All language subtitles for Total_Recall_2070_-_1x12_-_Brightness_Falls.(DVD).VF.xvid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,513 --> 00:00:30,925 Hubbell? 2 00:00:34,436 --> 00:00:36,597 Hubbell? 3 00:00:41,310 --> 00:00:43,437 Hubbell! 4 00:00:53,028 --> 00:00:55,952 Matthew... Matthew! 5 00:00:58,873 --> 00:01:04,084 Minun on l�ydett�v� Hubbell. - T�m� on elokuvan paras kohta. 6 00:01:04,231 --> 00:01:07,109 H�nen pit�isi johtaa meditaatiota. 7 00:01:07,279 --> 00:01:11,716 Meditoitte niin paljon, ett� teid�n pit�isi jo leijua. 8 00:01:11,873 --> 00:01:16,560 Sulje se. - Lopeta. H�ivy t��lt�. 9 00:01:19,105 --> 00:01:22,518 Sulje se. - Saanko sen takaisin? 10 00:01:22,668 --> 00:01:25,717 Anna se t�nne! - Ei, p��st� irti! 11 00:01:26,795 --> 00:01:30,674 Se on minun. Anna se minulle. 12 00:01:32,028 --> 00:01:35,725 Katso nyt, mit� teit. 13 00:01:40,998 --> 00:01:46,118 Mit� nyt? Mik� sinua vaivaa? 14 00:01:59,794 --> 00:02:01,955 Hubbell... 15 00:03:18,185 --> 00:03:22,838 Se on Hubbell Bau. Tai ainakin viimeinen valokuvamme h�nest�. 16 00:03:22,987 --> 00:03:28,118 Se otettiin kahdeksan vuotta sitten. - Ei halua tulla kuvatuksi. 17 00:03:28,273 --> 00:03:34,325 H�n varjelee yksityisyytt��n. H�n on johtanut 4. Tasoa 15 vuotta - 18 00:03:34,479 --> 00:03:38,097 mutta h�net on n�hty julkisesti vain nelj� kertaa. 19 00:03:38,245 --> 00:03:41,533 4. Taso on kultti, joka pyrkii korkeampaan tietoisuuteen - 20 00:03:41,683 --> 00:03:47,280 selibaatin ja meditaation avulla. - Kuulostaa hauskalta. 21 00:03:47,449 --> 00:03:49,770 Selibaatti... 22 00:03:49,918 --> 00:03:56,005 H�nell� oli kuusi vaimoa. Kolme asui yhdess� h�nen kanssaan. 23 00:03:56,168 --> 00:03:59,615 Miten h�n kuoli? - H�net ristiinnaulittiin. 24 00:03:59,762 --> 00:04:04,051 Sit� teloitusmuotoa ei ole k�ytetty melkein 2 000 vuoteen. 25 00:04:04,199 --> 00:04:07,839 Ehk� se tekee paluun. - Baun luokse p��siv�t vain - 26 00:04:07,995 --> 00:04:13,126 h�nen l�heisimm�t opetus- lapsensa. He asuivat yhdess�. 27 00:04:13,275 --> 00:04:16,324 Tappoiko joku heist� h�net? 28 00:04:16,478 --> 00:04:20,403 Se talo on kuin linnoitus, 80 kerrosta. 29 00:04:20,558 --> 00:04:26,440 Vain tosiuskovat tai perheenj�senet n�kiv�t h�net. 30 00:04:26,603 --> 00:04:30,926 Onko perheess� my�s muita kuin tosiuskovia? - Yksi. 31 00:04:31,073 --> 00:04:34,247 H�nen 25-vuotias poikansa Matthew. 32 00:04:34,402 --> 00:04:39,123 Poika ja toiseksi nuorin vaimo, Ashley, l�ysiv�t ruumiin. 33 00:04:39,276 --> 00:04:42,973 Viel� yksi asia. 4. Tason johtajana - 34 00:04:43,121 --> 00:04:47,797 Bau johti l�hes miljardin dollarin arvoista imperiumia. 35 00:05:16,870 --> 00:05:21,876 Min� olen Ashley Bau. Vien teid�t rikospaikalle. 36 00:05:22,042 --> 00:05:26,433 Mit� he tekev�t? - He meditoivat. 37 00:05:28,683 --> 00:05:32,562 Mit� heid�n p��ss��n on? - Elektrodeja. 38 00:05:32,714 --> 00:05:39,153 Niin he nousevat samalle tasolle kuin uusi johtajamme, Denison. 39 00:05:43,603 --> 00:05:48,074 Etsiv�... - Viel� yksi asia. 40 00:05:48,228 --> 00:05:50,685 Keit� nuo kaksi naista ovat? 41 00:05:50,838 --> 00:05:54,968 Nuorempi on Chandra, vanhempi on �iti Bau. 42 00:05:55,120 --> 00:05:58,123 Nuorin ja vanhin Baun kuudesta vaimosta. 43 00:05:58,276 --> 00:06:02,121 Anteeksi, mutta tuo on yksityinen tilaisuus. 44 00:06:04,353 --> 00:06:07,880 Hubbellin kirjasto on t��ll�. 45 00:06:08,041 --> 00:06:11,590 Miss� te olette nokkimis- j�rjestyksess�? - Niin miss�? 46 00:06:11,760 --> 00:06:15,958 Ei kai h�n maannut kuuden vaimonsa kanssa samaan aikaan? 47 00:06:16,120 --> 00:06:20,489 Kuuluuko se t�h�n? - Musta- sukkaisuus on yleinen motiivi. 48 00:06:20,635 --> 00:06:25,004 V�lill�mme ei ollut sellaista. Hubbell oli hyvin valaistunut mies. 49 00:06:25,149 --> 00:06:29,722 Meille oli kunnia olla h�nen kanssaan. - Varmasti, mutta - 50 00:06:29,869 --> 00:06:32,360 ette vastannut kysymykseeni. 