All language subtitles for Tokyo.Vice.S02E02.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,659 --> 00:03:11,661 That is a beautiful suit. 2 00:03:11,661 --> 00:03:14,497 - Another bottle? - Of course. 3 00:03:14,497 --> 00:03:16,583 Ohno-san, as I was saying, I was thinking... 4 00:03:16,583 --> 00:03:18,335 - Zuki-sama. - Yeah. 5 00:03:55,998 --> 00:03:57,207 {\an8}Be generous. 6 00:03:57,207 --> 00:03:58,125 {\an8}Okay. 7 00:04:10,971 --> 00:04:12,222 {\an8}Kanpai. 8 00:04:16,518 --> 00:04:18,520 And while there's room for improvement... 9 00:04:21,564 --> 00:04:23,066 You're all doing great. 10 00:04:23,066 --> 00:04:24,817 Thank you. 11 00:04:24,817 --> 00:04:27,862 And a special thank-you to Club Polina's number-one girl, Claudine. 12 00:04:29,614 --> 00:04:30,907 Thank you, Mama-san. 13 00:04:41,209 --> 00:04:43,836 {\an8}Claudine, can I get your help for a minute? 14 00:04:46,589 --> 00:04:49,551 Did you see me with that big-spending architect, Ohno-san? 15 00:04:49,551 --> 00:04:51,511 The man buys. 16 00:04:51,511 --> 00:04:53,180 He's coming in again tomorrow night. 17 00:04:53,180 --> 00:04:55,515 - One of the girls is stealing. - Are you sure? 18 00:04:55,515 --> 00:04:58,560 Receipts don't match the inventory. I'm down a million yen this month. 19 00:04:58,560 --> 00:05:00,478 What do you think I should do? 20 00:05:00,478 --> 00:05:02,730 I mean, find out who it is, right? 21 00:05:02,730 --> 00:05:05,442 And then confront her. 22 00:05:06,859 --> 00:05:08,653 Yeah, makes sense. 23 00:05:10,030 --> 00:05:13,116 So why are you stealing from me, Claudine? 24 00:05:16,954 --> 00:05:19,581 Samantha, if half your customers are here for me, 25 00:05:19,581 --> 00:05:22,667 it's not really stealing, is it? 26 00:05:22,667 --> 00:05:24,294 I'm just taking my fair cut. 27 00:05:25,670 --> 00:05:27,172 You'll start paying me back tonight. 28 00:05:27,172 --> 00:05:29,967 Take it out of your pay. It should take about eight weeks. 29 00:05:29,967 --> 00:05:32,219 Really? You think I'm going to stick around for that? 30 00:05:32,219 --> 00:05:34,221 You know who owns half of this club. 31 00:05:34,221 --> 00:05:37,349 You cannot steal their money and go set up shop somewhere else. 32 00:05:37,349 --> 00:05:39,892 Go ahead, whistle for your thugs. 33 00:05:39,892 --> 00:05:42,389 I'll tell them you don't know how to keep track of their money. 34 00:05:42,479 --> 00:05:43,938 I'll have the keys to this place in ten minutes. 35 00:05:43,938 --> 00:05:45,107 You're fired. 36 00:05:49,569 --> 00:05:50,737 Fine. 37 00:05:53,073 --> 00:05:56,118 I'm taking all my clients, especially that big-spending architect. 38 00:05:56,784 --> 00:05:59,246 You're going to be fucked without the money that I bring. 39 00:05:59,246 --> 00:06:00,788 I'll take my chances. 40 00:07:57,739 --> 00:08:01,076 Dad's 60th is in two months. 41 00:08:01,076 --> 00:08:03,370 Mom's got a big thing planned, 42 00:08:03,370 --> 00:08:05,913 and your presence is mandatory. 43 00:08:05,913 --> 00:08:09,751 When you called and told Dad you were thinking of coming home, 44 00:08:09,751 --> 00:08:11,628 it really hurt him when you didn't. 45 00:08:13,630 --> 00:08:17,175 This is your chance to make it up to him, okay? 46 00:08:17,175 --> 00:08:21,471 And you should actually make me a tape for once, 47 00:08:21,471 --> 00:08:24,551 because, Joshua, I am the only person in this world 48 00:08:24,641 --> 00:08:27,060 who actually likes you. 49 00:08:30,772 --> 00:08:33,525 - What is he yelling about now? - We do not know. 50 00:08:33,525 --> 00:08:36,778 Is he still on you about that Metropolitan Assembly piece? 