Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:56,345 --> 00:04:58,575
My precious honey.
2
00:04:58,614 --> 00:05:00,981
I've been thinking about you!
3
00:05:03,786 --> 00:05:05,117
Leave me alone!
4
00:05:05,154 --> 00:05:05,620
You...
5
00:05:08,590 --> 00:05:13,391
What? I disgust you?
6
00:05:13,996 --> 00:05:15,122
Mr. Prime Minister,
7
00:05:17,166 --> 00:05:21,160
Did you promise to make me lmperial concubine?
8
00:05:21,203 --> 00:05:22,261
Why...
9
00:05:23,038 --> 00:05:25,939
Why take me here?
10
00:05:27,309 --> 00:05:31,576
My MEI WO is much better than the palace.
11
00:05:31,613 --> 00:05:34,241
It's like paradise on earth here.
12
00:05:35,717 --> 00:05:37,742
I know MEI WO is wonderful.
13
00:05:37,786 --> 00:05:39,276
But you...
14
00:05:40,656 --> 00:05:43,785
you're not His Majesty.
15
00:05:44,660 --> 00:05:46,856
You promised me.
16
00:05:47,162 --> 00:05:49,358
You shouldn't break that promise.
17
00:05:50,032 --> 00:05:51,056
Honey.
18
00:05:51,633 --> 00:05:54,728
I'll tell you the truth now.
19
00:05:55,838 --> 00:05:57,602
Who do you think His Majesty is?
20
00:05:57,639 --> 00:06:00,233
He is like a pet
21
00:06:00,309 --> 00:06:03,045
raised by me. He's only a toy.
22
00:06:03,045 --> 00:06:05,878
But me, I'm the Imperial Rector.
23
00:06:05,914 --> 00:06:07,939
Do you know what Imperial Rectory means?
24
00:06:07,983 --> 00:06:11,180
That means His Majesty's lord,
25
00:06:11,220 --> 00:06:12,517
His Majesty's father!
26
00:06:13,222 --> 00:06:17,559
Honey, I suggest you'd better
27
00:06:17,559 --> 00:06:19,152
serve me
28
00:06:19,261 --> 00:06:23,892
rather than His Majesty who has nothing but a name.
29
00:06:25,334 --> 00:06:27,894
You...you hurt me.
30
00:06:28,837 --> 00:06:31,101
I'm sorry that I hurt you.
31
00:06:31,406 --> 00:06:32,601
Baby,
32
00:06:32,641 --> 00:06:35,076
I'd apologize to you.
33
00:06:40,516 --> 00:06:41,847
Listen to me.
34
00:06:42,351 --> 00:06:45,377
From now on, you live here.
35
00:06:46,655 --> 00:06:50,455
You'll enjoy all the fun in the world.
36
00:06:50,492 --> 00:06:52,722
I'll give you the rarest treasure
37
00:06:52,761 --> 00:06:54,024
and jewels of the whole world.
38
00:06:54,062 --> 00:06:57,862
And you can sing me some songs.
39
00:07:00,869 --> 00:07:03,804
Which song would you like to hear?
40
00:07:04,273 --> 00:07:06,901
The best one is...l like the most...
41
00:07:06,942 --> 00:07:11,709
"have delicate beauty in my arms, my
soul is too satisfactory like in heaven."
42
00:07:11,747 --> 00:07:14,444
I like this sentence the best.
43
00:07:15,684 --> 00:07:19,279
I'll go wash myself and get changed.
44
00:07:19,454 --> 00:07:23,789
Great! I'd like you to get changed!
45
00:07:24,459 --> 00:07:26,086
But be quick.
46
00:07:26,128 --> 00:07:27,721
I'm waiting for you.
47
00:07:27,763 --> 00:07:28,730
Servants.
48
00:07:28,764 --> 00:07:29,526
My lord.
49
00:07:29,565 --> 00:07:31,124
Help Miss DIAO CHAN to get changed.
50
00:07:32,200 --> 00:07:33,258
Yes.
51
00:08:13,909 --> 00:08:17,311
To kill the evil and help Han,
52
00:08:17,446 --> 00:08:21,405
That is the only choice
53
00:08:22,484 --> 00:08:25,545
My daughter, I'm begging you.
54
00:08:25,721 --> 00:08:29,419
Please sacrifice yourself for the sake of Han dynasty.
55
00:08:37,766 --> 00:08:41,168
Baby, please hurry.
56
00:08:41,203 --> 00:08:43,433
I can't wait to see you.
57
00:08:44,740 --> 00:08:46,333
I'm coming.
58
00:09:19,107 --> 00:09:22,236
Why are you sitting here, general?
59
00:09:22,944 --> 00:09:25,777
It's too early for court meeting.
60
00:09:27,382 --> 00:09:29,009
I'm not here for the meeting.
61
00:09:30,752 --> 00:09:32,948
I want to meet DIAO CHAN.
62
00:09:32,988 --> 00:09:34,615
To meet DIAO CHAN?
63
00:09:34,656 --> 00:09:36,317
Why sitting here?
64
00:09:36,925 --> 00:09:42,125
Sitting here, I'll be closer to her.
65
00:09:46,268 --> 00:09:48,327
To tell you the truth,
66
00:09:48,503 --> 00:09:51,905
DIAO CHAN is not in the palace at all!
67
00:09:56,478 --> 00:09:57,877
Then where is she?
