All language subtitles for Truelove s01e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,320 --> 00:01:10,720 I'm not sure I can drive. 2 00:01:28,000 --> 00:01:29,120 Oh, shit! 3 00:01:30,360 --> 00:01:31,360 My glasses! 4 00:01:31,960 --> 00:01:33,080 They're on your face. 5 00:01:33,160 --> 00:01:35,720 These are my driving glasses. My reading glasses. 6 00:01:37,480 --> 00:01:38,760 I left them at Tom's... 7 00:01:39,440 --> 00:01:41,200 ..this morning, looking at the map. 8 00:01:43,280 --> 00:01:46,640 Never go back. It's the first rule. 9 00:01:46,920 --> 00:01:48,000 First rule. 10 00:01:48,040 --> 00:01:50,880 Don't leave your name and address at the scene. 11 00:01:58,600 --> 00:02:00,920 BANGING Oh, it's locked. 12 00:02:29,960 --> 00:02:31,640 We need to clear this up. 13 00:02:31,960 --> 00:02:33,240 Give me a hand. 14 00:02:36,960 --> 00:02:37,960 Ken. 15 00:02:38,760 --> 00:02:39,760 Yeah. 16 00:02:52,480 --> 00:02:54,480 KNOCK AT THE DOOR 17 00:02:58,080 --> 00:02:59,920 KEY IN THE LOCK Tom? 18 00:03:03,960 --> 00:03:05,280 Tom? 19 00:03:11,480 --> 00:03:12,480 Tom? 20 00:03:34,160 --> 00:03:35,880 OK, I put credit on both of them. 21 00:03:35,920 --> 00:03:37,160 You paid cash? 22 00:03:37,840 --> 00:03:38,920 Uh-huh. 23 00:03:39,080 --> 00:03:42,240 This is emergencies only. No other contact. 24 00:03:42,680 --> 00:03:44,320 Well, what happens now? 25 00:03:45,200 --> 00:03:46,560 Nothing happens now. 26 00:03:47,600 --> 00:03:49,480 Normal service is resumed. 27 00:03:49,960 --> 00:03:51,400 We go back to our lives. 28 00:03:53,120 --> 00:03:54,200 And that's it? 29 00:03:55,640 --> 00:03:58,120 Everything as normal as possible. 30 00:03:59,280 --> 00:04:00,320 They're looking for... 31 00:04:00,920 --> 00:04:03,640 They're not looking, that's the whole point. 32 00:04:04,640 --> 00:04:08,880 If they were it's for the unusual, the abnormal. 33 00:04:10,000 --> 00:04:12,960 Normal is our safe place. 34 00:04:16,640 --> 00:04:19,240 But for now, no contact. 35 00:04:46,240 --> 00:04:47,240 We're back. 36 00:04:56,920 --> 00:04:58,320 Ah, here she comes. 37 00:04:58,720 --> 00:04:59,800 Hi. Hello. 38 00:04:59,840 --> 00:05:00,840 Hi, Granny. 39 00:05:00,880 --> 00:05:04,400 Hello, munchkins. Mmm, mmm, mmm. Mmm, mmm, mmm. 40 00:05:06,520 --> 00:05:07,520 Hey. 41 00:05:12,200 --> 00:05:13,320 Looks nice. 42 00:05:14,960 --> 00:05:15,960 Your hair. 43 00:05:17,560 --> 00:05:18,840 Thanks. 44 00:05:19,480 --> 00:05:21,240 It should do for all the time it took. 45 00:05:22,640 --> 00:05:24,440 I looked round the shops after. 46 00:05:24,480 --> 00:05:25,480 Mm-hm. 47 00:05:25,680 --> 00:05:27,600 We didn't have ketchup when I was a little boy, 48 00:05:27,640 --> 00:05:29,160 we had salt and vinegar. 49 00:05:30,280 --> 00:05:31,920 We still have salt and vinegar. 50 00:05:38,120 --> 00:05:39,760 No ice or lemon? 51 00:05:44,400 --> 00:05:45,960 Senior moment. 52 00:06:52,840 --> 00:06:53,920 That's it. 53 00:06:54,400 --> 00:06:55,440 Night, night. 54 00:06:57,720 --> 00:06:58,920 Night, night darling. 55 00:07:09,200 --> 00:07:10,800 What's the matter, Granny? 56 00:07:12,800 --> 00:07:13,800 Nothing. 57 00:07:16,440 --> 00:07:18,920 Granny just thought of something sad, that's all. 58 00:07:23,960 --> 00:07:25,120 Night, night. 59 00:07:25,440 --> 00:07:26,440 Night, night. 60 00:07:36,880 --> 00:07:38,160 What? 61 00:07:39,760 --> 00:07:41,400 That was David on the phone. 62 00:07:42,720 --> 00:07:43,960 It's Tom. 63 00:07:44,240 --> 00:07:45,240 He's missing. 64 00:07:46,240 --> 00:07:48,720 He went out on his boat, and he hasn't come back. 65 00:07:50,480 --> 00:07:51,840 They're looking for him. 66 00:07:53,040 --> 00:07:54,760 Marion's beside herself. 67 00:07:57,440 --> 00:07:58,480 Oh, my God. 68 00:07:59,640 --> 00:08:00,640 Come on. 69 00:08:18,640 --> 00:08:20,080 Quick work, Constable. 70 00:08:20,280 --> 00:08:21,600 Gold star for you. 71 00:08:21,640 --> 00:08:25,880 Well, let's be 100% sure before we praise Sherlock fucking Holmes here. 72 00:08:26,040 --> 00:08:27,480 It was easy. 73 00:08:27,520 --> 00:08:29,200 The GPS gave us his last known position. 