51 00:08:36,778 --> 00:08:38,989 He made me rewrite it twice, 52 00:08:38,989 --> 00:08:41,283 then reassigned it to Ichihara. 53 00:08:42,200 --> 00:08:45,162 I read your piece about the traffic-fatality scam. 54 00:08:45,162 --> 00:08:47,574 - It's good, Jake-san. - Thanks, man. 55 00:08:47,664 --> 00:08:49,576 Yeah, I just wish they hadn't buried it all the way in the back. 56 00:08:49,666 --> 00:08:52,919 Really? You have started getting bylines, and you are complaining? 57 00:08:55,172 --> 00:08:56,798 Jake, now. 58 00:08:58,841 --> 00:09:00,010 Hai. 59 00:09:00,010 --> 00:09:03,221 Your piece in this morning's paper is good. 60 00:09:04,347 --> 00:09:07,642 The last three months, your work has been excellent. 61 00:09:07,642 --> 00:09:10,895 - Thank you, Maruyama-san. - I have what look to be two big stories. 62 00:09:10,895 --> 00:09:12,897 You tell me which one you want. 63 00:09:13,690 --> 00:09:14,857 Yeah, sure. Okay. 64 00:09:14,857 --> 00:09:17,735 Motorcycle thefts are way up... 65 00:09:17,735 --> 00:09:20,113 Shinjuku, Asakusa, Shibuya. 66 00:09:20,863 --> 00:09:24,826 A lot of our readers ride motorcycles, even Baku. 67 00:09:24,826 --> 00:09:26,703 Well, he rides a scooter. 68 00:09:28,997 --> 00:09:30,498 What's the other one? 69 00:09:30,498 --> 00:09:33,210 Dead body found last night in a pawn shop. 70 00:09:33,210 --> 00:09:35,128 Police think he's a yakuza. 71 00:09:38,923 --> 00:09:40,342 I'll take the motorcycle story. 72 00:09:42,094 --> 00:09:44,762 Make sure and get a quote from a cop. 73 00:09:44,762 --> 00:09:46,931 Arigato gozaimasu. 74 00:11:15,645 --> 00:11:19,649 Do you also have a yakuza-related citizen's complaint to file? 75 00:11:20,483 --> 00:11:22,152 Actually, I'm on a story. 76 00:11:22,152 --> 00:11:25,030 Do you know anything about motorcycle theft? 77 00:11:25,030 --> 00:11:28,616 You must have me confused with a real policeman. 78 00:11:39,252 --> 00:11:41,748 So this is your new position... 79 00:11:41,838 --> 00:11:45,675 organized-crime consultation department? 80 00:11:46,843 --> 00:11:49,846 How much longer do you have to stay there and take that punishment? 81 00:11:51,306 --> 00:11:55,602 I was held officially responsible for Miyamoto's death. 82 00:11:55,602 --> 00:11:57,062 So... 83 00:11:58,688 --> 00:12:02,067 I must count myself lucky I was not fired. 84 00:12:06,947 --> 00:12:08,656 How is your work, Jake? 85 00:12:08,656 --> 00:12:10,450 Good. 86 00:12:10,450 --> 00:12:12,077 Busy. 87 00:12:12,077 --> 00:12:13,620 I'm keeping my nose clean. 88 00:12:13,620 --> 00:12:18,291 As you said, other crimes to be exposed, other wrongs to be righted. 89 00:12:23,880 --> 00:12:25,715 Any word on Tozawa? 90 00:12:27,759 --> 00:12:29,511 The same. 91 00:12:29,511 --> 00:12:33,015 You know, he tried to go to the United States, 92 00:12:33,015 --> 00:12:35,017 then... 93 00:12:35,017 --> 00:12:36,309 nothing. 94 00:12:37,894 --> 00:12:41,731 Have you received anything else from whoever sent you that tape? 95 00:13:13,638 --> 00:13:15,640 It's complicated. 