All language subtitles for Three.Kingdoms.E09.2010.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:56,345 --> 00:04:58,575 My precious honey. 2 00:04:58,614 --> 00:05:00,981 I've been thinking about you! 3 00:05:03,786 --> 00:05:05,117 Leave me alone! 4 00:05:05,154 --> 00:05:05,620 You... 5 00:05:08,590 --> 00:05:13,391 What? I disgust you? 6 00:05:13,996 --> 00:05:15,122 Mr. Prime Minister, 7 00:05:17,166 --> 00:05:21,160 Did you promise to make me lmperial concubine? 8 00:05:21,203 --> 00:05:22,261 Why... 9 00:05:23,038 --> 00:05:25,939 Why take me here? 10 00:05:27,309 --> 00:05:31,576 My MEI WO is much better than the palace. 11 00:05:31,613 --> 00:05:34,241 It's like paradise on earth here. 12 00:05:35,717 --> 00:05:37,742 I know MEI WO is wonderful. 13 00:05:37,786 --> 00:05:39,276 But you... 14 00:05:40,656 --> 00:05:43,785 you're not His Majesty. 15 00:05:44,660 --> 00:05:46,856 You promised me. 16 00:05:47,162 --> 00:05:49,358 You shouldn't break that promise. 17 00:05:50,032 --> 00:05:51,056 Honey. 18 00:05:51,633 --> 00:05:54,728 I'll tell you the truth now. 19 00:05:55,838 --> 00:05:57,602 Who do you think His Majesty is? 20 00:05:57,639 --> 00:06:00,233 He is like a pet 21 00:06:00,309 --> 00:06:03,045 raised by me. He's only a toy. 22 00:06:03,045 --> 00:06:05,878 But me, I'm the Imperial Rector. 23 00:06:05,914 --> 00:06:07,939 Do you know what Imperial Rectory means? 24 00:06:07,983 --> 00:06:11,180 That means His Majesty's lord, 25 00:06:11,220 --> 00:06:12,517 His Majesty's father! 26 00:06:13,222 --> 00:06:17,559 Honey, I suggest you'd better 27 00:06:17,559 --> 00:06:19,152 serve me 28 00:06:19,261 --> 00:06:23,892 rather than His Majesty who has nothing but a name. 29 00:06:25,334 --> 00:06:27,894 You...you hurt me. 30 00:06:28,837 --> 00:06:31,101 I'm sorry that I hurt you. 31 00:06:31,406 --> 00:06:32,601 Baby, 32 00:06:32,641 --> 00:06:35,076 I'd apologize to you. 33 00:06:40,516 --> 00:06:41,847 Listen to me. 34 00:06:42,351 --> 00:06:45,377 From now on, you live here. 35 00:06:46,655 --> 00:06:50,455 You'll enjoy all the fun in the world. 36 00:06:50,492 --> 00:06:52,722 I'll give you the rarest treasure 37 00:06:52,761 --> 00:06:54,024 and jewels of the whole world. 38 00:06:54,062 --> 00:06:57,862 And you can sing me some songs. 39 00:07:00,869 --> 00:07:03,804 Which song would you like to hear? 40 00:07:04,273 --> 00:07:06,901 The best one is...l like the most... 41 00:07:06,942 --> 00:07:11,709 "have delicate beauty in my arms, my soul is too satisfactory like in heaven." 42 00:07:11,747 --> 00:07:14,444 I like this sentence the best. 43 00:07:15,684 --> 00:07:19,279 I'll go wash myself and get changed. 44 00:07:19,454 --> 00:07:23,789 Great! I'd like you to get changed! 45 00:07:24,459 --> 00:07:26,086 But be quick. 46 00:07:26,128 --> 00:07:27,721 I'm waiting for you. 47 00:07:27,763 --> 00:07:28,730 Servants. 48 00:07:28,764 --> 00:07:29,526 My lord. 49 00:07:29,565 --> 00:07:31,124 Help Miss DIAO CHAN to get changed. 