Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,835 --> 00:02:40,207
This--
this minister attacked me.
2
00:02:40,297 --> 00:02:41,839
This is not
part of our agreement.
3
00:02:47,679 --> 00:02:50,098
Don't fucking touch me!
4
00:02:50,098 --> 00:02:52,100
No! No! No!
5
00:03:02,110 --> 00:03:04,779
Hey.
You need to watch this.
6
00:03:04,779 --> 00:03:06,906
You watch it.
I can't sit through that again.
7
00:03:06,906 --> 00:03:11,786
Jake, we must be methodical
and miss nothing.
8
00:03:11,786 --> 00:03:13,205
Come on.
9
00:03:23,923 --> 00:03:25,717
Who gave you this tape?
10
00:03:25,717 --> 00:03:26,969
I don't know.
11
00:03:36,061 --> 00:03:38,313
This--
this minister attacked me.
12
00:03:38,313 --> 00:03:39,356
That fucker.
13
00:03:39,356 --> 00:03:40,482
That's one
of the two Tozawa thugs
14
00:03:40,482 --> 00:03:42,025
who attacked me
at my house yesterday.
15
00:03:46,196 --> 00:03:50,783
The man with your friend,
do you realize who that is?
16
00:04:01,919 --> 00:04:03,255
Holy shit.
17
00:04:15,267 --> 00:04:16,809
Shimoda-san.
18
00:04:54,097 --> 00:04:55,390
Sato, where are you?
19
00:04:55,390 --> 00:04:57,475
And why is Kobayashi
in my club?
20
00:05:13,325 --> 00:05:14,742
{\an8}Oi!
21
00:06:34,990 --> 00:06:36,533
You know what to do.
22
00:06:36,533 --> 00:06:37,993
Take this straight
to my editor,
23
00:06:37,993 --> 00:06:39,995
get it published
as soon as possible.
24
00:06:39,995 --> 00:06:42,539
I will reach out
to my contacts.
25
00:06:42,539 --> 00:06:45,708
But Tozawa is very good
at making people disappear.
26
00:06:45,708 --> 00:06:47,085
Maybe you should lay low.
27
00:06:47,085 --> 00:06:48,836
At least till the story runs.
28
00:06:48,836 --> 00:06:51,673
You just said that he threatened
Junko and the kids.
29
00:06:51,673 --> 00:06:54,926
I won't look into him
specifically.
30
00:06:54,926 --> 00:06:58,846
Whoever sent you that
also touched this.
31
00:06:58,846 --> 00:07:00,390
I'll try and lift a print
32
00:07:00,390 --> 00:07:02,600
and see if I can find out
who sent it.
33
00:07:02,600 --> 00:07:06,646
Beyond that, this will be
impossible to ignore.
34
00:07:06,646 --> 00:07:11,443
And then I will arrest
Tozawa personally.
35
00:07:12,569 --> 00:07:16,656
You make it public.
I'll take it from there.
36
00:07:16,656 --> 00:07:18,658
I still can't help but feel
if I hadn't have screwed up
37
00:07:18,658 --> 00:07:21,078
that airport raid, that Tozawa
would already be arrested
38
00:07:21,078 --> 00:07:24,831
and Polina would have
never gotten on that boat.
39
00:07:24,831 --> 00:07:26,333
Jake.
40
00:11:09,889 --> 00:11:10,932
{\an8}Hai.
41
00:11:36,416 --> 00:11:37,417
{\an8}Hai.
42
00:12:06,529 --> 00:12:07,822
Hey, me again.
43
00:12:07,822 --> 00:12:09,532
I haven't heard from you
since yesterday.
44
00:12:09,532 --> 00:12:11,618
I talked to Polina's roommate.
Still nothing.
45
00:12:11,618 --> 00:12:13,661
Seriously, Jake, if you have
any news on Polina,
46
00:12:13,661 --> 00:12:15,163
call me, please.
47
00:12:21,711 --> 00:12:24,256
Everyone is talking
about the girl on the tape.
48
00:12:24,256 --> 00:12:25,340
You knew her, right?
49
00:12:25,340 --> 00:12:27,009
I told you
not to ask about that.
50
00:12:27,009 --> 00:12:29,344
It's fine.
I knew her, yeah.