74 00:08:29,240 --> 00:08:30,400 The Coastguard did the rest. 75 00:08:30,600 --> 00:08:32,920 Of course, if we'd left it a bit, it might have drifted 76 00:08:32,960 --> 00:08:36,080 on the tide to Devon and then it'd be their problem, not ours. 77 00:08:36,280 --> 00:08:37,480 Well, I for one am grateful. 78 00:08:37,520 --> 00:08:39,480 Too long in the water and it's like slicing blancmange. 79 00:08:43,360 --> 00:08:45,680 You don't have to do this bit if you don't want to. 80 00:08:45,720 --> 00:08:46,800 I'm fine, Sarge. 81 00:09:35,320 --> 00:09:36,600 You all right, my darling? 82 00:09:39,800 --> 00:09:40,800 Hi. 83 00:09:40,880 --> 00:09:41,880 Hello. 84 00:09:44,760 --> 00:09:46,440 I'm so sorry, Marion. 85 00:09:49,480 --> 00:09:52,720 Should I do this now or later? 86 00:09:53,480 --> 00:09:56,120 Erm, we'll take them home love. 87 00:09:57,000 --> 00:10:00,760 Wait. If I do them here I won't be able to do them later. 88 00:10:02,400 --> 00:10:04,040 Just put them in the sink, eh? 89 00:10:04,560 --> 00:10:05,800 Oh, OK. 90 00:10:09,520 --> 00:10:11,160 It must have been a terrible shock. 91 00:10:12,000 --> 00:10:14,040 Well, in some ways it was a relief. 92 00:10:15,120 --> 00:10:17,120 I mean considering his, erm... 93 00:10:17,560 --> 00:10:18,600 Yeah. 94 00:10:21,040 --> 00:10:24,240 My big brother. What can you say? 95 00:10:25,240 --> 00:10:27,960 Did you have to identify him? 96 00:10:28,600 --> 00:10:30,280 He looked very peaceful. 97 00:10:32,120 --> 00:10:35,440 I mean, he was bashed about a bit, you know. Discoloured. 98 00:10:37,120 --> 00:10:39,120 They say drowning's a nice way to go. 99 00:10:40,400 --> 00:10:43,640 How they know that I can't imagine. Sorry. 100 00:10:46,920 --> 00:10:48,080 When's the inquest? 101 00:10:48,280 --> 00:10:49,280 Next week. 102 00:10:49,320 --> 00:10:51,080 Then we'll get a date in for the funeral. 103 00:10:51,600 --> 00:10:53,720 Do you have an investigating officer? 104 00:10:54,400 --> 00:10:56,240 Nice girl, very young. 105 00:10:56,400 --> 00:10:57,920 Isn't everyone these days? 106 00:10:58,880 --> 00:11:01,120 And she's looking into things? 107 00:11:02,000 --> 00:11:05,200 She brought us a victim's support leaflet in case we wanted to 108 00:11:05,240 --> 00:11:06,600 talk to someone. 109 00:11:07,320 --> 00:11:10,040 When did we all become victims? That's what I want to know. 110 00:11:59,160 --> 00:12:00,160 Sorry... 111 00:12:00,200 --> 00:12:01,200 Sorry mate. 112 00:12:27,520 --> 00:12:30,000 PHONE RINGING 113 00:12:30,160 --> 00:12:38,160 PHONE BUZZING 114 00:12:38,200 --> 00:12:46,200 PHONE BUZZING 115 00:12:46,240 --> 00:12:54,240 BUZZING CONTINUES 116 00:12:54,280 --> 00:13:02,280 BUZZING CONTINUES 117 00:13:02,320 --> 00:13:09,840 BUZZING CONTINUES 118 00:13:09,880 --> 00:13:17,880 BUZZING CONTINUES 119 00:13:19,360 --> 00:13:21,520 OPERATOR: The person you've called is not available. 120 00:13:21,880 --> 00:13:23,480 Please leave a message after the... 121 00:13:49,960 --> 00:13:51,360 See you later. 122 00:13:52,200 --> 00:13:53,320 Where are you off to? 123 00:13:53,440 --> 00:13:54,720 Just nipping out. 124 00:13:55,680 --> 00:13:56,720 How was Bridge? 125 00:13:56,760 --> 00:13:58,680 Marjorie was having one of her nights. 126 00:13:58,720 --> 00:13:59,960 I'd rather play with you. 127 00:14:00,040 --> 00:14:03,680 It's your thing. It's good we have different things. 128 00:14:03,760 --> 00:14:05,040 And what's your thing? 129 00:14:05,160 --> 00:14:06,200 Where's that one? 130 00:14:06,760 --> 00:14:07,800 Er, Weston. 131 00:14:08,360 --> 00:14:11,080 Prime Costa Geriatrica but... Shall we go and see it? 132 00:14:11,320 --> 00:14:12,480 Really? You'd do that? 133 00:14:12,720 --> 00:14:13,800 Never said I wouldn't. 134 00:14:14,920 --> 00:14:15,920 Maybe you're right. 135 00:14:16,840 --> 00:14:17,960 Maybe it is time. 136 00:14:18,880 --> 00:14:19,960 Do you need anything? 137 00:14:20,240 --> 00:14:21,240 No. 138 00:14:28,600 --> 00:14:30,600 DOOR CLOSES 139 00:15:23,080 --> 00:15:29,320 WARNING PINGS 140 00:15:33,320 --> 00:15:36,440 Oh, bugger. 141 00:15:54,600 --> 00:15:56,240 This is a bit public, isn't it? 142 00:15:57,520 --> 00:15:58,840 I mean we're not supposed to meet. 143 00:15:58,880 --> 00:16:00,240 You called me, Ken. 144 00:16:00,720 --> 00:16:01,720 I know. 145 00:16:02,440 --> 00:16:03,440 Sorry. 