51 00:06:32,510 --> 00:06:36,230 4. Tasossa on kyse henkisest� valaistumisesta, ei seksist�. 52 00:06:36,400 --> 00:06:38,721 Ette siis maannut Hubbellin kanssa? 53 00:06:38,869 --> 00:06:41,793 H�nell� oli avioel�m�� vain yhden kanssa kerrallaan. 54 00:06:41,947 --> 00:06:45,201 Kuka oli viimeisin onnekas? 55 00:06:45,353 --> 00:06:47,594 Chandra. 56 00:06:49,666 --> 00:06:52,760 Kirjasto on t��ll�. 57 00:06:59,760 --> 00:07:03,150 Oletko tavannut Ashleyn? - Olen. 58 00:07:03,307 --> 00:07:08,392 Ik�v� kyll� huoneessa on 20 ihmisen sormenj�ljet. 59 00:07:08,557 --> 00:07:11,230 T�m� kest��. - Ja kauan. 60 00:07:11,385 --> 00:07:14,877 Menen huoneeseeni. - Te siis l�ysitte ruumiin. 61 00:07:15,025 --> 00:07:19,519 Min� ja Matthew. - Baun ainoa lapsi. 62 00:07:19,665 --> 00:07:23,510 Onko �iti Bau siis h�nen �itins�? - Kyll�. 63 00:07:23,665 --> 00:07:28,841 Jos teill� ei ole muuta, haluaisin menn� huoneeseeni. 64 00:07:28,993 --> 00:07:32,918 Et kai aio kuulustella kaikkia t��ll�? - H�n ei voi muutakaan. 65 00:07:33,071 --> 00:07:37,519 Uskonnonvapauslain mukaan he saavat olla rukoushuoneessa - 66 00:07:37,665 --> 00:07:41,795 kunnes heit� syytet��n. - Onko t�m� heid�n rukoushuoneensa? 67 00:07:41,946 --> 00:07:47,384 Niin he v�itt�v�t. - Videokangas oli ilmeisesti lahja - 68 00:07:47,556 --> 00:07:49,797 Hubbellilta pojalleen. 69 00:07:49,946 --> 00:07:51,868 H�n toivoi sen pit�v�n pojan kotona. 70 00:07:52,023 --> 00:07:57,074 Muut j�senet eiv�t saaneet katsoa sit�. 71 00:07:57,226 --> 00:08:01,310 Meid�n on aika jututtaa Matthew'ta. 72 00:08:01,461 --> 00:08:05,716 Oletko varma, ettet halua mit��n? - Olen. 73 00:08:09,071 --> 00:08:12,279 Mit� hittoa t��ll� oikein tapahtuu? 74 00:08:12,430 --> 00:08:16,309 T��ll� on videokangas ja vaikka mit�, mutta kahvia ei saa. 75 00:08:16,461 --> 00:08:22,104 Kokin mukaan j�senet vastustavat kofeiinia. Mit� se tarkoittaa? 76 00:08:22,274 --> 00:08:26,108 Sit�, ett� 4. Tason j�senet ovat idiootteja. 77 00:08:26,275 --> 00:08:30,518 N�kem�ni perusteella minun t�ytyy olla samaa mielt�. 78 00:08:31,665 --> 00:08:37,638 Minun on pakko kysy�... Tapoitko sin� is�si? 79 00:08:37,793 --> 00:08:41,923 Yrit�tk� saada huomioni? - Toivon niin. 80 00:08:42,077 --> 00:08:46,127 Is�si murhattiin ja ripustettiin videokankaasi taakse. 81 00:08:46,289 --> 00:08:52,125 Tied�tk�, miten niin k�vi? - En, en ole aina videokankaan edess�. 82 00:08:52,289 --> 00:08:54,610 Miss� sitten? - Siell� ja t��ll�. 83 00:08:54,756 --> 00:08:57,805 En pid� kirjaa menoistani. - Kannattaisi alkaa pit��. 84 00:08:57,960 --> 00:09:00,884 Ja yrit� pit�� se ajan tasalla. 85 00:09:01,039 --> 00:09:04,293 Koska kaikki t��ll� ovat t�ysi� sekop�it� - 86 00:09:04,445 --> 00:09:07,369 kukaan t�ysip�inen ei voi vahvistaa tarinaasi. 87 00:09:07,523 --> 00:09:10,401 Olet kusip��. - Miksi? 88 00:09:10,555 --> 00:09:15,652 En tappanut is��ni. - Miksi uskoisin sinua? 89 00:09:17,118 --> 00:09:20,656 Koska min� rakastin h�nt�. 90 00:09:20,804 --> 00:09:23,602 Min� rakastin is��ni. 91 00:09:29,118 --> 00:09:31,609 Minulla on is�. 92 00:09:31,758 --> 00:09:36,172 Ja min� rakastan h�nt�. 93 00:09:36,321 --> 00:09:41,634 Mutta min� tied�n, ett� tunteet voivat muuttua. 94 00:09:41,805 --> 00:09:45,764 Varsinkin t�llaisessa paikassa. 95 00:09:45,913 --> 00:09:48,529 Olet fiksu kaveri. 96 00:09:48,679 --> 00:09:53,321 Puolet t��ll� el�� fantasiamaailmassaan. 97 00:09:53,477 --> 00:09:58,688 Ehk� fantasia otti yliotteen. - Fantasiako is�ni tappoi? 98 00:09:58,835 --> 00:10:01,360 Vai tapoinko min� h�net fantasiassa? 99 00:10:01,524 --> 00:10:05,893 Kysyn sit� sinulta. - Yrit�t vain tehd� minusta syyllisen. 