All language subtitles for Three.Kingdoms.E10.2010.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,655 --> 00:00:06,850 You're back, my lord. 2 00:00:09,793 --> 00:00:11,192 The lord is back. 3 00:00:14,297 --> 00:00:15,856 You're back milord? 4 00:00:15,899 --> 00:00:18,167 Why are you so happy tonight? 5 00:00:18,168 --> 00:00:19,363 Warm the wine and prepare dishes. 6 00:00:19,402 --> 00:00:19,834 My lord. 7 00:00:19,869 --> 00:00:21,268 I'll have some drink! 8 00:00:21,871 --> 00:00:23,999 My lord, the dinner is ready. 9 00:00:24,040 --> 00:00:24,734 Why'? 10 00:00:26,142 --> 00:00:28,975 My lord, half an hour ago, 11 00:00:29,045 --> 00:00:30,638 -a guest from distant place came. Really? 12 00:00:30,680 --> 00:00:33,115 He said he's your old friend. 13 00:00:33,149 --> 00:00:35,550 He ordered me to warm the wine and prepare for dinner. 14 00:00:36,186 --> 00:00:40,487 Who is he? What's his name? 15 00:00:40,523 --> 00:00:42,218 He wouldn't tell me his name. 16 00:00:42,258 --> 00:00:44,090 I can't tell if it's true or not. 17 00:00:44,127 --> 00:00:45,720 I didn't dare to say no. 18 00:00:46,029 --> 00:00:49,863 He should be a bit drunk right now. 19 00:01:05,115 --> 00:01:06,742 You are... 20 00:01:06,816 --> 00:01:09,342 Prime Minister holds power in CHANG'AN city, 21 00:01:09,386 --> 00:01:12,947 and Minister Wang is using a linked stratagem. 22 00:01:20,797 --> 00:01:22,390 CHEN some (some TAI)! 23 00:01:25,235 --> 00:01:27,431 It's a bitter stratagem. 24 00:01:27,604 --> 00:01:31,165 Aren't you afraid your whole family will get killed? 25 00:01:32,308 --> 00:01:34,106 You scared me to death. 26 00:01:34,778 --> 00:01:37,509 You are saving the world, your achievement will stay in history. 27 00:01:37,547 --> 00:01:40,039 I admire you for doing this. 28 00:01:40,083 --> 00:01:43,109 I'm flattered. Please, my friend. 29 00:01:43,686 --> 00:01:44,847 Please. 30 00:01:53,296 --> 00:01:55,390 Meet an old friend in such troubled world. 31 00:01:55,432 --> 00:01:58,129 It's really a happy surprise to me. 32 00:01:59,002 --> 00:02:00,492 I heard that 33 00:02:01,237 --> 00:02:04,332 you were helping CAO CAO (MENG DE) to build great regime, 34 00:02:04,374 --> 00:02:06,103 why are you coming to CHANG'AN? 35 00:02:09,746 --> 00:02:12,977 CAO CAO (MENG DE) looks like a loyal man, 36 00:02:13,149 --> 00:02:16,210 but he's really evil. 37 00:02:17,654 --> 00:02:20,521 I will never follow him anymore! 38 00:02:21,091 --> 00:02:22,115 Why'? 39 00:02:23,593 --> 00:02:25,721 It's a long story. 40 00:02:25,795 --> 00:02:27,786 After leaving CAO CAO, 41 00:02:27,864 --> 00:02:29,389 I travelled all over, 42 00:02:29,432 --> 00:02:34,165 looking for a wise lord for me to follow. 43 00:02:35,138 --> 00:02:36,867 But after several months, 44 00:02:37,040 --> 00:02:40,840 except for meeting some evil heroes and some skeletons along the road, 45 00:02:41,344 --> 00:02:43,176 I accomplished nothing. 46 00:02:45,281 --> 00:02:48,182 I have no other solution, so I came to CHANG'AN again. 47 00:02:48,318 --> 00:02:50,218 But when I first arrive here, 48 00:02:50,420 --> 00:02:53,253 I heard something in a tavern. 49 00:02:53,456 --> 00:02:58,587 They said that DONG ZHUO and LU BU are fighting over a beauty. 50 00:02:58,695 --> 00:03:01,687 And her name is DIAO CHAN. 51 00:03:03,399 --> 00:03:04,924 Then I remembered 52 00:03:04,968 --> 00:03:08,734 isn't DIAO CHAN your adopted daughter? 53 00:03:11,407 --> 00:03:14,570 And at that moment, NI saw through everything. 54 00:03:17,847 --> 00:03:20,942 I can't hide anything from your eyes. 55 00:03:20,984 --> 00:03:23,681 It's all seen through by you. 56 00:03:24,921 --> 00:03:28,448 My friend, how is everything going on? 57 00:03:30,059 --> 00:03:31,857 The most difficult pan has been done. 58 00:03:32,328 --> 00:03:35,923 Now let's wait until they become enemies, 59 00:03:36,099 --> 00:03:38,466 and kill each other. 60 00:03:41,037 --> 00:03:44,166 Then what do you plan about next step? 61 00:03:45,208 --> 00:03:48,838 I'm just about to ask for your opinion. 62 00:03:50,747 --> 00:03:54,377 I think, in order to kill DONG ZHUO, 63 00:03:54,817 --> 00:03:57,650 LU BU is the most critical point. 64 00:03:59,722 --> 00:04:01,087 Godfather! 65 00:04:02,158 --> 00:04:03,717 Who's outside? 66 00:04:05,695 --> 00:04:06,685 General. 67 00:04:07,530 --> 00:04:07,826 Godfather! 68 00:04:07,864 --> 00:04:09,696 General, my lord hasn't come back yet. 69 00:04:10,833 --> 00:04:11,561 General. 70 00:04:12,001 --> 00:04:13,127 Godfather! 71 00:04:14,137 --> 00:04:15,263 Godfather! 72 00:04:16,873 --> 00:04:17,806 LU BU (FENG XIAN). 73 00:04:18,007 --> 00:04:21,238 I've prepared wine and food. 74 00:04:21,277 --> 00:04:23,245 I'm waiting for you. 75 00:04:23,646 --> 00:04:24,704 Godfather, I... 76 00:04:24,981 --> 00:04:27,882 You don't have to say it. Come in. 77 00:04:33,256 --> 00:04:36,248 Godfather, I'm in big trouble! 