All language subtitles for Total_Recall_2070_-_1x14_-_Astral_Projections.(DVD).VF.xvid
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,332 --> 00:00:18,925
Hume ja Farve?
2
00:00:19,878 --> 00:00:23,614
Onko kummallakaan
teist� anorakkia?
3
00:00:23,768 --> 00:00:30,346
T�ss� on Titan-rahtialus.
Se sy�ksyi alas Territoriossa.
4
00:00:30,500 --> 00:00:34,819
Kuulette nyt sen
viimeisen viestin.
5
00:00:34,977 --> 00:00:40,843
Valmiina laskeutumiseen.
- Saavumme 12,32 minuutissa.
6
00:00:40,999 --> 00:00:44,057
Pid� kurssi vakaana.
- H�n on kapteeni Rogers.
7
00:00:44,233 --> 00:00:48,695
Kaplan,
ajaudut kaksi astetta vasemmalle.
8
00:00:48,875 --> 00:00:54,610
Mit� hittoa sin� teet, Kaplan?
Lis�� korkeutta, Epps! - En pysty.
9
00:00:54,786 --> 00:01:00,104
Kaplan, sinut on vapautettu.
Epps, min� tulen puikkoihin.
10
00:01:07,290 --> 00:01:11,525
Alus sy�ksyi alas
pian tuon j�lkeen.
11
00:01:11,685 --> 00:01:16,540
Eik� rahtialuksen turma ole
onnettomuustutkinnan alaa?
12
00:01:16,703 --> 00:01:22,069
Normaalisti kyll�. Viimeinen
viesti tutkijoilta oli ep�selv�.
13
00:01:22,225 --> 00:01:27,997
Kolme j�sent� l�ytyi kuolleena.
He eiv�t kuolleet turmassa.
14
00:01:28,157 --> 00:01:30,631
Heid�t oli murhattu.
15
00:02:22,715 --> 00:02:27,521
Oletko n�hnyt villasukkiani?
- Ne ovat lipaston laatikossa.
16
00:02:27,682 --> 00:02:30,370
Kolmas laatikko vasemmalla.
17
00:02:32,160 --> 00:02:38,442
Pyyd� Olan pit�m��n sinulle
seuraa. - Ei, kyll� min� p�rj��n.
18
00:02:39,448 --> 00:02:43,802
Ehk� meille tekee hyv��
olla jonkin aikaa erossa.
19
00:02:46,932 --> 00:02:51,869
Mit� hittoa sin� tarkoitat?
- En mit��n...
20
00:02:57,929 --> 00:03:00,987
Milloin sin� tulet takaisin?
21
00:03:02,030 --> 00:03:06,086
Huomenillalla
- jos kaikki menee hyvin.
22
00:03:06,246 --> 00:03:09,434
Hyv� on, en valvo odottamassa.
23
00:03:15,169 --> 00:03:21,189
N�hd��n.
- �l� j��dy, kaupunkilaispoika.
24
00:03:25,447 --> 00:03:30,729
N�en valoja. - Onneksi aluksen
reaktori selvisi maahansy�ksyst�.
25
00:03:30,888 --> 00:03:34,778
Ulkona on 40 astetta pakkasta.
26
00:03:34,939 --> 00:03:41,055
Eth�n sin� tunne kylm��.
- Tunnen, mutta en k�rsi siit�.
27
00:04:11,346 --> 00:04:17,199
Alus on h�mm�stytt�v�n ehj�.
- Varageneraattori on k�ynniss�.
28
00:04:17,359 --> 00:04:23,130
Saa n�hd� kuinka kauan. Radio
on mykk�, ja myrsky l�hestyy.
29
00:04:23,306 --> 00:04:26,912
Milloin se iskee?
- Muutaman tunnin p��st�.
30
00:04:27,065 --> 00:04:31,598
Miksi alus sy�ksyi alas?
- Teid�n pit�� selvitt�� se.
31
00:04:31,753 --> 00:04:36,345
Lent�j�n virhe
t�m� ei ainakaan ollut.
32
00:04:36,526 --> 00:04:41,547
Kuka l�ysi aluksen?
- Minaconin v�ki.
33
00:04:41,706 --> 00:04:46,143
Minaconin l��k�ri perusti
tilap�isen ruumishuoneen.
34
00:04:48,895 --> 00:04:54,214
Farve ja Hume, poliisista.
- Jill Evans, Minaconin l��k�ri.
35
00:04:54,386 --> 00:04:57,480
T�ss� on kapteeni.
36
00:05:05,547 --> 00:05:11,043
Mit� h�nelle on tapahtunut?
- H�nen syd�mens� on poistettu.
37
00:05:11,198 --> 00:05:16,552
Ent� toiset kaksi? - Hekin
kuolivat hyvin v�kivaltaisesti.
