All language subtitles for Total_Recall_2070_-_1x13_-_Burning_Desire.(DVD).VF.xvid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,446 --> 00:00:19,613 T�m� on - 2 00:00:19,785 --> 00:00:22,822 happoraportti 34 1-12:lle - 3 00:00:22,995 --> 00:00:27,574 jonka teki t�n��n insin��ri Gerold Hannah. 4 00:00:32,252 --> 00:00:36,297 Analyysin mukaan - 5 00:00:36,472 --> 00:00:39,639 tutkimuskohde sis�lt�� - 6 00:00:39,797 --> 00:00:42,976 mahdollisesti malmia. 7 00:00:44,260 --> 00:00:47,985 Ei, ei... Poista rivi, tietokone. 8 00:00:49,898 --> 00:00:53,564 Sis�lt��... 9 00:00:53,726 --> 00:00:57,333 Sis�lt�� suonia, jotka koostuvat... 10 00:00:58,405 --> 00:01:01,703 Ei, ei... Luoja sent��n! 11 00:01:17,340 --> 00:01:20,021 Hemmetti... 12 00:01:29,266 --> 00:01:31,864 Ger? 13 00:01:34,578 --> 00:01:39,669 Se raportti voi tuoda meille rahaa. 14 00:01:39,824 --> 00:01:42,671 Et ole menestynyt kovin hyvin viime aikoina. 15 00:01:42,823 --> 00:01:45,659 Tule vuoteeseen, Ger. - Min�... 16 00:01:50,596 --> 00:01:56,646 10 minuuttia. Min� tulen 10 minuutin p��st�. 17 00:02:13,359 --> 00:02:16,621 Miss� sin� olet? Miss� sin� olet? 18 00:02:20,875 --> 00:02:26,060 Tulet olemaan ylpe� minusta, kulta. N�et viel�. 19 00:04:04,667 --> 00:04:08,179 Hae tiedostot. Olen tulossa. 20 00:04:12,586 --> 00:04:17,984 Kahvia l�ytyy. - Tied�t, miten rakastan kahviasi. 21 00:04:18,143 --> 00:04:22,830 Haluatko kyydin? - Ei, menen Rekalliin. 22 00:04:22,983 --> 00:04:29,034 Minun pit�� muuntaa vanhoja kotielokuvia Sublimatoria varten. 23 00:04:33,069 --> 00:04:38,799 Edesmennyt Gerold Hannah. Tulipalo rajoittui ruumiin l�helle. 24 00:04:38,951 --> 00:04:45,583 Ei leimahduspisteit�. Miesparka paloi kirjaimellisesti sis�lt� k�sin. 25 00:04:45,763 --> 00:04:51,363 Muutamissa paikoissa vain iho paloi, muissa meni kaikki muukin. 26 00:04:53,438 --> 00:04:56,985 Se on outoa. - Onko kyseess� rikos? 27 00:04:57,137 --> 00:05:01,111 Ei ilmeisi� j�lki� sytytysnesteest�. 28 00:05:02,775 --> 00:05:07,995 Itsesytynn�st� on havaintoja. 29 00:05:09,113 --> 00:05:13,717 Tai sitten Sublimator grillasi h�net. 30 00:05:13,872 --> 00:05:17,799 Vaimo l�ysi h�net siin�. Pidin t�t� onnettomuutena - 31 00:05:17,961 --> 00:05:21,710 kunnes tiedoista paljastui suuri henkivakuutus. 32 00:05:21,873 --> 00:05:26,714 Miss� se Sublimator on? - Uhrin asuntoa tutkitaan juuri. 33 00:05:26,891 --> 00:05:30,889 Tuo se laite t�nne. Menemme jututtamaan vaimoa. 34 00:05:31,632 --> 00:05:35,772 Mit� hittoa tarkoitatte? - Teid�n olisi pit�nyt soittaa ensin meille. 35 00:05:35,933 --> 00:05:38,744 Min� soitin poliisille! 36 00:05:38,899 --> 00:05:41,983 T�ss� ei ole mit��n j�rke�! 37 00:05:42,158 --> 00:05:47,864 Etsiv�t Hume ja Farve. Oletteko kunnossa? - He uhkailevat minua. 38 00:05:48,025 --> 00:05:53,956 Rikoitte sopimusta, kun soititte asiattomille henkil�ille. 39 00:05:54,118 --> 00:06:00,169 Teid�n on palautettava kone. - En ole tehnyt mit��n v��r��. 40 00:06:00,342 --> 00:06:06,393 H�nen miehens� kuoli siin�. Yrit�ttek� vaikeuttaa tutkintaa? 41 00:06:06,550 --> 00:06:11,070 Saatte koneen takaisin, kun olemme tutkineet sen. 42 00:06:11,227 --> 00:06:17,895 Se on Rekallin omaisuutta. - Se on todistusaineistoa. H�ipyk�� jo! 43 00:06:18,071 --> 00:06:21,369 Oletteko viel� t��ll�? 44 00:06:28,403 --> 00:06:30,669 Kiitos. 45 00:06:30,830 --> 00:06:35,801 Meid�n pit�� ik�v� kyll� esitt�� kysymyksi� miehest�nne. 46 00:06:37,788 --> 00:06:41,561 Onko sen vuokrasopimus rauennut? - Ilmoitus tuli juuri. 47 00:06:41,715 --> 00:06:44,978 Olitte vain pari maksuer�� j�ljess�. 48 00:06:45,137 --> 00:06:48,970 Ger teki huonoja valintoja raha-asioissa. 49 00:06:49,146 --> 00:06:54,817 Asianne n�ytt�v�t olevan hyvin. Hieno asunto, hienoja kalusteita. 