --> 00:21:25,117 - Tényleg? - Úgy bizony! 153 00:21:26,243 --> 00:21:28,245 Nem láttál semmit? 154 00:21:31,123 --> 00:21:33,250 Talán a feleséged volt. 155 00:21:33,709 --> 00:21:35,336 Ezt hogy érted? 156 00:21:35,461 --> 00:21:38,923 Valld be, hogy te voltál, te szajha! 157 00:21:41,217 --> 00:21:44,553 Szajha? Akkor te mi vagy? 158 00:21:44,595 --> 00:21:46,847 Mi folyik itt? 159 00:21:47,556 --> 00:21:51,077 Azzal vádolnak, hogy leeresztettem a gumikat. 160 00:21:51,685 --> 00:21:55,564 Csak megkérdeztük. Erre ő sértegetni kezdte Inga-t. 161 00:21:55,981 --> 00:21:58,234 Ki sérteget kit? 162 00:21:58,442 --> 00:22:02,905 Szerinted ilyen mélyre süllyednék? 163 00:22:03,155 --> 00:22:04,406 Ez nevetséges. 164 00:22:04,406 --> 00:22:08,285 Azért tetted, mert a fa beárnyékolja a verandát. 165 00:22:08,410 --> 00:22:13,999 Ide figyelj! Nem mindenki olyan elvetemült mint te, hogy szarral dobálózzon. 166 00:22:14,250 --> 00:22:17,211 Nevezhetsz aminek akarsz 167 00:22:17,503 --> 00:22:22,967 de a fámhoz és az autóm kerekeihez nem nyúlhatsz. 168 00:22:22,967 --> 00:22:26,762 Komolyan őt vádoljátok? 169 00:22:26,762 --> 00:22:28,264 Elment az eszetek? 170 00:22:28,639 --> 00:22:32,059 Annyit kértünk, hogy metszétek meg a fát 171 00:22:32,101 --> 00:22:34,353 mert beárnyékolja a verandát. 172 00:22:34,603 --> 00:22:36,355 És ne hívj balféknek, Inga! 173 00:22:36,438 --> 00:22:39,608 Csak mert én megértőbb voltam a fával kapcsolatban. 174 00:22:39,733 --> 00:22:44,405 Mielőtt elváltál és összejöttél egy fiatal modellel 175 00:22:44,530 --> 00:22:46,407 ez nem volt probléma? 176 00:22:48,284 --> 00:22:51,745 Nem vagy érdemre való. Se a biciklis cafkád. 177 00:22:52,329 --> 00:22:53,664 Hogy mit mondtál? 178 00:22:53,706 --> 00:22:56,166 Nem vagy érdemre való. 179 00:22:57,877 --> 00:22:59,211 - Jó napot! - Jó napot! 180 00:22:59,420 --> 00:23:00,462 Baldvin? 181 00:23:01,755 --> 00:23:02,756 Én vagyok. 182 00:23:03,591 --> 00:23:05,067 Azért jöttem, hogy megnézzem a fát. 183 00:23:05,150 --> 00:23:07,295 - Ez már felejtős. - Miért? 184 00:23:07,720 --> 00:23:09,346 Elmehet. 185 00:23:26,488 --> 00:23:29,033 Szia! Te vagy Asa apukája? 186 00:23:29,116 --> 00:23:31,535 Mi? Igen. 187 00:23:39,543 --> 00:23:41,253 Szia! 188 00:23:42,129 --> 00:23:43,380 Hogy vagy? 189 00:23:44,340 --> 00:23:45,966 Úgy hiányoztál. 190 00:23:46,050 --> 00:23:47,801 - Mit csinálsz? - Kockákat építek. 191 00:23:47,801 --> 00:23:50,387 Kockákat? Hű, megmutatod? 192 00:23:53,140 --> 00:23:55,142 - Jó napot! - Helló! 193 00:23:56,060 --> 00:23:58,687 - Ezt a házat te építetted? - Igen. 194 00:23:58,812 --> 00:24:00,522 Nagyon szép. 195 00:24:00,606 --> 00:24:04,860 - Ki lakik benne? - Én, te és anyu. 196 00:24:07,988 --> 00:24:10,366 Elnézést, elvinném egy kis időre. 197 00:24:10,407 --> 00:24:11,617 Igazán? 198 00:24:11,617 --> 00:24:14,244 Kocsikázzunk egyet? 199 00:24:14,703 --> 00:24:16,330 Négy óra előtt visszahozom. 200 00:24:16,372 --> 00:24:17,831 Rendben... 201 00:24:22,544 --> 00:24:24,338 Várjon! 202 00:24:24,421 --> 00:24:28,092 Ez kicsit érzékeny téma. 203 00:24:29,009 --> 00:24:31,345 Tudja, mikor a szülők különválnak. 204 00:24:34,056 --> 00:24:36,308 Asa, a hintánál találkozunk. 205 00:24:36,934 --> 00:24:39,561 - Miért? - Beszélnem kell Joel-el. 206 00:24:39,979 --> 00:24:41,230 A nevem Esra. 207 00:24:41,522 --> 00:24:42,731 Ó, oké. 208 00:24:42,898 --> 00:24:45,567 Mutasd meg, milyen magasra repülsz. Nézlek. 209 00:24:49,113 --> 00:24:50,823 Szóval különválunk? 210 00:24:52,074 --> 00:24:54,702 Agnes ezt mondta. 211 00:24:54,910 --> 00:25:00,374 Változtak a dolgok. Mostantól csak ő viheti el Asa-t. 212 00:25:00,499 --> 00:25:06,714 Elsődleges gondviselőként ő intéz mindent. 213 00:25:06,880 --> 00:25:08,132 Tehát én nem vigyázhatok rá? 214 00:25:08,465 --> 00:25:10,009 Az apja vagyok, nem igaz? 215 00:25:12,094 --> 00:25:17,141 Nem tudom, ez nekünk is nehéz. Két tűz közé estünk. 216 00:25:17,725 --> 00:25:21,228 Megérthetné, hogy ez számunkra is kínos. 