96 00:13:19,061 --> 00:13:22,147 I wish I could help you with your story, Jake. 97 00:13:23,773 --> 00:13:26,651 Well, it was a good excuse to get you out of prison for an hour. 98 00:17:08,581 --> 00:17:10,167 - Hey. - Hey. 99 00:17:10,167 --> 00:17:13,962 You were right. This Minekawa Takako is the shit. 100 00:17:13,962 --> 00:17:15,172 Oh, good. 101 00:17:15,172 --> 00:17:17,299 You know, you could buy your own music. 102 00:17:17,299 --> 00:17:20,760 With the price you charge for drinks, I got to conserve my resources. 103 00:17:20,760 --> 00:17:23,346 - So how's business? - Great. 104 00:17:23,346 --> 00:17:25,640 Is being the big boss everything you expected? 105 00:17:25,640 --> 00:17:28,310 Just, you know, having responsibility changes things. 106 00:17:28,310 --> 00:17:29,519 Like what? 107 00:17:29,519 --> 00:17:31,688 Like, I find myself lecturing my girls 108 00:17:31,688 --> 00:17:35,192 on not showing too much cleavage and cursing so much. 109 00:17:35,192 --> 00:17:37,735 - This is you we're talking about? - I know, right? 110 00:17:37,735 --> 00:17:40,405 How about you? Still avoiding the yakuza? 111 00:17:40,405 --> 00:17:42,074 Yeah, still staying off the sauce. 112 00:17:42,074 --> 00:17:43,825 Actually, the work I'm doing now, 113 00:17:43,825 --> 00:17:47,114 I can see it make a difference, like, an actual difference. 114 00:17:47,204 --> 00:17:48,705 That's great. 115 00:17:48,705 --> 00:17:51,541 I'm actually working on this big story right now... 116 00:17:51,541 --> 00:17:53,043 motorcycle theft. 117 00:17:54,627 --> 00:17:58,048 I was wondering if you might know anyone who might know anything? 118 00:18:00,550 --> 00:18:03,220 Okay, now we get to the real reason you just happened to stop by. 119 00:18:04,721 --> 00:18:05,722 God. 120 00:18:06,681 --> 00:18:07,975 Okay. 121 00:18:07,975 --> 00:18:10,268 Yeah, my... 122 00:18:10,268 --> 00:18:12,139 my body guy in Ayase 123 00:18:12,229 --> 00:18:17,144 might possibly walk a little in alternative markets... 124 00:18:17,234 --> 00:18:18,651 no guarantees. 125 00:18:21,446 --> 00:18:23,365 Watch yourself. Don't be stupid. 126 00:18:23,365 --> 00:18:25,367 Don't be stupid... 127 00:18:25,367 --> 00:18:27,077 I'll have to remember that. 128 00:18:28,453 --> 00:18:29,412 Thank you. 129 00:24:04,581 --> 00:24:06,291 Samantha. 130 00:28:33,058 --> 00:28:34,809 That's very kind of you. 131 00:28:34,809 --> 00:28:36,269 Is Claudine here? 132 00:28:37,145 --> 00:28:40,398 Claudine has chosen to pursue other career interests. 133 00:28:40,398 --> 00:28:41,566 What a pity. 134 00:28:41,566 --> 00:28:43,860 She was always a wonderful conversationalist. 135 00:28:44,444 --> 00:28:48,323 To be honest, good conversation is the minimum standard I expect here. 136 00:28:48,323 --> 00:28:51,159 I'm afraid you might have been shortchanged. 137 00:28:51,159 --> 00:28:52,910 Allow me to personally remedy that. 138 00:28:54,371 --> 00:28:56,498 Another time perhaps. 139 00:28:59,292 --> 00:29:01,503 I hope to see you soon. 140 00:29:13,765 --> 00:29:14,891 Hey, hey! 141 00:32:50,607 --> 00:32:51,608 Yeah. 142 00:33:21,048 --> 00:33:22,973 Your place looks good. 143 00:33:27,054 --> 00:33:28,145 Thanks. 144 00:33:32,983 --> 00:33:35,152 I'm sorry for not getting in touch. 