100 00:10:06,039 --> 00:10:10,965 Ei, Matthew. - Minun ei tarvitse puhua sinulle. 101 00:10:11,117 --> 00:10:14,712 Ei todellakaan. ls�ni on palkannut asianajotoimiston. 102 00:10:14,882 --> 00:10:19,171 Jos haluat puhua minulle, puhu heille. 103 00:10:22,961 --> 00:10:25,407 Seh�n meni hyvin. 104 00:10:41,195 --> 00:10:44,449 Vaimosi on videopuhelimessa, Dave. 105 00:10:47,523 --> 00:10:51,892 Pit�isitk� h�nt� ihmisen� vai androidina? 106 00:10:52,038 --> 00:10:54,711 T�ss� talossa niiden v�lill� ei taida olla eroa. 107 00:10:54,881 --> 00:10:57,532 T�m� porukka antaa ihmisille huonon maineen. 108 00:11:00,804 --> 00:11:07,642 Pitik� sinun tavata is�si aamulla? - Kyll�. Saimme teht�v�n. 109 00:11:07,788 --> 00:11:10,609 Halusin n�hd�, miten h�n viihtyy uudessa paikassa. 110 00:11:10,757 --> 00:11:16,718 Sinun pit�isi soittaa h�nelle nyt. Katso h�nen viestins�. 111 00:11:16,881 --> 00:11:22,717 Hae minut pois t��lt�. T��ll� vahditaan jatkuvasti. 112 00:11:22,881 --> 00:11:27,045 En saa l�hte� edes k�velylle allekirjoittamatta jotain paperia. 113 00:11:27,195 --> 00:11:33,794 En halua puhua enemp�� t�lle koneelle. 114 00:11:33,960 --> 00:11:38,124 En tied�, antavatko he sinun edes n�hd� t�t�. 115 00:11:38,273 --> 00:11:43,279 H�nen pit�� n�hd� sinut. - K�yn siell� iltap�iv�ll�. 116 00:11:43,429 --> 00:11:49,117 Soitatko sinne ja sanot, ett� olen tulossa? - Tein sen jo. 117 00:12:12,116 --> 00:12:17,042 Meid�n pit�� l�yt�� ohjaus- mekanismi. - Nopeasti sitten! 118 00:12:18,959 --> 00:12:23,350 T�ss� se on. Hae laserleikkuri, Moralez. 119 00:12:29,194 --> 00:12:34,075 Pys�yt�n mekanismin. - Pid� kiirett�, Farve! 120 00:12:36,225 --> 00:12:38,591 Moralez! 121 00:13:11,709 --> 00:13:14,667 H�n on elossa. 122 00:13:18,756 --> 00:13:22,396 Kertoisitteko, mik� t�m� on? 123 00:13:22,552 --> 00:13:26,124 Se on sarkofagi. - Mik�? 124 00:13:26,271 --> 00:13:28,922 Siin� uhrataan viattomimmat - 125 00:13:29,068 --> 00:13:34,552 tai viattomuutensa menett�neet. Sit� ei ole koskaan k�ytetty. 126 00:13:34,708 --> 00:13:37,074 Se on puhtaasti symbolinen. 127 00:13:40,021 --> 00:13:44,230 Katsokaa minua. Te ihmiset olette seonneet. 128 00:13:44,380 --> 00:13:49,386 Te olette hulluja. T�m� on uskomatonta. 129 00:14:01,564 --> 00:14:06,012 T�m� ei taida olla ihan jokap�iv�ist�? - Ei. 130 00:14:06,160 --> 00:14:10,608 Kun t�m� on lukittu paikalleen, sis�ll� makaavan ihmisen paino - 131 00:14:10,754 --> 00:14:14,451 saa kannen laskeutumaan itsekseen. 132 00:14:14,599 --> 00:14:17,648 Se on yht� yksinkertainen kuin itsevetoinen kello. 133 00:14:17,802 --> 00:14:23,525 Milloin kellosi oli murskata sinut? - Sairas, mutta vanha perinne. 134 00:14:23,677 --> 00:14:30,367 Sarkofagi tarkoittaa kreikan kieless� ''lihansy�j�kive�''. 135 00:14:32,802 --> 00:14:34,884 Arvostan vaitiololupaustanne - 136 00:14:35,037 --> 00:14:37,858 mutta minun t�ytyy tiet��, miss� h�n on ollut. 137 00:14:38,005 --> 00:14:39,529 Ongelmia? 138 00:14:39,676 --> 00:14:42,292 Parinne ei kunnioita oikeuksiamme. 139 00:14:42,443 --> 00:14:45,970 H�n on kunnioittavin etsiv�mme, joten yritt�k�� kest��. 140 00:14:46,115 --> 00:14:49,243 Meid�n ei tarvitse puhua teille ilman asianajajaa. 141 00:14:49,396 --> 00:14:53,218 Soittakaa h�nelle asemalta. Viemme teid�t sinne nyt heti. 142 00:14:53,365 --> 00:14:59,679 Uskonnonvapauslain mukaan saamme olla rukoushuoneessa - 143 00:14:59,834 --> 00:15:04,476 ellei meit� syytet�. - T�m� on murhatutkinta. 144 00:15:04,645 --> 00:15:09,685 Teid�n pit�� tehd� yhteisty�t� ja vastata kysymyksiimme. 145 00:15:13,161 --> 00:15:18,451 Mit� haluaisitte tiet��? - Miss� te ja herra Denison olitte - 146 00:15:18,598 --> 00:15:22,557 kun t�m� tapahtui? - Luennolla toisessa huoneessa. 147 00:15:22,723 --> 00:15:27,524 Useimmat j�senet olivat siell�. 