217 00:25:21,395 --> 00:25:23,105 Nem, nem értem meg. 218 00:25:23,605 --> 00:25:25,899 Gyere Asa, elmegyünk! 219 00:25:30,529 --> 00:25:34,491 Nem viheti el csak úgy. 220 00:25:35,117 --> 00:25:39,621 Vannak bizonyos szabályok, amiket nem rúghatunk fel. 221 00:25:42,374 --> 00:25:43,867 Maga is tudja, hogy az apja vagyok. 222 00:25:43,909 --> 00:25:46,804 Igen, de az elsődleges gondviselő dönt mindenről. 223 00:25:47,254 --> 00:25:48,756 Ez a szabály. 224 00:25:49,006 --> 00:25:52,760 Nem mi találtuk ki. Beszéljék meg egymással! 225 00:25:54,595 --> 00:25:56,847 - Ezt nem teheti. - Köszönj el Joel-től! 226 00:25:56,889 --> 00:25:58,348 Szia! 227 00:26:44,019 --> 00:26:46,772 Ez lesz a mi helyünk. 228 00:27:00,619 --> 00:27:02,162 Köszönöm, édesem! 229 00:27:04,373 --> 00:27:05,582 Fenébe! 230 00:27:08,794 --> 00:27:12,047 Fel kell vennem a telefont, kicsim. Itt várj meg! 231 00:27:13,632 --> 00:27:14,675 Halló! 232 00:27:14,675 --> 00:27:15,717 Hol vagytok? 233 00:27:15,759 --> 00:27:16,927 - Hogy hol vagyunk? - Igen. 234 00:27:18,137 --> 00:27:19,221 Piknikezünk. 235 00:27:19,763 --> 00:27:21,598 Ne viselkedj így velem! 236 00:27:22,015 --> 00:27:23,517 Nem viselkedek sehogy. 237 00:27:23,684 --> 00:27:27,187 Nem érdekel. Csak hozd vissza! 238 00:27:27,271 --> 00:27:31,066 Mondtam a Joel nevű fickónak, hogy négy óra előtt visszaviszem. 239 00:27:31,233 --> 00:27:34,027 Nem hozhatsz csak úgy el egy gyereket az óvodából. 240 00:27:34,069 --> 00:27:36,488 Ez nem így működik. 241 00:27:36,572 --> 00:27:38,198 Ő az én gyerekem is, Agnes. 242 00:27:38,448 --> 00:27:40,909 És mi ez az elsődleges gondviselő szarság? 243 00:27:41,410 --> 00:27:42,452 Én vagyok az. 244 00:27:42,494 --> 00:27:44,288 Nincs időm a faszságaidra. 245 00:28:00,637 --> 00:28:04,892 Apu, emlékszel, amikor kempingezni mentünk? 246 00:28:08,562 --> 00:28:10,981 Végig esett az eső. 247 00:28:21,200 --> 00:28:23,827 Mikor jössz haza? 248 00:28:27,748 --> 00:28:29,208 Hamarosan. 249 00:28:29,917 --> 00:28:31,084 Hamarosan. 250 00:29:26,515 --> 00:29:33,897 76... 77... 78... 251 00:29:33,939 --> 00:29:37,818 Apu, 78 szőrszál van az orrodban. 252 00:29:38,735 --> 00:29:40,362 Igazán? 253 00:29:40,404 --> 00:29:44,616 - És neked mennyi? - Nekem nincs, csak az öregembereknek. 254 00:29:44,616 --> 00:29:46,535 Az öregembereknek? 255 00:29:48,745 --> 00:29:51,498 Asa, mutasd meg milyen gyorsan tudsz összepakolni! 256 00:29:51,540 --> 00:29:52,749 Miért? 257 00:29:52,833 --> 00:29:55,002 Mert anyu vár az ovinál. 258 00:29:55,002 --> 00:29:58,755 - Nem akarok menni. - El fogunk késni. 259 00:29:58,755 --> 00:30:00,424 Kérlek, kicsim! 260 00:30:20,652 --> 00:30:22,070 - Jó napot! - Jó napot! 261 00:30:32,080 --> 00:30:34,541 - Jól vagy? - Piknikeztünk. 262 00:30:35,375 --> 00:30:37,085 Elmentünk az IKEA-ba. 263 00:30:37,544 --> 00:30:41,006 Nem vihetem el a kislányomat kocsikázni? 264 00:30:41,381 --> 00:30:45,969 Ezt jelenteni szeretném. 265 00:30:46,053 --> 00:30:47,095 Mit csinálsz? 266 00:30:47,137 --> 00:30:50,182 - Gyere, hagyjuk anyuékat beszélgetni. - Asa, Asa! 267 00:30:50,265 --> 00:30:53,101 Nem tehetnek semmit? Tanúim vannak. 268 00:30:53,268 --> 00:30:55,395 Engedély nélkül vitte el. 269 00:30:55,395 --> 00:30:58,106 Most komolyan a rendőrséget hívod? 270 00:30:58,982 --> 00:31:02,694 Itt van velem Esra, aki az óvodában dolgozik. 271 00:31:02,778 --> 00:31:04,571 Majd ő elmagyarázza. 272 00:31:04,696 --> 00:31:06,782 A rendőrséget hívod? 273 00:31:06,948 --> 00:31:08,575 Csak az IKEA-ba mentünk. 274 00:31:08,784 --> 00:31:11,328 Vissza akartam hozni négyre, de elaludtunk. 275 00:31:11,661 --> 00:31:13,330 Beszéljük meg! 276 00:31:14,664 --> 00:31:16,083 Mi folyik itt? 277 00:31:16,208 --> 00:31:18,585 A személyzet szerint külöválunk. 278 00:31:19,211 --> 00:31:22,214 Ebben az esetben meg kell beszélnünk a felügyeleti jogot. 279 00:31:22,339 --> 00:31:24,466 Arról nem te döntesz. 280 00:31:24,633 --> 00:31:26,259 Nem én döntök. 281 00:31:26,802 --> 00:31:27,969 Értem... 282 00:31:28,637 --> 00:31:29,971 Ez nem igazság... 