78 00:04:36,793 --> 00:04:38,283 Not necessarily. 79 00:04:38,995 --> 00:04:39,928 You didn't know. 80 00:04:39,963 --> 00:04:42,159 The thing happened in Phoenix Pavilion... 81 00:04:42,365 --> 00:04:44,663 DONG ZHUO will revenge me. 82 00:04:44,801 --> 00:04:46,098 I don't know what to do. 83 00:04:46,869 --> 00:04:48,894 Please offer me a solution, godfather. 84 00:04:52,609 --> 00:04:54,873 It's so surprising to me, 85 00:04:55,044 --> 00:04:57,979 that the bravest hero Lu LU BU (FENG XIAN) 86 00:04:58,047 --> 00:05:00,243 can be so scared. 87 00:05:01,284 --> 00:05:02,718 LU BU, 88 00:05:02,752 --> 00:05:04,550 you don't know how powerful 89 00:05:04,621 --> 00:05:06,555 you are yourself? 90 00:05:07,090 --> 00:05:08,023 I think, 91 00:05:08,057 --> 00:05:10,685 you don't have to be scared of DONG ZHUO at all. 92 00:05:10,760 --> 00:05:11,921 And in contrary, 93 00:05:11,961 --> 00:05:14,987 DONG should be scared of you. 94 00:05:16,099 --> 00:05:17,328 You are... 95 00:05:17,367 --> 00:05:20,132 This is my friend CHEN GONG, 96 00:05:20,203 --> 00:05:22,934 with courtesy name CHEN GONG (GONG TAI). 97 00:05:23,006 --> 00:05:25,668 He is a very profound scholar 98 00:05:25,708 --> 00:05:29,167 and with many plans and stratagems. 99 00:05:29,846 --> 00:05:33,441 If CHEN GONG (GONG TAI) could assist you, 100 00:05:33,716 --> 00:05:36,549 you would achieve large. 101 00:05:39,422 --> 00:05:41,049 Please tell me what to do. 102 00:05:41,090 --> 00:05:44,390 General, everyone knows, 103 00:05:44,494 --> 00:05:47,953 the most able among people is LU BU the fastest among horses is Red Hare horse 104 00:05:47,997 --> 00:05:50,557 and with your double-eared halberd, 105 00:05:50,600 --> 00:05:53,297 you have no rival in the whole world. 106 00:05:54,570 --> 00:05:56,095 But I'm not sure 107 00:05:56,139 --> 00:05:58,904 if you got the bravery and cleverness. 108 00:06:00,710 --> 00:06:01,700 General, 109 00:06:03,179 --> 00:06:06,205 DONG ZHUO raped my daughter. 110 00:06:06,449 --> 00:06:08,577 He stole your wife, 111 00:06:08,618 --> 00:06:10,814 so he is a real beast. 112 00:06:11,120 --> 00:06:14,488 Everyone hates him. 113 00:06:17,360 --> 00:06:21,354 I'm an old man, I can't do anything. 114 00:06:21,531 --> 00:06:26,435 But you are a well-known hero, 115 00:06:26,469 --> 00:06:30,133 how could you be humiliated so much? 116 00:06:30,473 --> 00:06:32,999 General. General. 117 00:06:33,643 --> 00:06:37,511 DONG ZHUO disrespect His Majesty and crowned himself. 118 00:06:38,147 --> 00:06:40,673 Over 400 years of Han history, 119 00:06:40,717 --> 00:06:42,913 he is the most hateful evil. 120 00:06:43,519 --> 00:06:47,012 If you can terminate him, 121 00:06:47,523 --> 00:06:50,220 not only can you rebuild your name, 122 00:06:50,259 --> 00:06:53,251 you could make the greatest achievement 123 00:06:53,296 --> 00:06:55,924 in the entire Han history. 124 00:06:56,199 --> 00:07:00,329 Last night, I saw the Purple Star was in danger, 125 00:07:00,370 --> 00:07:02,429 and an evil star fell into flash. 126 00:07:02,572 --> 00:07:05,701 That means DONG ZHUO's day is over. 127 00:07:06,309 --> 00:07:09,677 He won't live very long. 128 00:07:10,413 --> 00:07:13,815 To be honest, with my double-eared halberd, 129 00:07:14,117 --> 00:07:17,314 it's easy like killing a pig to kill him. 130 00:07:19,021 --> 00:07:22,150 I'm just thinking, he's my godfather. 131 00:07:22,492 --> 00:07:26,554 I'm afraid people say that NI kill my godfather, my lord. 132 00:07:28,231 --> 00:07:29,756 His family name is DONG, 133 00:07:29,799 --> 00:07:31,563 and yours is LU. 134 00:07:31,601 --> 00:07:33,569 What could possibly make him your father? 135 00:07:34,137 --> 00:07:35,104 And, 136 00:07:35,171 --> 00:07:38,106 when DONG ZHUO threw the halberd at you, 137 00:07:38,207 --> 00:07:41,905 did he think about the father and son relationship with you? 138 00:07:42,211 --> 00:07:43,303 General, 139 00:07:43,379 --> 00:07:47,043 my daughter DIAO CHAN is trapped in that beast's place. 140 00:07:47,216 --> 00:07:50,413 She's been thinking about you every minute. 141 00:07:50,720 --> 00:07:53,985 If you could kill DONG ZHUO, 142 00:07:54,190 --> 00:07:56,955 you aren't only getting rid of Nan evil for Han, 143 00:07:57,460 --> 00:08:02,762 you can also live happily with DIAO CHAN. 144 00:08:03,065 --> 00:08:07,798 It's the right thing to do both for you or for the people. 145 00:08:12,375 --> 00:08:15,777 Just tell me, what should I do? 146 00:08:19,015 --> 00:08:21,780 Take His Majesty's order, 147 00:08:22,151 --> 00:08:24,620 kill the evil DONG ZHUO. 148 00:08:34,864 --> 00:08:36,025 OK! 149 00:08:38,267 --> 00:08:41,703 Mr. Prime Minister... 