38
00:05:20,857 --> 00:05:27,222
Onko murha-ase l�ytynyt?
- Kyll�, l�ysimme t�m�n veitsen.
39
00:05:29,762 --> 00:05:34,545
He ilmeisesti tappoivat
kapteenin ja sitten toisensa.
40
00:05:35,122 --> 00:05:40,893
Miss� kolme eloonj��nytt� ovat?
- Heit� ei tarvita.
41
00:05:41,070 --> 00:05:45,640
Ep�orgaanista lastia
kuljetettaessa kolme riitt��.
42
00:05:45,793 --> 00:05:51,110
Etsiv�t Hume ja Farve
- Minaconin p��geologi Machado.
43
00:05:51,267 --> 00:05:56,954
Mit� lastina oli? - Sit�
tavallista: kobolttia, fosforia -
44
00:05:57,132 --> 00:06:01,736
magnesiumia, sinkki�, jonkin
verran volframia ja dysprosiumia.
45
00:06:01,887 --> 00:06:04,111
Mit��n,
mit� kannattaisi kaapata?
46
00:06:04,272 --> 00:06:09,139
Teid�n kannattaa l�hte�
liikkeelle siit� olettamuksesta.
47
00:06:09,296 --> 00:06:14,721
L�ysimme hiljattain erikoisen
kiven kaivausasemalta 963.
48
00:06:14,875 --> 00:06:21,108
Onko Brancusin kivi tuttu?
- Ei kuulosta tutulta. Farve?
49
00:06:21,280 --> 00:06:26,635
Se on nimetty
kuvanveist�j� Brancusin mukaan.
50
00:06:26,806 --> 00:06:30,780
Kivi muistuttaa h�nen t�it��n. Se
on universumin vanhin artefakti.
51
00:06:30,940 --> 00:06:33,497
Se on ainutlaaatuinen
arkeologinen l�yt�.
52
00:06:33,651 --> 00:06:40,814
Se voi koostua aineesta 131,
joka on omaisuuden arvoista.
53
00:06:40,972 --> 00:06:48,813
Kivi painaa l�hes kaksi tonnia.
Piilotimme sen normaaliin lastiin.
54
00:06:48,967 --> 00:06:52,703
Kiven suuri tiheys viittaa siihen.
55
00:06:52,855 --> 00:06:56,829
Kunhan olette valmiita,
voin alkaa ottaa kokeita.
56
00:06:59,097 --> 00:07:05,415
Menetys selv�sti painaa teit�.
Haluan jututtaa eloonj��neit�.
57
00:07:13,348 --> 00:07:17,452
Tuskin saatte
kenest�k��n heist� paljon irti.
58
00:07:17,628 --> 00:07:24,564
Onko t�ss� Epps, per�mies?
- Kyll�, h�n makaa koomassa.
59
00:07:24,735 --> 00:07:30,137
Onko h�nell� p��vammoja?
- Ne eiv�t voineet aiheuttaa t�t�.
60
00:07:33,217 --> 00:07:39,796
Ingles on t��ll�. L�ysimme h�net
kuulokkeet p��ss� hytist��n.
61
00:07:39,965 --> 00:07:47,032
Herra Ingles? Etsivill�
Hume ja Farve olisi kysytt�v��.
62
00:07:49,360 --> 00:07:55,524
Hyv� on. - Tied�tk�,
miksi aluksenne sy�ksyi alas?
63
00:07:55,684 --> 00:08:01,215
En edes tiennyt maahansy�ksyst�
ennen kuin Jill kertoi.
64
00:08:01,369 --> 00:08:07,271
Miss� olit maahansy�ksyn aikaan?
- Hytiss�ni.
65
00:08:07,433 --> 00:08:14,464
Mit� sin� teit?
- En mit��n... Min� vain torkuin.
66
00:08:15,505 --> 00:08:20,170
En ollut ty�vuorossa,
joten pakkasin tavaroitani.
67
00:08:20,325 --> 00:08:26,976
Olin ollut kauan poissa kotoa
ja kaipasin kotiin.
68
00:08:27,138 --> 00:08:34,301
Kolme teist� tapettiin. Kapteenilta
vietiin syd�n. Tiesitk� sen?
69
00:08:36,764 --> 00:08:40,820
Ei, en tiennyt sit�.
70
00:08:40,978 --> 00:08:43,964
Keskityin pakkaamiseen.
71
00:08:44,117 --> 00:08:51,363
Olin ollut kauan poissa kotoa...
ja kaipasin kotiin.
72
00:08:51,942 --> 00:08:55,594
Hyv� on. Kiitos.
73
00:08:59,771 --> 00:09:03,911
Kaplan on t��ll�.
Minun piti rauhoittaa h�net.