50 00:06:54,980 --> 00:06:59,773 Pankki omistaa kaiken. Ger olisi myynyt vaikka �itins� - 51 00:06:59,949 --> 00:07:03,378 voidakseen maksaa Sublimatorin maksuer�t. 52 00:07:03,533 --> 00:07:06,214 Miksi h�n sitten antoi vuokrasopimuksen raueta? 53 00:07:09,252 --> 00:07:14,722 Yrit�n vain sovittaa kaikki palaset yhteen. 54 00:07:14,875 --> 00:07:21,401 Ensin Ger menetti ty�ns�. Sitten h�n ei saanut uutta. 55 00:07:21,556 --> 00:07:26,859 Laskuja alkoi kasaantua. Mit� pahemmaksi tilanne meni - 56 00:07:27,014 --> 00:07:31,357 sit� enemm�n aikaa h�n vietti Sublimatorissa. 57 00:07:31,528 --> 00:07:38,161 H�n tuli siit� riippuvaiseksi. - Yritittek� hankkia terapiaa? 58 00:07:38,322 --> 00:07:41,324 H�n sanoi, ettei se ollut ongelma. 59 00:07:42,657 --> 00:07:45,041 Haluatteko tiet��, mik� h�net tappoi? 60 00:07:45,199 --> 00:07:48,840 Sublimator h�net tappoi. 61 00:07:50,415 --> 00:07:54,306 Milloin t�m� kuva otettiin, rouva Hannah? 62 00:07:57,936 --> 00:08:03,323 Tapasimme Nexuksessa. Siit� on melkein viisi vuotta. 63 00:08:05,290 --> 00:08:09,668 Silloinko Gerold alkoi k�ytt�� Sublimatoria? 64 00:08:09,838 --> 00:08:16,802 Nexus k�ytt�� niit� yhdist�m��n ihmisi� ja poistamaan estoja. 65 00:08:18,342 --> 00:08:23,598 Onko teill� aina ollut sama laite? - Ei, h�n p�ivitti sit�. 66 00:08:24,974 --> 00:08:28,224 H�n halusi aina uusimman mallin. 67 00:08:32,681 --> 00:08:35,517 Eik� olekin typer��? 68 00:08:35,695 --> 00:08:40,832 Itke� valokuvan vuoksi. - Ei ollenkaan. 69 00:08:42,654 --> 00:08:47,471 L�het�mme jonkun hakemaan miehenne tiedostot ja e-viestit. 70 00:08:47,624 --> 00:08:52,381 Jos keksitte jotain, josta voisi olla apua, soittakaa meille. 71 00:08:52,545 --> 00:08:58,465 Min� teen sen. Kiitos. - Kiitos viel� ajastanne. 72 00:09:07,064 --> 00:09:12,901 Olan, t�ss� levykkeet Hannahin Sublimatorista. N�ytt�v�t ehjilt�. 73 00:09:13,060 --> 00:09:16,192 En usko, ett� ne aiheuttivat kuoleman. 74 00:09:16,366 --> 00:09:19,617 L�ysin tietokannasta toisen ep�ilytt�v�n kuolemantapauksen. 75 00:09:19,772 --> 00:09:22,418 Kollegani Marsissa teki ruumiinavauksen. 76 00:09:22,575 --> 00:09:27,262 H�n kirjasi sen onnettomuudeksi, mutta... Katsokaa itse. 77 00:09:27,414 --> 00:09:33,014 Uhri oli krooninen v��rink�ytt�j�. Kuvaa h�nt�. 78 00:09:36,425 --> 00:09:40,733 Tulipalolla ei ole ulkoista l�hdett�... - Auringonpilkkuja. 79 00:09:43,058 --> 00:09:45,763 Onko tapaus vastaava? - Yrit�mme selvitt�� sen. 80 00:09:45,942 --> 00:09:51,482 Lataan lis�� tuloksia ruumiinavauksesta - 81 00:09:51,645 --> 00:09:58,254 seuraavalla kierrolla, kun olosuhteet ovat taas normaalit. 82 00:09:58,407 --> 00:10:01,669 Milloin mies kuoli? - Eilen aamulla. 83 00:10:01,829 --> 00:10:03,952 Kaksi kuolemaa kahdessa vuorokaudessa? 84 00:10:04,126 --> 00:10:09,466 Rekall pelk��, ett� ihmiset h�t��ntyv�t. - Niin varmasti. 85 00:10:09,634 --> 00:10:13,549 Oletko harkinnut v��rink�yt�n mahdollisuutta? 86 00:10:13,708 --> 00:10:16,840 Sen pitk�aikaisia vaikutuksia ei tunneta. 87 00:10:17,016 --> 00:10:21,310 Jos alkoholisti juo itsens� hengilt�, onko se murha? 88 00:10:21,480 --> 00:10:25,929 Viallisista laitteista ei ole raportoitu. 89 00:10:26,109 --> 00:10:30,237 Kuinka monta Sublimatoria on k�yt�ss�? - Satojatuhansia. 90 00:10:30,395 --> 00:10:37,217 Kaksi kuolemaa ei ole epidemia. Niiden v�lill� ei ehk� ole yhteytt�. 91 00:10:37,368 --> 00:10:41,164 Milloin saat tulokset Marsista? - 12 tunnin p��st�. 92 00:10:41,327 --> 00:10:46,228 Sublimator pit�� takavarikoida. - He haluavat t�m�n jo takaisin. 93 00:10:46,379 --> 00:10:51,338 Tarvitsen Rekallin apua. He kielt�ytyv�t, jos painostamme. 94 00:10:51,513 --> 00:10:56,436 Heid�n on pakko auttaa, kun kyseess� on murhatutkinta. 