51
00:12:29,344 --> 00:12:32,555
If there's anything
we can do, let us know.
52
00:12:34,474 --> 00:12:35,475
Yes.
53
00:12:45,735 --> 00:12:46,694
Iiyo.
54
00:12:46,694 --> 00:12:48,405
If Tozawa's name is on it...
55
00:12:48,405 --> 00:12:50,490
Then he goes in the article.
56
00:12:50,490 --> 00:12:51,908
Ozaki got us an appointment
57
00:12:51,908 --> 00:12:54,161
with the Vice Minister
Shigematsu in the morning.
58
00:12:54,161 --> 00:12:55,954
- We can't wait that long.
- We don't have a choice.
59
00:12:55,954 --> 00:12:57,664
Go home and get some rest.
60
00:12:59,082 --> 00:13:00,292
Hai.
61
00:16:05,102 --> 00:16:06,228
I wasn't bribing him.
62
00:16:06,228 --> 00:16:08,063
I was trying to back-foot him,
63
00:16:08,063 --> 00:16:09,272
so that he would
give us Tozawa.
64
00:16:09,272 --> 00:16:12,019
Jake, you asked
a government official
65
00:16:12,109 --> 00:16:14,819
for information in exchange
for going easy on him.
66
00:16:14,819 --> 00:16:16,238
It was a calculated risk.
67
00:16:16,238 --> 00:16:18,991
Like with the loan officer,
Sugita?
68
00:16:18,991 --> 00:16:20,783
How well did that go?
69
00:16:20,783 --> 00:16:23,203
Do you want another suicide
on your hands?
70
00:16:23,203 --> 00:16:24,329
That's a low blow.
71
00:16:27,749 --> 00:16:32,129
Maruyama-san, if we can connect
Polina's murder to Tozawa,
72
00:16:32,129 --> 00:16:34,631
why shouldn't we press
that angle?
73
00:16:34,631 --> 00:16:37,259
Because we don't have Tozawa.
74
00:16:37,259 --> 00:16:39,970
We have the vice minister,
one nameless Yakuza,
75
00:16:39,970 --> 00:16:43,348
and another missing woman
presumed dead
76
00:16:43,348 --> 00:16:46,851
who deserves to have
her story told.
77
00:17:02,617 --> 00:17:04,327
Katagiri-san.
78
00:18:14,141 --> 00:18:15,440
Wanted you
to have that back.
79
00:18:20,737 --> 00:18:23,865
I--I didn't call earlier
80
00:18:23,865 --> 00:18:25,700
because I didn't want it
to be true.
81
00:18:27,827 --> 00:18:29,746
I'm so sorry.
82
00:18:36,044 --> 00:18:38,588
Did they find her body?
83
00:18:38,588 --> 00:18:41,967
No, not yet.
They're still looking.
84
00:18:41,967 --> 00:18:45,595
I promise you, Sam, people will
know what they did to her.
85
00:19:03,738 --> 00:19:08,285
Do you want to get
a cup of coffee or something?
86
00:19:08,285 --> 00:19:09,702
I want to be alone.
87
00:19:14,082 --> 00:19:15,959
I was actually hoping
that you could tell me
88
00:19:15,959 --> 00:19:17,544
a little bit about her.
89
00:19:17,544 --> 00:19:18,920
What do you mean?
90
00:19:18,920 --> 00:19:20,880
Polina.
Like, where she's from.
91
00:19:20,880 --> 00:19:22,424
What brought her here.
92
00:19:24,259 --> 00:19:26,344
I want to do right by her.
93
00:19:26,344 --> 00:19:28,888
In the article.
She deserves that.
94
00:19:28,888 --> 00:19:31,516
You came here
to interview me for a story?
95
00:19:31,516 --> 00:19:32,892
No. No.
96
00:19:32,892 --> 00:19:34,936
I just--I don't want
people to see her
97
00:19:34,936 --> 00:19:37,897
as another faceless victim,
you know what I mean?
98
00:19:37,897 --> 00:19:39,649
People should know
the funny, the kind...
99
00:19:39,649 --> 00:19:42,152
- Oh, my God.
- Person that she was.
100
00:19:42,152 --> 00:19:44,654
You couldn't wait a day
before coming to me with this?