50 00:07:32,200 --> 00:07:33,258 Yes. 51 00:08:13,909 --> 00:08:17,311 To kill the evil and help Han, 52 00:08:17,446 --> 00:08:21,405 That is the only choice 53 00:08:22,484 --> 00:08:25,545 My daughter, I'm begging you. 54 00:08:25,721 --> 00:08:29,419 Please sacrifice yourself for the sake of Han dynasty. 55 00:08:37,766 --> 00:08:41,168 Baby, please hurry. 56 00:08:41,203 --> 00:08:43,433 I can't wait to see you. 57 00:08:44,740 --> 00:08:46,333 I'm coming. 58 00:09:19,107 --> 00:09:22,236 Why are you sitting here, general? 59 00:09:22,944 --> 00:09:25,777 It's too early for court meeting. 60 00:09:27,382 --> 00:09:29,009 I'm not here for the meeting. 61 00:09:30,752 --> 00:09:32,948 I want to meet DIAO CHAN. 62 00:09:32,988 --> 00:09:34,615 To meet DIAO CHAN? 63 00:09:34,656 --> 00:09:36,317 Why sitting here? 64 00:09:36,925 --> 00:09:42,125 Sitting here, I'll be closer to her. 65 00:09:46,268 --> 00:09:48,327 To tell you the truth, 66 00:09:48,503 --> 00:09:51,905 DIAO CHAN is not in the palace at all! 67 00:09:56,478 --> 00:09:57,877 Then where is she? 68 00:09:57,913 --> 00:10:00,507 You didn't know, general? 69 00:10:01,016 --> 00:10:02,984 Around midnight last night, 70 00:10:03,218 --> 00:10:06,779 DIAO CHAN was taken to the MEI WO. 71 00:10:06,822 --> 00:10:10,281 She's sewing Mr. Prime Minister now. 72 00:10:11,893 --> 00:10:14,453 What? MEI WO? 73 00:10:15,464 --> 00:10:17,228 I'm worried that... 74 00:10:17,766 --> 00:10:21,293 What? Tell me what you're worrying about? 75 00:10:21,837 --> 00:10:23,669 I'm worried that 76 00:10:23,705 --> 00:10:26,902 since DIAO CHAN was taken to MEI WO, 77 00:10:26,942 --> 00:10:31,812 she might have to sleep with the Prime Minister. 78 00:10:34,249 --> 00:10:35,182 No. 79 00:10:35,884 --> 00:10:37,579 I don't believe it! 80 00:10:39,287 --> 00:10:41,847 I won't believe it at all! 81 00:10:41,957 --> 00:10:43,755 The Prime Minister he told me himself... 82 00:10:44,126 --> 00:10:45,287 DIAO CHAN... 83 00:10:47,629 --> 00:10:48,790 DIAO CHAN, she... 84 00:10:50,565 --> 00:10:56,231 will become His Majesty's lmperial concubine. 85 00:10:56,505 --> 00:10:59,770 Not only he told you those words, 86 00:10:59,941 --> 00:11:03,036 he also told the officials that. 87 00:11:04,012 --> 00:11:05,537 Otherwise, 88 00:11:06,348 --> 00:11:09,318 how could he take DIAO CHAN away 89 00:11:09,384 --> 00:11:11,478 with a proper cause? 90 00:11:12,454 --> 00:11:15,287 It's really hard to believe. 91 00:11:16,958 --> 00:11:19,893 But I just met a palace servant. 92 00:11:20,061 --> 00:11:21,722 He told me that 93 00:11:21,763 --> 00:11:25,927 last night, he took a lantern himself 94 00:11:26,168 --> 00:11:30,730 and brought DIAO CHAN to MEI WO. 95 00:11:43,218 --> 00:11:44,947 Beast! 96 00:11:47,789 --> 00:11:50,019 DONG ZHUO is such a beast! 97 00:11:54,196 --> 00:11:58,599 My daughter should've been your wife. 98 00:11:59,167 --> 00:12:03,001 But the Prime Minister used His Majesty's name, 99 00:12:03,171 --> 00:12:05,606 to steal your wife, general. 100 00:12:06,341 --> 00:12:10,278 Such is really beast behavior. 101 00:12:10,378 --> 00:12:12,540 If this thing is known by others, 102 00:12:13,748 --> 00:12:16,342 the Prime Minister wouldn't mind. 103 00:12:17,252 --> 00:12:20,222 But how could you face all the rumors? 