150 00:08:41,771 --> 00:08:44,468 Great news! Really great news! 151 00:08:48,478 --> 00:08:49,707 What happened? 152 00:08:49,846 --> 00:08:53,510 Mr. Prime Minister, NI was called into the palace, 153 00:08:53,549 --> 00:08:55,176 I met the queen there. 154 00:08:55,218 --> 00:08:56,708 She told me herself 155 00:08:56,752 --> 00:08:58,811 that His Majesty is weak and ill, 156 00:08:58,855 --> 00:09:00,914 he couldn't govern the court anymore. 157 00:09:00,957 --> 00:09:02,391 The court is in chaos. 158 00:09:02,425 --> 00:09:04,860 Only you can control it now. 159 00:09:05,127 --> 00:09:06,151 So, 160 00:09:06,229 --> 00:09:08,926 the queen decided that you should take the emperor place. 161 00:09:09,365 --> 00:09:13,859 Congratulations, Mr. Prime Minister, you'll become emperor. 162 00:09:16,906 --> 00:09:17,930 Really? 163 00:09:17,974 --> 00:09:18,566 Really. 164 00:09:18,674 --> 00:09:22,611 The queen really decided to let His Majesty recede? 165 00:09:23,179 --> 00:09:24,840 Really. 166 00:09:26,749 --> 00:09:30,083 But her only request is 167 00:09:30,152 --> 00:09:33,122 to treat her and His Majesty well, 168 00:09:33,155 --> 00:09:37,023 and ensure that His Majesty lives a good life. 169 00:09:37,193 --> 00:09:40,322 That's easy. So easy. 170 00:09:43,666 --> 00:09:46,636 As long as she makes His Majesty recede, 171 00:09:46,669 --> 00:09:51,835 I will make them wealthy forever. 172 00:09:54,944 --> 00:09:59,245 Congratulations, Prime Minister. 173 00:09:59,382 --> 00:10:02,716 No...congratulations, Your Mayesty! 174 00:10:12,161 --> 00:10:16,496 But about this, 175 00:10:16,532 --> 00:10:20,093 we only have the queen's order, 176 00:10:20,136 --> 00:10:22,230 I'm afraid is not enough. 177 00:10:22,271 --> 00:10:24,569 How those officials react? 178 00:10:24,840 --> 00:10:26,001 I'm afraid if WANG YUN 179 00:10:26,042 --> 00:10:27,669 and other officials with the previous emperor, 180 00:10:27,710 --> 00:10:30,179 would ask the queen 181 00:10:30,212 --> 00:10:32,203 and stop His Majesty from receding? 182 00:10:32,248 --> 00:10:34,307 The queen told me herself, 183 00:10:34,517 --> 00:10:35,985 that she'll order WANG YUN 184 00:10:36,018 --> 00:10:39,977 to draft this Imperial Order himself. 185 00:10:40,022 --> 00:10:41,080 Report! 186 00:10:43,025 --> 00:10:44,151 Mr. Prime Minister, 187 00:10:44,193 --> 00:10:46,662 WANG YUN took some old officials they asked to see you. 188 00:10:46,762 --> 00:10:47,957 You see? 189 00:10:49,332 --> 00:10:50,026 Let them in. 190 00:10:50,900 --> 00:10:52,959 The Prime Minister ordered 191 00:10:53,002 --> 00:10:56,961 ministers could come in and present yourselves. 192 00:11:18,227 --> 00:11:23,097 Here we are, WANG YUN and ministers Your Majesty. 193 00:11:23,499 --> 00:11:26,025 Your Majesty. 194 00:11:26,068 --> 00:11:27,194 WANG YUN. 195 00:11:27,236 --> 00:11:30,228 I'm only the Prime Minister. 196 00:11:30,539 --> 00:11:33,839 Why do you call me that? 197 00:11:35,411 --> 00:11:39,541 The queen ordered me 198 00:11:40,116 --> 00:11:44,349 to draft an Imperial Order of His Majesty's receding. 199 00:11:45,688 --> 00:11:50,319 Please consider the welfare of the people, 200 00:11:50,860 --> 00:11:55,855 change the title of the dynasty and be crowned emperor. 201 00:12:09,178 --> 00:12:13,581 Great! WANG YUN, 202 00:12:13,716 --> 00:12:18,984 the name and the title for the dynasty 203 00:12:19,221 --> 00:12:21,280 you've already thought of for me. 204 00:12:22,758 --> 00:12:26,524 This is the destiny and everyone's wish. 205 00:12:26,729 --> 00:12:29,391 We obey the heaven's request 206 00:12:30,166 --> 00:12:34,330 and would serve you, Your Majesty. 207 00:12:35,504 --> 00:12:38,166 We obey the heaven's request 208 00:12:38,207 --> 00:12:41,074 and beg you to be the emperor. 209 00:12:50,319 --> 00:12:51,912 Great! WANG YUN, 210 00:12:51,954 --> 00:12:55,515 I would like to thank you here. Thank you. 211 00:12:56,192 --> 00:13:00,425 When I become the emperor 212 00:13:00,596 --> 00:13:04,829 you're all my ministers, all of you. 213 00:13:06,535 --> 00:13:09,095 Alright, please rise. 214 00:13:09,605 --> 00:13:11,937 Thanks, Your Majesty. 215 00:13:34,430 --> 00:13:35,761 LU BU (FENG XIAN), 216 00:13:36,098 --> 00:13:37,623 you come 217 00:13:46,742 --> 00:13:50,201 I'm here to apologize and ask for punishment. 218 00:13:53,282 --> 00:13:54,750 Now you know you're wrong? 219 00:13:55,050 --> 00:13:57,018 Yes, my crime is too serious. 220 00:13:57,052 --> 00:13:59,714 You may deprive me of all my noble ranks, 221 00:13:59,755 --> 00:14:01,416 and exile me to distant area as a slave. 222 00:14:03,626 --> 00:14:05,924 I've told you already, 223 00:14:05,961 --> 00:14:08,862 that one day I'll become emperor. 224 00:14:10,499 --> 00:14:12,991 Congratulations, Your Majesty. 