101
00:19:44,654 --> 00:19:48,235
Sam, whatever story
is gonna run,
102
00:19:48,325 --> 00:19:50,785
it's coming out tomorrow.
103
00:19:50,785 --> 00:19:54,039
- So this is our only chance to--
- Get out of my fucking club.
104
00:20:12,224 --> 00:20:14,476
Listen,
the boat is not registered
105
00:20:14,476 --> 00:20:17,062
under any known associates
of Tozawa,
106
00:20:17,062 --> 00:20:18,688
so it took a while.
107
00:20:18,688 --> 00:20:20,065
But I got the name.
108
00:20:20,065 --> 00:20:21,316
Who is it?
109
00:20:21,316 --> 00:20:24,486
Someone named
Misaki Taniguchi.
110
00:20:28,906 --> 00:20:30,993
Okay, thanks.
I'll look into it.
111
00:22:23,021 --> 00:22:24,772
Misaki.
112
00:22:24,772 --> 00:22:27,525
Jake. You cannot be here.
113
00:22:27,525 --> 00:22:29,319
I made sure nobody saw me.
114
00:22:29,319 --> 00:22:31,321
I made sure of it.
115
00:22:31,321 --> 00:22:33,400
I need to talk to you
about something.
116
00:22:45,043 --> 00:22:46,919
What happened to you?
117
00:22:46,919 --> 00:22:48,838
Oh, it's nothing.
118
00:22:48,838 --> 00:22:50,298
Occupational hazard.
119
00:22:52,759 --> 00:22:55,803
Did he do this because of me?
120
00:23:00,058 --> 00:23:01,643
What do you know
about the Yoshino?
121
00:23:03,020 --> 00:23:04,479
I don't know what that is.
122
00:23:04,479 --> 00:23:06,189
It's Tozawa's boat.
123
00:23:06,189 --> 00:23:08,733
Girls go on it
entertaining men for money.
124
00:23:08,733 --> 00:23:11,069
A woman I know just went,
and she was killed.
125
00:23:11,069 --> 00:23:13,030
Jake, I am so sorry.
126
00:23:13,030 --> 00:23:16,574
Misaki, you're listed
as the owner of this boat.
127
00:23:17,909 --> 00:23:19,369
That's impossible.
128
00:23:19,369 --> 00:23:21,163
Well, your signature
is on the registry.
129
00:23:21,163 --> 00:23:23,581
Then someone forged it.
130
00:23:23,581 --> 00:23:25,000
I don't know
anything about this.
131
00:23:26,418 --> 00:23:28,420
He shares nothing with me.
132
00:23:29,796 --> 00:23:32,340
I'm gonna have
to write about this.
133
00:23:32,340 --> 00:23:34,259
It's your name.
134
00:23:34,259 --> 00:23:38,221
You're connected to Tozawa,
which connects him to the boat.
135
00:23:38,221 --> 00:23:42,725
If you publish my name,
any future I might have had
136
00:23:42,725 --> 00:23:44,602
beyond Tozawa
will be impossible.
137
00:23:44,602 --> 00:23:46,729
So is there any other info
you can get from him?
138
00:23:46,729 --> 00:23:48,731
Anything other than you
that connects him to the boat?
139
00:23:48,731 --> 00:23:50,692
He isn't here.
140
00:23:50,692 --> 00:23:53,111
He left his hotel.
141
00:23:53,111 --> 00:23:56,156
Two nights ago.
He flew off somewhere.
142
00:23:56,156 --> 00:23:58,075
Where?
When is he coming back?
143
00:23:58,075 --> 00:23:59,076
I don't know.
144
00:23:59,076 --> 00:24:00,487
I told you,
he tells me nothing.
145
00:24:03,663 --> 00:24:08,418
Jake, you must
leave me out of it.
146
00:24:10,462 --> 00:24:12,464
Please.
147
00:24:59,802 --> 00:25:01,013
Oi.
148
00:26:22,927 --> 00:26:25,347
Hey, it's me again.
Where are you?
149
00:26:25,347 --> 00:26:28,433
I need--I really need
to see you tonight.
150
00:26:28,433 --> 00:26:29,934
Call me.
151
00:28:28,886 --> 00:28:29,929
Oi!
152
00:34:22,740 --> 00:34:26,244
Hey, Mama-san Erika.