68
00:09:57,913 --> 00:10:00,507
You didn't know, general?
69
00:10:01,016 --> 00:10:02,984
Around midnight last night,
70
00:10:03,218 --> 00:10:06,779
DIAO CHAN was taken to the MEI WO.
71
00:10:06,822 --> 00:10:10,281
She's sewing Mr. Prime Minister now.
72
00:10:11,893 --> 00:10:14,453
What? MEI WO?
73
00:10:15,464 --> 00:10:17,228
I'm worried that...
74
00:10:17,766 --> 00:10:21,293
What? Tell me what you're worrying about?
75
00:10:21,837 --> 00:10:23,669
I'm worried that
76
00:10:23,705 --> 00:10:26,902
since DIAO CHAN was taken to MEI WO,
77
00:10:26,942 --> 00:10:31,812
she might have to sleep with the Prime Minister.
78
00:10:34,249 --> 00:10:35,182
No.
79
00:10:35,884 --> 00:10:37,579
I don't believe it!
80
00:10:39,287 --> 00:10:41,847
I won't believe it at all!
81
00:10:41,957 --> 00:10:43,755
The Prime Minister he told me himself...
82
00:10:44,126 --> 00:10:45,287
DIAO CHAN...
83
00:10:47,629 --> 00:10:48,790
DIAO CHAN, she...
84
00:10:50,565 --> 00:10:56,231
will become His Majesty's lmperial concubine.
85
00:10:56,505 --> 00:10:59,770
Not only he told you those words,
86
00:10:59,941 --> 00:11:03,036
he also told the officials that.
87
00:11:04,012 --> 00:11:05,537
Otherwise,
88
00:11:06,348 --> 00:11:09,318
how could he take DIAO CHAN away
89
00:11:09,384 --> 00:11:11,478
with a proper cause?
90
00:11:12,454 --> 00:11:15,287
It's really hard to believe.
91
00:11:16,958 --> 00:11:19,893
But I just met a palace servant.
92
00:11:20,061 --> 00:11:21,722
He told me that
93
00:11:21,763 --> 00:11:25,927
last night, he took a lantern himself
94
00:11:26,168 --> 00:11:30,730
and brought DIAO CHAN to MEI WO.
95
00:11:43,218 --> 00:11:44,947
Beast!
96
00:11:47,789 --> 00:11:50,019
DONG ZHUO is such a beast!
97
00:11:54,196 --> 00:11:58,599
My daughter should've been your wife.
98
00:11:59,167 --> 00:12:03,001
But the Prime Minister used His Majesty's name,
99
00:12:03,171 --> 00:12:05,606
to steal your wife, general.
100
00:12:06,341 --> 00:12:10,278
Such is really beast behavior.
101
00:12:10,378 --> 00:12:12,540
If this thing is known by others,
102
00:12:13,748 --> 00:12:16,342
the Prime Minister wouldn't mind.
103
00:12:17,252 --> 00:12:20,222
But how could you face all the rumors?
104
00:12:23,758 --> 00:12:25,988
General, what are you doing?
105
00:13:00,595 --> 00:13:02,825
Why are you getting up so early?
106
00:13:07,402 --> 00:13:09,700
Come here.
107
00:13:09,838 --> 00:13:12,034
What's wrong with you?
108
00:13:12,207 --> 00:13:13,732
Lie down here with me for a while.
109
00:13:14,242 --> 00:13:16,574
Mr. Prime Minister.
110
00:13:16,811 --> 00:13:19,781
You should go the court meeting.
111
00:13:19,981 --> 00:13:22,473
What're you worrying about?
112
00:13:22,684 --> 00:13:26,052
I'm not worried, you shouldn't either.
113
00:13:26,087 --> 00:13:28,647
Come on, lie here with me.
114
00:13:28,890 --> 00:13:31,916
I'll get washed and dressed.
115
00:13:33,862 --> 00:13:38,459
Get washed and dressed? Great.
116
00:14:53,908 --> 00:14:55,398
Honey!
117
00:14:57,078 --> 00:14:58,239
Honey!
118
00:14:58,346 --> 00:15:00,405
Just leave!
119
00:15:02,817 --> 00:15:04,876
I can't live without you.
120
00:15:05,420 --> 00:15:07,980
We can't talk here.
121
00:15:08,556 --> 00:15:10,581
Leave! Now!
122
00:15:10,658 --> 00:15:14,253
Now, I'll take you!
123
00:15:15,697 --> 00:15:16,892
LU BU (FENG XIAN)!
124
00:15:22,170 --> 00:15:25,299
LU BU (FENG XIAN), what are you doing here?
125
00:15:33,748 --> 00:15:34,772
L...
126
00:15:36,785 --> 00:15:39,345
I'm here to guard you to the court.
127
00:15:41,456 --> 00:15:44,255
I see. Alright.
128
00:15:44,926 --> 00:15:46,519
Since then,
129
00:15:46,561 --> 00:15:49,326
go wait outside the house.
130
00:15:49,364 --> 00:15:52,200
But remember, without my order,
131
00:15:52,200 --> 00:15:53,895
don't come into my bedroom any more.
132
00:15:57,739 --> 00:15:58,934
Yes, sir.
133
00:16:34,409 --> 00:16:37,106
LU BU (FENG XIAN). LU BU (FENG XIAN).