145 00:33:37,695 --> 00:33:38,780 Yeah. 146 00:33:40,949 --> 00:33:42,575 I called a lot. 147 00:33:44,119 --> 00:33:45,162 I know. 148 00:33:48,999 --> 00:33:50,583 I went to your offices. 149 00:33:50,583 --> 00:33:53,170 They said you were somewhere safe, recovering. 150 00:33:54,587 --> 00:33:56,798 They wouldn't tell me anything else. 151 00:33:59,676 --> 00:34:01,428 What happened? 152 00:34:05,140 --> 00:34:06,391 Tell me. 153 00:34:11,271 --> 00:34:13,023 A knife in the stomach. 154 00:34:15,192 --> 00:34:16,734 It's okay. 155 00:34:16,734 --> 00:34:20,197 It turns out I have very hard internal organs. 156 00:34:37,922 --> 00:34:40,342 I'm sorry about your friend 157 00:34:40,342 --> 00:34:43,428 and for not doing more. 158 00:34:43,428 --> 00:34:46,223 I'm sorry for expecting you to. 159 00:34:50,852 --> 00:34:52,812 Are you taking over for Kobayashi? 160 00:34:53,981 --> 00:34:55,065 Good. 161 00:34:56,691 --> 00:34:59,236 So you came by to check in? 162 00:35:04,074 --> 00:35:07,369 I came to tell you that you must rehire Claudine. 163 00:35:09,079 --> 00:35:10,247 Excuse me? 164 00:35:10,247 --> 00:35:12,082 She must work here. 165 00:35:14,209 --> 00:35:16,253 Sato, she stole from me. 166 00:35:17,420 --> 00:35:19,006 She's really fucked me. 167 00:35:19,006 --> 00:35:21,091 This is Oyabun's order. 168 00:35:21,091 --> 00:35:24,886 Tell Ishida-san the last time that I checked our contract... 169 00:35:26,013 --> 00:35:28,765 As long as he gets his money, I run the club the way I want. 170 00:35:28,765 --> 00:35:31,684 Samantha, you need to do this. 171 00:35:32,810 --> 00:35:33,895 Trust me. 172 00:35:35,272 --> 00:35:37,482 You need to hear what I'm saying. 173 00:35:38,650 --> 00:35:40,527 My club... 174 00:35:40,527 --> 00:35:42,112 my rules. 175 00:35:43,905 --> 00:35:45,698 Thanks for stopping by. 176 00:36:55,435 --> 00:36:56,644 New batch. 177 00:36:56,644 --> 00:36:58,771 Be honest. 178 00:36:58,771 --> 00:37:00,023 You made those? 179 00:37:00,023 --> 00:37:01,774 Last night. Butter cookies. 180 00:37:04,569 --> 00:37:05,695 Dude! 181 00:37:05,695 --> 00:37:07,447 You're wasting your talents here. 182 00:37:07,447 --> 00:37:09,741 I used a very light maple glaze. 183 00:37:09,741 --> 00:37:11,994 You're a rock star, really. 184 00:37:11,994 --> 00:37:13,280 Don't give all those away, okay? 185 00:37:13,370 --> 00:37:14,787 - Save me some? - Okay. 186 00:37:16,123 --> 00:37:17,582 - Don't give them all away. - Sure. 187 00:37:20,627 --> 00:37:21,794 Rock star. 188 00:37:37,769 --> 00:37:39,229 Hello, Mama-san. 189 00:37:41,731 --> 00:37:43,400 Hello, wild child. 190 00:37:50,032 --> 00:37:53,076 I don't know what I would have done if you hadn't hired me. 191 00:37:53,076 --> 00:37:55,912 I knew you'd be a good hostess. 192 00:37:55,912 --> 00:37:58,831 Club Destiny was a great place to start. 193 00:37:58,831 --> 00:38:01,168 Better than Club Onyx you went to next. 194 00:38:05,005 --> 00:38:08,008 I'm sorry that I left, just disappeared. 195 00:38:09,336 --> 00:38:10,843 I'm really sorry. 196 00:38:13,180 --> 00:38:16,343 Is this what those phone messages were about months ago? 197 00:38:17,017 --> 00:38:19,061 I called you back the next day. 198 00:38:19,061 --> 00:38:20,562 Yeah. 199 00:38:20,562 --> 00:38:24,274 I meant to call you back again. I'm sorry about that, too. 200 00:38:27,527 --> 00:38:28,653 Thank you. 201 00:38:29,446 --> 00:38:31,781 I was angry, 202 00:38:31,781 --> 00:38:33,866 but that's also in the past now. 203 00:38:35,285 --> 00:38:37,829 And look at you now, Samantha. 