146 00:16:05,600 --> 00:16:07,000 Are you OK? 147 00:16:09,520 --> 00:16:10,840 I've been better. 148 00:16:12,680 --> 00:16:14,920 You paid cash for those tickets? No. 149 00:16:16,400 --> 00:16:18,240 No way they could track us is there? 150 00:16:19,000 --> 00:16:20,920 I signed up for the family membership. 151 00:16:21,440 --> 00:16:23,440 Nigel's been banging on about it for years. 152 00:16:24,400 --> 00:16:28,200 You're on a guest pass. You were never here at all. 153 00:16:35,960 --> 00:16:38,000 How do you fancy Stourhead next? 154 00:16:38,720 --> 00:16:40,400 They filmed Pride and Prejudice there. 155 00:16:41,240 --> 00:16:44,000 The new one, not the good one. Phil. Please. 156 00:16:45,120 --> 00:16:47,120 How can you just carry on? 157 00:16:47,880 --> 00:16:49,280 What else are we going to do? 158 00:16:49,880 --> 00:16:52,400 You can't just pretend it didn't happen. 159 00:16:54,040 --> 00:16:57,200 I need to talk about it, don't you? 160 00:16:58,600 --> 00:17:00,040 We did a good thing. 161 00:17:00,080 --> 00:17:01,080 But did we? 162 00:17:01,160 --> 00:17:05,840 The right thing, for Tom, who begged us to do it. 163 00:17:06,440 --> 00:17:07,800 We have to remember that. 164 00:17:10,160 --> 00:17:11,360 It'll get easier. 165 00:17:14,680 --> 00:17:17,160 After the inquest we can... Inquest? 166 00:17:18,320 --> 00:17:19,720 It's just a formality. 167 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 Great. Now we have a trial. 168 00:17:23,200 --> 00:17:24,280 Not a trial. 169 00:17:24,760 --> 00:17:25,760 A hearing. 170 00:17:26,200 --> 00:17:28,120 Just to establish cause of death. 171 00:17:28,200 --> 00:17:30,080 How is that a formality? 172 00:17:32,200 --> 00:17:34,680 Terminally ill septuagenarian with 173 00:17:34,720 --> 00:17:36,440 a history of suicide attempts. 174 00:17:37,680 --> 00:17:40,320 There's nothing to see here. 175 00:17:40,800 --> 00:17:41,880 Look around you. 176 00:17:42,880 --> 00:17:45,440 That's us. We're invisible. 177 00:17:47,320 --> 00:17:49,880 Nobody sees a pair of pensioners. 178 00:17:50,600 --> 00:17:52,080 That's our superpower. 179 00:17:58,720 --> 00:18:01,200 Love. It was for love. 180 00:18:02,400 --> 00:18:03,760 Never forget that. 181 00:18:42,120 --> 00:18:43,560 Thanks for coming, Phil. 182 00:18:44,200 --> 00:18:45,480 Least I could do. 183 00:18:46,040 --> 00:18:47,200 Hello, Marion. 184 00:18:47,480 --> 00:18:48,600 Yes. 185 00:18:49,080 --> 00:18:50,840 COURT USHER: All stand, please. 186 00:19:03,400 --> 00:19:08,120 We'll now hear the inquest for Tom Richards, deceased 21st of May. 187 00:19:09,760 --> 00:19:13,400 The subject had a small meal. Some champagne. 188 00:19:13,880 --> 00:19:16,240 Not enough to cause intoxication. 189 00:19:16,600 --> 00:19:19,640 Cause of death is given here as asphyxiation. 190 00:19:20,640 --> 00:19:23,680 Abrasions round the ankle from the rope. 191 00:19:24,000 --> 00:19:26,640 Haematoma around the throat consistent with 192 00:19:26,680 --> 00:19:29,080 the earlier documented attempt. 193 00:19:29,640 --> 00:19:33,280 Stage four cancer of the pancreas, liver, lungs. 194 00:19:34,600 --> 00:19:36,840 I believe we have PC Ayesha Kareem here? 195 00:19:37,040 --> 00:19:38,160 Please come forward. 196 00:19:46,360 --> 00:19:50,360 Congratulations, Constable, on what is a very thorough report. 197 00:19:50,760 --> 00:19:52,240 Exemplary in fact. 198 00:19:52,440 --> 00:19:53,840 Is there anything you want to raise? 199 00:19:53,960 --> 00:19:56,360 Er, the seacocks. They were open, 200 00:19:56,400 --> 00:19:57,840 I wanted to state that. 201 00:19:58,120 --> 00:19:59,760 The seacocks are openings that allow the boat 202 00:19:59,800 --> 00:20:01,440 to drain or let water in. 203 00:20:01,600 --> 00:20:03,120 Thank you, I noticed that. 204 00:20:03,160 --> 00:20:05,160 There was also the champagne tied to the boat. 205 00:20:06,080 --> 00:20:07,440 Anything else? 206 00:20:07,880 --> 00:20:10,840 Er, there was no water, in the pathologist's report, 207 00:20:11,080 --> 00:20:12,760 there was no water in the subject's lungs. 208 00:20:12,800 --> 00:20:15,680 Dry drowning we used to call it. It's a common reflex. 209 00:20:17,320 --> 00:20:18,800 We've covered the pathology. 