134
00:16:37,145 --> 00:16:39,375
Why are you in such a hurry?
135
00:16:40,014 --> 00:16:42,073
Don't rush, tell me.
136
00:16:42,150 --> 00:16:47,179
The Prime Minister stole DIAO CHAN to be his own.
137
00:16:49,257 --> 00:16:51,954
What's DIAO CHAN to do with you?
138
00:16:53,027 --> 00:16:57,396
DIAO CHAN and I are in love.
139
00:16:57,966 --> 00:17:02,130
We'd live together forever until we die.
140
00:17:02,170 --> 00:17:04,104
But godfather...
141
00:17:05,206 --> 00:17:10,508
he said he'd make DIAO CHAN
His Majesty's Imperial concubine,
142
00:17:11,613 --> 00:17:15,413
and took DIAO CHAN to MEI WO.
143
00:17:19,320 --> 00:17:20,719
LU BU (FENG XIAN), listen to me.
144
00:17:20,755 --> 00:17:22,689
You're a high rank noble officer.
145
00:17:22,957 --> 00:17:25,016
You can have any woman you want.
146
00:17:25,059 --> 00:17:27,153
DIAO CHAN is just another woman.
147
00:17:27,195 --> 00:17:29,459
You shouldn't be so sad.
148
00:17:29,664 --> 00:17:33,498
No, she's my life!
149
00:17:34,502 --> 00:17:36,527
I can't live without her!
150
00:17:36,771 --> 00:17:41,106
LU BU (FENG XIAN), I'd like to ask you,
151
00:17:41,409 --> 00:17:44,174
if you can't get DIAO CHAN,
152
00:17:45,914 --> 00:17:47,075
What would you do?
153
00:17:49,817 --> 00:17:51,478
I won't give up!
154
00:17:59,427 --> 00:18:01,691
I have a suggestion.
155
00:18:01,863 --> 00:18:04,696
Please offer DIAO CHAN to LU BU.
156
00:18:05,300 --> 00:18:07,860
The situation isn't settled yet.
157
00:18:07,902 --> 00:18:10,337
You still need good warrior.
158
00:18:10,772 --> 00:18:12,968
If you want the country,
159
00:18:13,007 --> 00:18:15,066
you have to use LU BU.
160
00:18:15,210 --> 00:18:18,180
You need him to fight for you,
take cities and towns for you.
161
00:18:18,680 --> 00:18:19,875
Only with him,
162
00:18:20,348 --> 00:18:26,014
you can make bigger achievement.
163
00:18:26,888 --> 00:18:27,855
LU BU.
164
00:18:28,056 --> 00:18:31,492
I can give him anything he wants,
165
00:18:32,193 --> 00:18:33,592
except for DIAO CHAN.
166
00:18:34,128 --> 00:18:37,928
DIAO CHAN is a rarely seen beauty.
167
00:18:38,833 --> 00:18:40,665
I can't sacrifice her.
168
00:18:40,702 --> 00:18:42,670
Please reconsider, Mr. Prime Minister.
169
00:18:42,971 --> 00:18:45,906
If LU BU gets angry and fights against you
170
00:18:45,940 --> 00:18:47,908
even go to YUAN SHAO,
171
00:18:47,942 --> 00:18:49,637
and becomes our enemy...
172
00:18:50,411 --> 00:18:53,972
then you'll lose.
173
00:18:54,415 --> 00:18:56,213
I'm his godfather.
174
00:18:57,352 --> 00:18:59,616
I always treated him well.
175
00:19:00,655 --> 00:19:04,057
He's loyal to me too.
176
00:19:04,259 --> 00:19:07,354
How could he fight against me because of a woman?
177
00:19:07,929 --> 00:19:09,488
Please tell me, Mr. Prime Minister.
178
00:19:09,998 --> 00:19:12,365
How did DING YUAN get killed?
179
00:19:15,169 --> 00:19:18,298
It only took a Red Hare horse of yours,
180
00:19:18,339 --> 00:19:20,433
LU BU went to your side.
181
00:19:20,642 --> 00:19:22,269
What's more,
182
00:19:22,577 --> 00:19:25,171
to have this Red Hare horse,
183
00:19:25,380 --> 00:19:29,010
LU BU killed his godfather DING YUAN himself.
184
00:19:30,285 --> 00:19:33,084
Now, because of this DIAO CHAN,
185
00:19:33,121 --> 00:19:35,180
what would he do?
186
00:19:35,456 --> 00:19:40,292
Compared to the Red Hare horse,
which one is more important to him?
187
00:19:40,695 --> 00:19:43,562
A beauty and the country,
188
00:19:43,698 --> 00:19:45,598
which one should you choose,
189
00:19:45,700 --> 00:19:48,795
and which one you should give up?
190
00:20:36,284 --> 00:20:37,581
DIAO CHAN.
191
00:20:39,087 --> 00:20:41,613
You're as beautiful as a fairy.
192
00:20:42,790 --> 00:20:47,489
I just can't take my eyes from you.
193
00:20:53,034 --> 00:20:54,763
Come here.
194
00:20:55,737 --> 00:20:56,704
Honey.
195
00:20:58,940 --> 00:21:00,465
Come with me.
196
00:21:02,076 --> 00:21:03,134
Baby.
197
00:21:04,379 --> 00:21:06,211
Come here.