225 00:14:15,137 --> 00:14:16,366 All right. 226 00:14:17,873 --> 00:14:19,034 LU BU (FENG XIAN), my son. 227 00:14:24,680 --> 00:14:25,806 LU BU (FENG XIAN), 228 00:14:26,415 --> 00:14:27,814 those are the past. 229 00:14:27,850 --> 00:14:31,343 We won't talk about those anymore. 230 00:14:32,621 --> 00:14:37,024 As long as you are loyal to me, 231 00:14:37,193 --> 00:14:39,662 I still see you as my son. 232 00:14:39,695 --> 00:14:43,063 I'll still make you high rank officer. 233 00:14:43,132 --> 00:14:44,657 I'll still offer you 234 00:14:44,767 --> 00:14:50,035 incredible wealth which you can't possibly think of. 235 00:14:57,546 --> 00:15:00,914 As your prince, I thank you, Your Majesty. 236 00:15:28,978 --> 00:15:30,173 Did you see? 237 00:15:31,513 --> 00:15:35,074 This is the Imperial Order from the queen. 238 00:15:35,117 --> 00:15:39,418 I'll become the emperor noon the day after tomorrow. 239 00:15:39,455 --> 00:15:41,219 And you, my baby. 240 00:15:41,757 --> 00:15:44,783 You'll become an Imperial concubine. 241 00:15:49,331 --> 00:15:50,924 Let me have a look. 242 00:15:51,133 --> 00:15:54,228 I'll let you look at it. 243 00:15:54,303 --> 00:15:57,136 But come check it out on my bed. 244 00:16:03,045 --> 00:16:04,012 Hurry LIP- 245 00:16:04,880 --> 00:16:10,319 I'll...no, His Majesty is waiting for you. 246 00:17:08,978 --> 00:17:10,605 LU BU (FENG XIAN), my son. 247 00:17:12,681 --> 00:17:13,782 I'm here, Your Majesty. 248 00:17:13,782 --> 00:17:15,978 What are you thinking about? 249 00:17:17,853 --> 00:17:19,287 I'm thinking, 250 00:17:20,055 --> 00:17:21,716 after you become the emperor 251 00:17:21,790 --> 00:17:24,816 how should I suppress those rebel armies. 252 00:17:25,761 --> 00:17:26,785 Right. 253 00:17:27,863 --> 00:17:31,857 You should look into this problem deeply. 254 00:17:33,302 --> 00:17:35,862 After I am crowned, 255 00:17:36,338 --> 00:17:37,806 I know for sure, 256 00:17:37,840 --> 00:17:40,468 there'll be many governors enraged. 257 00:17:40,676 --> 00:17:44,010 They will definitely launch military campaign. 258 00:17:44,046 --> 00:17:47,914 Then it's your opportunity to show your ability. 259 00:17:49,351 --> 00:17:51,115 Yes. 260 00:17:52,988 --> 00:17:57,289 Today we offer sacrifice to the heavens, you shall protect me. 261 00:17:58,360 --> 00:17:59,486 Don't go far away from me. 262 00:18:01,096 --> 00:18:03,087 Yes, Your Majesty. 263 00:18:08,637 --> 00:18:12,005 His Majesty is leaving. 264 00:18:14,610 --> 00:18:17,705 His Majesty is leaving. 265 00:18:21,383 --> 00:18:23,545 His Majesty is leaving. 266 00:18:53,482 --> 00:18:57,510 We're here to welcome you, your Majesty. 267 00:19:00,189 --> 00:19:02,317 Great... 268 00:19:03,125 --> 00:19:06,060 I'm glad to see you, ministers. 269 00:19:08,897 --> 00:19:11,127 I'm glad to see you. 270 00:19:14,002 --> 00:19:19,031 Why I couldn't find Ministers Wang here? 271 00:19:30,018 --> 00:19:31,816 Imperial Order: 272 00:19:32,988 --> 00:19:34,888 The country's enemy DONG ZHUO, 273 00:19:34,923 --> 00:19:36,755 he abuses the court 274 00:19:36,792 --> 00:19:38,920 and harm the country. 275 00:19:38,961 --> 00:19:41,293 Brave soldiers 276 00:19:41,363 --> 00:19:43,991 kill this devil DONG ZHUO. 277 00:19:44,833 --> 00:19:46,392 Kill him! 278 00:19:46,535 --> 00:19:47,559 Kill him! 279 00:19:53,175 --> 00:19:56,338 Kill the country's enemy! 280 00:19:56,678 --> 00:19:59,306 LU BU (FENG XIAN), where are you? 281 00:20:01,817 --> 00:20:03,512 I'll obey the Imperial Order and kill the evil! 282 00:20:03,752 --> 00:20:05,982 LU BU (FENG XIAN), where are you? 283 00:20:20,869 --> 00:20:22,394 His Majesty ordered, 284 00:20:22,437 --> 00:20:25,065 we only kill DONG ZHUO himself. 285 00:20:25,107 --> 00:20:26,165 Others will be exempted. 286 00:20:27,643 --> 00:20:29,737 Lay down your weapons 287 00:20:30,312 --> 00:20:31,973 and serve His Majesty. 288 00:20:36,218 --> 00:20:38,312 Heavens! 289 00:20:38,820 --> 00:20:40,413 My previous emperor! 290 00:20:40,455 --> 00:20:44,551 Han is saved! 291 00:20:45,093 --> 00:20:48,290 Long live His Majesty! 292 00:20:49,198 --> 00:20:54,102 Long live His Majesty! 293 00:20:56,805 --> 00:20:59,672 Your Majesty, we bow you. 294 00:21:00,075 --> 00:21:05,206 Long live Your Majesty! 295 00:21:07,082 --> 00:21:08,675 Rise on your feet. 296 00:21:08,850 --> 00:21:11,649 Thank you, Your Majesty. 297 00:21:22,965 --> 00:21:25,229 Me, WANG YUN report. 298 00:21:25,267 --> 00:21:27,258 The country's enemy DONG ZHUO 299 00:21:27,302 --> 00:21:30,795 has been executed outside the ZHENG YANG gate. 300 00:21:31,173 --> 00:21:34,108 Our Han dynasty's sky is cleared. 301 00:21:34,409 --> 00:21:38,004 People all over the country is celebrating. 302 00:21:38,280 --> 00:21:39,748 Take my order. 