153
00:34:26,244 --> 00:34:29,957
It's your former
number one girl.
154
00:34:29,957 --> 00:34:31,118
I know it's been a while.
155
00:34:34,169 --> 00:34:39,382
I just thought--
you free tonight?
156
00:34:39,382 --> 00:34:41,093
Call me back.
157
00:34:48,100 --> 00:34:49,476
Did you hear?
158
00:34:49,476 --> 00:34:52,604
Jake's article connects
Tozawa to Yoshino.
159
00:34:52,604 --> 00:34:55,690
The boat is registered
to his mistress.
160
00:34:55,690 --> 00:34:57,734
Really?
How did you find out
161
00:34:57,734 --> 00:34:59,319
the name on the registry
was a mistress?
162
00:35:00,988 --> 00:35:03,740
It's a long story, but...
163
00:35:03,740 --> 00:35:06,784
the important thing is,
we're gonna nail Tozawa.
164
00:35:09,454 --> 00:35:12,665
I wonder what he'll do to her
when the article comes out.
165
00:35:14,001 --> 00:35:15,835
Let's talk about something
other than work?
166
00:35:17,337 --> 00:35:19,047
Sure.
167
00:35:19,881 --> 00:35:21,883
I have started baking.
168
00:35:24,886 --> 00:35:27,847
Cakes, pastries, petit fours.
169
00:35:29,141 --> 00:35:30,267
You have an oven?
170
00:35:30,267 --> 00:35:32,978
Of course not.
But my parents do.
171
00:35:32,978 --> 00:35:34,396
I find it relieves stress.
172
00:35:34,396 --> 00:35:35,772
Do you have one of the things
173
00:35:35,772 --> 00:35:38,150
that squeezes filling
into pastry?
174
00:35:38,150 --> 00:35:40,568
They are called piping bags.
175
00:35:40,568 --> 00:35:42,189
And I have several.
176
00:35:56,043 --> 00:35:57,294
Okay--okay.
177
00:36:17,855 --> 00:36:19,316
Jake.
178
00:36:19,316 --> 00:36:20,817
What the hell happened?
179
00:36:25,948 --> 00:36:27,490
They think
someone left a cigarette
180
00:36:27,490 --> 00:36:29,534
burning in an ashtray.
181
00:36:29,534 --> 00:36:31,411
It all went up in flames.
182
00:36:31,411 --> 00:36:34,122
But they made copies
of the videotape, right?
183
00:36:34,122 --> 00:36:36,333
They were all in that safe.
184
00:36:36,333 --> 00:36:39,962
Everything inside melted
from the heat.
185
00:36:39,962 --> 00:36:42,380
We can still run
the article, right?
186
00:36:42,380 --> 00:36:44,591
Without that tape,
187
00:36:44,591 --> 00:36:46,801
anything written about him
is libel.
188
00:36:46,801 --> 00:36:49,846
We would be sued,
and we would lose.
189
00:36:49,846 --> 00:36:52,474
No--no article?
190
00:36:52,474 --> 00:36:55,352
What, the vice minister
just gets off scot-free?
191
00:36:57,354 --> 00:36:59,939
You know
this wasn't an accident, right?
192
00:36:59,939 --> 00:37:02,525
What, this all just happened
to be destroyed today?
193
00:37:09,616 --> 00:37:10,742
Fuck!
194
00:41:09,814 --> 00:41:13,520
Erika, it's me again.
195
00:41:13,610 --> 00:41:17,447
I should've said--
I owe you an apology.
196
00:41:17,447 --> 00:41:19,032
I know.
197
00:41:19,032 --> 00:41:21,576
I disappeared. I'm sorry.
198
00:41:21,576 --> 00:41:23,495
Can I see you tonight?
199
00:41:23,495 --> 00:41:26,498
I just need to see somebody
tonight who knows me.
200
00:41:27,958 --> 00:41:29,584
{\an8}Call me back.
201
00:41:33,540 --> 00:41:35,673
{\an8}Beautiful girl, good evening.
202
00:41:37,717 --> 00:41:39,886
{\an8}Get the fuck off me.
203
00:41:39,886 --> 00:41:41,138
Fuck you.
204
00:41:41,138 --> 00:41:42,805
Fuck this place.