74
00:09:04,067 --> 00:09:09,564
Kaplan ja kapteeni kamppailivat
hallintalaitteista ennen turmaa.
75
00:09:09,721 --> 00:09:16,752
Kuninkaan pit�� kuolla...
Kuninkaan pit�� kuolla!
76
00:09:16,910 --> 00:09:20,229
Tarkoitatteko kapteeni Rogersia?
77
00:09:21,437 --> 00:09:26,159
Me joimme h�nen vertaan.
- Kapteeninko?
78
00:09:26,322 --> 00:09:33,615
Kuninkaan verta ja lihaa.
Jos suojelette h�nt�, kuolette!
79
00:09:34,657 --> 00:09:38,261
H�n on ollut koko ajan
psykoottinen ja aggressiivinen.
80
00:09:39,623 --> 00:09:44,904
H�n oli ylt� p��lt� veress�.
- Omassaanko?
81
00:09:45,064 --> 00:09:49,847
Ei, h�nell� oli vain lievi� haavoja.
82
00:09:50,000 --> 00:09:56,282
Selitt��k� mik��n h�nen
taustassaan t�m�n? - Ei.
83
00:09:58,953 --> 00:10:02,820
Oletteko kunnossa?
- Olen, kiitos.
84
00:10:02,974 --> 00:10:09,875
Verratkaa verta Kaplanissa
Rogersiin ja muihin uhreihin.
85
00:10:10,032 --> 00:10:12,722
Kiitos.
86
00:10:18,105 --> 00:10:23,898
Miehist� tappaa kapteenin
ja toisensa. Onko siin� j�rke�?
87
00:10:24,052 --> 00:10:29,799
Kaplanin versio Rogersin
murhasta ei kuulosta ry�st�lt�.
88
00:10:29,951 --> 00:10:35,186
Kyseess� voisi olla kapina.
Kapteeni kuolee, miehist� sekoaa.
89
00:10:35,342 --> 00:10:40,709
Haen materiaalia. - Haluamme
n�hd� Brancusin kiven.
90
00:11:00,228 --> 00:11:05,214
Miehist� murtautui s�ili��n.
91
00:11:05,377 --> 00:11:09,160
Pyysin vartioimaan sit�.
92
00:11:09,314 --> 00:11:11,491
Eik� se olekin kaunis?
93
00:11:11,650 --> 00:11:17,136
Se n�ytt�� silt�, ett� se
on muotoiltu tarkoitusta varten.
94
00:11:17,305 --> 00:11:22,254
Puhdasta tutkijoiden ja
ufointoilijoiden toiveajattelua.
95
00:11:22,409 --> 00:11:27,941
He pit�v�t sit� avaimena
avaruuteen. Geologit tiet�v�t -
96
00:11:28,100 --> 00:11:35,108
ett� 131 voi tietyiss� olosuhteissa
ottaa nelikulmaisen muodon.
97
00:11:35,262 --> 00:11:42,425
Olen eri mielt�. Sen pinta
ei viittaa molekyylimuutoksiin.
98
00:11:42,582 --> 00:11:47,602
En usko, ett� t�m� on sen
luonnollinen muoto. - Farve?
99
00:11:49,233 --> 00:11:51,410
Suokaa anteeksi.
100
00:11:53,791 --> 00:11:57,016
Verta.
- Kapteeni l�ydettiin tuosta.
101
00:11:57,175 --> 00:12:00,614
Ottakaa siit� n�yte laboratorioon.
102
00:12:00,769 --> 00:12:06,385
Viel�k� te tutkitte?
- Se on meid�n ty�t�mme.
103
00:12:06,553 --> 00:12:11,325
Katsokaa s�ili�t�. He repiv�t
sen auki paljailla k�sill��n.
104
00:12:11,488 --> 00:12:17,055
Olen etsinyt malmia puolet
el�m�st�ni ymp�ri universumia.
105
00:12:17,209 --> 00:12:22,540
Olen n�hnyt t�m�n
lukemattomia kertoja. - Mink�?
106
00:12:22,699 --> 00:12:30,230
T�m�n t�ytyy olla m�kki-
h�peryytt� tai kultakuumetta.
107
00:12:30,393 --> 00:12:35,759
Eristys musertaa heid�t,
tai sitten ahneus sokaisee heid�t.
108
00:12:35,918 --> 00:12:43,032
Ihmiset tappavat arvometallin
hipuista, 131:st� puhumattakaan.
109
00:12:43,189 --> 00:12:45,829
Pid�mme teorianne mieless�mme.
110
00:12:47,161 --> 00:12:50,646
Tehk�� niin.
111
00:13:11,636 --> 00:13:14,540
Miss� pirussa kaikki ovat?
112
00:13:16,325 --> 00:13:22,428
Titan 345 kutsuu lennonjohtoa.
- Teid�n piti poistua aluksesta.