303 00:21:47,889 --> 00:21:50,221 Imperial Order: 304 00:21:50,359 --> 00:21:54,489 WANG YUN is appointed Grand Tutor, 305 00:21:54,563 --> 00:21:58,056 also as Prime Minister, and govern the court. 306 00:21:58,267 --> 00:22:01,760 LU BU is appointed Loyal duke, 307 00:22:01,803 --> 00:22:03,828 and as Mighty General. 308 00:22:03,872 --> 00:22:05,897 By His Majesty himself. 309 00:22:06,475 --> 00:22:09,172 Yes, Your Majesty. 310 00:22:10,145 --> 00:22:11,203 Yes, Your Majesty. 311 00:22:11,713 --> 00:22:13,511 Thank you thousand times. 312 00:22:45,881 --> 00:22:47,713 DIAO CHAN. 313 00:22:51,687 --> 00:22:53,155 General. 314 00:22:57,759 --> 00:22:58,726 L... 315 00:23:01,196 --> 00:23:03,824 I was disgraced by the evil DONG ZHUO. 316 00:23:03,865 --> 00:23:07,597 Don't you feel humiliated to marry me? 317 00:23:09,171 --> 00:23:10,263 No. 318 00:23:11,106 --> 00:23:13,074 I'm the one disgraced. 319 00:23:22,184 --> 00:23:25,017 You're the purest woman in the world. 320 00:23:25,787 --> 00:23:27,619 If it's not you, 321 00:23:28,423 --> 00:23:30,983 I'm still call the evil DONG godfather. 322 00:23:31,693 --> 00:23:33,525 You saved me. 323 00:23:43,739 --> 00:23:45,537 DIAO CHAN. 324 00:23:47,376 --> 00:23:50,277 You are not only the woman NI love the most, 325 00:23:51,146 --> 00:23:53,513 you're also my savior. 326 00:23:54,149 --> 00:23:57,813 You're the meaning of my whole life. 327 00:24:13,235 --> 00:24:15,260 Grand tutor, 328 00:24:15,303 --> 00:24:17,635 DONG ZHUO's thugs Ll QUE and GUO SI, 329 00:24:17,672 --> 00:24:19,470 they are now frightened 330 00:24:19,508 --> 00:24:21,067 and retreated to the border. 331 00:24:21,176 --> 00:24:24,312 They are scared of intelligent Grand Tutor and Valiant general LU, 332 00:24:24,312 --> 00:24:26,144 they don't dare to fight the court. 333 00:24:26,181 --> 00:24:28,172 So they decided to surrender. 334 00:24:36,458 --> 00:24:39,484 No, I can absolve anybody 335 00:24:39,528 --> 00:24:42,293 but Ll QUE and GUO SI. 336 00:24:42,497 --> 00:24:46,593 They are heinous criminals. 337 00:24:47,302 --> 00:24:49,327 They killed so many officials and servants. 338 00:24:50,305 --> 00:24:51,830 Most of DONG'S evil deeds 339 00:24:51,873 --> 00:24:54,740 were executed by these two thugs! 340 00:24:55,143 --> 00:24:56,235 They can't be remitted 341 00:24:56,912 --> 00:24:58,311 Grand Tutor, 342 00:24:58,380 --> 00:25:00,178 please consider the whole picture. 343 00:25:00,215 --> 00:25:02,047 Do not be biased by your fury. 344 00:25:02,083 --> 00:25:03,346 Though DONG ZHUO is killed, 345 00:25:03,385 --> 00:25:06,821 Li and Guo still have too,000 XI LIANG soldiers. 346 00:25:07,122 --> 00:25:10,956 As an old saying goes even a hare will bite when it is cornered. 347 00:25:11,726 --> 00:25:14,525 Please allow them to surrender, 348 00:25:14,563 --> 00:25:16,531 otherwise they'll be desperate. 349 00:25:18,700 --> 00:25:21,635 I not only want them desperate. 350 00:25:22,270 --> 00:25:24,762 But want them dead! 351 00:25:27,275 --> 00:25:28,265 CHEN some (some TAI), 352 00:25:28,410 --> 00:25:30,139 think about it! 353 00:25:30,645 --> 00:25:34,275 If we don't eradicate the rebel amry, how do we sustain royal dignity? 354 00:25:34,316 --> 00:25:38,378 We should kill them all and show the people what is right and what is wrong 355 00:25:38,420 --> 00:25:42,118 Grand tutor, they are both great generals from the west. 356 00:25:42,157 --> 00:25:44,251 Do not underestimate them. 357 00:25:47,896 --> 00:25:51,025 With general LU BU here, 358 00:25:52,501 --> 00:25:56,802 Ll and GUO shouldn't be worried about at all. 359 00:25:57,005 --> 00:25:59,269 Take my order, LU BU. 360 00:26:02,344 --> 00:26:03,539 I'm here. 361 00:26:03,712 --> 00:26:06,704 I order you to take your army 362 00:26:06,748 --> 00:26:09,115 within three days, you fight in the border. 363 00:26:09,150 --> 00:26:14,316 Annihilate all the XI LIANG rebel army. Make sure of it! 364 00:26:14,356 --> 00:26:15,380 I'll fulfill it! 365 00:26:26,067 --> 00:26:26,590 Big brother! 366 00:26:26,635 --> 00:26:27,864 - General. Big brother! 367 00:26:32,574 --> 00:26:35,566 WANG YUN refused our request to surrender. 368 00:26:35,644 --> 00:26:38,306 I heard he sent large army to terminate us. 369 00:26:38,480 --> 00:26:40,642 What do we do, brothers? 370 00:26:40,749 --> 00:26:42,114 After Prime Minister DONG died, 371 00:26:42,150 --> 00:26:43,777 XI LIANG governor bowed to the court, 372 00:26:43,818 --> 00:26:45,877 so we lost our base camp. 373 00:26:45,987 --> 00:26:48,012 Now we have to strength to fight 374 00:26:48,056 --> 00:26:49,353 and no place to defense. 375 00:26:49,791 --> 00:26:52,226 I suggest give everyone some money, 376 00:26:52,260 --> 00:26:53,989 let's go back hometown for our own lives. 377 00:26:54,629 --> 00:26:55,858 Think about it,brother. 