205
00:41:42,805 --> 00:41:44,975
Hey, do not go
in that host club.
206
00:41:44,975 --> 00:41:46,393
Those guys are evil.
207
00:41:46,393 --> 00:41:47,852
They'll take your money.
208
00:41:47,852 --> 00:41:49,271
They'll all take your money.
209
00:41:49,271 --> 00:41:51,648
{\an8}They'll ruin your life.
210
00:41:51,648 --> 00:41:55,235
- Get the fuck off me.
- Oi!
211
00:42:57,339 --> 00:42:59,549
No tape, no story.
212
00:42:59,549 --> 00:43:01,509
No accident.
213
00:43:04,346 --> 00:43:07,390
Tozawa is...
214
00:43:07,390 --> 00:43:10,310
an octopus.
215
00:43:10,310 --> 00:43:13,021
Tentacles extending everywhere.
216
00:43:13,021 --> 00:43:15,898
Cut off one,
217
00:43:15,898 --> 00:43:18,610
another grows in its place.
218
00:43:18,610 --> 00:43:21,613
But you know what happened.
219
00:43:21,613 --> 00:43:24,199
You can look into it.
220
00:43:24,199 --> 00:43:25,652
I cannot.
221
00:43:27,035 --> 00:43:29,037
Are you serious?
222
00:43:29,037 --> 00:43:31,164
I've been told officially
223
00:43:31,164 --> 00:43:34,126
that the investigation
ends here.
224
00:43:35,835 --> 00:43:37,629
But why?
225
00:43:50,225 --> 00:43:51,934
What I'm going to tell you,
226
00:43:51,934 --> 00:43:54,437
you will never write,
never repeat.
227
00:43:59,943 --> 00:44:01,688
We were building
a case together
228
00:44:01,778 --> 00:44:04,906
against Tozawa in secret.
229
00:44:04,906 --> 00:44:06,908
The octopus found out.
230
00:44:06,908 --> 00:44:10,037
Miyamoto's death was made
to look like an overdose,
231
00:44:10,037 --> 00:44:12,247
but Tozawa is responsible.
232
00:44:12,247 --> 00:44:14,332
That son of a bitch.
That's sick.
233
00:44:40,067 --> 00:44:42,610
Trust me.
234
00:44:42,610 --> 00:44:44,947
Our day to get Tozawa
will come.
235
00:44:44,947 --> 00:44:48,533
But for now, we wait.
236
00:44:49,909 --> 00:44:52,079
And do what?
237
00:44:52,079 --> 00:44:56,666
You did not come to Tokyo
in pursuit of one man.
238
00:44:56,666 --> 00:45:01,879
There are other stories,
other crimes to be exposed.
239
00:45:01,879 --> 00:45:06,426
That is your job, is it not?
240
00:47:20,393 --> 00:47:21,888
Hai.
241
00:47:37,744 --> 00:47:39,329
Oi!
242
00:48:31,714 --> 00:48:33,341
No.
243
00:48:41,474 --> 00:48:42,684
Hai.
244
00:48:49,149 --> 00:48:50,900
No, I'd rather be here
and do some work.
245
00:48:56,156 --> 00:49:01,703
Jake-san, did you hear
Miyamoto was found dead today?
246
00:49:03,371 --> 00:49:05,165
Yeah, I just heard.
247
00:49:08,626 --> 00:49:11,588
The police are saying
it was a heart attack.
248
00:49:11,588 --> 00:49:13,798
But a source of mine
just told me,
249
00:49:13,798 --> 00:49:16,926
he hears there's much more
to his death.
250
00:49:16,926 --> 00:49:18,345
Like what?
251
00:49:18,345 --> 00:49:20,847
I'm going to find out.
252
00:49:23,976 --> 00:49:27,270
He did have
serious heart issues.
253
00:49:27,270 --> 00:49:29,897
He told me a few times
254
00:49:29,897 --> 00:49:34,277
that he had
ventricular arrhythmia.
255
00:49:34,277 --> 00:49:38,281
Yeah, it was a thing my dad
always said was a real killer.
256
00:49:38,281 --> 00:49:40,825
- Really?
- Yeah.
257
00:49:40,825 --> 00:49:43,120
Miyamoto was
pretty shaken up about it.