198
00:21:06,247 --> 00:21:08,978
I have something to tell you.
199
00:21:18,926 --> 00:21:21,088
Please, Mr. Prime Minister.
200
00:21:25,333 --> 00:21:26,459
LU BU...
201
00:21:28,102 --> 00:21:29,331
he wants you.
202
00:21:34,509 --> 00:21:36,671
Though LU BU is my adopted son,
203
00:21:36,844 --> 00:21:38,778
and he's the greatest warrior in the world,
204
00:21:39,347 --> 00:21:41,475
considered about this,
205
00:21:41,682 --> 00:21:45,016
since he wants you so badly,
206
00:21:45,820 --> 00:21:48,812
then I should do him a favor,
207
00:21:49,891 --> 00:21:52,155
and offer you to him.
208
00:21:54,529 --> 00:21:56,497
If you and him get together,
209
00:21:57,298 --> 00:21:59,824
it's such a great match of a beauty and a hero,
210
00:22:00,001 --> 00:22:01,992
and you both have feelings for each other.
211
00:22:02,036 --> 00:22:03,333
In the future
212
00:22:04,705 --> 00:22:08,437
nothing could separate you two.
213
00:22:10,211 --> 00:22:11,906
Don't you think so?
214
00:22:21,756 --> 00:22:24,225
What's the matter with you?
215
00:22:28,963 --> 00:22:31,557
Mr. Prime Minister.
216
00:22:31,599 --> 00:22:33,624
Did I do anything wrong?
217
00:22:36,504 --> 00:22:40,634
You cherished me so much yesterday.
218
00:22:41,309 --> 00:22:45,746
Why are you giving me away today?
219
00:22:46,380 --> 00:22:47,472
L...
220
00:22:49,650 --> 00:22:52,119
I can't compete with...
221
00:22:52,153 --> 00:22:54,212
an object you cherish.
222
00:22:55,256 --> 00:22:57,020
Why are you talking such nonsense?
223
00:22:57,492 --> 00:23:00,223
I'm only bringing this up,
224
00:23:00,294 --> 00:23:02,126
and discuss with you.
225
00:23:07,168 --> 00:23:11,901
I thought you really liked me.
226
00:23:12,740 --> 00:23:16,802
And I would serve you all my life.
227
00:23:18,846 --> 00:23:20,837
But...
228
00:23:20,882 --> 00:23:22,441
but you...
229
00:23:22,483 --> 00:23:25,919
you're going to offer me to a servant of yours.
230
00:23:27,488 --> 00:23:28,819
Mr. Prime Minister,
231
00:23:28,990 --> 00:23:32,290
please let me die.
232
00:23:32,960 --> 00:23:35,793
I don't wanna embarrass you with my humble body.
233
00:23:38,466 --> 00:23:40,798
My baby, you...
234
00:23:42,270 --> 00:23:43,897
You...listen...
235
00:23:44,539 --> 00:23:48,806
OK, listen to me.
236
00:23:49,343 --> 00:23:51,368
Actually I don't...
237
00:23:51,579 --> 00:23:54,640
I don't wanna let you go either.
238
00:23:55,249 --> 00:23:58,275
I really don't wanna give you up.
239
00:23:59,520 --> 00:24:01,784
Come here, baby.
240
00:24:01,822 --> 00:24:02,380
Here.
241
00:24:05,826 --> 00:24:06,960
Baby,
242
00:24:06,961 --> 00:24:09,931
I wanna be with you
243
00:24:14,669 --> 00:24:18,628
all my life, and enjoy all the luxury.
244
00:24:19,607 --> 00:24:21,041
It's a lie.
245
00:24:21,542 --> 00:24:23,203
Why would I lie to you?
246
00:24:24,378 --> 00:24:25,868
Then,
247
00:24:26,047 --> 00:24:28,106
why would you let general LU have me?
248
00:24:29,550 --> 00:24:31,040
Is it because...
249
00:24:32,153 --> 00:24:33,917
because you're scared of him?
250
00:24:35,022 --> 00:24:37,320
I'm scared of him?
251
00:24:37,858 --> 00:24:40,088
He is my adopted son!
252
00:24:41,228 --> 00:24:42,389
Then,
253
00:24:42,530 --> 00:24:44,658
why are you offering me to him?
254
00:24:45,700 --> 00:24:49,102
In this country, who doesn't know,
255
00:24:49,270 --> 00:24:52,262
even His Majesty respects you.
256
00:24:52,807 --> 00:24:56,539
But you can't protect your own woman?
257
00:24:56,877 --> 00:24:58,777
When people know about this,
258
00:24:58,913 --> 00:25:01,473
what would they think of you?
259
00:25:02,617 --> 00:25:04,142
Then you'll be...
260
00:25:04,919 --> 00:25:07,354
laughed at by all the officials.
261
00:25:10,758 --> 00:25:12,351
You're right.
262
00:25:12,393 --> 00:25:14,487
I'm being silly.
263
00:25:15,129 --> 00:25:16,028
Don't worry.
264
00:25:16,230 --> 00:25:19,564
I'll never let others have you.
265
00:25:20,101 --> 00:25:23,093
I won't leave you forever.
266
00:25:27,041 --> 00:25:28,270
Mr. Prime Minister,
267
00:25:28,309 --> 00:25:30,676
it's time for court meeting.