378 00:26:55,897 --> 00:26:57,524 If we go back hometown now, 379 00:26:57,566 --> 00:26:59,364 smallest officer could kill us. 380 00:26:59,968 --> 00:27:02,835 We can only live if we stay together. 381 00:27:03,505 --> 00:27:04,870 You're right. 382 00:27:05,540 --> 00:27:08,407 Now we still have 120,000 soldiers, 383 00:27:08,643 --> 00:27:10,077 we shouldn't wait here. 384 00:27:10,645 --> 00:27:13,114 We'd rather fight until we die. 385 00:27:13,148 --> 00:27:15,014 Let's hurry and occupy CHANG'AN city! 386 00:27:15,050 --> 00:27:16,449 Yes sir! 387 00:27:27,929 --> 00:27:30,523 Terminate the rebels! Go! Go! Go! 388 00:28:38,366 --> 00:28:39,356 Grand tutor, 389 00:28:39,567 --> 00:28:42,696 Ll QUE and GUO SI led their XI LIANG army to the city. 390 00:28:42,737 --> 00:28:44,705 Defense officers surrendered. 391 00:28:44,739 --> 00:28:46,764 we lost the biggest battle. 392 00:28:48,543 --> 00:28:51,205 I regret that I didn't listen to your advice. 393 00:28:52,514 --> 00:28:56,144 One step costs me the whole game! 394 00:28:57,619 --> 00:28:59,451 Now regret 395 00:28:59,487 --> 00:29:01,046 is not gonna help! 396 00:29:02,157 --> 00:29:04,455 I assume within half an hour, 397 00:29:04,492 --> 00:29:06,221 they'll come to the palace, 398 00:29:06,261 --> 00:29:08,127 and arrest His Majesty. 399 00:29:08,496 --> 00:29:11,090 No, I won't let that happen! 400 00:29:11,132 --> 00:29:14,227 I'll lead soldiers to protect His Majesty. 401 00:29:14,469 --> 00:29:16,403 You go to MEI WO 402 00:29:16,438 --> 00:29:19,499 get LU BU to aid us. 403 00:29:19,574 --> 00:29:21,042 No, Grand tutor, 404 00:29:21,076 --> 00:29:22,510 the rebel army is too powerful. 405 00:29:22,544 --> 00:29:24,103 Now you go get LU BU, 406 00:29:24,145 --> 00:29:26,011 he won't make it in time. 407 00:29:26,948 --> 00:29:27,847 How about this? 408 00:29:27,882 --> 00:29:28,782 My friend, 409 00:29:28,783 --> 00:29:31,275 I suggest you take His Majesty and the queen, 410 00:29:31,319 --> 00:29:32,980 go out of the city to hide. 411 00:29:33,088 --> 00:29:36,683 No, XI LIANG soldiers are great warriors. 412 00:29:36,725 --> 00:29:39,217 If His Majesty escape the city, 413 00:29:39,260 --> 00:29:41,729 there's no place to hide, 414 00:29:41,763 --> 00:29:44,755 he will be taken by the rebel. 415 00:29:46,634 --> 00:29:50,832 I think we should defend the city and wait for reinforcement. 416 00:29:52,073 --> 00:29:55,043 You go get LU BU to reinforce us. 417 00:29:55,076 --> 00:29:56,100 No... 418 00:29:56,244 --> 00:29:57,541 Just g0! 419 00:30:01,082 --> 00:30:05,349 Stop! Stop! 420 00:30:06,121 --> 00:30:07,748 Stop! 421 00:30:14,896 --> 00:30:16,421 Where's His Majesty? 422 00:30:16,498 --> 00:30:18,398 We want to meet His Majesty. 423 00:30:18,967 --> 00:30:20,901 His Majesty is here! 424 00:30:21,302 --> 00:30:23,600 Behave your selves! 425 00:30:26,007 --> 00:30:27,873 Your Majesty, 426 00:30:28,042 --> 00:30:29,942 we didn't mean to do this. 427 00:30:30,078 --> 00:30:32,638 It's just there's a traitor beside you. 428 00:30:33,381 --> 00:30:36,510 We would kill the traitor and save Han dynasty. 429 00:30:36,718 --> 00:30:38,447 Who is traitor? 430 00:30:38,653 --> 00:30:40,382 WANG YUN, who's standing by your side. 431 00:30:40,955 --> 00:30:42,616 He murdered Prime Minister DONG, 432 00:30:42,657 --> 00:30:43,749 and kill loyal ministers. 433 00:30:43,858 --> 00:30:46,452 He dominate the court and harm the people! 434 00:30:52,333 --> 00:30:54,495 You say I'm a traitor 435 00:30:54,536 --> 00:30:59,804 who kill loyal ministers and harm the people? 436 00:31:00,508 --> 00:31:03,671 Your Majesty, as long as you give WANG YUN to us, 437 00:31:03,912 --> 00:31:07,041 we promise we wouldn't hurt you. 438 00:31:12,554 --> 00:31:16,787 If I agree to get down there and be executed, 439 00:31:16,825 --> 00:31:19,226 would you treat His Majesty well? 440 00:31:20,728 --> 00:31:22,526 As long as you open the door, 441 00:31:22,564 --> 00:31:25,590 we won't do any harm to His Majesty. 442 00:31:41,716 --> 00:31:44,117 Heavens! 443 00:31:45,687 --> 00:31:47,451 My previous emperor! 444 00:31:48,590 --> 00:31:55,621 Me, WANG YUN, will sacrifice my life for the country. 445 00:31:58,700 --> 00:32:03,137 You devils! I'm coming! 446 00:32:07,175 --> 00:32:09,837 Cut WANG YUN into thousands of pieces! 447 00:32:09,878 --> 00:32:10,606 Yes sir! 448 00:32:19,354 --> 00:32:20,753 General! 449 00:32:21,756 --> 00:32:23,121 LU BU (FENG XIAN)! 450 00:32:23,958 --> 00:32:25,626 LU BU (FENG XIAN)! 451 00:32:25,627 --> 00:32:27,186 CHEN GONG, what's wrong? 452 00:32:27,228 --> 00:32:28,957 I saw big fire around capital city. 453 00:32:29,464 --> 00:32:32,195 It's over. Everything is over. 454 00:32:32,233 --> 00:32:33,564 The capital city is occupied. 