95 00:10:56,596 --> 00:11:00,855 Haluan p�ivitt�� tutkintaa. - Puhutaan siit� my�hemmin. 96 00:11:01,011 --> 00:11:04,653 J�lleen uusi kuolemantapaus. Itsesytynt�. 97 00:11:04,807 --> 00:11:09,114 Uhri oli Tillman-Heathin toimitusjohtaja. 98 00:11:21,461 --> 00:11:24,415 Olivia Hume, kiitos. 99 00:11:26,675 --> 00:11:30,590 Emme ole nyt kotona. Ole hyv� ja j�t� viesti. 100 00:11:31,710 --> 00:11:36,313 �l� k�yt� Sublimatoria ennen kuin olemme puhuneet. 101 00:11:36,468 --> 00:11:40,775 Se on t�rke��. Selit�n my�hemmin. Hei sitten. 102 00:12:03,876 --> 00:12:06,688 Tek� h�net l�ysitte? 103 00:12:06,842 --> 00:12:11,018 Oletteko ollut h�nen sihteerins� kauan? - Viisi vuotta. 104 00:12:13,718 --> 00:12:17,893 Mist� luulet heid�n puhuvan? - Tied�tte, miten ihmiset puhuvat. 105 00:12:18,051 --> 00:12:20,946 En tied�. Mit� mielt� olette? 106 00:12:21,099 --> 00:12:26,876 En halua kommentoida. H�n oli komea ja sinkku. Huhuja riitti. 107 00:12:27,031 --> 00:12:32,548 En koskaan maannut h�nen kanssaan. - Ette tietenk��n. 108 00:12:32,701 --> 00:12:35,702 Ketk� muut p��siv�t huoneeseen? 109 00:12:35,878 --> 00:12:38,215 Turvamiehet ja siivoojat. 110 00:12:39,332 --> 00:12:45,941 Oliko h�nell� vihamiehi�? - Moni halusi h�nen ty�ns�, mutta ei... 111 00:12:46,094 --> 00:12:50,484 Oliko h�nell� ongelmia? - Lesterill�k�? Ei. 112 00:12:54,649 --> 00:12:58,730 Haluaisin n�hd� h�nen henkil�kohtaiset tiedostonsa. 113 00:12:58,902 --> 00:13:04,822 Minulla on T7-turvaluokitus. - Asia j�� meid�n v�liseksemme. 114 00:13:04,980 --> 00:13:08,159 David? 115 00:13:08,320 --> 00:13:10,170 Niin? 116 00:13:12,622 --> 00:13:18,507 Caraxin laite oli huonosti salattu rike yhti�n s��nt�j� vastaan. 117 00:13:23,724 --> 00:13:29,407 H�nen e-viestins� puolen vuoden ajalta, my�s yksityisviestit. 118 00:13:29,567 --> 00:13:33,162 Kiitos. Haluatko vilkaista, Farve? 119 00:13:34,456 --> 00:13:39,498 Mit� me etsimme? - Kaikkea ep�tavallista Rekalliin liittyen. 120 00:13:40,239 --> 00:13:44,712 Kaikki n�ytt�� normaalilta. Tavallista liikekirjeenvaihtoa. 121 00:13:44,881 --> 00:13:48,985 T�ss� on jotain. H�nen yksityispuheluissaan on - 122 00:13:49,139 --> 00:13:54,940 kymmeni� soittoja Nexuksen deittipalveluun. 123 00:13:55,103 --> 00:13:57,938 Deittipalveluun? 124 00:13:58,100 --> 00:13:59,606 Se roisto! 125 00:14:03,445 --> 00:14:07,869 No? - Hannah ja Carax k�yttiv�t Nexuksen deittipalvelua. 126 00:14:08,024 --> 00:14:15,250 Uhrit k�yttiv�t Sublimatoria, Hannah ensi kertaa Nexuksessa. 127 00:14:15,406 --> 00:14:20,354 K�yttik�h�n Marsin mieskin Nexusta? - Kannattaa tarkistaa. 128 00:14:20,506 --> 00:14:24,681 Jututan Hannahin leske�. Ehk� h�n tunsi muut uhrit. 129 00:14:24,840 --> 00:14:28,269 Min� k�yn Nexuksen toimipisteess�. 130 00:14:28,425 --> 00:14:34,441 He arvioivat j�senet henkil�- kohtaisessa haastattelussa. 131 00:14:38,935 --> 00:14:42,151 Ehk� minun pit�isi hoitaa se. 132 00:14:42,325 --> 00:14:48,494 Olen t�ysin varustettu miesten ja naisten v�liseen toimintaan. 133 00:14:48,662 --> 00:14:55,033 Kukaan ei ole t�ysin varustettu siihen. 134 00:14:55,213 --> 00:14:57,385 Mutta onnea matkaan. 135 00:14:58,374 --> 00:15:01,482 Etsiv� Hume? 136 00:15:01,633 --> 00:15:06,770 Kuulin, ett� tutkitte Rekallia. - Sublimator-murhiin liittyen. 137 00:15:06,929 --> 00:15:12,683 Me Valvontavirastossa n�emme tilaisuuden heid�n ahdingossaan. 138 00:15:12,845 --> 00:15:18,196 Mit� se tarkoittaa? - Kovistelkaa Rekallia. 139 00:15:21,952 --> 00:15:25,951 Ymm�rr�tteh�n, ett� me t��ll� Nexuksessa - 140 00:15:26,124 --> 00:15:30,122 virtaamme. - Virtaatte? 141 00:15:30,295 --> 00:15:33,890 Olemme kuin puroja, jotka virtaavat samaan joensuuhun. 142 00:15:34,043 --> 00:15:39,346 Sulaudumme suuremman ja syvemm�n tietoisuuden mereen. 