148 00:15:27,676 --> 00:15:32,841 Viides vaimo, Ashley, on ainoa, jolla ei ole alibia. 149 00:15:33,003 --> 00:15:36,245 Sen lis�ksi paikka on t�ynn� salak�yt�vi�. 150 00:15:36,394 --> 00:15:41,320 Kaikki voivat kulkea huoneesta toiseen muutamassa sekunnissa. 151 00:15:41,472 --> 00:15:44,009 Hyv�� ty�t�. 152 00:15:47,910 --> 00:15:53,325 Miten voit? - lhan hyvin. Onko Chandra...? 153 00:15:53,472 --> 00:15:57,169 Kuollutko? Ei, tajuton vain. 154 00:15:57,317 --> 00:16:00,684 Elint�rke�t elimet eiv�t vaurioituneet. 155 00:16:00,833 --> 00:16:04,451 Haittaako, jos istun? - Ei. 156 00:16:11,192 --> 00:16:14,992 Olitko yksin huoneessasi, kun t�m� tapahtui? 157 00:16:15,159 --> 00:16:18,993 Meditoitko tai jotain? - Ei, min� vain lep�sin. 158 00:16:19,161 --> 00:16:23,450 P��t�ni s�rki ja halusin olla yksin. 159 00:16:28,192 --> 00:16:32,731 Et kai luule, ett� min� yritin tappaa Chandran? 160 00:16:32,877 --> 00:16:37,632 Vain sinulla ei ole alibia. - En edes ollut siell�. 161 00:16:37,800 --> 00:16:42,476 En olisi ikin� saanut Chandraa pois ryhm�st�. Ja se... 162 00:16:42,628 --> 00:16:48,965 Sarkofagi? Mik� se oikein on? 163 00:16:49,113 --> 00:16:54,119 ''Lihansy�j�kivi'' kreikaksi. Ja te pid�tte sit� ruokasalissa. 164 00:16:54,269 --> 00:16:58,968 Miten voit olla noin nen�k�s? Etk� n�e, mit� t��ll� tapahtuu? 165 00:16:59,113 --> 00:17:01,877 Siit� minun asenteeni johtuukin. 166 00:17:02,035 --> 00:17:08,042 Yrit�n vain selvitt��, liittyyk� t�m� jotenkin kulttiin - 167 00:17:08,191 --> 00:17:11,194 vai onko jotain, jota en ymm�rr�? 168 00:17:11,347 --> 00:17:16,967 Kysyn sinulta, koska en usko, ett� olet tosiuskova. 169 00:17:18,596 --> 00:17:24,034 Mit� sin� salaat? - En mit��n. 170 00:17:24,191 --> 00:17:29,606 On vaarallista puhua kanssasi. - Mik� on vaarallista? 171 00:17:32,238 --> 00:17:38,632 Sinun pit�� puhua minulle, tai luulen, ett� olet osallinen. 172 00:17:38,785 --> 00:17:42,630 Olet ep�ilty. Ellet halua vankilaan... 173 00:17:42,784 --> 00:17:48,472 Puhu �iti Baun kanssa. H�nell� oli syy tappaa Chandra. 174 00:17:48,627 --> 00:17:51,198 �iti Bau? Mik� se syy oli? 175 00:17:51,346 --> 00:17:55,521 H�n oli sairaan mustasukkainen minullekin... 176 00:17:55,674 --> 00:17:58,791 Kun makasit Hubbellin kanssa. - Niin. 177 00:18:05,066 --> 00:18:10,834 Ent� muualla asuvat vaimot? - �iti Bau ehk� tappoi heid�t. 178 00:18:15,238 --> 00:18:19,754 Suo anteeksi. - Et kai j�t� minua t�nne yksin? 179 00:18:19,909 --> 00:18:24,835 Palaan pian. Mit� nyt? 180 00:18:24,987 --> 00:18:29,424 Mene vanhainkotiin. Heid�n piti rauhoittaa is�si. 181 00:18:29,596 --> 00:18:33,248 Min� j��n h�nen luokseen. 182 00:18:37,471 --> 00:18:39,871 Meill� on s��nt�j�, joita pit�� noudattaa. 183 00:18:40,035 --> 00:18:44,222 Is�nne alkoi olla vaaraksi itselleen ja muille. 184 00:18:44,394 --> 00:18:47,841 H�nh�n ei edes poistunut huoneestaan. - Aivan. 185 00:18:51,471 --> 00:18:57,319 Is�... Is�? Mit� te olette tehneet h�nelle? 186 00:18:57,472 --> 00:18:59,918 Kuten kerroin, herra Hume... - Etsiv� Hume. 187 00:19:00,066 --> 00:19:06,118 Tied�n. H�n oli vakuuttunut, ett� vakoilimme h�nt�. 188 00:19:06,271 --> 00:19:12,562 N�ette itse vahingot... - Her�tt�k�� h�net. 189 00:19:12,719 --> 00:19:17,133 Haluan puhua h�nen kanssaan ja kuulla h�nen versionsa t�st�. 190 00:19:17,282 --> 00:19:20,490 Vai teittek� h�nest� entist� sekavamman? 191 00:19:20,643 --> 00:19:26,775 Olihan se liev�� rauhoitetta? - Melko liev��, kyll�. 192 00:19:27,768 --> 00:19:30,601 Minusta is�nne piti rauhoittaa. 193 00:19:30,768 --> 00:19:34,317 H�nen pit�� my�s nukkua, kunnes aineen vaikutus loppuu. 194 00:19:34,487 --> 00:19:39,720 Emme vastaa seurauksista, jos h�net nyt her�tet��n. 195 00:19:39,875 --> 00:19:43,003 Milloin h�n her��? 