283 00:31:30,013 --> 00:31:33,767 Nem érzem magam biztonságban veled. Miért bíznám rád Asa-t? 284 00:31:33,934 --> 00:31:34,996 Rámbízni... 285 00:31:35,020 --> 00:31:38,230 Bántalmaztál a munkahelyemen. 286 00:31:38,355 --> 00:31:40,190 - Bántalmazlak? - Igen. 287 00:31:41,191 --> 00:31:43,443 - Mi van? - Igen, fenyegetőzik. 288 00:31:43,860 --> 00:31:45,654 Én fenyegetőzöm? 289 00:32:33,910 --> 00:32:35,287 Kész is. 290 00:32:36,455 --> 00:32:39,124 Egy tizenéves sem csinálta volna meg ilyen jól. 291 00:32:39,332 --> 00:32:40,834 Ilyen precízen. 292 00:32:41,084 --> 00:32:43,712 Micsoda baromság! 293 00:32:44,754 --> 00:32:46,173 Beszélek velük. 294 00:32:46,256 --> 00:32:48,008 Ne, Konrad, ne tedd! 295 00:32:48,633 --> 00:32:50,719 Ne add meg nekik az elégtételt. 296 00:32:54,514 --> 00:32:56,516 Akkor törődjünk bele? 297 00:32:56,641 --> 00:32:58,643 Úgyis mindent letagadnának. 298 00:32:59,603 --> 00:33:02,481 Minket néznének hülyének. 299 00:33:28,131 --> 00:33:30,467 Nem lesz semmi baj. 300 00:34:06,253 --> 00:34:09,005 Kicsit túlreagáljátok. 301 00:34:09,256 --> 00:34:10,590 A térfigyelő kamerára gondolsz? 302 00:34:11,424 --> 00:34:13,593 Figyelembe véve a történteket. 303 00:34:13,677 --> 00:34:15,637 Sok háznál van. 304 00:34:15,845 --> 00:34:21,101 Talán csak egy kölyök játszadozott a késsel. 305 00:34:21,560 --> 00:34:23,103 Ők voltak. 306 00:34:23,728 --> 00:34:25,855 Megyek kórus próbára. 307 00:34:27,482 --> 00:34:31,486 - Megetetted a macskát? - Egy ideje már nem láttam a macskát. 308 00:34:34,155 --> 00:34:36,825 - Sziasztok! - Szia! 309 00:34:40,579 --> 00:34:43,164 Mi a helyzet veled és Agnes-el? 310 00:34:43,790 --> 00:34:46,251 Fogalmam sincs, hogy őszinte legyek. 311 00:34:47,043 --> 00:34:49,879 Csak az aljas emberek lépnek félre. 312 00:34:50,213 --> 00:34:54,426 - Én nem léptem félre. - Mint az a barom a szomszédban. 313 00:34:58,888 --> 00:35:01,224 Nem veheti el a gyereket tőled. 314 00:35:01,391 --> 00:35:04,436 Nos, köszönöm a vacsorát! 315 00:35:05,186 --> 00:35:07,564 Látni akarom Asa-t. 316 00:35:11,026 --> 00:35:13,236 Fel is hívom Agnes-t. 317 00:35:13,528 --> 00:35:15,864 Anya, ne csináld ezt! 318 00:38:09,078 --> 00:38:10,121 Szóval... 319 00:38:10,747 --> 00:38:13,208 bele is kezdhetünk. 320 00:38:13,333 --> 00:38:15,460 Sok mindent kell megvitatnunk, 321 00:38:15,919 --> 00:38:17,504 úgyhogy vágjunk bele. 322 00:38:17,545 --> 00:38:19,172 - Jó napot! - Jó napot! 323 00:38:20,423 --> 00:38:22,133 Ez valami vicc? 324 00:38:23,760 --> 00:38:24,886 Mi? 325 00:38:28,348 --> 00:38:30,099 Ő nem lakik itt. 326 00:38:31,142 --> 00:38:32,977 Igen, nos... 327 00:38:33,144 --> 00:38:35,271 - Igen? - Csukja be az ajtót! 328 00:38:35,522 --> 00:38:36,523 Oké. 329 00:38:37,482 --> 00:38:39,818 - Ott talál kávét. - Köszönöm. 330 00:38:48,910 --> 00:38:52,247 Akkor kezdeném is. 331 00:38:52,622 --> 00:38:55,416 Annyira undorító. 332 00:38:56,501 --> 00:38:59,963 Számtalanszor el lett mondva. 333 00:39:00,004 --> 00:39:01,881 De semmi sem változott. 334 00:39:01,881 --> 00:39:05,718 A zaj körbejárja az egész épületet. 335 00:39:05,760 --> 00:39:07,637 Mindent hallani. 336 00:39:07,637 --> 00:39:10,682 Lakásról lakásra. 337 00:39:10,723 --> 00:39:14,769 Az emberek próbálnak aludni. Neki pihennie kellene. 338 00:39:14,894 --> 00:39:17,730 És az a töménytelen trágárság. 339 00:39:17,772 --> 00:39:21,150 Az épület körül visszhangzik, egyenesen a fülünkbe. 340 00:39:21,317 --> 00:39:24,279 Ennyi ocsmányságot nem fér meg itt. 341 00:39:24,320 --> 00:39:25,321 Soha! 342 00:39:27,115 --> 00:39:29,200 Valaki hangoskodik? 343 00:39:29,784 --> 00:39:32,328 Még hogy hangoskodik? Abszolút. 344 00:39:34,789 --> 00:39:37,625 „Picsaujjazás.” 345 00:39:39,502 --> 00:39:41,379 Hívtuk a rendőrséget. 346 00:39:41,546 --> 00:39:43,256 - A rendőrséget? - Igen. 347 00:39:43,506 --> 00:39:46,092 Ó, igen! 348 00:39:47,343 --> 00:39:50,179 Nevethet rajta. Ha ha! 349 00:39:50,346 --> 00:39:52,432 Maga bunkó! 350 00:39:52,432 --> 00:39:53,600 Igen! 351 00:39:54,267 --> 00:39:56,895 Nagyon eldurvult a helyzet. 