104 00:12:23,758 --> 00:12:25,988 General, what are you doing? 105 00:13:00,595 --> 00:13:02,825 Why are you getting up so early? 106 00:13:07,402 --> 00:13:09,700 Come here. 107 00:13:09,838 --> 00:13:12,034 What's wrong with you? 108 00:13:12,207 --> 00:13:13,732 Lie down here with me for a while. 109 00:13:14,242 --> 00:13:16,574 Mr. Prime Minister. 110 00:13:16,811 --> 00:13:19,781 You should go the court meeting. 111 00:13:19,981 --> 00:13:22,473 What're you worrying about? 112 00:13:22,684 --> 00:13:26,052 I'm not worried, you shouldn't either. 113 00:13:26,087 --> 00:13:28,647 Come on, lie here with me. 114 00:13:28,890 --> 00:13:31,916 I'll get washed and dressed. 115 00:13:33,862 --> 00:13:38,459 Get washed and dressed? Great. 116 00:14:53,908 --> 00:14:55,398 Honey! 117 00:14:57,078 --> 00:14:58,239 Honey! 118 00:14:58,346 --> 00:15:00,405 Just leave! 119 00:15:02,817 --> 00:15:04,876 I can't live without you. 120 00:15:05,420 --> 00:15:07,980 We can't talk here. 121 00:15:08,556 --> 00:15:10,581 Leave! Now! 122 00:15:10,658 --> 00:15:14,253 Now, I'll take you! 123 00:15:15,697 --> 00:15:16,892 LU BU (FENG XIAN)! 124 00:15:22,170 --> 00:15:25,299 LU BU (FENG XIAN), what are you doing here? 125 00:15:33,748 --> 00:15:34,772 L... 126 00:15:36,785 --> 00:15:39,345 I'm here to guard you to the court. 127 00:15:41,456 --> 00:15:44,255 I see. Alright. 128 00:15:44,926 --> 00:15:46,519 Since then, 129 00:15:46,561 --> 00:15:49,326 go wait outside the house. 130 00:15:49,364 --> 00:15:52,200 But remember, without my order, 131 00:15:52,200 --> 00:15:53,895 don't come into my bedroom any more. 132 00:15:57,739 --> 00:15:58,934 Yes, sir. 133 00:16:34,409 --> 00:16:37,106 LU BU (FENG XIAN). LU BU (FENG XIAN). 134 00:16:37,145 --> 00:16:39,375 Why are you in such a hurry? 135 00:16:40,014 --> 00:16:42,073 Don't rush, tell me. 136 00:16:42,150 --> 00:16:47,179 The Prime Minister stole DIAO CHAN to be his own. 137 00:16:49,257 --> 00:16:51,954 What's DIAO CHAN to do with you? 138 00:16:53,027 --> 00:16:57,396 DIAO CHAN and I are in love. 139 00:16:57,966 --> 00:17:02,130 We'd live together forever until we die. 140 00:17:02,170 --> 00:17:04,104 But godfather... 141 00:17:05,206 --> 00:17:10,508 he said he'd make DIAO CHAN His Majesty's Imperial concubine, 142 00:17:11,613 --> 00:17:15,413 and took DIAO CHAN to MEI WO. 143 00:17:19,320 --> 00:17:20,719 LU BU (FENG XIAN), listen to me. 144 00:17:20,755 --> 00:17:22,689 You're a high rank noble officer. 145 00:17:22,957 --> 00:17:25,016 You can have any woman you want. 146 00:17:25,059 --> 00:17:27,153 DIAO CHAN is just another woman. 147 00:17:27,195 --> 00:17:29,459 You shouldn't be so sad. 148 00:17:29,664 --> 00:17:33,498 No, she's my life! 149 00:17:34,502 --> 00:17:36,527 I can't live without her! 150 00:17:36,771 --> 00:17:41,106 LU BU (FENG XIAN), I'd like to ask you, 151 00:17:41,409 --> 00:17:44,174 if you can't get DIAO CHAN, 152 00:17:45,914 --> 00:17:47,075 What would you do? 153 00:17:49,817 --> 00:17:51,478 I won't give up! 154 00:17:59,427 --> 00:18:01,691 I have a suggestion. 