196 00:19:43,157 --> 00:19:48,800 Parin tunnin p��st� h�net on varmasti turvallista her�tt��. 197 00:19:53,283 --> 00:19:57,367 N�in on tapahtunut ennenkin. 198 00:19:57,517 --> 00:20:01,806 Eik� h�n ole ensimm�isess� vanhainkodissaan. 199 00:20:08,157 --> 00:20:11,399 Korvaan t�m�n kaiken. 200 00:20:11,563 --> 00:20:16,159 Soitammeko teille, kun h�n her��? - Ei. Odotan t��ll�. 201 00:20:36,127 --> 00:20:40,598 K�yt�v�n varrella on odotushuone, jossa on kuumaa kahvia. 202 00:20:40,753 --> 00:20:45,599 N�in on hyv�. - Hyv� on. 203 00:21:04,595 --> 00:21:08,213 Hyv� luoja, is�. 204 00:21:21,674 --> 00:21:27,567 Ymm�rr�n, ett� t�m� on teille vaikeaa aikaa. - Katastrofaalista. 205 00:21:27,720 --> 00:21:31,884 Ihmiset t��ll� muodostavat 4. Tason sis�piirin. 206 00:21:32,032 --> 00:21:34,011 Jos he hukkaavat hengellisen kurssinsa - 207 00:21:34,157 --> 00:21:39,242 se vaikuttaa j�seniin ymp�ri maailmaa. 208 00:21:39,391 --> 00:21:43,839 He ovat menett�neet johtajansa ja ihmisen, joka viattomuutensa - 209 00:21:44,001 --> 00:21:50,088 ja jalomielisyytens� vuoksi oli l�hes yht� pidetty kuin Hubbell. 210 00:21:50,234 --> 00:21:56,116 Chandra on tajuton, mutta h�n on vahvasti hengiss�. 211 00:21:56,281 --> 00:22:00,445 Millainen oli teid�n suhteenne h�nen kanssaan? 212 00:22:00,593 --> 00:22:07,726 Samanlainen kuin kaikkien 4. Tason j�senten kanssa. 213 00:22:07,876 --> 00:22:10,834 Hubbellia lukuun ottamatta. 214 00:22:11,002 --> 00:22:14,961 On erikoista, ett� useampi vaimo asuu saman katon alla. 215 00:22:15,110 --> 00:22:18,682 Suhteeni Hubbellin kanssa oli erilainen - 216 00:22:18,829 --> 00:22:25,678 kuin muiden vaimojen kanssa. Autoin h�nt� luomaan 4. Tason. 217 00:22:25,829 --> 00:22:29,321 Jos kysyisitte j�senilt�mme, huomaisitte - 218 00:22:29,470 --> 00:22:35,682 ett� minua arvostetaan l�hes yht� paljon kuin Hubbellia. 219 00:22:35,828 --> 00:22:41,915 Sen t�ytyi olla vaikeaa. Ett� olette niin arvostettu - 220 00:22:42,079 --> 00:22:48,120 mutta samalla teid�n piti v�isty� henkil�kohtaisessa suhteessanne. 221 00:22:48,265 --> 00:22:54,397 Voin s��st�� teilt� paljon ty�t�. En tappanut Hubbellia. 222 00:22:54,548 --> 00:23:00,987 En yritt�nyt tappaa Chandraa enk� ole mustasukkainen h�nelle. 223 00:23:02,390 --> 00:23:06,042 Luovuin lihallisista nautinnoista kauan sitten. 224 00:23:06,187 --> 00:23:11,033 Johtajan ensimm�isell� vaimolla on paljon muita etuja. 225 00:23:12,078 --> 00:23:14,080 Ymm�rr�n. 226 00:23:14,234 --> 00:23:19,194 J�ljelle j�� Ashley. Millainen on suhteenne h�nen kanssaan? 227 00:23:19,343 --> 00:23:23,439 En haluaisi puhua h�nest�. - Miksi ette? 228 00:23:23,594 --> 00:23:29,317 Uskon, ett� h�n on opportunisti. En voi todistaa mit��n... 229 00:23:31,828 --> 00:23:34,444 ...mutta h�n ei ole tosiuskova. 230 00:23:34,592 --> 00:23:39,438 Kerro sarkofagista, josta l�ysimme Chandran. 231 00:23:39,594 --> 00:23:46,272 Sanoin jo, etten tied� mit��n 4. Tasosta. 232 00:23:46,437 --> 00:23:52,353 En ole edes j�sen. - Kysyn sarkofagista. 233 00:23:52,515 --> 00:23:58,476 Is�si suunnitteli sen. - Kerron jotain is�st�ni. 234 00:23:58,625 --> 00:24:04,473 H�n ei ollut tosiuskova, jollainen �itini halusi h�nen olevan. 235 00:24:04,624 --> 00:24:10,267 H�n sai idean egyptil�isest� n�yttelyst�. 236 00:24:10,422 --> 00:24:15,553 H�n ei ikin� kuvitellut, ett� joku panisi sen sis��n ihmisen. 237 00:24:15,702 --> 00:24:19,240 Millainen on suhteesi �itiisi? 238 00:24:20,985 --> 00:24:24,682 Kertokaa suhteestanne poikaanne Matthew'hin. 239 00:24:24,836 --> 00:24:30,411 H�n on riippuvainen tietyist� teknologisista laitteista. 240 00:24:30,556 --> 00:24:35,402 Se on jatkuva h�pe�. - Kenelle? 241 00:24:35,557 --> 00:24:40,972 Kaikille ryhm�n j�senille, mutta varsinkin vanhemmilleen. 242 00:24:41,763 --> 00:24:47,929 Rakastan h�nt�, mutta h�nen is�ns� oli liian hell�mielinen. 