113
00:13:22,600 --> 00:13:27,622
Emme saaneet viesti�.
- Se on mahdotonta.
114
00:13:27,781 --> 00:13:31,219
Olimme lastiruumassa 4.
Olisitte voineet l�mp�skannata.
115
00:13:31,376 --> 00:13:33,445
Me teimme sen.
116
00:13:33,599 --> 00:13:38,917
Kuljetus l�hti �sken.
Oletimme, ett� olitte mukana.
117
00:13:40,789 --> 00:13:46,904
Rahtialus voi r�j�ht��.
Minulla on ehdoton m��r�ys...
118
00:13:48,566 --> 00:13:52,052
Taidamme olla jumissa t��ll�.
119
00:14:01,948 --> 00:14:05,184
L�ysin aluksen mustan laatikon.
120
00:14:06,425 --> 00:14:11,255
Saavumme 12,32 minuutissa.
121
00:14:11,409 --> 00:14:14,252
Pid� kurssi vakaana.
122
00:14:14,414 --> 00:14:18,520
Kaplan,
ajaudut kaksi astetta vasemmalle.
123
00:14:19,563 --> 00:14:25,631
Kaplan, mit� hittoa sin� teet?
Epps, lis�� korkeutta! - En pysty.
124
00:14:25,804 --> 00:14:30,445
Kaplan, sinut on vapautettu.
Epps, min� tulen puikkoihin.
125
00:14:42,276 --> 00:14:47,391
Olettamuksesi kapinasta
n�ytt�� pit�v�n paikkansa.
126
00:14:49,858 --> 00:14:53,166
T�m� on lastiruuma.
127
00:15:04,367 --> 00:15:06,496
Hyv� luoja...!
128
00:15:12,946 --> 00:15:19,847
Ei, miksi he olisivat tappaneet
toisensa? Tulimme hyvin toimeen.
129
00:15:20,006 --> 00:15:25,074
Ei eripuraa tai uhkauksia
kapteenia kohtaan? - Ei.
130
00:15:25,235 --> 00:15:31,136
Ent� se kivi? - En edes tiennyt,
ett� se oli aluksella.
131
00:15:31,297 --> 00:15:35,747
Etk� kuullut
kaikkea sit� tappamista?
132
00:15:35,904 --> 00:15:39,509
Miksi ette v�litt�nyt
h�lytyksest�?
133
00:15:42,979 --> 00:15:47,870
Taisin olla hieman pihalla
jonkin aikaa. - Mit� tarkoitatte?
134
00:15:49,074 --> 00:15:53,393
Minulla oli kuulokkeet p��ss�
ennen laskeutumista.
135
00:15:53,551 --> 00:15:58,167
Ajattelin
lapsuudenkotini maatilaa.
136
00:15:59,907 --> 00:16:05,700
Yht�kki� min� olin siell�,
ja siell� oli niin kaunista!
137
00:16:05,856 --> 00:16:11,591
Vehre�� ja suurenmoista.
Melkein liiankin suurenmoista.
138
00:16:11,754 --> 00:16:16,989
Mit� tarkoitat?
- Oli aina mukava palata kotiin -
139
00:16:17,147 --> 00:16:22,596
mutta ei koskaan t�ydellist�.
Pelk�sin, ett� jotain oli pieless�.
140
00:16:22,751 --> 00:16:28,118
En tiennyt, mit� se oli, mutta
kaikki yrittiv�t suojella minua.
141
00:16:28,275 --> 00:16:32,974
Halusin tiet��,
mit� pahaa oli tapahtunut.
142
00:16:35,253 --> 00:16:39,250
Halusin tiet��,
olinko min� tehnyt sen.
143
00:16:40,076 --> 00:16:43,515
Mit� te sitten teitte?
144
00:16:47,397 --> 00:16:53,096
Yritin est�� sit�,
min� yritin est�� sit�...
145
00:16:56,690 --> 00:17:03,639
Sitten rys�hti...
ja minulta meni taju.
146
00:17:04,762 --> 00:17:08,331
Sen t�ytyi olla maahansy�ksy.
147
00:17:18,488 --> 00:17:23,342
Voimmeko puhua Kaplanille?
- Voitte yritt��.
148
00:17:26,134 --> 00:17:32,167
Muistakaa, ett� korkeampia
lakeja ei tule kyseenalaistaa.
149
00:17:32,328 --> 00:17:39,787
Meid�n piti vied� kuninkaan
syd�n. Kuten Tlatoanin kanssa.
150
00:17:39,941 --> 00:17:47,271
Mist� h�n nyt puhuu?
- Tlatoani oli atsteekkien jumala.
151
00:17:47,426 --> 00:17:52,922
Te ette ymm�rr�!
Korkeampia lakeja ei tule uhmata!