352 00:39:57,520 --> 00:40:02,442 Egyetértek azzal, amit Engilbert mond. 353 00:40:03,026 --> 00:40:05,486 Nem mehet így tovább. 354 00:40:07,196 --> 00:40:11,034 Elegünk lett és hinnünk kell, 355 00:40:11,242 --> 00:40:14,454 hogy ennek itt vége! 356 00:40:14,495 --> 00:40:16,998 Ennek véget kell vetnünk! 357 00:40:17,040 --> 00:40:19,459 Téma lezárva, 358 00:40:19,834 --> 00:40:21,419 folytassuk a megbeszélést! 359 00:40:21,836 --> 00:40:23,713 A következő probléma a szennyvíz. 360 00:40:23,796 --> 00:40:26,925 Új csöveket kell beszerelni, 361 00:40:28,051 --> 00:40:29,886 amire kaptunk is ajánlatot. 362 00:40:31,721 --> 00:40:33,932 Az RS nevű kivitelező cég 363 00:40:33,973 --> 00:40:35,350 akik... 364 00:40:37,894 --> 00:40:39,145 Maga is kér? 365 00:40:41,773 --> 00:40:47,028 2 millió alatt elvállalják, ami egész jó ajánlat. 366 00:40:47,153 --> 00:40:51,783 Igen, remek ajánlat. Minden benne van. 367 00:40:52,075 --> 00:40:55,078 Ez nem a nagybátyja cége, akik szennyvízrendszert csinálták? 368 00:40:55,828 --> 00:40:58,539 A cég tulajdonosa nem lényeges. 369 00:40:58,998 --> 00:41:00,833 Kérdezhetek valamit? 370 00:41:00,917 --> 00:41:02,669 Bizonyára ismerik Atli-t. 371 00:41:02,877 --> 00:41:05,588 Legalábbis látták a folyosón. 372 00:41:05,588 --> 00:41:08,591 Nézzenek rá! Jól nézzék meg! 373 00:41:08,841 --> 00:41:10,259 Mit látnak? 374 00:41:11,552 --> 00:41:19,227 Tudták hogy videóra veszi, ahogy más nőkkel szexel? 375 00:41:20,269 --> 00:41:21,854 Majd erre maszturbál. 376 00:41:21,980 --> 00:41:23,356 Agnes. 377 00:41:24,774 --> 00:41:26,275 Mit mondott? 378 00:41:26,359 --> 00:41:30,613 Lefilmezi magát szex közben, majd arra maszturbál. 379 00:41:30,655 --> 00:41:31,698 Igazán? 380 00:41:32,323 --> 00:41:34,242 Maga szerint ez normális? 381 00:41:35,076 --> 00:41:36,703 Persze. 382 00:41:39,539 --> 00:41:40,915 És maguk szerint? 383 00:41:41,165 --> 00:41:42,583 Én nem... 384 00:41:42,792 --> 00:41:46,087 Nem is maszturbáltam. 385 00:41:46,587 --> 00:41:49,799 Szerintem maguknak... 386 00:41:50,008 --> 00:41:51,588 máshol kellene... 387 00:41:51,612 --> 00:41:55,722 épp a szennyvízről volt szó. 388 00:42:56,949 --> 00:42:58,409 Helló? 389 00:43:35,571 --> 00:43:37,573 Hol van Asa? 390 00:43:45,540 --> 00:43:46,999 Takarodj! 391 00:43:47,333 --> 00:43:48,918 Hol van Asa? 392 00:43:49,544 --> 00:43:52,088 Anyámnál töltötte az éjszakát. 393 00:43:58,803 --> 00:44:00,304 És? 394 00:44:01,389 --> 00:44:04,725 - Jól érezted magad? - A lányokkal szórakozni mentünk. 395 00:44:07,311 --> 00:44:08,938 Itt aludt valaki? 396 00:44:10,064 --> 00:44:13,401 Semmi közöd hozzá. 397 00:44:31,377 --> 00:44:35,423 Nem érdekel mit csinálsz, de kérlek bocsáss meg nekem! 398 00:44:36,215 --> 00:44:38,009 Nem is tudom. 399 00:44:40,761 --> 00:44:46,100 - Nem tarthatod távol tőlem. - A válaszom nem. 400 00:44:55,109 --> 00:44:56,485 Esetleg később? 401 00:44:56,611 --> 00:44:58,112 Nem tudom. 402 00:44:59,071 --> 00:45:02,450 Azt sem tudom jövő héten mi lesz. 403 00:45:07,079 --> 00:45:08,831 Beszélünk jövő héten? 404 00:45:08,873 --> 00:45:11,167 Te csaltál meg, úgyhogy dolgozd fel! 405 00:45:11,792 --> 00:45:13,461 Hányszor csináljuk még ezt? 406 00:45:13,502 --> 00:45:17,965 Nem léptem félre. A videó még azelőtt készült, hogy megismertelek. 407 00:45:18,049 --> 00:45:22,678 Nem érdekel, hogy előtte vagy utána raktad bele a farkad. 408 00:45:22,803 --> 00:45:25,097 Érzelmileg hátba döftél. 409 00:45:25,181 --> 00:45:27,391 - Ennek semmi köze az érzelmekhez. - Igazán? 410 00:45:27,516 --> 00:45:28,517 Igen. 411 00:45:28,559 --> 00:45:31,229 Emlékszem Palli és Elin esküvőjére. 412 00:45:31,604 --> 00:45:34,523 Úgy dörgölőztél hozzá, mint valami kanos csimpánz. 413 00:45:34,690 --> 00:45:37,443 El sem hiszem, hogy megint erről beszélünk. 414 00:45:37,610 --> 00:45:41,656 Biztos mindig arra a videóra maszturbáltál. 415 00:45:41,822 --> 00:45:43,950 Ez nem igaz. 416 00:45:43,991 --> 00:45:45,701 Csak most először? 