243 00:25:09,968 --> 00:25:14,052 Olen vierashuoneessa k�yt�v�n p��ss�, Farve. 244 00:25:14,202 --> 00:25:18,616 Matthew teki yhdest� sein�st� hologrammin. Se lienee pakoreitti. 245 00:25:18,765 --> 00:25:21,723 Seuraa h�nt�. 246 00:25:48,952 --> 00:25:55,004 Seuraan h�nt�. Minun pit�� pian vaihtaa vaatteeni sulautuakseni. 247 00:25:55,154 --> 00:25:59,318 En usko, ett� ehdit tehd� sit�. 248 00:26:12,919 --> 00:26:16,320 H�n menee Rekall-sessioon. 249 00:26:46,795 --> 00:26:52,358 Hemmetti! - Laske tuoli alas, is�. 250 00:26:52,512 --> 00:26:58,997 Min�h�n kerroin t�st�. Mekaanisia laitteita on kaikkialla. 251 00:26:59,153 --> 00:27:05,080 N�in he vakoilevat minua. He vakoilevat minua vessassakin! 252 00:27:07,310 --> 00:27:09,881 Se on pelkk� eristysputki, is�. 253 00:27:10,028 --> 00:27:14,727 Katso itse. Se ei ole valvontakamera. 254 00:27:18,918 --> 00:27:24,163 He tarkkailevat minua silti, tavalla tai toisella. 255 00:27:25,794 --> 00:27:32,438 T��ll� on kameroita, mutta ne ovat oman turvallisuutesi vuoksi. 256 00:27:32,591 --> 00:27:36,163 Tiesimme sen. - Min� en tiennyt. 257 00:27:36,310 --> 00:27:39,802 En olisi koskaan suostunut sellaiseen. 258 00:27:43,997 --> 00:27:47,751 He leikkiv�t kanssani. - Miten? 259 00:27:47,919 --> 00:27:50,922 He viev�t minulta t�rkeit� asioita. 260 00:27:51,075 --> 00:27:54,920 Kun pyyd�n niit� takaisin, he eiv�t ole ymm�rt�vin��n. 261 00:27:55,075 --> 00:27:58,602 Miksi? - Nujertaakseen minut. 262 00:27:58,748 --> 00:28:05,039 Yritykset tekiv�t ennen niin, kun ne loivat uutta maailmaa. 263 00:28:05,185 --> 00:28:09,030 Mutta ne halusivat hallita maailmaa. 264 00:28:09,185 --> 00:28:12,928 Ulkoisesti kaikki n�ytt�� olevan kunnossa. 265 00:28:13,076 --> 00:28:19,390 Mutta sis�ll� he tekev�t ihmisen hitaasti hulluksi. 266 00:28:20,591 --> 00:28:26,643 He veiv�t �itisi kirjeet. He tiet�v�t, miten t�rkeit� ne ovat. 267 00:28:28,996 --> 00:28:32,363 Sitten he teeskentelev�t, kuin niit� ei olisi koskaan ollutkaan. 268 00:28:35,152 --> 00:28:38,792 He eiv�t vieneet kirjeit�si, is�. 269 00:28:40,716 --> 00:28:46,086 Pyysit minua s�ilytt�m��n niit� ennen kuin tulit t�nne. 270 00:29:05,435 --> 00:29:08,438 Mit� kirjaa sin� pitelet? 271 00:29:08,591 --> 00:29:12,038 Se on romaani. - Sen t�ytyy olla sinulle t�rke�. 272 00:29:12,184 --> 00:29:16,314 Se kertoo miehest�, jonka el�m� muistutti omaani. 273 00:29:16,465 --> 00:29:19,753 Se auttaa minua muistamaan. 274 00:29:19,902 --> 00:29:25,716 Sill� muistissani ei ole en�� juuri kehumista. 275 00:29:31,075 --> 00:29:36,991 Luetaanko joskus yhdess�? Mit� sanot? 276 00:29:42,086 --> 00:29:45,283 T��ll�h�n n�ytt�� olleen melkoiset juhlat. 277 00:29:47,167 --> 00:29:50,091 Mukava n�hd� sinua, Tyler. 278 00:29:51,731 --> 00:29:57,169 Olivia pysyy t��ll�, kunnes p��sen t�ist�. 279 00:29:58,635 --> 00:30:02,332 Parin tunnin p��st�. - Me p�rj��mme kyll�. 280 00:30:05,200 --> 00:30:11,605 Kaikki j�rjestyy. Ehk� t�m� ei ole h�nelle paras paikka. 281 00:30:11,761 --> 00:30:18,610 Tai sitten se vaatii aikaa. Oli miten oli, kaikki j�rjestyy. 282 00:30:18,762 --> 00:30:21,003 Tied�n. 283 00:30:21,167 --> 00:30:25,638 Pane t�m� t�rke��n paikkaan, muuten he viev�t sen minulta. 284 00:30:25,808 --> 00:30:29,437 Hyv� on. N�hd��n my�hemmin. 285 00:30:36,324 --> 00:30:40,044 Mukava n�hd� sinua taas. - Minun rahoistani sin� pid�t. 286 00:30:40,199 --> 00:30:45,569 T��ll� raha tuo onnea. - �l� viitsi. Tied�t, mit� haluan. 287 00:30:45,714 --> 00:30:50,970 Olemmeko ikin� tuottaneet pettymyst�? - Kaikki ovat. 288 00:30:58,121 --> 00:31:02,285 Ei kai Matthew ole pulassa? - Ei, h�n on oikea pyhimys. 289 00:31:02,433 --> 00:31:04,924 Mutta h�n tuhlaa t��ll� paljon raha. 290 00:31:05,074 --> 00:31:10,205 Enemm�n kuin min� tienaan 10 vuodessa. - Pyyd� korotusta. 