204 00:38:37,829 --> 00:38:40,665 Five years on, your own club. 205 00:38:41,959 --> 00:38:43,293 Good for you. 206 00:38:43,293 --> 00:38:46,296 For you too, Erika-san, if you'd like. 207 00:38:47,672 --> 00:38:49,466 I need a number-one girl. 208 00:38:52,844 --> 00:38:55,305 I got out for a reason, you know. 209 00:38:56,639 --> 00:38:59,017 I'll give you half of all your table charges, 210 00:38:59,017 --> 00:39:00,893 half of every bottle you sell. 211 00:39:03,063 --> 00:39:06,149 Samantha, you must be desperate. 212 00:39:37,264 --> 00:39:38,723 I had no idea. 213 00:39:39,975 --> 00:39:42,144 It was a surprise to me, too. 214 00:39:43,520 --> 00:39:46,648 Just come tonight. Same offer. 215 00:39:46,648 --> 00:39:49,734 Plus, I'll pay for a sitter, get you a ride home. 216 00:39:50,693 --> 00:39:53,488 The girls are great. The place is great. 217 00:39:53,488 --> 00:39:54,948 And I trust you. 218 00:47:38,411 --> 00:47:39,412 Moshi moshi. 219 00:47:39,412 --> 00:47:42,499 Ohno-san. It's Samantha from Club Polina. 220 00:47:44,709 --> 00:47:47,129 I seem to be very popular today. 221 00:47:47,129 --> 00:47:49,547 - Claudine called me as well. - Did she? 222 00:47:49,547 --> 00:47:53,551 It seems she has decided to ply her trade at a different club. 223 00:47:53,551 --> 00:47:55,262 I see. 224 00:47:55,262 --> 00:48:00,142 Well, I have been seriously considering your case 225 00:48:00,142 --> 00:48:03,770 and have taken decisive actions to retain your loyalty, 226 00:48:03,770 --> 00:48:05,932 which is why I have engaged 227 00:48:06,023 --> 00:48:09,936 the most beautiful and charming woman in all of Tokyo 228 00:48:10,027 --> 00:48:13,196 to dedicate herself tonight to entertaining you. 229 00:48:13,196 --> 00:48:16,533 This may be true, but it isn't very modest of you. 230 00:48:18,451 --> 00:48:21,121 I'm referring to my good friend Erika. 231 00:48:21,121 --> 00:48:24,874 And it is, I promise you, quite true. 232 00:48:24,874 --> 00:48:27,044 That's hard to prove. 233 00:48:27,044 --> 00:48:30,505 But I will come in, and I'll give your place another try tonight. 234 00:48:30,505 --> 00:48:32,960 I am very pleased to hear that. 235 00:48:33,050 --> 00:48:35,468 If you agree to grace my table. 236 00:48:36,428 --> 00:48:39,889 No one else, just you. 237 00:49:10,295 --> 00:49:11,504 {\an8}Okay. 238 00:49:49,584 --> 00:49:52,795 Hey, do you lot know where Roppongi is? 239 00:49:54,506 --> 00:49:56,508 Where the girls and the clubs and the bars are at? 240 00:49:59,761 --> 00:50:02,139 I learned a Japanese song. 241 00:50:03,140 --> 00:50:04,766 It's a famous song. I bet you know it. 242 00:50:14,234 --> 00:50:15,777 Maybe another time. 243 00:50:29,374 --> 00:50:30,917 {\an8}Wait a minute. No, no, no, no, no. 244 00:50:30,917 --> 00:50:34,921 No. I had no idea that investors were so wicked. 245 00:50:34,921 --> 00:50:36,298 They are. 246 00:50:36,298 --> 00:50:38,383 Okay, what about you? 247 00:50:38,383 --> 00:50:40,760 What are architects really like? 248 00:50:41,594 --> 00:50:43,013 - Me? - Yeah. 249 00:50:45,848 --> 00:50:48,018 We're confidence men. 250 00:50:48,018 --> 00:50:51,729 We convince our clients we see the future, 251 00:50:51,729 --> 00:50:54,524 that their building will look beautiful, 252 00:50:54,524 --> 00:50:57,152 that it will fit in its setting. 