417 00:45:51,916 --> 00:45:54,043 Ő tud róla? 418 00:46:01,467 --> 00:46:03,761 Mit csináltál tegnap éjjel? 419 00:46:38,713 --> 00:46:41,090 Felismered ezeket a kerti törpéket? 420 00:46:42,758 --> 00:46:45,553 Nem, nem mondanám. 421 00:46:48,764 --> 00:46:50,516 Nem láttad a macskám véletlenül? 422 00:46:50,558 --> 00:46:52,601 - Nem láttam-e a macskád? - Igen. 423 00:46:52,810 --> 00:46:54,770 Nem. Miért, eltűnt? 424 00:46:55,604 --> 00:46:57,606 Nyoma veszett. 425 00:46:57,732 --> 00:46:59,483 Szegénykém! 426 00:47:01,777 --> 00:47:03,112 Hol van Eybjorg? 427 00:47:03,195 --> 00:47:05,114 Elment biciklizni. 428 00:47:08,617 --> 00:47:12,538 A macskáért is őt fogod hibáztatni? 429 00:47:35,561 --> 00:47:41,067 Semmi nem történik miután megtaláltad a törpéket. 430 00:47:43,277 --> 00:47:47,281 - Az hogy lehet? - Nem tudom. 431 00:47:48,032 --> 00:47:51,327 Mi van ha csak egy hosszú sétára ment? 432 00:47:53,037 --> 00:47:57,166 - Mint a többi macska. - Még soha nem volt távol ilyen sokáig. 433 00:47:58,417 --> 00:48:01,587 Aztán elővett a láncfűrészt a csomagtartóból. 434 00:48:01,837 --> 00:48:03,631 - Egy láncfűrészt? - Igen. 435 00:48:04,215 --> 00:48:08,719 - Biztos vagy benne? - Igen. Tudom hogy néz ki egy láncfűrész. 436 00:48:10,930 --> 00:48:13,182 - Halló? - Atli Baldvinsson? 437 00:48:13,224 --> 00:48:14,308 Igen. 438 00:48:14,350 --> 00:48:17,895 A nevem Vilhjalmur. A reykjaviki rendőrségtől hívom. 439 00:48:17,937 --> 00:48:19,021 Oké. 440 00:48:19,063 --> 00:48:20,940 Be kellene jönnie az őrsre. 441 00:48:20,940 --> 00:48:24,610 Óvodai rongálásról lenne szó. 442 00:48:24,693 --> 00:48:25,986 Tudja miről beszélek? 443 00:48:26,612 --> 00:48:28,614 Azt hiszem igen. 444 00:48:47,258 --> 00:48:50,136 Most komolyan kint töltöd az éjszakát? 445 00:48:50,719 --> 00:48:54,348 - Erre mióta van szükség? - Mióta betörtek. 446 00:48:55,224 --> 00:48:57,852 Mikor volt nála láncfűrész? 447 00:48:58,102 --> 00:49:02,648 Nem tudom. De ez nem azt jelenti, hogy ki akarja vágni a fát. 448 00:49:02,731 --> 00:49:04,358 Talán. 449 00:49:07,278 --> 00:49:08,904 Ne a te hátad bánja. 450 00:49:08,904 --> 00:49:10,422 - Majd én itt maradok éjszakára. - Te? 451 00:49:10,464 --> 00:49:11,616 Igen. 452 00:49:12,616 --> 00:49:17,455 Kint alszok a sátorban ha segítesz találni egy jó ügyvédet. 453 00:49:21,584 --> 00:49:24,670 - Most hívtak a rendőrségtől. - A rendőrségtől? 454 00:49:24,920 --> 00:49:26,172 Miért? 455 00:49:26,297 --> 00:49:30,009 - Agnes feljelentett. - Mégis miért? 456 00:49:30,801 --> 00:49:33,345 Nem tudom. Talán kicsit túllőttem a célon. 457 00:49:34,013 --> 00:49:37,308 Mi történik? Mindenki megőrült? 458 00:49:39,143 --> 00:49:41,770 Azt hittem megegyeztetek. 459 00:49:41,854 --> 00:49:43,772 Felnőtt módjára. 460 00:49:55,075 --> 00:49:57,703 Helló, itt Rakel. 461 00:49:59,955 --> 00:50:03,375 Furcsa hívást kaptam. 462 00:50:04,793 --> 00:50:06,837 Agnes-től. 463 00:50:29,902 --> 00:50:32,112 Mit képzeltél? 464 00:50:33,155 --> 00:50:34,949 Nem tudom. 465 00:50:35,032 --> 00:50:37,409 Látta más is? Rajta kívül. 466 00:50:37,451 --> 00:50:38,619 Nem. 467 00:50:39,578 --> 00:50:41,121 Biztos? 468 00:50:41,247 --> 00:50:42,873 Aha. 469 00:50:45,376 --> 00:50:47,670 Hadd nézzem! 470 00:51:10,234 --> 00:51:12,778 - Ez Barcelónában készült? - Aha. 471 00:51:13,112 --> 00:51:15,781 Istenem! Tényleg. 472 00:51:19,618 --> 00:51:21,620 Miért tartottad meg? 473 00:51:22,246 --> 00:51:24,331 Csak úgy itt maradt. 474 00:51:25,082 --> 00:51:29,044 Ugyan már, Atli! Okkal tartottad meg. 475 00:51:34,216 --> 00:51:35,551 Szeretlek... 476 00:51:44,310 --> 00:51:45,644 Csókolj meg! 477 00:51:57,781 --> 00:51:59,158 Popsi. 478 00:52:06,790 --> 00:52:08,876 Egy csókot? 479 00:52:32,274 --> 00:52:34,777 Mit csinálsz? 480 00:52:35,235 --> 00:52:36,987 Atli... 481 00:52:37,446 --> 00:52:38,739 Jesszusom! 482 00:52:38,822 --> 00:52:40,949 Töröld ki! 483 00:52:42,117 --> 00:52:45,579 Mi van ha valami barom ellopja a laptopod? 484 00:52:45,704 --> 00:52:48,999 Akkor mi van? Én leszek a következő Kim Kardashian. 