152
00:17:53,079 --> 00:17:56,518
Antakaa uhri.
- Min� rauhoitan h�net.
153
00:17:56,675 --> 00:18:00,434
He sanoivat: ''Ottakaa t�m� uhri,
mutta pelastakaa meid�t...''
154
00:18:00,612 --> 00:18:02,122
''Pelastakaa meid�t!''
155
00:18:02,279 --> 00:18:05,181
''Pelastakaa meid�t...''
156
00:18:15,824 --> 00:18:20,607
P�rj��tk� t��ll�?
- Kyll�, ei ongelmia.
157
00:18:20,777 --> 00:18:24,001
Ole varovainen.
158
00:18:54,698 --> 00:18:57,042
Hei siell�!
159
00:18:57,737 --> 00:19:00,796
Tulkaa takaisin!
160
00:20:24,160 --> 00:20:28,694
Eik� kukaan
pelastusmiehist�st� ole saapunut?
161
00:20:28,850 --> 00:20:33,442
Ei, ja radio on ollut mykk�.
162
00:20:34,407 --> 00:20:39,642
Alatko n�hd� n�kyj�?
- Niin k�y t��ll� helposti.
163
00:20:43,329 --> 00:20:47,219
David... Oletko kunnossa?
164
00:20:51,644 --> 00:20:56,178
Luulin n�hneeni
k�yt�v�ss� jonkun.
165
00:20:57,593 --> 00:21:02,828
Olivian ja Kroczekin.
166
00:21:02,985 --> 00:21:06,745
Kroczekin? Rekallin
Sublimator-ohjelman johtajan?
167
00:21:06,907 --> 00:21:11,975
Se on mahdotonta,
h�n on kuollut.
168
00:21:15,110 --> 00:21:17,668
Unohda koko juttu.
169
00:21:18,590 --> 00:21:25,360
Henkil�tiedoista l�ytyy yhteys
miehist�n ja murhien v�lill�.
170
00:21:25,534 --> 00:21:28,842
Voisitteko kertoa
salaisuutenne meillekin?
171
00:21:33,640 --> 00:21:41,135
Murhat johtuivat kollektiivisesta
psyykkisest� romahduksesta.
172
00:21:41,305 --> 00:21:47,908
Sellaista sattuu. Kaivosyhteis�
kapinoi kerran ilman selv�� syyt�.
173
00:21:48,069 --> 00:21:52,090
Olet n�hnyt
paljon paskaa geologiksi.
174
00:21:52,251 --> 00:21:57,783
Tied�n, mit� ihmiset tekev�t
kivien vuoksi. Olen n�hnyt sen.
175
00:21:57,940 --> 00:22:00,546
Et tied� paskaakaan.
176
00:22:04,865 --> 00:22:07,292
Sairasosasto!
177
00:22:19,751 --> 00:22:22,273
Ingles?
178
00:22:28,869 --> 00:22:32,140
Pelastakaa meid�t...
179
00:22:32,301 --> 00:22:35,036
...min� pyyd�n!
180
00:22:42,628 --> 00:22:47,244
Radio on yh� mykk�.
- Tarkista sairasosasto.
181
00:22:48,280 --> 00:22:53,837
Tohtori Evans?
- Ingles ja Kaplan on rauhoitettu.
182
00:22:54,017 --> 00:22:57,074
Min� pid�n vahtia.
183
00:23:02,596 --> 00:23:07,033
Katsotaan ajankuluksi
heid�n henkil�tietojaan.
184
00:23:09,997 --> 00:23:15,399
L�ysin Minaconin
salaiset henkil�st�raportit.
185
00:23:16,386 --> 00:23:21,026
David, oletko kunnossa?
- Olen, jatka vain.
186
00:23:24,132 --> 00:23:30,581
Ei mit��n erikoista Inglesist�.
Hyv� ty�ntekij�, ei johtajatyyppi�.
187
00:23:30,734 --> 00:23:37,313
Yhteenottoja ylempiarvoisten
kanssa. - Rogersin kanssakin?
188
00:23:38,722 --> 00:23:42,875
Siit� ei ole tietoja.
- Kokeile Kaplania.
189
00:23:43,037 --> 00:23:45,427
Kaplan on
mielenkiintoisempi tapaus.
190
00:23:45,586 --> 00:23:50,690
H�n kirjoitti tutkielman
uhrista Tlaloc-jumalalle.
191
00:23:50,863 --> 00:23:57,181
H�n on yhdist�nyt siihen
my�s kuninkaiden murhaamista.
192
00:23:59,851 --> 00:24:04,633
Inglesill� on auktoriteettiongelma,
Kaplan tutkii rituaalimurhia -
193
00:24:04,785 --> 00:24:08,057
ja kapteeni Rogersilta
revit��n syd�n rinnasta.