268
00:25:31,412 --> 00:25:33,312
Court meeting? I...
269
00:25:34,649 --> 00:25:37,550
OK. I'll go to the court meeting.
270
00:25:39,654 --> 00:25:41,679
The Prime Minister is going to the court.
271
00:25:41,722 --> 00:25:44,157
Protect him, soldiers.
272
00:25:51,732 --> 00:25:52,858
Godfather.
273
00:25:59,273 --> 00:26:03,403
LU BU (FENG XIAN), would you walk with me?
274
00:26:04,645 --> 00:26:06,113
Alright.
275
00:26:12,253 --> 00:26:13,448
LU BU (FENG XIAN),
276
00:26:13,688 --> 00:26:17,682
how do you think I treated you?
277
00:26:19,360 --> 00:26:23,297
You treated me very well, like a real father.
278
00:26:23,330 --> 00:26:24,058
You remember
279
00:26:24,098 --> 00:26:27,762
that one day I will change the
dynasty and become an emperor.
280
00:26:27,802 --> 00:26:28,894
Then,
281
00:26:28,936 --> 00:26:30,461
I will share the power with you.
282
00:26:30,671 --> 00:26:32,730
I don't have any son,
283
00:26:32,773 --> 00:26:35,708
you're like my son.
284
00:26:36,010 --> 00:26:37,978
When I become the emperor
285
00:26:38,012 --> 00:26:40,982
I'll make you the prince immediately.
286
00:26:41,282 --> 00:26:42,750
After I pass away,
287
00:26:42,783 --> 00:26:45,684
the country is yours, the position of emperor is yours.
288
00:26:48,189 --> 00:26:49,588
Thank you, godfather.
289
00:26:52,526 --> 00:26:54,085
You and I are father and son,
290
00:26:54,161 --> 00:26:56,095
Don't mention it
291
00:26:59,633 --> 00:27:00,725
By the way,
292
00:27:01,502 --> 00:27:02,992
before I become the emperor,
293
00:27:03,037 --> 00:27:05,165
I should promote you.
294
00:27:05,806 --> 00:27:06,739
For example,
295
00:27:06,774 --> 00:27:09,004
the position of Chief Commander
296
00:27:09,043 --> 00:27:10,238
is still vacant.
297
00:27:10,277 --> 00:27:12,473
I always wanted you to do it.
298
00:27:12,847 --> 00:27:15,282
But I'm afraid that the XI LIANG officers wouldn't agree.
299
00:27:15,349 --> 00:27:17,283
Especially Ll JUE and GUO SI.
300
00:27:17,318 --> 00:27:19,844
They said that you're too young
and not calm enough, can't do it.
301
00:27:19,920 --> 00:27:23,982
They both want to compete you with this position.
302
00:27:24,592 --> 00:27:26,060
I won't dare to compete.
303
00:27:29,130 --> 00:27:30,222
I decided that
304
00:27:30,631 --> 00:27:33,328
I'll make you the Chief Commander.
305
00:27:33,534 --> 00:27:36,162
You'll be the head of all forces in the country.
306
00:27:39,740 --> 00:27:41,105
Thank you for your generosity, godfather.
307
00:27:41,142 --> 00:27:44,237
I would do anything to repay you.
308
00:27:44,979 --> 00:27:47,448
Get up...
309
00:27:54,855 --> 00:27:55,981
Godfather...
310
00:27:56,857 --> 00:27:58,951
What else you'd like to say to me?
311
00:28:03,864 --> 00:28:05,195
Nothing.
312
00:28:07,601 --> 00:28:08,762
Nothing.
313
00:28:09,904 --> 00:28:12,032
Then great.
314
00:28:21,415 --> 00:28:23,213
Mr. Prime Minister.
315
00:28:23,684 --> 00:28:28,087
The governor of JI ZHOU has
conflicts with YUAN SHAO recently.
316
00:28:28,489 --> 00:28:33,552
He reported to ask for Imperial
Order to let him fight YUAN.
317
00:28:33,961 --> 00:28:37,761
Alright then give him an order,
318
00:28:38,532 --> 00:28:41,763
order him to terminate YUAN SHAO for His Majesty.
319
00:28:42,436 --> 00:28:46,066
If he succeeds, I'll offer him
320
00:28:46,507 --> 00:28:48,373
another 3 counties.
321
00:28:48,843 --> 00:28:50,242
Yes, sir.
322
00:28:51,445 --> 00:28:52,606
Since last month,
323
00:28:52,746 --> 00:28:55,647
in QING ZHOU and YAN ZHOU,
324
00:28:55,749 --> 00:29:00,346
CAO CAO destroyed 5 branches
of Yellow Scarf rebel army.
325
00:29:01,088 --> 00:29:04,752
He took over 200,000 captives.
326
00:29:05,059 --> 00:29:09,963
Now he names himself QING ZHOU
army, his force is enormous.
327
00:29:11,732 --> 00:29:16,135
So this CAO CAO (MENG DE)
is more and more aggressive.
328
00:29:17,705 --> 00:29:20,436
I need to think of a method to deal with him.
329
00:29:21,041 --> 00:29:23,032
I have another issue to report.
330
00:29:24,144 --> 00:29:25,942
Just say it, my minister.
331
00:29:26,580 --> 00:29:30,778
Since the spring, the central
plain has suffered from drought.