210 00:20:18,840 --> 00:20:20,920 The knot around his ankle was tied tight. 211 00:20:20,960 --> 00:20:23,240 The subject had arthritis in his fingers. 212 00:20:23,720 --> 00:20:25,360 How did he manage to do that? 213 00:20:29,560 --> 00:20:33,320 I'm sorry. Could we take a moment? 214 00:20:42,720 --> 00:20:44,320 How are you, Patricia? 215 00:20:44,600 --> 00:20:46,760 Phil Leach. I thought it, was you? 216 00:20:47,360 --> 00:20:48,520 Still working? 217 00:20:49,400 --> 00:20:52,120 I'm retired but the backlog got me back in. 218 00:20:52,760 --> 00:20:55,400 It gets me out of the house. You? 219 00:20:55,600 --> 00:20:57,240 15 years retired. 220 00:20:57,520 --> 00:20:59,000 I'm here for a friend. 221 00:20:59,200 --> 00:21:01,880 But do we have to go through everything? 222 00:21:02,880 --> 00:21:05,200 The family just wants to bury their dead. 223 00:21:06,520 --> 00:21:08,320 We'll make it as painless as possible. 224 00:21:10,720 --> 00:21:13,760 We should get together. Tell old war stories. 225 00:21:14,000 --> 00:21:15,400 I'd like that. 226 00:21:15,440 --> 00:21:16,480 See you in there. 227 00:21:24,840 --> 00:21:28,760 Having considered all the facts, the age of the deceased, 228 00:21:28,800 --> 00:21:30,720 and his habit of going out to sea alone, 229 00:21:31,600 --> 00:21:34,080 I am settling on the conclusion of Accident, 230 00:21:34,800 --> 00:21:36,520 which is also known as Misadventure. 231 00:21:37,160 --> 00:21:38,760 I hope this gives you comfort, 232 00:21:39,400 --> 00:21:41,200 and I wish you well as you grieve. 233 00:21:42,160 --> 00:21:44,160 This concludes these proceedings. 234 00:22:01,200 --> 00:22:02,480 Misadventure. 235 00:22:03,280 --> 00:22:04,480 Misadventure. 236 00:22:05,600 --> 00:22:07,120 A tragic accident. 237 00:22:09,360 --> 00:22:10,360 So that's it? 238 00:22:10,960 --> 00:22:12,200 All put to bed. 239 00:22:14,920 --> 00:22:18,720 So I guess I'll see you at the funeral then, eh? 240 00:22:19,200 --> 00:22:20,280 The funeral. 241 00:22:23,360 --> 00:22:24,600 And, Ken...? 242 00:22:24,840 --> 00:22:25,960 Phil? 243 00:22:28,240 --> 00:22:29,280 Truelove. 244 00:22:31,040 --> 00:22:32,280 Truelove. 245 00:22:33,480 --> 00:22:37,000 Philippa Leach? Er, Ayesha Kareem. 246 00:22:38,120 --> 00:22:41,640 I know. I was in there. 247 00:22:41,960 --> 00:22:43,160 I look at you every day. 248 00:22:44,480 --> 00:22:46,120 There's a photo of you in the station. 249 00:22:46,240 --> 00:22:48,240 You were Chief Constable back in the day. 250 00:22:48,640 --> 00:22:49,640 Deputy. 251 00:22:49,680 --> 00:22:51,320 1996 to 2009. 252 00:22:52,120 --> 00:22:55,400 Sorry, it's just you are a huge inspiration. 253 00:22:55,440 --> 00:22:58,320 Banging my head against the glass ceiling for 30 years. 254 00:22:59,280 --> 00:23:02,480 Is the food any better? In the canteen? 255 00:23:02,840 --> 00:23:03,840 No. 256 00:23:06,560 --> 00:23:07,800 You did well in there. 257 00:23:09,640 --> 00:23:11,000 You have it, 258 00:23:11,360 --> 00:23:13,000 the detective mindset. 259 00:23:13,440 --> 00:23:14,480 Not everybody does. 260 00:23:14,600 --> 00:23:16,320 Oh, there was a lot we didn't get into. 261 00:23:16,520 --> 00:23:17,920 Sometimes that's for the best. 262 00:23:18,600 --> 00:23:21,200 You'll find as you get older that, sometimes, 263 00:23:21,520 --> 00:23:25,960 the truth is what everybody can agree on. 264 00:23:28,360 --> 00:23:31,400 Work hard. You'll go far. 265 00:23:36,760 --> 00:23:38,920 Hi. Just leaving now. 266 00:23:41,760 --> 00:23:43,320 Hi, Barbara. Hi. 267 00:23:43,680 --> 00:23:46,560 Come in, Monty. Hello! 268 00:23:46,920 --> 00:23:48,000 Good boy. Good boy. 269 00:23:48,040 --> 00:23:49,440 He's pleased to see you. 270 00:23:49,480 --> 00:23:51,920 He's got good taste, haven't you Monty? 271 00:23:53,720 --> 00:23:55,200 Funerals suit you, Ken. 272 00:23:56,160 --> 00:23:57,680 You look like a film star. 273 00:24:00,000 --> 00:24:02,280 Oh, well thank you. 274 00:24:03,920 --> 00:24:04,920 Here. 275 00:24:08,200 --> 00:24:09,320 Ken... 276 00:24:11,520 --> 00:24:13,720 ..I'm sorry for your loss. 277 00:24:18,640 --> 00:24:20,720 She holds a torch for you, Barbara. 278 00:24:21,920 --> 00:24:25,280 At this point, you could do a lot worse than Barbara. 