485 00:52:53,253 --> 00:52:55,839 Rendszeresen megnézted? 486 00:52:56,924 --> 00:52:58,050 Nem. 487 00:52:58,384 --> 00:53:02,221 Te is tudod, hogy nincs köztünk semmi. 488 00:53:02,388 --> 00:53:04,264 Tudom. 489 00:53:06,684 --> 00:53:07,893 Akkor mi van? 490 00:53:07,935 --> 00:53:09,687 Csak tudod... 491 00:53:11,897 --> 00:53:14,650 Másról van szó. 492 00:53:15,150 --> 00:53:16,652 Miről? 493 00:53:19,363 --> 00:53:21,156 Kanos voltam, érted? 494 00:53:21,156 --> 00:53:24,159 - Magyarázzam még? - Ne! 495 00:53:24,326 --> 00:53:26,995 - Bűnös vagyok valamiben? - Nem. 496 00:53:28,080 --> 00:53:31,875 Az emberek szakítás után kitörlik az ilyesmiket. 497 00:53:35,379 --> 00:53:37,297 Tudom. 498 00:53:39,133 --> 00:53:40,968 Kérsz egy kávét? 499 00:53:43,679 --> 00:53:48,600 Bíró dönt a felügyeleti jogról. 500 00:53:49,351 --> 00:53:50,352 Értem. 501 00:53:50,436 --> 00:53:55,733 Megpróbál majd kibékíteni és javasolni fogja a közös felügyeleti jogot. 502 00:53:56,734 --> 00:54:00,738 Ha ez nem vezet semmihez, akkor a bíró dönt. 503 00:54:02,531 --> 00:54:04,908 Meddig tarthat? 504 00:54:05,033 --> 00:54:07,286 Hetek. Talán hónapok. 505 00:54:07,327 --> 00:54:11,498 A köztes időben nem találkozhatsz Asa-val. 506 00:54:11,540 --> 00:54:13,959 - Tejet? - Kösz nem. 507 00:54:18,714 --> 00:54:20,883 Hogy van édesanyád? 508 00:54:23,218 --> 00:54:24,803 Ugyanúgy. 509 00:54:25,971 --> 00:54:27,389 És te? 510 00:54:29,349 --> 00:54:30,893 Én... 511 00:54:34,188 --> 00:54:37,065 Elintézted? 512 00:54:57,252 --> 00:55:00,506 Ő beleegyezett, hogy lefilmezze? 513 00:55:04,134 --> 00:55:06,303 Azt hiszem. 514 00:55:08,263 --> 00:55:11,683 - És mindvégig megtartotta? - Úgy gondolom, igen. 515 00:55:14,269 --> 00:55:17,022 Megértem a dühödet. 516 00:55:17,523 --> 00:55:21,109 Amikor valaki így hátba szúr. 517 00:55:22,653 --> 00:55:27,241 A válásnál csak Asa érdekei számítanak. 518 00:55:27,491 --> 00:55:29,201 Neki mi a legjobb. 519 00:55:30,577 --> 00:55:35,624 A gyereknek joga van szeretni mindkét szülőt. 520 00:55:36,291 --> 00:55:40,587 Még akkor is, ha a szülők nem szeretik egymást. 521 00:55:41,713 --> 00:55:44,758 Hűha! Nagyon szép. 522 00:55:45,801 --> 00:55:48,428 - Megtarthatom? - Igen. 523 00:55:48,846 --> 00:55:53,141 - Nagyinak is készítek egyet. - Biztos örülne neki. 524 00:55:57,938 --> 00:56:01,775 Nem csak arról a rohadt videóról van szó. 525 00:56:01,817 --> 00:56:05,195 - Ne káromkodj! - Igazad van. 526 00:56:05,487 --> 00:56:07,281 Ne haragudj, angyalom! 527 00:56:07,865 --> 00:56:10,868 Már egy ideje nem vagyunk boldogok. 528 00:56:12,202 --> 00:56:16,790 Azt éreztem, hogy... elhidegült. 529 00:56:18,000 --> 00:56:20,252 Mintha itt sem lenne. 530 00:56:20,752 --> 00:56:23,171 Próbáltam rávenni, hogy tegyen valamit. 531 00:56:23,255 --> 00:56:25,757 De nem történt semmi. 532 00:56:26,174 --> 00:56:28,427 Megértelek. 533 00:56:28,594 --> 00:56:31,430 Talán kifogás, nem is tudom... 534 00:56:32,890 --> 00:56:37,311 de ez az egész Uggi dolog mindenkire nagy hatással volt. 535 00:56:38,270 --> 00:56:40,063 Főleg Atli-ra. 536 00:56:40,689 --> 00:56:42,858 De sosem mutatta ki. 537 00:56:44,735 --> 00:56:49,907 Ezután is tartod magad a vádakhoz? 538 00:57:19,895 --> 00:57:21,104 Helló? 539 00:57:24,441 --> 00:57:25,943 Anya? 540 00:57:30,238 --> 00:57:31,657 Anya! 541 00:57:37,412 --> 00:57:38,705 Anya! 542 00:57:39,373 --> 00:57:41,124 Eltűnt. 543 00:57:42,751 --> 00:57:44,252 Majd visszajön. 544 00:57:49,841 --> 00:57:51,385 Bárcsak... 545 00:57:51,718 --> 00:57:53,220 még egyszer... 546 00:57:56,890 --> 00:57:58,225 elmondhatnám neki... 547 00:57:59,309 --> 00:58:01,561 mennyire szeretem. 548 00:58:17,703 --> 00:58:22,749 Az a ribanc tudta mit csinál. 549 00:58:23,250 --> 00:58:26,461 Eltüntette a macskám. 550 00:58:27,462 --> 00:58:30,173 Nagyon ravasz. 551 00:58:48,692 --> 00:58:50,861 Ma van Uggi szülinapja. 552 00:58:52,446 --> 00:58:54,823 Sütök borjúlábat. 553 00:58:56,199 --> 00:58:58,577 Az a kedvence. 554 00:59:01,204 --> 00:59:03,206 Hagyd ezt abba! 555 00:59:05,208 --> 00:59:08,378 Mindig is nyavalyás voltál. 