143 00:15:41,505 --> 00:15:46,690 Puroista tulee virtoja, joista tulee jokia - 144 00:15:46,850 --> 00:15:49,851 joista tulee valtameri�, joista tulee meri�... 145 00:15:50,012 --> 00:15:53,037 Merist� tulee kyll�kin valtameri�. 146 00:15:54,232 --> 00:15:57,317 Luetaan persoonallisuutenne. 147 00:15:57,490 --> 00:16:00,527 Rentoutukaa. T�m� kest�� vain hetken. 148 00:16:06,371 --> 00:16:10,630 Se lukee teit� t�ydellisesti. 149 00:16:10,787 --> 00:16:13,135 Hieno laitteisto. 150 00:16:13,298 --> 00:16:19,052 Rekall arvioi sill� Sublimator- asiakkaittensa sopivuuden. 151 00:16:19,212 --> 00:16:24,029 En halua, ett� Rekall saa henkil�kohtaisia tietojani. 152 00:16:24,180 --> 00:16:27,858 Niin, teh�n sanoitte tehneenne ty�t� kilpailijalle. 153 00:16:28,011 --> 00:16:32,567 Ei syyt� huoleen, Ian. T�m� on t�ysin luottamuksellista. 154 00:16:32,736 --> 00:16:37,778 Haluaisin silti tiet��, minne tietoni p��tyv�t. 155 00:16:37,950 --> 00:16:43,087 Emme s�ilyt� asiakastietoja t��ll� ilmeisist� tietoturvasyist�. 156 00:16:43,246 --> 00:16:49,594 Mutta kun olette liittynyt j�seneksi, voin kertoa siit�. 157 00:16:51,883 --> 00:16:54,386 Jestas! 158 00:16:54,555 --> 00:16:57,022 N�m� tulokset ovat ilmi�m�isi�. 159 00:16:58,335 --> 00:17:02,321 Onko sinulla menoa perjantaina? 160 00:17:03,810 --> 00:17:04,521 L�ysin Nexuksen alihankkijan osoitteen. 161 00:17:04,853 --> 00:17:08,863 L�ysin Nexuksen alihankkijan osoitteen. 162 00:17:10,279 --> 00:17:16,579 Kun nainen kysyy, onko menoa perjantaina, mit� h�n tarkoittaa? 163 00:17:18,329 --> 00:17:21,283 Saitko puhelinnumeron? - Kyll�. 164 00:17:21,456 --> 00:17:23,580 Farve, Kansalaisten Turvavirasto. 165 00:17:24,958 --> 00:17:28,659 Illallinen vai drinkkej�? - Molempia. 166 00:17:28,839 --> 00:17:31,092 Kuulostaa hyv�lt�. 167 00:17:39,007 --> 00:17:43,314 Automaattisessa tietojen- k�sittelyfarmissa ei ole ihmisi�. 168 00:17:43,470 --> 00:17:50,482 Miten sitten saamme tiedot? - Menen j�rjestelm�n sis��n. 169 00:18:13,975 --> 00:18:19,812 Manuaalinen ohjaus aktivoitu. Valitse kaikki aseet. 170 00:18:26,733 --> 00:18:28,691 Farve? 171 00:18:33,528 --> 00:18:38,499 Automaattinen turvaj�rjestelm�. �l� tee mit��n uhkaavaa. 172 00:18:38,661 --> 00:18:43,050 Vahvistan toimivaltamme uudelleen. 173 00:18:46,499 --> 00:18:53,487 N�in ei pit�isi k�yd�. - Eik�h�n jutella t�st� ulkona? 174 00:18:53,642 --> 00:18:55,742 Olen samaa mielt�. 175 00:19:28,279 --> 00:19:32,835 Herra Manor tietokeskuksesta on t��ll�. - Olen hyvin pahoillani. 176 00:19:32,987 --> 00:19:39,500 Meille ei ole koskaan ennen k�ynyt n�in. Oletteko kunnossa? 177 00:19:39,668 --> 00:19:46,016 V�kemme tutkii j�rjestelm��. Joku on ehk� peukaloinut sit�. 178 00:19:46,169 --> 00:19:51,686 Ehk�? Voitte pit�� pahoittelunne ja teorianne. 179 00:19:51,841 --> 00:19:54,842 Kunhan ette anna sen romun k�yd� en�� muiden kimppuun. 180 00:19:55,016 --> 00:20:00,568 L�het�n teknikkomme sinne. Haluan n�hd� tuloksenne pian. 181 00:20:00,719 --> 00:20:05,323 Totta kai. Toin pyyt�m�nne tiedot. 182 00:20:05,479 --> 00:20:08,030 Haluan viel� sanoa, miten pahoillani olen. 183 00:20:12,778 --> 00:20:19,043 Hannahia, Caraxia ja Marsin miest� yhdist�� vain Nexus. 184 00:20:19,199 --> 00:20:21,666 Seuraan muita johtolankoja. 185 00:20:48,740 --> 00:20:51,505 Olivia! 186 00:20:55,160 --> 00:20:57,462 Nouse yl�s! 187 00:21:00,621 --> 00:21:03,717 Hei, David. 188 00:21:09,972 --> 00:21:13,270 Hyv� luoja! Mit� on tapahtunut? 189 00:21:14,307 --> 00:21:17,392 Ty�n varjopuolia. - Ampuiko joku sinua? 190 00:21:17,565 --> 00:21:22,311 Automaattinen turvaj�rjestelm�. - Oletko kunnossa? 191 00:21:22,486 --> 00:21:28,455 Saitko viestini? Olen aivan kunnossa... 192 00:21:28,613 --> 00:21:30,749 T�m� oli lempipaitani! 