455 00:32:33,635 --> 00:32:34,796 His Majesty was arrested. 456 00:32:34,936 --> 00:32:37,701 WANG YUN sacrificed himself for the country. 457 00:32:38,973 --> 00:32:40,566 I'll go to the camp outside the city, 458 00:32:40,608 --> 00:32:42,975 and lead my army to attack CHANG'AN and save His Majesty. 459 00:32:43,044 --> 00:32:45,308 Wait a minute, general. 460 00:32:45,346 --> 00:32:47,110 How many soldiers do you have now? 461 00:32:47,415 --> 00:32:49,645 Infantry 20,000, cavalry 8,000. 462 00:32:51,519 --> 00:32:54,113 Not enough, the rebel Nanny is too powerful. 463 00:32:54,155 --> 00:32:56,089 And now the closed the door, 464 00:32:56,124 --> 00:32:58,525 defend from higher position, you can't get in. 465 00:32:59,227 --> 00:33:00,524 Then... 466 00:33:04,465 --> 00:33:06,160 Then what should we do? 467 00:33:06,200 --> 00:33:09,033 The reason why this disaster happends 468 00:33:09,237 --> 00:33:11,968 is because WANG YUN refused to take my advice. 469 00:33:12,006 --> 00:33:15,203 He didn't accept Ll and GUO's surrender, 470 00:33:15,243 --> 00:33:17,473 which led to today capital city's falling. 471 00:33:21,516 --> 00:33:23,712 Then what do you suggest? 472 00:33:24,252 --> 00:33:28,189 General, if you follow my advice, 473 00:33:28,389 --> 00:33:29,914 I'd like to assist you 474 00:33:29,958 --> 00:33:32,017 and establish a great regime. 475 00:33:34,996 --> 00:33:36,691 Please teach me. 476 00:33:37,365 --> 00:33:38,457 General, 477 00:33:38,666 --> 00:33:41,658 in my opinion, after the capital city is occupied, 478 00:33:41,703 --> 00:33:44,570 the country will be in chaos again. 479 00:33:44,605 --> 00:33:47,666 Armies and warfares will be rampant. 480 00:33:48,142 --> 00:33:50,941 I'm afraid there won't be peace in dozens of years. 481 00:33:51,112 --> 00:33:53,479 General Lu, you are a great warrior, 482 00:33:53,514 --> 00:33:54,982 and has tens of thousands of soldiers, 483 00:33:55,316 --> 00:33:57,114 I suggest we leave CHANG'AN city, 484 00:33:57,151 --> 00:33:59,848 go to a city in the southern JING ZHOU and XIANG YANG region 485 00:33:59,921 --> 00:34:02,015 as our camp base. 486 00:34:02,056 --> 00:34:05,583 Then we recruit more soldiers and horses. 487 00:34:05,626 --> 00:34:09,085 After we get powerful enough, we go back central plain and conquer. 488 00:34:14,068 --> 00:34:17,595 I'd like to follow your advice. 489 00:34:17,772 --> 00:34:21,800 Alright then. Let's leave right now. 490 00:34:22,410 --> 00:34:23,673 Wait a minute. 491 00:34:25,246 --> 00:34:26,839 I need to prepare for a while. 492 00:34:26,914 --> 00:34:29,349 What? Time is the essence. 493 00:34:29,384 --> 00:34:32,285 Do you want to fetch your valuable belongings? 494 00:34:32,320 --> 00:34:34,914 No, I don't need those. 495 00:34:34,989 --> 00:34:37,048 But I need to take my wife. 496 00:34:37,725 --> 00:34:38,783 Wife? 497 00:34:40,461 --> 00:34:42,361 DIAO CHAN. 498 00:34:45,867 --> 00:34:47,631 OK. 499 00:34:51,839 --> 00:34:54,968 (XU ZHOU) 500 00:35:03,651 --> 00:35:07,952 Father, father. 501 00:35:10,758 --> 00:35:12,658 Mr. CAO is in the city. 502 00:35:13,795 --> 00:35:16,127 Which Mr. CAO? 503 00:35:16,798 --> 00:35:18,596 CAO CAO's father CAO SONG. 504 00:35:18,699 --> 00:35:22,499 He passes by XU ZHOU and is going to YAN ZHOU to see his son. 505 00:35:22,737 --> 00:35:23,966 Father. 506 00:35:27,542 --> 00:35:29,738 Arrange ceremony procedures, 507 00:35:29,777 --> 00:35:31,336 and prepare for dinner. 508 00:35:31,846 --> 00:35:35,305 Welcome CAO SONG with royal etiquette. 509 00:35:35,583 --> 00:35:39,019 No, I'll go welcome him myself. 510 00:35:39,053 --> 00:35:40,179 Father, you're seriously ill. 511 00:35:40,221 --> 00:35:41,589 Don't go out the city. 512 00:35:41,589 --> 00:35:43,717 I can go there on your behalf. 513 00:35:43,758 --> 00:35:45,988 It's CAO CAO's father. 514 00:35:46,461 --> 00:35:48,623 How couldn't I be there myself? 515 00:35:49,430 --> 00:35:51,660 I don't think we're close to CAO CAO. 516 00:35:51,732 --> 00:35:53,598 Just treat him well. 517 00:35:53,634 --> 00:35:55,261 Why would you stick to royal etiquette? 518 00:35:56,471 --> 00:35:58,633 Do you think I'm willing to? 519 00:35:58,806 --> 00:36:01,070 I have to. 520 00:36:01,943 --> 00:36:03,240 My son. 521 00:36:03,478 --> 00:36:06,539 XU ZHOU is a critical military spot. 522 00:36:06,981 --> 00:36:08,779 YUAN SHAO on the north, 523 00:36:08,816 --> 00:36:10,409 YUAN SHU on the east, 524 00:36:10,985 --> 00:36:13,044 and now CAO CAO. 525 00:36:13,221 --> 00:36:16,384 They all covet our XU ZHOU. 526 00:36:16,557 --> 00:36:20,016 But our strength is too weak. 527 00:36:20,061 --> 00:36:23,190 We can't afford offend any of them. 528 00:36:23,831 --> 00:36:26,095 You know his covets XU ZHOU. 529 00:36:26,200 --> 00:36:28,669 Why would you be so nice to him? 530 00:36:30,605 --> 00:36:32,596 Among all the governors, 531 00:36:32,640 --> 00:36:35,905 CAO CAO's soldiers are the most strong. 