332
00:29:31,218 --> 00:29:36,019
Recently people in several states are
eating each other's babies as dinner.
333
00:29:37,191 --> 00:29:41,628
The states all reported
334
00:29:41,662 --> 00:29:45,656
and asked for food supply aid.
335
00:29:47,167 --> 00:29:49,499
I'm still lack of food!
336
00:29:50,004 --> 00:29:51,972
How do I find food for them?
337
00:29:52,973 --> 00:29:55,374
If the court won't aid them
338
00:29:55,776 --> 00:29:57,870
and watch them suffer from hunger,
339
00:29:59,280 --> 00:30:03,547
I'm afraid tens of thousands of people will starve to die.
340
00:30:03,717 --> 00:30:04,206
But...
341
00:30:04,251 --> 00:30:05,844
what are you concerning about?
342
00:30:06,954 --> 00:30:08,319
During the past thousands of year,
343
00:30:08,522 --> 00:30:10,786
there have been many such disasters,
344
00:30:11,292 --> 00:30:13,454
we've seen a lot.
345
00:30:13,761 --> 00:30:15,195
So what?
346
00:30:15,863 --> 00:30:18,298
People are still prospering.
347
00:30:18,332 --> 00:30:20,130
And the population has been growing.
348
00:30:22,937 --> 00:30:26,771
The normal people's lives are as cheap as din.
349
00:30:32,146 --> 00:30:33,773
Mr. Prime Minister,
350
00:30:33,814 --> 00:30:36,681
we may ignore their food supply,
351
00:30:37,251 --> 00:30:41,051
but we should offer them grains.
352
00:30:41,155 --> 00:30:44,090
Otherwise next spring,
353
00:30:44,224 --> 00:30:46,989
they don't have seeds to plant,
354
00:30:47,528 --> 00:30:49,462
then they'll have nothing to harvest.
355
00:30:49,630 --> 00:30:52,600
The court then would have no tax to collect.
356
00:30:52,633 --> 00:30:53,998
Where are all the grain seeds?
357
00:30:54,301 --> 00:30:56,599
Where are all the grain seeds?
358
00:30:56,637 --> 00:30:59,163
If the people are starving severely,
359
00:30:59,540 --> 00:31:01,338
they will eat everything.
360
00:31:01,375 --> 00:31:04,401
Who told them to eat the grain seeds?
361
00:31:06,814 --> 00:31:09,078
Starving people really Neat anything.
362
00:31:09,883 --> 00:31:12,477
I'd like to ask you, Mr. Prime Minister,
363
00:31:13,153 --> 00:31:16,316
there are 100 million units of grain,
364
00:31:17,124 --> 00:31:19,456
enough to eat for 20 years.
365
00:31:19,994 --> 00:31:23,362
Please think about people in the country,
366
00:31:24,331 --> 00:31:26,129
and offer 10th of your grains,
367
00:31:26,333 --> 00:31:28,461
for the farmers to use as seeds.
368
00:31:29,303 --> 00:31:31,635
And in autumn next year,
369
00:31:31,839 --> 00:31:33,933
let them pay you double of the amount you offer them.
370
00:31:33,974 --> 00:31:35,533
Wait a minute.
371
00:31:37,177 --> 00:31:39,339
Who told you that
372
00:31:39,780 --> 00:31:42,477
I have to million units of grain in ?
373
00:31:42,516 --> 00:31:43,506
Who told you?
374
00:31:44,084 --> 00:31:45,643
Nonsense!
375
00:31:45,719 --> 00:31:47,813
There's no such thing!
376
00:31:53,694 --> 00:31:55,219
If you don't believe me,
377
00:31:55,262 --> 00:31:56,730
just ask LU BU (FENG XIAN).
378
00:31:57,364 --> 00:31:59,833
He should know the truth.
379
00:32:00,267 --> 00:32:02,292
He is the Chief Commander.
380
00:32:03,070 --> 00:32:04,799
Right, LU BU (FENG XIAN)?
381
00:32:08,075 --> 00:32:09,873
Where is LU BU (FENG XIAN)?
382
00:32:13,447 --> 00:32:14,937
Where is LU BU?
383
00:32:16,683 --> 00:32:19,414
Giddap! Giddap!
384
00:32:20,154 --> 00:32:21,315
Slow down.
385
00:32:24,091 --> 00:32:25,058
General...
386
00:32:25,225 --> 00:32:27,250
The Minister sent me here, back off!
387
00:32:27,361 --> 00:32:28,726
Yes, sir!
388
00:33:12,639 --> 00:33:13,936
DIAO CHAN!
389
00:33:20,647 --> 00:33:23,344
General! General!
390
00:33:25,853 --> 00:33:27,082
DIAO CHAN,
391
00:33:28,689 --> 00:33:30,851
I've been thinking about you day and night.
392
00:33:31,091 --> 00:33:32,286
General!
393
00:33:38,232 --> 00:33:39,757
L...
394
00:33:42,669 --> 00:33:44,797
I have...
395
00:33:51,778 --> 00:33:53,337
General,
396
00:33:55,149 --> 00:33:58,915
the reason why I'm still alive
397
00:33:59,686 --> 00:34:02,417
is to see you for the last time.
398
00:34:05,325 --> 00:34:09,319
So I finally see you today.
399
00:34:12,299 --> 00:34:14,427
My last wish has been accomplished.