258
00:49:43,120 --> 00:49:45,580
He said he needed
to change his life.
259
00:49:48,250 --> 00:49:50,037
I see.
260
00:49:52,039 --> 00:49:53,171
Sorry, man.
261
00:49:53,171 --> 00:49:54,922
It would have made
a great story.
262
00:49:57,342 --> 00:49:58,343
Thank you.
263
00:50:37,715 --> 00:50:40,302
Samantha!
264
00:50:40,302 --> 00:50:42,929
Come on.
Don't be slowpoke.
265
00:50:44,181 --> 00:50:45,598
You got this.
266
00:50:47,392 --> 00:50:48,476
You got this.
267
00:50:51,021 --> 00:50:53,731
You are a terrible person.
268
00:50:53,731 --> 00:50:54,983
Whoo!
269
00:51:02,032 --> 00:51:03,992
So I am 10, 11,
270
00:51:03,992 --> 00:51:07,162
the age you get animal
as responsibility.
271
00:51:07,162 --> 00:51:08,997
But mine was a sheep.
272
00:51:08,997 --> 00:51:11,041
I named her Bela,
which means white.
273
00:51:11,041 --> 00:51:13,120
- That's very cute.
- Thank you.
274
00:51:13,210 --> 00:51:16,504
So one night, my grandfather
ties Bela to a tree,
275
00:51:16,504 --> 00:51:18,423
and he gives me a long gun.
276
00:51:18,423 --> 00:51:20,550
And he sits me
maybe 20 meters away.
277
00:51:20,550 --> 00:51:22,302
Oh, no.
He made you shoot--
278
00:51:22,302 --> 00:51:23,678
No, listen.
279
00:51:23,678 --> 00:51:27,390
So my grandfather says,
"Stay up all night.
280
00:51:27,390 --> 00:51:30,435
If bear or wolf comes,
you protect her."
281
00:51:30,435 --> 00:51:32,270
And he goes back inside bed.
282
00:51:32,270 --> 00:51:34,106
- What'd you do?
- Girl, what do you think?
283
00:51:34,106 --> 00:51:35,648
I stay awake.
284
00:51:36,774 --> 00:51:39,111
But then,
285
00:51:39,111 --> 00:51:42,822
3:00 in the morning, wolf.
286
00:51:42,822 --> 00:51:45,367
- Yeah?
- Bang. I shoot.
287
00:51:45,367 --> 00:51:46,493
I miss.
288
00:51:46,493 --> 00:51:48,786
- And wolf jump at my Bela.
- Fuck!
289
00:51:48,786 --> 00:51:51,123
But then bang,
another gun behind me,
290
00:51:51,123 --> 00:51:52,499
and wolf is dead.
291
00:51:53,583 --> 00:51:56,044
I look,
and there's my grandfather,
292
00:51:56,044 --> 00:51:59,464
all night in secret
20 meters behind me.
293
00:51:59,464 --> 00:52:03,843
And he says,
"Polina, don't ever miss."
294
00:52:03,843 --> 00:52:06,388
And then he beat
the shit out of me.
295
00:52:06,388 --> 00:52:08,306
- Oh, that is awful.
- No.
296
00:52:08,306 --> 00:52:09,557
Best lesson I ever got.
297
00:52:09,557 --> 00:52:11,143
I'll never forget.
298
00:52:11,143 --> 00:52:12,560
But same for you.
299
00:52:12,560 --> 00:52:15,022
You see wolf,
you better not miss shot.
300
00:52:15,022 --> 00:52:17,315
Seriously,
don't ever fucking miss.
301
00:52:17,315 --> 00:52:19,359
I won't, I promise.
302
00:52:19,359 --> 00:52:22,279
- I will never fucking miss.
- Good.
303
00:52:27,534 --> 00:52:29,494
You think
you'll ever go back?
304
00:52:29,494 --> 00:52:31,621
No, never.
You?
305
00:52:33,790 --> 00:52:35,708
There's nothing
to go back to.
306
00:52:37,335 --> 00:52:38,628
What about your family?
307
00:52:40,005 --> 00:52:42,007
I don't have a family.
308
00:52:45,093 --> 00:52:47,054
Yes, you do.
309
00:52:47,054 --> 00:52:48,888
You have me.
21328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.