279 00:24:27,360 --> 00:24:29,640 Have a look at your new granddaughter. 280 00:24:29,720 --> 00:24:30,920 Jean. 281 00:24:30,960 --> 00:24:32,760 Isn't she beautiful? 282 00:24:32,800 --> 00:24:34,600 Mother and baby doing well. 283 00:24:35,520 --> 00:24:38,360 They're calling her 'Choosy' while they choose a name. 284 00:24:38,880 --> 00:24:41,080 Ken, you will go and see them, won't you? 285 00:24:42,840 --> 00:24:44,360 Maybe you could go with Barbara. 286 00:24:44,400 --> 00:24:47,360 Jean, could you please not, today. 287 00:25:01,560 --> 00:25:02,920 I thought you liked this one. 288 00:25:02,960 --> 00:25:05,360 I did. I do. 289 00:25:06,680 --> 00:25:09,720 It's a lot, that's all, in a confined space. 290 00:25:12,680 --> 00:25:18,720 And calm amidst its rage did sleep 291 00:25:19,640 --> 00:25:26,120 Oh, hear us when we cry to Thee 292 00:25:26,480 --> 00:25:34,480 For those in peril on the sea. 293 00:25:54,560 --> 00:25:58,520 We're here today because we loved Tom... 294 00:25:59,120 --> 00:26:00,720 ..and Tom loved us. 295 00:26:03,360 --> 00:26:04,800 Love. 296 00:26:05,920 --> 00:26:09,200 Growing up we didn't say that word very much. 297 00:26:09,840 --> 00:26:11,720 Nowadays people say it more 298 00:26:11,760 --> 00:26:13,120 and that's a good thing, I think. 299 00:26:16,560 --> 00:26:22,400 Our mother brought me and my sister, Jean, to Bristol when I was 16. 300 00:26:23,280 --> 00:26:28,480 Arriving here we were... Erm, how can I put this? 301 00:26:29,440 --> 00:26:31,920 ..a bit different to everyone else. 302 00:26:33,280 --> 00:26:36,920 So, I thank God for Tom. 303 00:26:38,760 --> 00:26:41,040 The first day at school he put his hand out 304 00:26:41,080 --> 00:26:42,280 to me in friendship. 305 00:26:44,600 --> 00:26:51,560 Those times after school are still the happiest of my life. 306 00:26:56,080 --> 00:26:59,200 I often wonder, why did Tom do that? 307 00:27:00,320 --> 00:27:02,280 Why did he reach out? 308 00:27:02,320 --> 00:27:03,520 He didn't have to. 309 00:27:05,280 --> 00:27:09,440 And the only answer I can give you is love. 310 00:27:14,560 --> 00:27:20,440 I'd like to think that when Tom needed us, 311 00:27:21,720 --> 00:27:23,680 that we were there for him, too. 312 00:27:28,160 --> 00:27:31,560 Tom, we love you... 313 00:27:34,000 --> 00:27:35,760 ..and we'll see you on the other side. 314 00:28:07,280 --> 00:28:08,720 To Tom. 315 00:28:08,800 --> 00:28:10,120 ALL: To Tom. 316 00:28:18,960 --> 00:28:20,680 Here, Marion, let me help you with that. 317 00:28:20,920 --> 00:28:22,560 Oh, thank you, Ken. 318 00:28:22,640 --> 00:28:23,800 No bother. 319 00:28:23,840 --> 00:28:25,040 You're an angel. 320 00:28:25,480 --> 00:28:26,960 An angel of mercy. 321 00:28:31,280 --> 00:28:32,480 Devil on horseback? 322 00:28:36,480 --> 00:28:39,560 Rum, brandy and white wine. 323 00:28:39,600 --> 00:28:40,840 Steady, steady. 324 00:28:40,880 --> 00:28:43,800 Old naval recipe. Proper job. 325 00:28:46,040 --> 00:28:47,720 Er, designated driver. 326 00:28:48,600 --> 00:28:49,800 Can't Jean drive? 327 00:28:50,200 --> 00:28:51,880 I thought that's what Christians were for. 328 00:28:57,200 --> 00:28:58,680 I've missed you. 329 00:29:03,240 --> 00:29:05,080 It's only been a couple of weeks. 330 00:29:06,600 --> 00:29:08,440 It's been 50 years. 331 00:29:11,600 --> 00:29:13,240 Devils on horseback? 332 00:29:14,800 --> 00:29:16,160 Devil on horseback? 333 00:29:16,440 --> 00:29:17,480 No, thanks. 334 00:29:17,680 --> 00:29:18,920 How's that punch coming? 335 00:29:19,040 --> 00:29:21,480 It's good. Yeah. 336 00:29:24,680 --> 00:29:28,120 MUSIC: True Love by Cole Porter 337 00:29:28,520 --> 00:29:32,040 Oh, God I love this. Come on everybody, dance. 338 00:29:32,080 --> 00:29:33,080 How do you mean? 339 00:29:33,120 --> 00:29:35,720 Well, it's a Bridge club, you know, you go every Tuesday. 340 00:29:35,760 --> 00:29:37,320 But mostly I play online anyway. 341 00:29:37,400 --> 00:29:38,400 Phil, dance. 342 00:29:38,640 --> 00:29:46,640 ..True love and so on and on it will always be... 343 00:29:48,640 --> 00:29:49,640 Marion. 