193 00:21:30,912 --> 00:21:35,965 Anna kun katson. Se n�ytt�� kivuliaalta. 194 00:21:36,126 --> 00:21:39,293 L��k�ri k�ski vain pit�� sen puhtaana. 195 00:21:41,258 --> 00:21:46,395 Keksin ehk� toisenkin tavan lievitt�� kipujasi. 196 00:21:48,753 --> 00:21:53,356 Mit� nyt? - �l� k�yt� Sublimatoria v�h��n aikaan. 197 00:21:53,510 --> 00:21:59,193 Miksi? - Kolme ihmist� on kuollut Sublimatorissa. 198 00:21:59,362 --> 00:22:05,033 Joten ole kiltti �l�k� k�yt� sit� ennen kuin selvit�mme syyn. 199 00:22:07,949 --> 00:22:13,750 Niit� on k�yt�ss� miljoonia ymp�ri maailmaa... 200 00:22:13,913 --> 00:22:19,347 En pyyd�, vaan k�sken! Pysy kaukana siit� helvetin koneesta! 201 00:22:22,207 --> 00:22:25,066 Sin� pelotat minua. - Hyv�. 202 00:22:25,221 --> 00:22:32,315 Emme puhu nyt muista. Olet vaimoni. On hyv�, ett� pelk��t. 203 00:22:32,472 --> 00:22:34,987 Hyv� on. 204 00:22:35,942 --> 00:22:38,790 En k�yt� Sublimatoria. 205 00:22:40,604 --> 00:22:42,740 Min� lupaan. 206 00:22:54,079 --> 00:23:00,225 Kerro, ett� l�ysit jotain. - Uhrien veriset nen�liinat. 207 00:23:00,384 --> 00:23:07,479 Sen lis�ksi Sublimatorin l�hetystaajuus on poikkeava. 208 00:23:07,636 --> 00:23:12,109 L�ysimme t�m�n. - Se on siru. 209 00:23:12,262 --> 00:23:18,823 Se ei ole sin�ns� haitallinen. Kyseess� on laitteen asetus - 210 00:23:18,994 --> 00:23:22,613 eik� uusi l�hetysmenetelm�. 211 00:23:22,773 --> 00:23:27,910 Kuka sellaisen asetuksen tekee? - Laadun perusteella - 212 00:23:28,086 --> 00:23:35,098 Rekall. Mutta kuten sanoin, se ei ole sin�ns� haitallinen. 213 00:23:35,255 --> 00:23:41,092 Emme ole l�yt�neet j�lki� sabotaasista tietokeskuksesta. 214 00:23:41,269 --> 00:23:45,481 Eik� se voi olla j�rjestelm�vika? - Mik� sen todenn�k�isyys on? 215 00:23:45,635 --> 00:23:49,645 Teid�n pit�� tavata Rekallin herra Kroczek. 216 00:23:49,806 --> 00:23:53,366 H�n johtaa Sublimator-ohjelmaa. 217 00:23:53,520 --> 00:23:59,915 Mutta k�yt� silkkihanskoja, Hume. Tarvitsemme heid�n apuaan. 218 00:24:00,071 --> 00:24:02,029 Totta kai. 219 00:24:06,001 --> 00:24:08,041 Olemme hyvin huolissamme. 220 00:24:08,202 --> 00:24:13,932 Teemme kaikkemme, jotta l�yd�mme syyn onnettomuuksiin. 221 00:24:14,085 --> 00:24:19,970 L�ysimme poikkeavan signaalin ensimm�isen uhrin tuolista. 222 00:24:20,131 --> 00:24:22,729 Se on hyvin mielenkiintoista. 223 00:24:22,887 --> 00:24:29,341 Teemme el�inkokeita, joissa simuloimme oikeita olosuhteita. 224 00:24:31,128 --> 00:24:35,720 Sublimatoreja oli muunnettu. Tehtiink� se t��ll� Rekallissa? 225 00:24:35,872 --> 00:24:40,629 En ik�v� kyll� tied�, mutta olemme huolissamme. 226 00:24:40,791 --> 00:24:48,017 Jos laitteita muunnetaan itse, siit� voi seurata suuria vahinkoja. 227 00:24:48,190 --> 00:24:53,778 Rekall ei vastaa muutoksista, joita emme ole itse tehneet. 228 00:24:53,941 --> 00:24:59,078 Kehotamme asiakkaita vaihtamaan vanhat koneet. 229 00:24:59,238 --> 00:25:03,912 Saatte heid�t p�ivitt�m��n usein. - Se on markkinointia. 230 00:25:04,076 --> 00:25:09,047 Jos kuolemantapausten syyn� ihme kyll� olisi - 231 00:25:09,209 --> 00:25:14,512 erikoinen laadunvalvonta- ongelma, me korjaamme sen. 232 00:25:14,667 --> 00:25:18,974 N�in kauheat onnettomuudet eiv�t saa jatkua. 233 00:25:19,132 --> 00:25:24,055 Erikoinen laadunvalvonta- ongelma? Se voi olla murha. 234 00:25:24,218 --> 00:25:28,691 Komisario ei maininnut... - Mit� tied�tte Nexuksesta? 235 00:25:30,768 --> 00:25:34,162 Onko se Rekallin tuote? 236 00:25:34,320 --> 00:25:40,371 Uhrien k�ytt�m� deittipalvelu. Rekall toimittaa sille Sublimatorit. 237 00:25:40,527 --> 00:25:44,383 Niink�? Se sopimus on tehty varmasti ennen minun aikaani. 238 00:25:44,537 --> 00:25:48,962 V�it�ttek�, ettette tied� yhteydest�? 