155 00:18:01,863 --> 00:18:04,696 Please offer DIAO CHAN to LU BU. 156 00:18:05,300 --> 00:18:07,860 The situation isn't settled yet. 157 00:18:07,902 --> 00:18:10,337 You still need good warrior. 158 00:18:10,772 --> 00:18:12,968 If you want the country, 159 00:18:13,007 --> 00:18:15,066 you have to use LU BU. 160 00:18:15,210 --> 00:18:18,180 You need him to fight for you, take cities and towns for you. 161 00:18:18,680 --> 00:18:19,875 Only with him, 162 00:18:20,348 --> 00:18:26,014 you can make bigger achievement. 163 00:18:26,888 --> 00:18:27,855 LU BU. 164 00:18:28,056 --> 00:18:31,492 I can give him anything he wants, 165 00:18:32,193 --> 00:18:33,592 except for DIAO CHAN. 166 00:18:34,128 --> 00:18:37,928 DIAO CHAN is a rarely seen beauty. 167 00:18:38,833 --> 00:18:40,665 I can't sacrifice her. 168 00:18:40,702 --> 00:18:42,670 Please reconsider, Mr. Prime Minister. 169 00:18:42,971 --> 00:18:45,906 If LU BU gets angry and fights against you 170 00:18:45,940 --> 00:18:47,908 even go to YUAN SHAO, 171 00:18:47,942 --> 00:18:49,637 and becomes our enemy... 172 00:18:50,411 --> 00:18:53,972 then you'll lose. 173 00:18:54,415 --> 00:18:56,213 I'm his godfather. 174 00:18:57,352 --> 00:18:59,616 I always treated him well. 175 00:19:00,655 --> 00:19:04,057 He's loyal to me too. 176 00:19:04,259 --> 00:19:07,354 How could he fight against me because of a woman? 177 00:19:07,929 --> 00:19:09,488 Please tell me, Mr. Prime Minister. 178 00:19:09,998 --> 00:19:12,365 How did DING YUAN get killed? 179 00:19:15,169 --> 00:19:18,298 It only took a Red Hare horse of yours, 180 00:19:18,339 --> 00:19:20,433 LU BU went to your side. 181 00:19:20,642 --> 00:19:22,269 What's more, 182 00:19:22,577 --> 00:19:25,171 to have this Red Hare horse, 183 00:19:25,380 --> 00:19:29,010 LU BU killed his godfather DING YUAN himself. 184 00:19:30,285 --> 00:19:33,084 Now, because of this DIAO CHAN, 185 00:19:33,121 --> 00:19:35,180 what would he do? 186 00:19:35,456 --> 00:19:40,292 Compared to the Red Hare horse, which one is more important to him? 187 00:19:40,695 --> 00:19:43,562 A beauty and the country, 188 00:19:43,698 --> 00:19:45,598 which one should you choose, 189 00:19:45,700 --> 00:19:48,795 and which one you should give up? 190 00:20:36,284 --> 00:20:37,581 DIAO CHAN. 191 00:20:39,087 --> 00:20:41,613 You're as beautiful as a fairy. 192 00:20:42,790 --> 00:20:47,489 I just can't take my eyes from you. 193 00:20:53,034 --> 00:20:54,763 Come here. 194 00:20:55,737 --> 00:20:56,704 Honey. 195 00:20:58,940 --> 00:21:00,465 Come with me. 196 00:21:02,076 --> 00:21:03,134 Baby. 197 00:21:04,379 --> 00:21:06,211 Come here. 198 00:21:06,247 --> 00:21:08,978 I have something to tell you. 199 00:21:18,926 --> 00:21:21,088 Please, Mr. Prime Minister. 