344 00:29:50,760 --> 00:29:53,120 The booze and the medication don't mix. 345 00:29:53,280 --> 00:29:54,400 Ooh. 346 00:29:54,560 --> 00:29:57,400 ..True love 347 00:29:58,600 --> 00:30:06,040 For you and I have a guardian angel 348 00:30:06,760 --> 00:30:13,920 On high with nothing to do... 349 00:30:26,040 --> 00:30:33,200 LOWERED VOICES CHATTING 350 00:30:34,120 --> 00:30:35,280 Hi, Granny. 351 00:30:35,560 --> 00:30:37,080 Hello, munchkins. 352 00:30:42,680 --> 00:30:44,040 Morning. 353 00:30:44,600 --> 00:30:46,640 Hi, Mum. What's the occasion? 354 00:30:46,680 --> 00:30:48,160 Tea? Lapsang? 355 00:30:48,960 --> 00:30:50,200 Boiled egg? 356 00:30:51,400 --> 00:30:52,400 Sit. 357 00:30:54,600 --> 00:30:56,760 What are you doing here? It's not Mother's Day. 358 00:31:05,160 --> 00:31:06,920 Just sit down please, Mum. 359 00:31:12,880 --> 00:31:14,360 We would like you to tell us... 360 00:31:16,480 --> 00:31:17,560 ..what you've done. 361 00:31:18,000 --> 00:31:20,880 No. We know what you've done. 362 00:31:22,080 --> 00:31:23,520 What am I supposed to have done? 363 00:31:23,560 --> 00:31:25,480 Oh, please! Don't, don't... 364 00:31:26,480 --> 00:31:28,280 ..don't use your tactics. 365 00:31:33,280 --> 00:31:34,920 I found it in your knicker drawer. 366 00:31:36,360 --> 00:31:38,560 Can you just be honest with us, Mum, please? 367 00:31:39,480 --> 00:31:46,640 This, this one hurts. National Trust Family Membership. 368 00:31:47,120 --> 00:31:49,320 How many times have I said that we should do this? 369 00:31:50,600 --> 00:31:52,400 Oh, for bloody hell's sake. 370 00:31:56,840 --> 00:31:58,120 How could you? 371 00:31:58,160 --> 00:31:59,160 With Ken Holding... 372 00:31:59,640 --> 00:32:00,960 ..after all these years. 373 00:32:05,040 --> 00:32:07,040 Well, have you or haven't you? 374 00:32:13,000 --> 00:32:16,880 Kate. Leave us a moment, would you? 375 00:32:20,720 --> 00:32:23,440 Hmm. Right. 376 00:32:31,440 --> 00:32:32,800 Here again. 377 00:32:34,600 --> 00:32:36,200 Hasn't changed a bit. 378 00:32:36,360 --> 00:32:37,840 Unlike us. 379 00:32:41,480 --> 00:32:43,000 What is it? 380 00:32:43,240 --> 00:32:44,560 It's Nigel. 381 00:32:44,760 --> 00:32:45,800 What about him? 382 00:32:46,800 --> 00:32:51,160 He's got the idea that we're having a, a thing... 383 00:32:53,280 --> 00:32:54,360 ..you and me. 384 00:32:58,120 --> 00:32:59,880 He found some receipts and stuff. 385 00:33:00,560 --> 00:33:02,080 National Trust Membership. 386 00:33:02,440 --> 00:33:03,920 Hmm. 387 00:33:03,960 --> 00:33:07,040 I know. Not my finest hour. 388 00:33:09,280 --> 00:33:12,080 And what did you say? 389 00:33:15,440 --> 00:33:17,000 I said we were. 390 00:33:21,360 --> 00:33:23,400 Why would you do that? 391 00:33:24,400 --> 00:33:27,280 All that time together, it has to be explained somehow. 392 00:33:30,840 --> 00:33:33,240 I said it started at Dennis's funeral. 393 00:33:34,720 --> 00:33:37,560 We'd meet at pubs, beauty spots... 394 00:33:39,400 --> 00:33:42,800 ..Tom let us use his cottage. 395 00:33:44,440 --> 00:33:46,040 A bit like Charles and Camilla. 396 00:33:46,080 --> 00:33:47,920 Tom would never do that. 397 00:33:48,680 --> 00:33:52,160 Apart from anything else, it's a rock-solid alibi. 398 00:33:56,960 --> 00:33:59,200 And what did Nigel say? 399 00:34:01,200 --> 00:34:03,080 He wasn't happy... Huh. 400 00:34:03,440 --> 00:34:06,480 ..but I told him I'd end it. 401 00:34:07,720 --> 00:34:09,240 That's what today is. 402 00:34:10,040 --> 00:34:14,000 I'm here to break it off. 403 00:34:14,120 --> 00:34:15,320 Huh. 404 00:34:16,880 --> 00:34:20,680 Nigel's in the car park. He drove me here. 405 00:34:23,240 --> 00:34:24,960 We're having therapy. 406 00:34:25,720 --> 00:34:29,160 Giving the marriage a go. All of that. 407 00:34:32,000 --> 00:34:33,720 And that's it, huh? 408 00:34:36,400 --> 00:34:39,600 I'm your alibi. Your excuse. 409 00:34:39,840 --> 00:34:43,200 What else was I going to say? Tell him the truth? 410 00:34:44,000 --> 00:34:46,760 You know, you haven't changed a bit. 411 00:34:47,400 --> 00:34:48,560 What does that mean? 412 00:34:48,600 --> 00:34:50,280 It's like we're 18 all over again. 413 00:34:50,320 --> 00:34:52,120 It's not like that. It's nothing like that. 414 00:34:52,160 --> 00:34:54,840 Come on, Monty. Ken! No, don't. 415 00:34:55,280 --> 00:34:57,960 Ooh. All right, mate? 416 00:34:58,160 --> 00:34:59,560 Did you see that? Whoa. 417 00:34:59,760 --> 00:35:02,040 Mind your own fucking business. 