239 00:25:49,131 --> 00:25:52,263 Mik� sen yhti�n nimi olikaan? 240 00:25:56,252 --> 00:25:58,387 Nexus. 241 00:25:58,551 --> 00:26:02,858 Tied�mme, mist� teid�t l�yt��, jos meill� on viel� kysytt�v��. 242 00:26:43,817 --> 00:26:47,246 Kiitos. Seuraava. 243 00:26:47,401 --> 00:26:50,237 Menolippu ykk�sluokassa Mars 1:een. 244 00:26:50,399 --> 00:26:54,493 Nimi? - Anderson, Richard D. 245 00:26:54,651 --> 00:26:58,614 Todellako? Onko tuo aito henkil�todistus? 246 00:26:58,791 --> 00:27:03,881 Avaruusmatkustus v��rill� papereilla on 2. luokan rike. 247 00:27:04,037 --> 00:27:06,848 Teid�t on pid�tetty, Kroczek. 248 00:27:07,004 --> 00:27:09,839 Kiitos. - Hyv�� p�iv�njatkoa. 249 00:27:11,925 --> 00:27:14,179 �lk��... 250 00:27:14,336 --> 00:27:19,853 Kerro, mit� tied�t Nexuksesta. - En mit��n. 251 00:27:20,024 --> 00:27:24,651 Et mit��n? - Rekall lavasti minut. Teid�n t�ytyy uskoa minua. 252 00:27:25,986 --> 00:27:28,904 Vakuuta minut. 253 00:27:32,863 --> 00:27:36,825 Matkustat aika kevyesti, Kroczek. 254 00:27:36,986 --> 00:27:42,503 Jos p��st�t minut, kerron jotain Oliviasta. 255 00:27:42,672 --> 00:27:46,635 Mit� sin� sanoit? - Eik� Olivia Hume ole vaimosi? 256 00:27:46,793 --> 00:27:50,388 Mit� sin� sanoit? - David... 257 00:27:50,542 --> 00:27:55,763 Kerro, mihin h�n on sekaantunut, tai taitan niskasi! 258 00:27:56,930 --> 00:27:59,101 Ei t��ll�. 259 00:28:07,440 --> 00:28:11,829 Etk� en�� haluakaan puhua? Minulla on kyll� aikaa odottaa. 260 00:28:11,987 --> 00:28:15,546 Mutta et l�hde t��lt� ennen kuin olet puhunut. 261 00:28:27,630 --> 00:28:31,557 Rekallin asianajaja vaatii tavata Kroczekin. 262 00:28:31,719 --> 00:28:36,939 He haluavat vaientaa h�net. L�ytyik� levykkeest� mit��n? 263 00:28:37,097 --> 00:28:39,992 Ei viel�, mutta pid�n teid�t ajan tasalla. 264 00:28:54,418 --> 00:29:00,172 Asianajaja tuli vapauttamaan sinut. Rekallista. 265 00:29:01,798 --> 00:29:04,052 Sit�k� sin� haluat? 266 00:29:05,465 --> 00:29:08,727 En. He tappavat minut. 267 00:29:13,482 --> 00:29:19,319 Jos et ala nyt puhua, luovutan sinut h�nelle. 268 00:29:19,478 --> 00:29:24,829 Mist� tied�n, ett� voin luottaa sinuun? - Et mitenk��n. 269 00:29:26,827 --> 00:29:32,913 Sublimatoreja k�ytettiin valvomaan uhrien siirteit�. 270 00:29:33,084 --> 00:29:37,296 Uudenlaisia, pehmeit� ja elektronisia siirteit�. 271 00:29:37,450 --> 00:29:43,810 Ennen kuin tulin Rekalliin, siell� oli salainen tutkimushanke. 272 00:29:43,969 --> 00:29:46,887 Jokin meni pieleen, ja he lakkauttivat sen. 273 00:29:47,049 --> 00:29:51,949 He? - Ne, jotka olivat vallassa viisi vuotta sitten. 274 00:29:52,103 --> 00:29:59,210 Jotta hanketta voitiin jatkaa, kaikkien osallisten piti unohtaa. 275 00:30:01,661 --> 00:30:04,959 Siirteet pyyhkiv�t heid�n muistinsa puhtaaksi. 276 00:30:05,133 --> 00:30:10,354 Heist� ja ty�st� Rekallissa. He saivat uudet muistot ja el�m�t. 277 00:30:10,512 --> 00:30:17,441 He uskoivat vain siihen, mit� heid�t ohjelmoitiin muistamaan. 278 00:30:20,697 --> 00:30:23,734 Silloin Sublimatorit tulivat kuvaan mukaan. 279 00:30:23,907 --> 00:30:29,531 Niill� valvottiin siirteit�. Osa niist� kului. Se vaaransi kaiken. 280 00:30:29,693 --> 00:30:34,510 Ongelmien salaamiseksi siirteisiin ohjelmoitiin signaali. 281 00:30:34,662 --> 00:30:40,891 Tekij� oli minua ylemp�n�. - Se signaali tappoi heid�t. 282 00:30:41,052 --> 00:30:43,733 Ent� se deittipalvelu? 283 00:30:43,885 --> 00:30:46,803 He valitsivat sinkkuja - 284 00:30:46,965 --> 00:30:50,144 jotta heid�t voitaisiin sijoittaa vakituisiin suhteisiin. 285 00:30:50,305 --> 00:30:56,569 Nexus oli pelkk� kulissi. He saivat uudet kumppanit ja yst�v�t. 286 00:30:56,726 --> 00:30:59,988 Uudet el�m�t. 287 00:31:01,238 --> 00:31:05,901 Levykkeell� on nimilista. 