556 00:59:08,628 --> 00:59:11,173 Állandóan siránkoztál. 557 00:59:11,673 --> 00:59:15,177 Uggi sokkal keményebb volt nálad. 558 00:59:39,451 --> 00:59:44,206 Boldog Születésnapot, drága Uggi ! 559 00:59:49,503 --> 00:59:52,881 Boldog Szülinapot! 560 00:59:53,465 --> 00:59:55,842 Boldog Szülinapot! 561 00:59:56,802 --> 01:00:00,889 Boldog Szülinapot, drága Uggi! 562 01:00:02,766 --> 01:00:05,727 Boldog Szülinapot! 563 01:00:22,160 --> 01:00:23,662 Megölte magát. 564 01:00:24,538 --> 01:00:27,207 Kérlek hagyd ezt abba! 565 01:00:27,707 --> 01:00:28,959 Képes vagy rá? 566 01:00:29,376 --> 01:00:30,961 Apa? 567 01:01:16,089 --> 01:01:17,632 Gyere be! 568 01:01:19,050 --> 01:01:23,013 Anyád megőrült, 569 01:01:23,305 --> 01:01:27,893 mi meg az italba menekülünk. 570 01:01:34,983 --> 01:01:39,863 Nehéz beismerni, drága Atli, 571 01:01:40,906 --> 01:01:46,661 de néha azt kívánom, bárcsak a szeme láttára halt volna meg. 572 01:01:50,540 --> 01:01:55,212 Akkor nem lennének kétségei. 573 01:02:01,968 --> 01:02:03,428 Vége lenne. 574 01:02:03,553 --> 01:02:06,806 Ezt próbálom megértetni vele. 575 01:02:08,350 --> 01:02:10,602 Egyszerűen nem akar szembenézni vele. 576 01:02:12,771 --> 01:02:16,816 Próbáltam elintézni, hogy halottnak nyilvánítsák. 577 01:02:17,442 --> 01:02:19,986 Hallani sem akar róla. 578 01:02:34,960 --> 01:02:39,256 Találkoztam Agnes-el és Asa-val. 579 01:02:40,840 --> 01:02:43,134 Eddig miért nem mondtad? 580 01:02:43,218 --> 01:02:44,970 Most mondom. 581 01:02:45,720 --> 01:02:47,013 És? 582 01:02:47,973 --> 01:02:50,100 Tüzes egy nőszemély. 583 01:02:50,850 --> 01:02:52,394 Akárcsak te. 584 01:02:58,650 --> 01:03:01,027 És én vagyok a barom, aki félrelépett. 585 01:03:01,111 --> 01:03:03,196 Ezt nem mondta. 586 01:03:03,738 --> 01:03:05,657 De a lelkébe tiportál. 587 01:03:14,833 --> 01:03:19,838 Anyáddal akkoriban mi is készítettünk hasonló képeket. 588 01:03:20,130 --> 01:03:21,464 Apa, ne már! 589 01:03:21,589 --> 01:03:23,967 De nem hívattuk elő. 590 01:03:30,807 --> 01:03:33,476 Valahol még megvannak. 591 01:03:34,561 --> 01:03:37,355 Elő kéne keresnem. 592 01:03:38,231 --> 01:03:39,482 Ne már! 593 01:03:45,322 --> 01:03:46,906 Még egy kört. 594 01:03:56,708 --> 01:03:58,335 Askur... 595 01:04:00,837 --> 01:04:02,172 Askur... 596 01:04:02,547 --> 01:04:04,049 Gyere ide, pajti! 597 01:04:06,885 --> 01:04:09,554 Gyere ide! 598 01:04:32,285 --> 01:04:33,536 Askur! 599 01:04:39,501 --> 01:04:41,002 Askur! 600 01:05:05,527 --> 01:05:08,154 - Ő itt Askur, ugye? - Így van. 601 01:05:11,241 --> 01:05:15,078 Maga Eybjorg Kristjansdottir? 602 01:05:15,328 --> 01:05:16,496 Igen. 603 01:05:36,433 --> 01:05:40,103 A tetemet hazavinném. 604 01:05:42,105 --> 01:05:43,189 Persze. 605 01:06:00,874 --> 01:06:03,001 - Helló! - Szia! 606 01:06:03,793 --> 01:06:05,503 Nem láttad a kutyánkat? 607 01:06:06,337 --> 01:06:07,422 Nem tudjuk, hol van. 608 01:06:08,131 --> 01:06:10,216 - Én nem láttam. - Biztos? 609 01:06:10,341 --> 01:06:12,010 - Biztos? - Igen. 610 01:06:14,929 --> 01:06:16,514 - Inga? - Tessék? 611 01:06:16,723 --> 01:06:18,725 Nem láttad a kutyájukat? 612 01:06:21,936 --> 01:06:23,104 Nem. 613 01:06:24,606 --> 01:06:26,399 Itt nincs. 614 01:06:28,401 --> 01:06:32,155 De ha holtan találnátok az út szélén, 615 01:06:32,572 --> 01:06:35,700 a fal alá eltemethetitek. 616 01:06:38,203 --> 01:06:40,538 Nyugalmas hely. 617 01:06:49,964 --> 01:06:54,511 - Mit mondtak? - Csak a szájuk járt. 618 01:06:57,847 --> 01:06:59,015 A kurva életbe! 619 01:06:59,599 --> 01:07:02,644 Letöröltem volna a vigyort a pofájáról. 620 01:07:03,770 --> 01:07:06,773 - Hívjuk a rendőrséget! - És mit mondjunk nekik? 621 01:07:07,607 --> 01:07:09,776 A kurva életbe! 622 01:07:10,985 --> 01:07:13,112 Nyugodj meg, drágám! 623 01:07:16,533 --> 01:07:19,118 Ne haragudj! Igazad van. 624 01:08:32,150 --> 01:08:33,568 - Helló! - Jó napot! 625 01:08:33,610 --> 01:08:36,863 Szeretnék felügyeleti jogot kérvényezni. 