418 00:35:04,280 --> 00:35:12,280 MUSIC: Buckets of Rain by Bob Dylan 419 00:35:18,000 --> 00:35:20,720 TV PLAYING 420 00:35:20,760 --> 00:35:23,080 Buckets of rain, buckets of tears 421 00:35:23,120 --> 00:35:25,880 Got all them buckets coming out of my ears 422 00:35:26,120 --> 00:35:28,440 Buckets of moonbeams in my hand... 423 00:35:28,480 --> 00:35:30,400 Come on. OK. 424 00:35:31,320 --> 00:35:36,360 You got all the love, honey baby, I can stand 425 00:35:37,160 --> 00:35:39,480 I been meek and hard like an oak 426 00:35:39,520 --> 00:35:42,200 I've seen pretty people disappear like smoke 427 00:35:42,240 --> 00:35:45,000 Friends will arrive, friends will disappear... 428 00:35:45,480 --> 00:35:46,480 Beautiful. 429 00:35:46,920 --> 00:35:48,240 Would you like to see the kitchen? 430 00:35:48,280 --> 00:35:51,840 If you want me, honey baby, I'll be here... 431 00:35:53,520 --> 00:36:01,520 INSTRUMENTAL 432 00:36:01,800 --> 00:36:09,800 INSTRUMENTAL CONTINUES 433 00:36:09,920 --> 00:36:12,560 I like your smile and your fingertips 434 00:36:12,640 --> 00:36:15,560 I like the way that you move your hips 435 00:36:15,600 --> 00:36:19,840 I like the cool way you look at me 436 00:36:21,080 --> 00:36:26,000 Everything about you is bringing me misery. 437 00:36:41,320 --> 00:36:42,880 It's been trashed. 438 00:36:43,520 --> 00:36:44,920 How long's it been here? 439 00:36:46,800 --> 00:36:48,320 Do you know who the owner might be? 440 00:36:48,800 --> 00:36:50,400 Nobody's claimed it? No. 441 00:36:51,760 --> 00:36:54,520 The registration's usually on the bow somewhere. 442 00:36:58,040 --> 00:36:59,520 The front. 443 00:37:00,480 --> 00:37:01,760 Yeah. 444 00:37:13,760 --> 00:37:15,160 Gotta belong to someone. 445 00:37:29,040 --> 00:37:30,320 Hello. 446 00:37:32,920 --> 00:37:34,120 Oh, hi! 447 00:37:36,760 --> 00:37:38,240 Bloody daylight robbery. 448 00:37:40,840 --> 00:37:42,200 I didn't know you were coming. 449 00:37:43,800 --> 00:37:44,800 Good to see you. 450 00:37:46,200 --> 00:37:47,520 I'm here for Tom. 451 00:38:03,400 --> 00:38:04,520 Where is everybody? 452 00:38:05,040 --> 00:38:07,680 Search me. This is the rendezvous. 453 00:38:08,280 --> 00:38:10,600 Pretty sure they said midday. Hm-mm. 454 00:38:10,960 --> 00:38:13,000 Phil. Ken. 455 00:38:13,840 --> 00:38:14,960 Get down all right? 456 00:38:15,840 --> 00:38:16,840 No problem. 457 00:38:17,480 --> 00:38:19,080 Did you two come together? 458 00:38:19,640 --> 00:38:22,520 Oh, no. Separately. 459 00:38:23,560 --> 00:38:24,720 Who are we waiting for? 460 00:38:24,760 --> 00:38:26,360 No-one. Just us. 461 00:38:26,920 --> 00:38:28,920 We thought we'd keep it intimate. 462 00:38:29,400 --> 00:38:32,280 Just the people that Tom really loved. 463 00:38:34,840 --> 00:38:35,960 So, shall we? 464 00:38:42,960 --> 00:38:44,400 Thank you, Ken. 465 00:38:45,160 --> 00:38:46,960 What are the rules for this? 466 00:38:47,560 --> 00:38:49,520 Do you have to ask permission from the landowner? 467 00:38:49,640 --> 00:38:51,600 The foreshore is all owned by the Crown. 468 00:38:52,600 --> 00:38:54,640 I didn't think I'd bother the Palace with it. 469 00:39:03,160 --> 00:39:04,240 Here? Yeah. 470 00:39:04,680 --> 00:39:05,680 Yeah? 471 00:39:06,720 --> 00:39:07,720 OK. 472 00:39:10,480 --> 00:39:11,480 Can you, just... 473 00:39:11,680 --> 00:39:12,840 Thank you. 474 00:39:43,440 --> 00:39:45,800 We know what you did for Tom. 475 00:39:46,440 --> 00:39:48,120 And we thank you for it. 476 00:39:53,760 --> 00:39:56,520 We didn't though, I mean, you know beyond... 477 00:39:56,560 --> 00:39:59,680 Please, Phil, we're not children. 478 00:40:15,520 --> 00:40:17,400 Come and have a cup of tea. 479 00:40:31,320 --> 00:40:33,000 RADIO OPERATOR: All units, all units. 480 00:40:33,360 --> 00:40:37,680 Anyone in the vicinity of the Harlequin Shopping Centre 481 00:40:38,200 --> 00:40:40,160 please proceed as quickly as possible... 482 00:40:47,440 --> 00:40:50,480 So the owner is J H Young, 483 00:40:50,960 --> 00:40:53,760 but the registered keeper down here is a Mr Tom Richards. 