291 00:31:10,355 --> 00:31:14,564 Mik� siin� kest��? - Anteeksi. Oletko valmis? 292 00:31:14,714 --> 00:31:17,080 Olen. 293 00:31:29,605 --> 00:31:34,406 Miten matikan koe meni? - Sain kiitett�v�n. 294 00:31:34,558 --> 00:31:37,686 H�n ansaitsee korotuksen viikkorahaansa. 295 00:31:37,839 --> 00:31:41,843 Ehdottomasti. - Olisinpa enemm�n Matthew'n kaltainen. 296 00:31:41,996 --> 00:31:46,922 Rakastamme sinua sellaisena kuin olet. - Mutta h�n on fiksu. 297 00:31:47,074 --> 00:31:49,122 Mit� hittoa t�m� on? 298 00:31:49,275 --> 00:31:54,360 Olen keskinkertainen. - Sinusta voi tulla mit� vain. 299 00:31:54,510 --> 00:31:57,877 Tied�n sen. - En saa matikasta edes tyydytt�v��. 300 00:31:58,041 --> 00:32:04,332 Min� autan sinua. Aloitetaan huomenna. 301 00:32:04,478 --> 00:32:08,153 Olet niin onnekas, ett� sinulla on sellainen veli kuin Matthew. 302 00:32:08,322 --> 00:32:11,917 Olen niin ylpe� perheest�ni. 303 00:32:46,947 --> 00:32:50,280 Pit�isik� tarkentaa? - Tarkoitatko videokuvaa - 304 00:32:50,432 --> 00:32:53,435 vai osallistujien keskittymist�? 305 00:32:53,588 --> 00:32:58,230 Ashley ja herra Denison n�ytt�v�t harrastavan tantrajoogaa. 306 00:32:58,401 --> 00:33:02,030 Se on hengellisen kehityksen it�mainen tekniikka. 307 00:33:02,198 --> 00:33:06,567 Voin olla v��r�ss�, mutta tuo ei n�yt� kovin hengelliselt�. 308 00:33:06,713 --> 00:33:12,515 Sen harjoittajien mukaan ihmisen tietoisuutta voi laajentaa - 309 00:33:12,666 --> 00:33:16,955 hallitulla yhteydell� miehen ja naisen v�lill�. 310 00:33:17,119 --> 00:33:23,763 Ongelmana on, ett� noviisit unohtavat hengelliset tavoitteet - 311 00:33:23,916 --> 00:33:29,161 koska itse harjoitus on niin nautinnollinen. 312 00:33:31,995 --> 00:33:36,079 N�en sen. Mist� sin� l�ysit t�m�n? 313 00:33:36,229 --> 00:33:42,646 Matthew on k�ynyt Rekallissa salaa jopa 10 kertaa viikossa. 314 00:33:42,791 --> 00:33:49,151 Siksi skannasimme h�nen katsomansa videolevykkeet. 315 00:33:50,478 --> 00:33:56,394 Vaimo numero 5 siis nai 4. Tason uuden johtajan kanssa. 316 00:34:04,198 --> 00:34:08,794 Hyvi� uutisia. Baun nuorin vaimo selvi��. 317 00:34:08,948 --> 00:34:14,159 H�nen pit�isi toipua. - Hyv�. Ent� Matthew? 318 00:34:14,307 --> 00:34:18,198 En usko, ett� h�n on syyllinen. 319 00:34:18,353 --> 00:34:24,314 H�nen Rekall-kokemuksensa ei ollut v�kivaltainen fantasia. 320 00:34:24,462 --> 00:34:28,034 H�n teki itsest��n idyllisen perheen keskipisteen. 321 00:34:28,197 --> 00:34:34,204 Niin kuin 50-luvun tv-sarjassa. Kaikki olivat rakastavia ja kivoja - 322 00:34:34,353 --> 00:34:37,083 ja palvoivat pikku Matthew'ta. 323 00:34:37,228 --> 00:34:40,720 Poika kaipaa oikeaa perheyhteytt�. 324 00:34:40,870 --> 00:34:45,716 H�n on tehnyt siit� ruusunpunaisen ihanteen. 325 00:34:45,869 --> 00:34:49,635 Tappaisiko h�n jonkun, johon yritt�� saada yhteyden? 326 00:34:49,789 --> 00:34:54,362 Hubbellia ei tapettu valaistumisen tai perheonnen vuoksi. 327 00:34:54,509 --> 00:34:57,672 H�net tapettiin rahan vuoksi. 328 00:34:58,922 --> 00:35:01,732 Iltameditaatio alkaa. 329 00:35:04,804 --> 00:35:10,015 Pid� h�nt� silm�ll�. Me jututamme Ashleya ja Denisonia. 330 00:35:22,445 --> 00:35:27,280 Menn��n suoraan asiaan. Tied�mme suhteestanne. 331 00:35:27,446 --> 00:35:33,123 Ei meill� ole suhdetta. - Haluatko sanoa jotain? Etk�? 332 00:35:34,197 --> 00:35:37,655 Muut j�senet eiv�t pit�isi siit�, jos he kuulisivat suhteestanne. 333 00:35:37,806 --> 00:35:40,843 Se ei ole totta. 334 00:35:41,009 --> 00:35:43,170 Farve. 335 00:35:51,088 --> 00:35:55,206 Se �mm�. - Haluatko hieman tarkentaa? 336 00:36:06,368 --> 00:36:13,001 Vaikeneminen ei nyt auta. Olette molemmat kusessa. 337 00:36:15,805 --> 00:36:20,128 �iti Bau. H�n kiristi minua auttamaan h�nt�. 