194
00:24:08,805 --> 00:24:14,956
Kapteeni on kuningas. Ingles
kuulee, kun kuulemme Kaplania -
195
00:24:15,112 --> 00:24:20,478
ja tappaa turvaupseerin,
auktoriteettihahmon.
196
00:24:20,635 --> 00:24:25,489
Ehk� Kaplan vaikutti
samoin koko miehist��n.
197
00:24:25,651 --> 00:24:30,350
Mik� t�m�n
kaiken sitten laukaisi?
198
00:24:30,504 --> 00:24:36,453
En tied�. Kyseess� on
joko hyvin voimakas hypnoosi -
199
00:24:36,616 --> 00:24:42,945
tai sitten aluksella on voima, joka
vaikuttaa kaikkien alitajuntaan.
200
00:24:44,229 --> 00:24:51,094
Ajattele itse�si. Kroczek edustaa
kilpailijaa Olivian suhteen.
201
00:24:51,256 --> 00:24:55,312
En ole mink��n
vaikutuksen alaisena.
202
00:24:55,489 --> 00:25:01,129
Et tietenk��n, mutta vaikutat
v�syneelt�. Sinun pit�isi lev�t�.
203
00:25:02,842 --> 00:25:05,400
En ole v�synyt.
204
00:25:09,703 --> 00:25:14,225
K�yn katsomassa l��k�ri�.
- Tulen mukaan.
205
00:25:14,395 --> 00:25:17,988
P��sen sinne yksinkin. Okei?
206
00:25:18,151 --> 00:25:22,017
David? - Olen ihan kunnossa.
207
00:25:49,476 --> 00:25:52,129
Olivia.
208
00:25:55,180 --> 00:25:57,690
Olivia!
209
00:26:09,477 --> 00:26:12,463
David?
210
00:26:26,077 --> 00:26:28,933
En voinut odottaa.
211
00:26:35,164 --> 00:26:41,684
Sin� et ole todellinen!
T�m� ei tapahdu oikeasti!
212
00:26:41,848 --> 00:26:46,428
Kuuletko?
T�m� ei tapahdu oikeasti!
213
00:26:47,876 --> 00:26:50,516
Sin� et ole todellinen!
214
00:26:59,804 --> 00:27:03,694
Mit� hittoa sin� t��ll� teet?
Laske aseesi!
215
00:27:03,856 --> 00:27:06,867
Laske aseesi! - Sin� ensin!
216
00:27:07,043 --> 00:27:12,063
Sinun pit�isi olla sairasosastolla!
- Ja annan sinun varastaa kiven?
217
00:27:12,226 --> 00:27:16,877
Mist� sin� puhut? - Brancusin
kivest�, joka koostuu 131:st�!
218
00:27:17,030 --> 00:27:23,883
�l� yrit�, k�vit alhaalla aiemmin.
N�in sinut valvontakamerassa.
219
00:27:24,037 --> 00:27:29,058
Kantaisinko kahden tonnin kive�
repussa lumimyrskyss�? Roskaa!
220
00:27:29,214 --> 00:27:33,915
�l� leiki kanssani! Voin
ampua sinut seulaksi nyt heti!
221
00:27:34,070 --> 00:27:39,435
Laske aseesi!
- Laskekaa aseenne heti!
222
00:27:39,805 --> 00:27:47,634
Olemme jumissa ilman radiota
ja toivoa pelastuksesta.
223
00:27:47,795 --> 00:27:53,541
K�rsimme kovasta stressist�.
Meid�n on teht�v� yhteisty�t�.
224
00:27:53,695 --> 00:27:56,490
Emme saa antaa
tunteillemme valtaa.
225
00:28:01,686 --> 00:28:05,660
Min� vetoan teihin.
226
00:28:10,641 --> 00:28:13,650
Per��nny.
227
00:28:31,718 --> 00:28:34,703
David?
228
00:28:35,901 --> 00:28:41,386
Min�... Min� n�in h�net taas.
229
00:28:41,539 --> 00:28:45,190
Se ei ollut todellista.
230
00:28:45,345 --> 00:28:51,675
Min� n�in h�net... ja Kroczekin.
He olivat t��ll�.
231
00:28:51,832 --> 00:28:58,696
Eik� voi olla, ett� kuvittelit
heid�t samalla tavalla kuin muut?
232
00:29:01,867 --> 00:29:04,341
Tohtori Evans!
233
00:29:06,554 --> 00:29:10,528
Tied�tk�, kuinka kauan olen
reissannut ymp�ri universumia?
234
00:29:13,205 --> 00:29:18,405
Onnekkaat retaleet rikastuvat,
min� saan raataa joka sentist�!
235
00:29:18,565 --> 00:29:20,694
Nyt saa riitt��!
236
00:29:42,782 --> 00:29:45,875
Oletteko kunnossa?