288 00:31:06,078 --> 00:31:13,624 Ymm�rr�tk� nyt, mikset voi antaa minua heille? Tied�n liikaa. 289 00:31:21,916 --> 00:31:25,641 T�m�n vuoksiko kerroit minulle Oliviasta? 290 00:31:25,810 --> 00:31:28,728 Onko h�n sill� listalla? 291 00:31:31,138 --> 00:31:33,866 Onko h�n sill� listalla? 292 00:31:52,664 --> 00:31:54,966 Odota! 293 00:31:58,009 --> 00:32:01,259 Kerro minulle, tai et k�vele pois t��lt�. 294 00:32:04,102 --> 00:32:08,527 Katso minua. Min� en pilaile kanssasi. 295 00:32:12,429 --> 00:32:17,401 Kerro minulle nyt, tai et k�vele pois t��lt�. 296 00:32:19,354 --> 00:32:26,497 Oliko ensimm�inen Sublimator muka se, jonka myin h�nelle? 297 00:32:26,654 --> 00:32:29,679 Tarkista nauhat. 298 00:32:29,832 --> 00:32:34,518 Ei ole vain yht� vastausta tai vastuullista, Hume. 299 00:32:34,672 --> 00:32:40,058 Rekallissa on toinen Rekall. He ovat niin mahtavia ja r�yhkeit� - 300 00:32:40,211 --> 00:32:45,906 ett� he eiv�t ep�r�i tappaa ket� tahansa salatakseen sen. 301 00:32:46,062 --> 00:32:49,573 Min�k��n en tied� heid�n nimi��n. 302 00:32:51,519 --> 00:32:56,656 Ymm�rr�tk�? Min� en tied�. 303 00:33:09,004 --> 00:33:11,756 Kerroin kaiken, mink� halusit tiet��! 304 00:33:17,885 --> 00:33:20,269 �l� j�t� minua t�nne! 305 00:33:20,639 --> 00:33:26,856 Sinun pit�� p��st�� minut! He tiet�v�t, miss� olen nyt! 306 00:33:27,027 --> 00:33:30,491 He tappavat minut! 307 00:33:30,643 --> 00:33:35,745 He tappavat minut! P��st� minut! 308 00:33:39,997 --> 00:33:43,128 Miehesi piti tulla kanssasi. 309 00:33:43,289 --> 00:33:49,969 H�nell� oli kiire t�iss�. - Mit� h�n tekee ty�kseen? 310 00:33:50,132 --> 00:33:53,727 Olen pahoillani, David. - Se ei todista mit��n. 311 00:33:53,879 --> 00:33:57,474 Se voi olla yht� viatonta kuin milt� se vaikuttaa. 312 00:34:03,639 --> 00:34:09,156 Tulenko mukaasi? - Jos Olivia soittaa, pyyd� odottamaan kotona. 313 00:34:09,311 --> 00:34:12,407 Mies myi h�nelle Sublimatorin... 314 00:34:12,571 --> 00:34:15,382 Arvostan sit�, mit� yrit�t tehd�. 315 00:34:17,198 --> 00:34:20,329 Mutta t�m� asia on minun ja vaimoni v�linen. 316 00:34:26,127 --> 00:34:28,345 Olivia? 317 00:34:38,853 --> 00:34:41,569 Niit� on k�yt�ss� miljoonia ymp�ri maailmaa... 318 00:34:41,721 --> 00:34:43,987 Kuuntele itse�si! 319 00:34:45,777 --> 00:34:48,945 Pysy kaukana siit� helvetin koneesta! 320 00:34:49,102 --> 00:34:54,904 Oliko ensimm�inen Sublimator muka se, jonka myin h�nelle? 321 00:34:56,125 --> 00:34:59,672 Tarkista nauhat. 322 00:34:59,823 --> 00:35:03,916 Se voi olla yht� viatonta kuin milt� se vaikuttaa. 323 00:35:07,547 --> 00:35:13,764 T�m�n vuoksiko kerroit Oliviasta? Onko h�n listalla? 324 00:35:13,935 --> 00:35:16,699 Onko h�n sill� listalla? 325 00:35:18,681 --> 00:35:22,856 Ei ole olemassa vain yht� vastausta. 326 00:35:23,037 --> 00:35:27,320 Ymm�rr�tk�? Min� en tied�. 327 00:35:31,581 --> 00:35:34,262 Onko h�n sill� listalla? 328 00:35:43,477 --> 00:35:46,194 N�yt� viimeisen puolen vuoden e-viestit. 329 00:35:48,397 --> 00:35:50,569 N�yt� Nexus. 330 00:36:03,340 --> 00:36:07,339 Anteeksi, ett� olen my�h�ss�. Minun piti... 331 00:36:13,346 --> 00:36:16,881 Olemmeko muuttamassa? - Tied�tk�, mik� t�m� on? 332 00:36:19,016 --> 00:36:22,895 Mik�, David? - T�m�. 333 00:36:23,056 --> 00:36:25,820 En tied�. Roskapostia? 334 00:36:25,990 --> 00:36:32,493 Oletko k�ytt�nyt t�t� palvelua? - Miksi k�ytt�isin deittipalvelua? 335 00:36:32,654 --> 00:36:36,333 Oletko k�ytt�nyt sit�? - En. 336 00:36:36,500 --> 00:36:41,958 Tunnetko Robert Kroczekin? - Kuka h�n on? 337 00:36:42,121 --> 00:36:45,337 H�n myi sinulle Sublimatorin. 338 00:36:45,509 --> 00:36:49,210 Tunnetko h�net? - En tied�. Ehk�. 339 00:36:54,846 --> 00:36:58,975 Kyll�. Ostin Sublimatorin h�nelt�. 