253 00:50:57,152 --> 00:50:59,446 Okay, okay. 254 00:50:59,446 --> 00:51:03,741 You know, I used to work for a man who said hostesses sell dreams. 255 00:51:04,826 --> 00:51:06,786 I don't think that's true. 256 00:51:06,786 --> 00:51:09,372 So what are you selling? 257 00:51:09,372 --> 00:51:10,832 What am I selling? 258 00:51:12,334 --> 00:51:14,121 What am I selling? 259 00:51:14,211 --> 00:51:17,839 A place where confidence men can come and be honest. 260 00:51:19,549 --> 00:51:22,427 Then, honestly... 261 00:51:23,636 --> 00:51:26,723 This is the best evening I've had in a long time. 262 00:51:34,141 --> 00:51:35,440 Me too. 263 00:51:36,441 --> 00:51:37,859 I'm so glad. 264 00:52:51,349 --> 00:52:53,560 No, Samantha. It's too much. 265 00:52:53,560 --> 00:52:54,686 You're kidding. 266 00:52:54,686 --> 00:52:58,225 You got Nishikawa-san to buy more bottles tonight than he did in a week. 267 00:52:58,315 --> 00:53:02,444 Honestly, I forgot how good I was. 268 00:53:02,444 --> 00:53:04,071 And you had fun, too, right? 269 00:53:04,071 --> 00:53:05,155 I did. 270 00:53:06,156 --> 00:53:09,492 Hey, I wanted to ask you earlier. 271 00:53:09,492 --> 00:53:11,619 Who's your pretty friend? 272 00:53:11,619 --> 00:53:13,240 Polina. 273 00:53:13,330 --> 00:53:14,957 The club's named after her. 274 00:53:17,542 --> 00:53:20,337 She died three months ago. 275 00:53:20,337 --> 00:53:22,130 Samantha, I'm so sorry. 276 00:53:22,130 --> 00:53:25,252 That night I left you all the voice mails... 277 00:53:26,218 --> 00:53:28,553 That was the night I found out she died. 278 00:53:30,555 --> 00:53:34,261 I called you because I didn't have anyone else. 279 00:53:34,351 --> 00:53:37,062 - So I'm really glad you're here. - Me too. 280 00:53:41,024 --> 00:53:43,735 I need a locker, store some papers. 281 00:53:44,777 --> 00:53:46,363 Help yourself. 282 00:54:16,476 --> 00:54:18,103 No Saturdays. 283 00:54:18,103 --> 00:54:20,307 Your other girls can do losers' night. 284 00:54:20,397 --> 00:54:22,732 And I want one night a week for tai chi. 285 00:54:22,732 --> 00:54:26,444 Fine. I will take my number-one girl as many nights as I can get her. 286 00:54:26,444 --> 00:54:27,820 Sato-san? 287 00:56:19,516 --> 00:56:20,850 Moshi moshi. 288 00:56:20,850 --> 00:56:22,144 It's me. 289 00:56:24,354 --> 00:56:26,356 Would you like to come over? 290 00:56:48,962 --> 00:56:50,964 - Hi. - Hi. 291 00:57:10,692 --> 00:57:15,197 I saw one of your articles in yesterday's paper. 292 00:57:16,990 --> 00:57:17,991 Yeah? 293 00:57:20,868 --> 00:57:22,912 It was very good. 294 00:57:22,912 --> 00:57:24,789 Thanks. 295 00:57:24,789 --> 00:57:27,709 I wanted to call you after you came about the Yoshino, 296 00:57:27,709 --> 00:57:30,497 but it wasn't safe. 297 00:57:30,587 --> 00:57:33,923 Yeah, I figured. That's why I stayed away. 298 00:57:35,550 --> 00:57:39,012 I haven't seen or heard from him in months. 299 00:57:39,887 --> 00:57:44,017 And his men do not seem concerned with me anymore. 300 00:57:47,020 --> 00:57:50,232 You know this is a really bad idea, right? 301 00:57:52,943 --> 00:57:54,027 Yes. 21658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.