338 00:36:20,274 --> 00:36:25,610 Tappamaan Hubbellin? - Ei. En ole tappanut ket��n. 339 00:36:25,759 --> 00:36:31,811 Miksi uskoisimme teit�? - H�n on k�ytt�nyt levykett� - 340 00:36:31,962 --> 00:36:36,922 kirist��kseen minua. - Siin� kaksi ihmist� rakastelee. 341 00:36:37,086 --> 00:36:41,284 Minun pit�isi el�� selibaatissa. Jos h�n n�ytt�� sen j�senille - 342 00:36:41,446 --> 00:36:44,643 se pilaa mahdollisuuteni pysy� heid�n johtajanaan. 343 00:36:44,804 --> 00:36:49,127 Mutta miten se todistaa, ett� sin� et tappanut Bauta? 344 00:36:54,679 --> 00:37:01,403 Eukosta on tullut hullu. H�n on mustasukkainen muille vaimoille. 345 00:37:01,555 --> 00:37:06,117 H�n suunnittelee joukkoitsemurhaa. - Mit�? 346 00:37:06,273 --> 00:37:10,403 H�n haluaa puhdistaa ryhm�n kaikista, jotka yh� palvovat Bauta. 347 00:37:10,554 --> 00:37:13,682 Se meditaatio. 348 00:37:13,836 --> 00:37:20,048 Se ei tee minusta murhaajaa. - Hae heid�t pois sielt�, Moralez! 349 00:37:23,914 --> 00:37:29,682 Meid�n on tullut aika yhdist�� mielemme ja sielumme. 350 00:37:31,273 --> 00:37:36,199 Ottakaa elekrodit pois. - Te h�iritsette puhdistusta! 351 00:37:36,351 --> 00:37:40,640 T�m� on j�lkipuhdistus. Sit� kutsutaan my�s pid�tykseksi. 352 00:37:44,680 --> 00:37:49,356 Ette voi pid�tt�� minua. T�m� on laillinen ja pyh� seremonia. 353 00:37:49,507 --> 00:37:53,841 H�n ei olisi kuollut s�hk�iskuun muiden tavoin. 354 00:37:53,992 --> 00:38:00,795 Minua korkeampi voima p��tti. - Sama, joka tappoi miehenne? 355 00:38:00,961 --> 00:38:05,204 Sama korkeampi voima, joka aikoi tappaa kaikki n�m� ihmiset? 356 00:38:05,350 --> 00:38:10,720 Jonkin pyh�n s�ilytt�miseksi verta pit�� joskus puhdistaa. 357 00:38:12,788 --> 00:38:18,124 Niink� Chandrallekin k�vi? H�n toipuu t�ysin. 358 00:38:18,272 --> 00:38:21,992 Ja h�n on valmis todistamaan teit� vastaan. 359 00:38:22,147 --> 00:38:27,437 H�n oli Hubbellin viimeisin houkutus. He kaikki lankesivat. 360 00:38:27,600 --> 00:38:31,115 He v�littiv�t vain lihallisesta nautinnosta. 361 00:38:31,271 --> 00:38:37,403 Siksi heid�t piti puhdistaa. - Sin� olet hullu, �iti. 362 00:38:39,507 --> 00:38:42,761 H�n tappoi is�ni! - Tied�n. Rauhoitu. 363 00:38:42,914 --> 00:38:48,875 Tuosta ei ole apua. Vie h�net pois t��lt�, Moralez. 364 00:38:51,711 --> 00:38:54,350 Se on nyt ohi. 365 00:39:28,506 --> 00:39:30,588 Is�. 366 00:39:35,708 --> 00:39:37,915 Is�? 367 00:39:38,911 --> 00:39:42,028 Ei h�t��. Oletko kunnossa? 368 00:39:43,223 --> 00:39:48,149 H�n nukahti tuoliin. Min� makasin s�ngyss� valveilla. 369 00:39:48,303 --> 00:39:53,639 Me siivosimme huoneen. - N�en sen. 370 00:39:56,303 --> 00:40:00,876 Olet onnekas, kun vaimosi on noin kaunis nainen. 371 00:40:04,740 --> 00:40:09,916 H�n on melkein yht� kaunis kuin �itisi. 372 00:40:19,160 --> 00:40:24,041 Toin kirjasi takaisin. Panenko sen jonnekin? 373 00:40:24,207 --> 00:40:28,610 Lukisitko sit� hieman minulle? 374 00:40:30,083 --> 00:40:32,677 Se olisi mukavaa. 375 00:40:58,725 --> 00:41:01,933 ''Sen piti olla toinen kes�ni rykmentiss�.'' 376 00:41:02,083 --> 00:41:08,522 ''Mutta alue 29. leveysasteen alapuolella oli j�ist� er�maata.'' 377 00:41:08,677 --> 00:41:12,761 ''Pitk�n ydintalven seurausta.'' 378 00:41:12,927 --> 00:41:15,885 ''H�nen ilmestymisens� oli siksi viel� h�mm�stytt�v�mpi.'' 379 00:41:16,036 --> 00:41:22,839 ''N�in asemalla, miten h�nen hymyns� alkoi silmist�'' - 380 00:41:23,005 --> 00:41:28,932 ''ja jatkui suuhun. Tunsin ennenkokematonta l�mp��.'' 381 00:41:32,599 --> 00:41:37,525 ''Se oli seurassani el�m�ni seuraavat 20 vuotta.'' 382 00:41:37,678 --> 00:41:41,603 ''Eik� mik��n ollut ennallaan, kun se oli poissa.'' 383 00:41:44,724 --> 00:41:48,728 [StB] Releases 2011 SimplyTheBOSS http://www.opensubtitles.org/34107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.