532 00:36:35,943 --> 00:36:38,469 And his state is the closest to XU ZHOU. 533 00:36:39,280 --> 00:36:41,112 His ambition to become emperor, 534 00:36:41,916 --> 00:36:44,817 is the most obvious. 535 00:36:46,654 --> 00:36:50,386 We can't terminate him. 536 00:36:51,559 --> 00:36:53,926 We can't win him either. 537 00:36:53,961 --> 00:36:55,087 What should we do? 538 00:36:55,129 --> 00:36:58,030 We have to please him, 539 00:36:58,266 --> 00:37:01,793 and be friends with him. 540 00:37:02,837 --> 00:37:03,770 Only by that 541 00:37:03,838 --> 00:37:07,069 I can make peace for XU ZHOU people. 542 00:37:07,108 --> 00:37:08,507 I see, father. 543 00:37:25,626 --> 00:37:27,390 General... 544 00:37:31,032 --> 00:37:34,866 My brothers, we were Yellow Scarf army originally, 545 00:37:34,902 --> 00:37:36,461 Though we came to TAO QIAN, 546 00:37:36,504 --> 00:37:37,869 he never put us in an important position. 547 00:37:37,939 --> 00:37:39,134 As I see it, 548 00:37:39,173 --> 00:37:41,005 except for dying on the battlefield for him, 549 00:37:41,042 --> 00:37:42,407 we couldn't achieve anything. 550 00:37:42,443 --> 00:37:43,842 You're quite right, big brother. 551 00:37:44,378 --> 00:37:46,107 I suggest we go another step. 552 00:37:46,147 --> 00:37:47,581 Let's kill CAO SONG and take his money. 553 00:37:47,615 --> 00:37:49,606 Then we go to FIVE PHOENIX Mountain as bandits. 554 00:37:49,717 --> 00:37:51,378 We could live comfortably. 555 00:37:51,485 --> 00:37:52,748 - What do you say? OK. 556 00:37:53,421 --> 00:37:55,185 - Let's go. Go. 557 00:38:11,739 --> 00:38:13,867 My father! 558 00:38:14,075 --> 00:38:18,069 What a catastrophe the way you died! 559 00:38:18,212 --> 00:38:21,443 I'm sorry I couldn't save you. 560 00:38:22,183 --> 00:38:23,810 Gee! 561 00:38:23,918 --> 00:38:26,250 General, what happened to our lord? 562 00:38:26,287 --> 00:38:27,755 Why is he crying like this? 563 00:38:27,922 --> 00:38:30,186 We just got report, 564 00:38:30,224 --> 00:38:34,161 the lord's father was killed by bandits. 565 00:38:34,195 --> 00:38:35,856 Killed by band its? 566 00:38:36,063 --> 00:38:38,327 But he just informed yesterday 567 00:38:38,366 --> 00:38:41,825 that TAO QIAN, governor of XU ZHOU sent private army to escort him, 568 00:38:41,869 --> 00:38:43,598 he'll arrive YAN ZHOU today. 569 00:38:43,638 --> 00:38:45,299 He'll see his son, our lord soon. 570 00:38:45,473 --> 00:38:48,033 Why is he killed now? 571 00:38:48,142 --> 00:38:49,974 The one killed him 572 00:38:50,144 --> 00:38:53,136 is the ZHANG KAI who escorted him. 573 00:38:54,649 --> 00:38:57,812 TAO QIAN is such a fool! 574 00:38:58,452 --> 00:39:01,183 He can't tell from good or evil when choosing people. 575 00:39:01,222 --> 00:39:02,986 He made such big mistake! 576 00:39:03,324 --> 00:39:08,319 My father! I'm such an unfilial son! 577 00:39:10,064 --> 00:39:13,125 I'm so sorry I didn't save you. 578 00:39:17,605 --> 00:39:19,004 XUN Yl, 579 00:39:19,507 --> 00:39:23,410 the lord is crying sadly inside, hitting himself even. 580 00:39:23,444 --> 00:39:24,775 We can't stop him. 581 00:39:25,446 --> 00:39:28,040 Please go inside and comfort him. 582 00:39:28,115 --> 00:39:30,447 He only listens to you. 583 00:39:31,886 --> 00:39:33,547 Don't worry. 584 00:39:33,854 --> 00:39:36,824 Just let him cry for a while. 585 00:39:37,391 --> 00:39:38,415 You... 586 00:39:42,363 --> 00:39:44,695 Father! Father! 587 00:39:46,200 --> 00:39:47,793 Father! 588 00:39:48,102 --> 00:39:51,732 CAO SONG got killed by ZHANG KAI! 589 00:39:51,772 --> 00:39:55,436 CAO SONG was just about to enter YAN ZHOU, 590 00:39:55,509 --> 00:39:58,843 ZHANG KAI wanted his money. 591 00:39:59,680 --> 00:40:01,842 In midnight, he and his followers, 592 00:40:01,882 --> 00:40:03,816 they killed 12 men, including CAO SONG. 593 00:40:03,918 --> 00:40:06,046 They robbed all the money. 594 00:40:06,120 --> 00:40:08,987 They now went to FIVE PHOENIX Mountain to be bandits. 595 00:40:09,056 --> 00:40:09,989 My lord. 596 00:40:10,024 --> 00:40:11,185 Are you ok, my father? 597 00:40:12,760 --> 00:40:14,228 Father... 598 00:40:14,261 --> 00:40:17,060 It's over! 599 00:40:17,198 --> 00:40:19,758 It's over now. 600 00:40:19,800 --> 00:40:22,394 Don't worry, father. 601 00:40:23,871 --> 00:40:27,569 It's all my fault. I'm such a foolish man! 602 00:40:27,608 --> 00:40:32,273 I forgot ZHANG KAI came from the rebel army. 603 00:40:33,647 --> 00:40:37,015 I was trying to make friends with CAO CAO, 604 00:40:37,051 --> 00:40:39,315 but on the contrary, 605 00:40:39,353 --> 00:40:41,685 I made such a huge mistake. 41418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.