400
00:34:15,802 --> 00:34:21,206
I'll be sewing you in another life!
401
00:34:25,479 --> 00:34:27,038
You can't die.
402
00:34:27,481 --> 00:34:29,074
If you die,
403
00:34:29,983 --> 00:34:31,747
how can I live alone?
404
00:34:34,388 --> 00:34:37,153
If I can't be with you,
405
00:34:37,991 --> 00:34:41,359
then what's the meaning for life?
406
00:34:42,429 --> 00:34:47,333
Just let me die, general.
407
00:34:49,503 --> 00:34:50,561
No!
408
00:34:54,808 --> 00:34:59,769
I'll be living with you, and I'll die with you.
409
00:35:06,386 --> 00:35:07,683
DIAO CHAN.
410
00:35:08,455 --> 00:35:11,425
I'll take you back!
411
00:35:11,992 --> 00:35:15,929
Do you really mean by that?
412
00:35:16,964 --> 00:35:17,988
Of course!
413
00:35:22,836 --> 00:35:27,103
Please give me some time to figure out a solution.
414
00:35:40,287 --> 00:35:41,777
Has LU BU been here?
415
00:35:41,822 --> 00:35:44,587
Prime Minister, he just went inside.
416
00:36:25,065 --> 00:36:26,055
General,
417
00:36:27,134 --> 00:36:30,729
if we can just hug like this forever,
418
00:36:30,771 --> 00:36:32,398
then it'll be perfect.
419
00:36:42,549 --> 00:36:44,244
You bastard!
420
00:36:46,553 --> 00:36:47,349
Bastard!
421
00:36:47,387 --> 00:36:49,822
How dare you molest my woman!
422
00:36:49,856 --> 00:36:50,516
You...
423
00:36:52,993 --> 00:36:55,792
I won't let you flee easily.
424
00:36:55,929 --> 00:37:01,527
You bastard! How dare you! I'll make you pay!
425
00:37:15,949 --> 00:37:17,940
Bastard! Bastard!
426
00:37:19,653 --> 00:37:21,917
Bastard! I...
427
00:37:29,396 --> 00:37:32,798
Betraying me...he...
428
00:37:34,501 --> 00:37:37,630
He pissed me off!
429
00:37:49,716 --> 00:37:51,810
I was watching the fish.
430
00:37:52,252 --> 00:37:53,353
Then suddenly...
431
00:37:53,353 --> 00:37:55,617
general LU suddenly came here.
432
00:37:56,423 --> 00:37:58,482
I couldn't hide from him.
433
00:37:58,558 --> 00:37:59,719
Then the general...
434
00:37:59,793 --> 00:38:03,627
the general, he grabbed me into his arms.
435
00:38:09,069 --> 00:38:10,662
Mr. Minister,
436
00:38:10,704 --> 00:38:13,867
you have to punish him for me!
437
00:38:17,010 --> 00:38:20,071
LU BU is a betraying bastard. Shameless!
438
00:38:21,815 --> 00:38:24,250
He will be sorry for what he did.
439
00:38:26,686 --> 00:38:27,881
You got scared.
440
00:38:30,056 --> 00:38:33,651
I was trying to commit suicide by drowning in the lake.
441
00:38:34,694 --> 00:38:38,153
I didn't wanna make your name tarnished.
442
00:38:38,365 --> 00:38:42,632
But general LU just grabbed me tightly.
443
00:38:45,906 --> 00:38:49,171
Fortunately you came back in time.
444
00:38:59,553 --> 00:39:02,045
Baby, don't be scared.
445
00:39:02,389 --> 00:39:04,357
Don't be scared, come on.
446
00:39:05,325 --> 00:39:06,986
I'll punish him.
447
00:39:07,093 --> 00:39:09,858
I won't let him get his way with it.
448
00:39:09,896 --> 00:39:11,830
Don't crying, don't be scared.
449
00:39:12,365 --> 00:39:15,528
How are you, Mr. Prime Minister?
450
00:39:15,569 --> 00:39:16,502
WANG YUN,
451
00:39:16,603 --> 00:39:18,731
have you heard?
452
00:39:19,072 --> 00:39:22,975
I saw LU BU rushing out just now.
453
00:39:23,243 --> 00:39:27,180
It is something bad happened?
454
00:39:28,048 --> 00:39:29,382
LU BU betrayed me!
455
00:39:29,382 --> 00:39:31,407
He is shameless!
456
00:39:31,818 --> 00:39:33,149
How dare he
457
00:39:33,386 --> 00:39:35,013
behave so shamelessly!
458
00:39:35,622 --> 00:39:38,148
I'll get him beheaded!
459
00:39:38,859 --> 00:39:39,883
Mr. Prime Minister.
460
00:39:40,393 --> 00:39:43,727
Can I talk you privately now.
461
00:39:57,410 --> 00:39:58,536
What?
462
00:39:59,012 --> 00:40:00,502
I'm thinking,
463
00:40:00,981 --> 00:40:03,177
the thing has happened,
464
00:40:03,283 --> 00:40:05,945
of course LU BU is wrong.
465
00:40:06,353 --> 00:40:10,119
But he is your adopted son and favorite warrior.
466
00:40:10,390 --> 00:40:14,258
If people heard about the thing
happened in Phoenix Pavilion
467
00:40:14,394 --> 00:40:17,887
then the officials and people in
the country will be laughing at you.