340 00:36:59,148 --> 00:37:02,577 Oletko n�hnyt h�nt� sen j�lkeen? - En. 341 00:37:02,734 --> 00:37:08,274 Miksi kuulustelet minua? Miksi katsot videonauhoja? 342 00:37:15,280 --> 00:37:19,266 Vakoiletko sin� minua, David? 343 00:37:19,419 --> 00:37:25,980 Ent� deittipalvelu? - En ole koskaan k�ynyt siell�. 344 00:37:26,132 --> 00:37:27,805 En koskaan. 345 00:37:29,849 --> 00:37:33,148 Mist� t�ss� on kyse? - On olemassa er�s lista. 346 00:37:33,302 --> 00:37:40,147 Palvelua k�ytt�v�t ihmiset kuolevat Sublimatoreissaan. 347 00:37:40,309 --> 00:37:45,980 Kroczekin mukaan olet sill� listalla. - Ja sin� uskoit h�nt�? 348 00:37:49,401 --> 00:37:52,877 Mit� nyt? - Sinun pit�� tulla t�nne. 349 00:37:53,034 --> 00:37:58,255 Voiko se odottaa? - Kroczekin ruumiinl�mp� nousee nopeasti. 350 00:38:10,813 --> 00:38:14,514 Tee minulle palvelus, Olivia. 351 00:38:14,690 --> 00:38:18,155 Kun tulen takaisin, kerro totuus. 352 00:38:26,325 --> 00:38:31,842 Kerron ensin, ett� mursimme Kroczekin levykkeen salauksen. 353 00:38:31,997 --> 00:38:35,342 Silt� ei l�ydy Olivian nime�. 354 00:38:35,500 --> 00:38:42,381 Mutta kuolleet miehet ja 57 muuta l�ytyv�t. Samoin Kroczek. 355 00:38:42,556 --> 00:38:46,352 Kroczek? - H�n on se toinen Rekall. 356 00:38:46,515 --> 00:38:49,944 Siirteet ja Nexus ovat h�nen hankkeitaan. 357 00:38:50,100 --> 00:38:55,937 Rekall antoi vinkin kahdesta ulkopuolisesta rikoskumppanista. 358 00:38:57,448 --> 00:39:01,528 He olivat Hannahin asunnossa. He halusivat vied� Sublimatorin. 359 00:39:01,700 --> 00:39:06,447 Varmaan poistaakseen siit� siihen asentamansa laitteet. 360 00:39:06,622 --> 00:39:11,759 Kroczek oli ahtaalla. H�n huijasi sinua p��st�kseen pois. 361 00:39:11,917 --> 00:39:14,753 Olivian nimi ei ole sill� listalla. 362 00:39:24,302 --> 00:39:28,562 H�nen l�mp�ns� nousee todella nopeasti, David. 363 00:39:28,718 --> 00:39:32,063 Mutta h�n ei ole Sublimatorissa. 364 00:39:32,221 --> 00:39:37,998 Joku tiet��, miten l�hett�� signaali pitk�n matkan p��st�. 365 00:39:38,152 --> 00:39:41,153 Sin� tapat minut t�nne, Hume! 366 00:39:41,736 --> 00:39:44,251 Sin� tapat minut t�nne! 367 00:39:44,736 --> 00:39:49,423 Onko Rekall t�m�n takana? - Sit� on mahdotonta sanoa. 368 00:39:49,574 --> 00:39:53,050 Mutta en pysty pys�ytt�m��n sit�. 369 00:39:53,209 --> 00:39:59,924 Siirteet kovettuvat aivokudoksessa ja ker��v�t natriumia ja litiumia. 370 00:40:00,100 --> 00:40:06,400 Jos niit� pommitetaan oikealla taajuudella, ne syttyv�t. 371 00:40:07,384 --> 00:40:09,022 Minun pit�� puhua h�nelle. 372 00:40:09,194 --> 00:40:13,690 Olemme yritt�neet. H�n on sekaisin pelosta. 373 00:40:15,776 --> 00:40:20,083 Kuuntele! L�hetitk� e-viestin Nexuksesta? 374 00:40:20,242 --> 00:40:26,826 Kerroin, mutta et kuunnellut! - L�hetitk� e-viestin Olivialle? 375 00:40:27,003 --> 00:40:30,218 Sin� et kuuntele minua! 376 00:40:36,209 --> 00:40:37,846 Hyv� luoja! 377 00:40:40,135 --> 00:40:42,686 Ei! 378 00:41:29,120 --> 00:41:31,042 David! 379 00:41:33,421 --> 00:41:36,102 Olan soitti ja kertoi. 380 00:41:36,256 --> 00:41:41,144 Puhu kanssani ennen kuin annat jutun vaikuttaa n�in. 381 00:41:41,306 --> 00:41:43,773 Teen niin. Anteeksi. 382 00:41:44,727 --> 00:41:48,690 Soitin Rekalliin. He l�hettiv�t kaksi miest� katsomaan konetta. 383 00:43:10,357 --> 00:43:13,239 Ei h�t��. 384 00:43:18,292 --> 00:43:22,634 Kaikki on nyt hyvin. - Keit� he olivat? 385 00:43:23,327 --> 00:43:26,269 He tekiv�t ty�t� Kroczekille. 386 00:43:28,427 --> 00:43:33,065 Ei sill� ole en�� v�li�. Se on ohi. 387 00:43:35,809 --> 00:43:38,193 Onko se ohi? 388 00:43:43,402 --> 00:43:43,877 [StB] Releases 2011 SimplyTheBOSS http://www.opensubtitles.org/33593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.