237
00:30:14,775 --> 00:30:17,915
En ymm�rr�, mit� t��ll� tapahtuu.
238
00:30:23,485 --> 00:30:26,923
Haluatko kertoa h�nelle teoriasi?
239
00:30:30,054 --> 00:30:32,767
Kaikki johtunee Brancusin kivest�.
240
00:30:32,930 --> 00:30:38,462
Jonkinlainen psykotrooppinen
energia luo illuusioita ja harhoja.
241
00:30:38,616 --> 00:30:46,159
Machadon teko ei ollut harha.
- H�n toimi psykoosin vallassa.
242
00:30:46,312 --> 00:30:53,069
Ahneus ja vainoharhaisuus
nousivat alitajunnasta pinnalle.
243
00:30:54,776 --> 00:31:00,963
Vaikutus voi ilmeisesti
my�s tarttua ihmisest� toiseen.
244
00:31:01,133 --> 00:31:08,200
Kuten Kaplanin pakkomielle
uhrauksesta? - Hysteria levisi.
245
00:31:08,371 --> 00:31:13,094
Hyv� luoja! K�yk� meillekin niin?
246
00:31:15,185 --> 00:31:20,371
Meid�n on p��st�v� pois t��lt�.
- Se ei ik�v� kyll� onnistu.
247
00:31:20,527 --> 00:31:24,978
Pelk��n,
ett� me kaikki altistumme -
248
00:31:25,137 --> 00:31:30,668
varsinkin y�ll�, kun alitajunta
on erityisen vastaanottavainen.
249
00:31:30,822 --> 00:31:35,094
Kysymys kuuluu, miten
selvi�mme, kunnes apu saapuu.
250
00:31:35,267 --> 00:31:41,370
Voimme pit�� muut unessa.
En halua kokea samaa kuin he.
251
00:31:41,542 --> 00:31:47,990
Ehdotan, ett� lukitsemme
aseet s�il��n. - Hyv� ajatus.
252
00:31:52,540 --> 00:31:57,608
David, tarvitsen sinunkin aseesi.
- Unohda se.
253
00:31:58,895 --> 00:32:03,678
Se on varotoimenpide.
- En anna sinulle asettani.
254
00:32:05,922 --> 00:32:11,109
En voi pakottaa sinua.
- Et voikaan.
255
00:32:15,710 --> 00:32:18,053
Menen haukkaamaan
raitista ilmaa.
256
00:33:14,076 --> 00:33:17,050
Ei viel�k��n mit��n.
257
00:33:18,880 --> 00:33:23,163
Parisi on vakavissaan
aseiden suhteen.
258
00:33:24,665 --> 00:33:28,674
H�n on vain varovainen.
259
00:33:29,925 --> 00:33:35,327
H�n on varmaan meist� ainoa,
johon t�m� kaikki ei vaikuta.
260
00:33:35,496 --> 00:33:39,470
T�m� vaikuttaa
varmasti h�neenkin.
261
00:33:41,216 --> 00:33:48,165
H�net on erityiskoulutettu.
H�n ei toimi kuten kaikki muut.
262
00:33:50,302 --> 00:33:54,871
Luotatko h�neen? - Luotan.
263
00:33:56,741 --> 00:34:03,452
Poliisin pit�� kai uskoa
henkens� parinsa k�siin.
264
00:34:03,603 --> 00:34:06,506
Kyll�, joskus.
265
00:34:11,348 --> 00:34:16,368
Voitko puhua h�nelle,
niin kuin yst�v�lle?
266
00:34:16,529 --> 00:34:19,158
Niin kuin yst�v�lle?
267
00:34:20,923 --> 00:34:24,814
Joskus, mutta v�lill� taas...
268
00:34:24,976 --> 00:34:29,545
...h�n ei ymm�rt�isi.
269
00:34:51,366 --> 00:34:55,732
Minusta meid�n olisi
parasta pysy� yhdess�.
270
00:34:55,891 --> 00:35:03,459
Meid�n pit�� suojella toisiamme.
Emme saa antaa periksi haluille.
271
00:35:04,339 --> 00:35:07,515
''Me...'' Mist� sin� puhut?
272
00:35:10,189 --> 00:35:13,164
Mist� sin� tied�t,
mit� min� tunnen?
273
00:35:19,145 --> 00:35:24,618
Toin teille
kummallekin rauhoitteen.
274
00:35:24,797 --> 00:35:30,116
Sen saatuanne
alitajuntanne ei aiheuta n�kyj�.
275
00:35:37,722 --> 00:35:42,160
Ehdotan,
ett� annatte minun antaa ne nyt.
276
00:35:42,316 --> 00:35:48,347
Haluatko sin� siis
nukuttaa meid�t nyt heti?
277
00:35:49,602 --> 00:35:53,827
Ei. - Mit� tuo on?