468
00:40:17,931 --> 00:40:20,400
Your dignity will be compromised.
469
00:40:20,834 --> 00:40:22,097
And in additional to that,
470
00:40:22,135 --> 00:40:24,900
LU BU is brave and intelligent,
471
00:40:24,971 --> 00:40:26,632
he can shoulder great mission.
472
00:40:27,574 --> 00:40:31,602
You kill him will be like cut off your own arm.
473
00:40:31,645 --> 00:40:33,909
You will lose more than what you gain.
474
00:40:34,681 --> 00:40:36,547
Then what do you say?
475
00:40:37,317 --> 00:40:40,184
You'd better give him a way to save himself,
476
00:40:40,220 --> 00:40:42,052
rather than just kill him.
477
00:40:43,123 --> 00:40:45,023
Change the bad situation into good one.
478
00:40:46,526 --> 00:40:49,291
But how?
479
00:40:49,496 --> 00:40:51,624
Just go along with his wish,
480
00:40:51,665 --> 00:40:54,464
offer him my daughter DIAO CHAN.
481
00:40:54,834 --> 00:40:55,960
What?
482
00:40:56,603 --> 00:40:57,695
You...
483
00:40:58,572 --> 00:41:02,873
Give him my daughter DIAO CHAN.
484
00:41:02,943 --> 00:41:07,380
Then LU BU will be very grateful,
485
00:41:07,414 --> 00:41:09,678
he'll be faithful to you all his life.
486
00:41:10,283 --> 00:41:13,150
Then you both win.
487
00:41:15,221 --> 00:41:16,416
Minister WANG...
488
00:41:17,757 --> 00:41:18,815
You...
489
00:41:22,762 --> 00:41:25,788
I considered about this method.
490
00:41:26,299 --> 00:41:28,290
But even I agree,
491
00:41:29,035 --> 00:41:31,163
she won't agree.
492
00:41:33,840 --> 00:41:37,105
I'm her godfather.
493
00:41:37,143 --> 00:41:39,510
She will obey my order.
494
00:41:49,956 --> 00:41:53,915
Alright, you go talk to her.
495
00:41:54,728 --> 00:41:56,253
Yes, sir.
496
00:41:58,865 --> 00:42:00,697
Godfather, you're here.
497
00:42:01,167 --> 00:42:02,293
You disobedient girl.
498
00:42:02,836 --> 00:42:05,669
Do you see how much trouble you
brought to the Prime Minister?
499
00:42:05,905 --> 00:42:08,340
You made the Prime Minister and his adopted son
500
00:42:08,408 --> 00:42:10,308
misunderstand each other.
501
00:42:11,444 --> 00:42:12,434
Now,
502
00:42:12,479 --> 00:42:15,278
get changed and leave with me.
503
00:42:19,152 --> 00:42:22,053
Where are you taking me, godfather?
504
00:42:22,589 --> 00:42:27,254
I'll take you to apologize to general LU.
505
00:42:28,161 --> 00:42:29,856
From now on,
506
00:42:30,563 --> 00:42:32,190
you'll be sewing general LU.
507
00:42:34,701 --> 00:42:36,795
You damn girl!
508
00:42:37,871 --> 00:42:39,202
I'm your godfather!
509
00:42:39,305 --> 00:42:41,467
How dare you disobey me?
510
00:42:45,111 --> 00:42:46,044
Godfather.
511
00:42:46,446 --> 00:42:48,744
I won't.
512
00:42:48,782 --> 00:42:50,181
How dare you!
513
00:42:53,787 --> 00:42:55,221
Mr. Prime Minister,
514
00:42:55,622 --> 00:42:58,353
I'll see you in the next life.
515
00:43:01,327 --> 00:43:02,385
DIAO CHAN!
516
00:43:02,562 --> 00:43:05,532
DIAO CHAN my baby!
517
00:43:06,099 --> 00:43:07,863
Why did you do this?
518
00:43:07,901 --> 00:43:08,925
DIAO CHAN!
519
00:43:09,002 --> 00:43:10,993
My baby! My precious honey!
520
00:43:11,071 --> 00:43:11,765
Mr. Prime Minister.
521
00:43:11,805 --> 00:43:12,795
Leave her there!
522
00:43:12,839 --> 00:43:14,000
Let her die!
523
00:43:14,274 --> 00:43:16,606
Such disobedient
524
00:43:16,643 --> 00:43:18,611
and disloyal daughter,
525
00:43:18,645 --> 00:43:20,010
why should we let her live?
526
00:43:20,313 --> 00:43:22,509
Shut up! It's all your fault!
527
00:43:22,782 --> 00:43:25,911
Did you try to kill my baby?
528
00:43:26,086 --> 00:43:27,576
Mr. Prime Minister,
529
00:43:27,620 --> 00:43:30,419
I was considering about you, Mr. Prime Minister.
530
00:43:30,457 --> 00:43:31,356
Out!
531
00:43:31,391 --> 00:43:33,189
- Mr. Prime Minister... Out!
532
00:43:33,259 --> 00:43:35,489
If you don't leave I'll kill you!
533
00:43:35,528 --> 00:43:36,518
OK I'll leave.
534
00:43:37,964 --> 00:43:39,454
Imperial doctor!
535
00:43:40,500 --> 00:43:42,161
My baby...
35239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.