484 00:40:54,640 --> 00:40:57,000 Of Coastguard Cottages, Clevedon on Sea? 485 00:40:58,120 --> 00:40:59,880 Er, yeah, exactly, yeah. 486 00:41:00,120 --> 00:41:01,280 That's his number just there. 487 00:41:03,800 --> 00:41:04,960 Want me to call him or...? 488 00:41:05,080 --> 00:41:06,440 I don't think he'll pick up. 489 00:41:07,480 --> 00:41:11,440 Tell me this, how does one person take two boats out to sea 490 00:41:11,480 --> 00:41:12,840 at the same time? 491 00:41:13,560 --> 00:41:14,640 Is that a riddle? 492 00:41:15,280 --> 00:41:16,440 I love riddles. 493 00:41:18,000 --> 00:41:19,440 Does that thing work? 494 00:41:32,960 --> 00:41:34,600 Garden's looking nice. 495 00:41:35,280 --> 00:41:38,600 Not quite the villa next to the 18th green that I'd imagined... 496 00:41:40,480 --> 00:41:41,880 ..Andalusia... Hmm. 497 00:41:42,240 --> 00:41:45,800 ..but Marion's health and our dwindling pension... 498 00:41:47,920 --> 00:41:49,640 Never thought I'd miss stairs. 499 00:41:50,880 --> 00:41:53,160 Nigel wants us to do something similar. 500 00:41:54,360 --> 00:41:56,120 It's more for Kate and the grandchildren. 501 00:41:56,200 --> 00:41:57,200 Don't. 502 00:41:57,640 --> 00:41:59,640 Don't downsize until you have to. 503 00:42:00,720 --> 00:42:04,080 You start moving into smaller and smaller boxes. 504 00:42:04,520 --> 00:42:08,360 Soon they'll be measuring you up for your wooden overcoat. 505 00:42:23,720 --> 00:42:26,760 I just thought I was getting old. 506 00:42:28,360 --> 00:42:30,000 Oh, Marion. 507 00:42:33,800 --> 00:42:36,960 We used to leave each other notes but, erm, 508 00:42:37,360 --> 00:42:39,400 this seemed a better way to help. 509 00:42:39,520 --> 00:42:40,560 What's the system? 510 00:42:40,600 --> 00:42:44,080 Erm, well the blue ones go right back. 511 00:42:44,920 --> 00:42:46,280 Early memories. 512 00:42:49,120 --> 00:42:50,520 We like the blue ones. 513 00:42:53,560 --> 00:42:55,960 The Rec. Easy peasy. 514 00:42:56,520 --> 00:42:58,120 The Recreation Ground. 515 00:42:58,600 --> 00:43:01,160 How many hours did we spend there as kids? 516 00:43:01,560 --> 00:43:05,000 We were... We were there the other week. 517 00:43:05,600 --> 00:43:10,760 The lighter colours are more recent, erm, yellow and green. 518 00:43:16,200 --> 00:43:17,440 Oh, two, one, oh... 519 00:43:17,680 --> 00:43:19,840 Well, that's not fair David, it's just a number. 520 00:43:19,880 --> 00:43:21,360 Pin code for the bank card. 521 00:43:21,600 --> 00:43:23,160 Why have they changed it? 522 00:43:23,200 --> 00:43:25,080 It was always our wedding anniversary. 523 00:43:25,160 --> 00:43:26,440 It hasn't changed. 524 00:43:26,600 --> 00:43:28,200 That is our anniversary. 525 00:43:28,680 --> 00:43:29,880 October the 2nd. 526 00:43:41,560 --> 00:43:43,120 There we are. 527 00:43:47,640 --> 00:43:49,120 Frances Marina. 528 00:43:50,840 --> 00:43:52,520 Frances Marina. 529 00:43:53,360 --> 00:43:55,520 I know this. I know this. I know this. 530 00:43:55,560 --> 00:43:57,280 Come on. Come on. Come on. 531 00:43:59,360 --> 00:44:01,080 Sally's daughter. 532 00:44:02,960 --> 00:44:04,200 Oh. 533 00:44:05,640 --> 00:44:08,920 It's our, our great niece in America. 534 00:44:09,160 --> 00:44:13,480 We don't get to see her but, er, we Zoom sometimes. 535 00:44:16,080 --> 00:44:18,720 It's a cruel condition. 536 00:44:19,120 --> 00:44:21,160 It's dementia, David. 537 00:44:23,120 --> 00:44:24,960 Just say it. 538 00:44:27,440 --> 00:44:29,120 It's what my mum had. 539 00:44:31,840 --> 00:44:35,000 Do you remember my mum in the end, Ken? 540 00:44:36,640 --> 00:44:39,000 How quickly she lost herself? 541 00:44:47,440 --> 00:44:49,480 It's OK Marion, it's OK. 542 00:44:50,800 --> 00:44:52,560 It's not OK. 543 00:44:53,400 --> 00:44:55,440 How can it be OK? 544 00:44:57,640 --> 00:44:59,800 It's just getting worse. 545 00:45:05,560 --> 00:45:07,280 Please... 546 00:45:11,240 --> 00:45:12,400 Please, Phil. 547 00:45:17,840 --> 00:45:18,960 Please, Ken. 548 00:45:23,080 --> 00:45:24,720 Please what? 549 00:45:29,400 --> 00:45:31,400 I want it, too. 550 00:45:32,880 --> 00:45:34,000 Truelove. 551 00:46:14,520 --> 00:46:18,440 Subtitles by Red Bee Media 552 00:46:18,490 --> 00:46:23,040 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.