278
00:35:54,946 --> 00:35:57,301
Mik�?
279
00:35:57,462 --> 00:36:03,743
Hyv� luoja, ne ovat he!
Kaplan ja Ingles ovat tulossa!
280
00:36:03,899 --> 00:36:06,077
Kaplan ja Ingles ovat tulossa!
281
00:36:06,252 --> 00:36:09,428
Kaplan,
Ingles ja muut on rauhoitettu -
282
00:36:09,586 --> 00:36:13,106
ja he makaavat
lepositeiss� sairasosastolla.
283
00:36:15,076 --> 00:36:18,218
He ovat suoraan ulkopuolella!
284
00:36:19,373 --> 00:36:23,239
Ei, he ovat siell�,
minne j�timme heid�t.
285
00:36:28,377 --> 00:36:32,434
Machado, min� arvasin sen!
286
00:36:32,592 --> 00:36:37,077
Machado on muiden kanssa.
- Selit� sitten tuo!
287
00:36:37,231 --> 00:36:43,263
En voi selitt�� n�ky�. T��ll�
ei ole muita kuin me kolme.
288
00:36:46,236 --> 00:36:48,794
Siit� saivat!
289
00:36:51,008 --> 00:36:54,636
Tehk�� jotain!
�lk�� p��st�k� heit� sis�lle!
290
00:36:54,815 --> 00:36:58,123
Tohtori Evans...
- En antaudu ilman taistelua.
291
00:37:05,468 --> 00:37:09,574
Jos ammut t��ll�,
aluksen runko voi vaurioitua.
292
00:37:09,734 --> 00:37:13,172
Silloin ihmiset
kuolevat kylmyyteen.
293
00:37:13,345 --> 00:37:17,830
Etk� n�e tai kuule tuota?
K��nny ymp�ri!
294
00:37:19,408 --> 00:37:23,382
Siell� ei ole mit��n, David.
295
00:37:25,257 --> 00:37:30,539
En anna periksi. - Muutkin
antoivat periksi hulluudelle.
296
00:37:30,697 --> 00:37:36,849
Kuuntele minua, David.
297
00:37:37,022 --> 00:37:41,864
Pois edest�! Pois edest�, helvetti!
298
00:37:43,918 --> 00:37:50,521
David, min� lupaan, ett� Machado
ja muut eiv�t ole todellisia.
299
00:37:52,285 --> 00:37:58,578
He ovat harhan�kyj�,
kuten Olivia ja Kroczek.
300
00:37:59,746 --> 00:38:03,007
Min� lupaan sen.
301
00:38:11,532 --> 00:38:15,185
Luota minuun.
302
00:39:19,475 --> 00:39:22,615
David?
303
00:39:50,342 --> 00:39:53,650
Kokoa itsesi!
304
00:40:44,215 --> 00:40:48,785
T�ss� pelastuspalvelu.
Saavumme sinne pian.
305
00:40:48,937 --> 00:40:53,505
Ovatko kaikki kunnossa?
- Kyll�, kaikki on hyvin, kiitos.
306
00:41:12,155 --> 00:41:18,817
Luulin jo, ettemme selvi�isi.
Peloista ja kaikesta muusta.
307
00:41:18,970 --> 00:41:23,419
Kaikki on valmista.
Androidit erist�v�t kiven -
308
00:41:23,578 --> 00:41:30,230
ja viev�t sen turvaholviin.
- Onpa mukava p��st� kotiin.
309
00:41:30,393 --> 00:41:36,341
Kiitos. Onneksi sinulla
ei ole alitajuntaa riesanasi.
310
00:41:39,183 --> 00:41:42,026
Minun pit�� l�hte�.
311
00:41:42,190 --> 00:41:44,533
N�kemiin, tohtori Evans.
312
00:41:46,912 --> 00:41:50,564
Onnea matkaan.
313
00:41:57,451 --> 00:42:02,483
Se oli pitk� y�. - Niin oli.
314
00:42:06,193 --> 00:42:09,762
Kaikki k��ntyi siell� yl�salaisin.
315
00:42:09,919 --> 00:42:14,190
Jos sanoin jotain...
316
00:42:14,364 --> 00:42:19,254
...niin en tarkoittanut sit�.
- Min� ymm�rr�n, David.
317
00:43:15,344 --> 00:43:18,628
Hei. - Hei.
318
00:43:18,781 --> 00:43:21,210
Mit� kuuluu?
319
00:43:22,463 --> 00:43:25,532
Parempaa nyt.
320
00:43:26,781 --> 00:43:30,921
Oliko sinulla ik�v� minua? - Oli.
321
00:43:46,392 --> 00:43:50,579
[StB] Releases 2011
SimplyTheBOSS
http://www.opensubtitles.org/27794