626 01:08:41,326 --> 01:08:44,704 - Közös felügyeleti jogot. - Igen, azt. 627 01:08:50,084 --> 01:08:54,297 - Mikor kapok választ? - Mindenki a nyári szabadságát tölti... 628 01:08:54,964 --> 01:08:56,382 Értem. 629 01:09:01,095 --> 01:09:02,472 Akkor? 630 01:09:02,847 --> 01:09:04,807 Addig nem történik semmi? 631 01:09:04,807 --> 01:09:06,851 Nem, mivel nyári szünet van. 632 01:09:29,666 --> 01:09:31,417 - Askur. - Ez tényleg ő! 633 01:10:23,177 --> 01:10:25,638 Ki tenne ilyet? 634 01:10:27,056 --> 01:10:30,935 Hogy lehet valaki ennyire elvetemült? Ilyen gonosz? 635 01:10:32,186 --> 01:10:34,063 Ez Askur? 636 01:10:34,105 --> 01:10:39,026 Eybjorg idegösszeroppanást kapott, amikor a lépcsőn rátaláltunk. 637 01:10:39,694 --> 01:10:43,573 Most jöttünk az orvostól, mert kisbabát szeretnénk. 638 01:10:45,032 --> 01:10:49,203 Azt hiszitek ezzel vége? Hát nincs vége! 639 01:10:54,500 --> 01:10:57,003 Mi folyik itt? 640 01:10:58,045 --> 01:10:59,464 Mi ez az egész? 641 01:10:59,589 --> 01:11:02,175 Ne hallgass a baromságaikra! 642 01:11:02,258 --> 01:11:05,094 Az ő korukban kisbabát... 643 01:11:05,303 --> 01:11:07,805 Ekkora marhaságot még nem hallottam. 644 01:11:09,307 --> 01:11:13,186 Te kitömetted a kutyájukat? 645 01:11:13,895 --> 01:11:16,189 Hol a macskánk? 646 01:11:18,232 --> 01:11:21,944 Te megölted és kitömetted a kutyájukat? 647 01:11:23,571 --> 01:11:25,907 Legalább ők tudják hol van. 648 01:11:25,948 --> 01:11:28,117 Ezt hogy érted? 649 01:11:28,409 --> 01:11:29,952 Elment az eszed? 650 01:11:29,994 --> 01:11:36,042 Szerinted hogy értem? Ennyire lassú a felfogásod? 651 01:11:45,384 --> 01:11:48,429 Elmentem kórus próbára. 652 01:12:07,865 --> 01:12:08,908 Atli... 653 01:12:09,450 --> 01:12:11,536 szörnyű nyarunk volt. 654 01:12:13,579 --> 01:12:16,666 Asa-nak sem volt könnyű. 655 01:12:18,543 --> 01:12:21,546 Nem vagyunk már boldogok együtt. 656 01:12:21,838 --> 01:12:24,966 Talán soha nem is voltunk. 657 01:12:28,010 --> 01:12:30,930 A kapcsolatunk egy szórakozóhelyen indult. 658 01:12:31,389 --> 01:12:34,809 Azon az estén véget is érhetett volna. 659 01:12:35,142 --> 01:12:41,649 Ehelyett hozott magával egy csodát, ami összekötött minket. 660 01:12:42,024 --> 01:12:47,363 Az állandó veszekedés, a folytonos civakodás közepette 661 01:12:47,864 --> 01:12:51,033 egymás lelkébe tapostunk. 662 01:12:53,995 --> 01:12:56,455 Miért viselkedünk így? 663 01:12:56,789 --> 01:13:00,459 Ahelyett, hogy a legdrágább kincsre összpontosítanánk? 664 01:13:04,130 --> 01:13:07,341 A nagyapjának teljesen igaza van. 665 01:13:07,466 --> 01:13:12,555 Egy gyereknek joga van szeretni és szeretve lenni mindkét szüleje által. 666 01:13:13,014 --> 01:13:16,642 Akkor is, ha ők nem szeretik egymást. 667 01:13:31,991 --> 01:13:36,078 Azt kérdezted, meg tudnék-e bocsátani. 668 01:13:36,704 --> 01:13:40,207 Igen, Atli, megbocsátok. 669 01:13:40,875 --> 01:13:43,461 Remélem te is nekem. 670 01:13:52,470 --> 01:13:55,890 Annyi hibát elkövettünk a kapcsolatunkban. 671 01:13:56,599 --> 01:14:00,561 Az elmúlt hetekben ostobán viselkedtünk. 672 01:14:00,645 --> 01:14:04,523 De még van esélyünk jól cselekedni. 673 01:14:06,317 --> 01:14:08,819 Váljunk el békében! 674 01:14:09,779 --> 01:14:15,159 Magunkért, de leginkább Asa-ért. 675 01:16:44,225 --> 01:16:46,352 Mi a fenét művelsz? 676 01:16:46,852 --> 01:16:48,771 Megőrültél? 677 01:16:49,396 --> 01:16:51,857 Megölted a kutyámat! 678 01:16:55,653 --> 01:16:56,695 Atli! 679 01:20:43,130 --> 01:20:44,590 Mi a...? 680 01:20:48,719 --> 01:20:49,762 A te hibád! 681 01:20:50,012 --> 01:20:52,514 Baleset volt. 682 01:20:53,682 --> 01:20:54,767 Valld be! 683 01:20:54,933 --> 01:20:57,519 Te löktél meg engem. 684 01:20:58,645 --> 01:21:00,939 Ezt te is tudod. 685 01:21:02,316 --> 01:21:04,526 Megőrültél? 686 01:21:04,610 --> 01:21:06,362 Tűnj el innen! 687 01:22:14,513 --> 01:22:16,265 Elment a józan eszed? 688 01:22:16,306 --> 01:22:17,599 Valld be! 689 01:22:17,641 --> 01:22:18,725 Takarodj! 690 01:24:39,500 --> 01:24:44,500 Fordítás: gombahaj 45683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.