200 00:21:25,333 --> 00:21:26,459 LU BU... 201 00:21:28,102 --> 00:21:29,331 he wants you. 202 00:21:34,509 --> 00:21:36,671 Though LU BU is my adopted son, 203 00:21:36,844 --> 00:21:38,778 and he's the greatest warrior in the world, 204 00:21:39,347 --> 00:21:41,475 considered about this, 205 00:21:41,682 --> 00:21:45,016 since he wants you so badly, 206 00:21:45,820 --> 00:21:48,812 then I should do him a favor, 207 00:21:49,891 --> 00:21:52,155 and offer you to him. 208 00:21:54,529 --> 00:21:56,497 If you and him get together, 209 00:21:57,298 --> 00:21:59,824 it's such a great match of a beauty and a hero, 210 00:22:00,001 --> 00:22:01,992 and you both have feelings for each other. 211 00:22:02,036 --> 00:22:03,333 In the future 212 00:22:04,705 --> 00:22:08,437 nothing could separate you two. 213 00:22:10,211 --> 00:22:11,906 Don't you think so? 214 00:22:21,756 --> 00:22:24,225 What's the matter with you? 215 00:22:28,963 --> 00:22:31,557 Mr. Prime Minister. 216 00:22:31,599 --> 00:22:33,624 Did I do anything wrong? 217 00:22:36,504 --> 00:22:40,634 You cherished me so much yesterday. 218 00:22:41,309 --> 00:22:45,746 Why are you giving me away today? 219 00:22:46,380 --> 00:22:47,472 L... 220 00:22:49,650 --> 00:22:52,119 I can't compete with... 221 00:22:52,153 --> 00:22:54,212 an object you cherish. 222 00:22:55,256 --> 00:22:57,020 Why are you talking such nonsense? 223 00:22:57,492 --> 00:23:00,223 I'm only bringing this up, 224 00:23:00,294 --> 00:23:02,126 and discuss with you. 225 00:23:07,168 --> 00:23:11,901 I thought you really liked me. 226 00:23:12,740 --> 00:23:16,802 And I would serve you all my life. 227 00:23:18,846 --> 00:23:20,837 But... 228 00:23:20,882 --> 00:23:22,441 but you... 229 00:23:22,483 --> 00:23:25,919 you're going to offer me to a servant of yours. 230 00:23:27,488 --> 00:23:28,819 Mr. Prime Minister, 231 00:23:28,990 --> 00:23:32,290 please let me die. 232 00:23:32,960 --> 00:23:35,793 I don't wanna embarrass you with my humble body. 233 00:23:38,466 --> 00:23:40,798 My baby, you... 234 00:23:42,270 --> 00:23:43,897 You...listen... 235 00:23:44,539 --> 00:23:48,806 OK, listen to me. 236 00:23:49,343 --> 00:23:51,368 Actually I don't... 237 00:23:51,579 --> 00:23:54,640 I don't wanna let you go either. 238 00:23:55,249 --> 00:23:58,275 I really don't wanna give you up. 239 00:23:59,520 --> 00:24:01,784 Come here, baby. 240 00:24:01,822 --> 00:24:02,380 Here. 241 00:24:05,826 --> 00:24:06,960 Baby, 242 00:24:06,961 --> 00:24:09,931 I wanna be with you 243 00:24:14,669 --> 00:24:18,628 all my life, and enjoy all the luxury. 244 00:24:19,607 --> 00:24:21,041 It's a lie. 245 00:24:21,542 --> 00:24:23,203 Why would I lie to you? 246 00:24:24,378 --> 00:24:25,868 Then, 247 00:24:26,047 --> 00:24:28,106 why would you let general LU have me? 248 00:24:29,550 --> 00:24:31,040 Is it because... 249 00:24:32,153 --> 00:24:33,917 because you're scared of him? 250 00:24:35,022 --> 00:24:37,320 I'm scared of him? 251 00:24:37,858 --> 00:24:40,088 He is my adopted son! 252 00:24:41,228 --> 00:24:42,389 Then, 253 00:24:42,530 --> 00:24:44,658 why are you offering me to him? 254 00:24:45,700 --> 00:24:49,102 In this country, who doesn't know, 255 00:24:49,270 --> 00:24:52,262 even His Majesty respects you. 256 00:24:52,807 --> 00:24:56,539 But you can't protect your own woman? 257 00:24:56,877 --> 00:24:58,777 When people know about this, 258 00:24:58,913 --> 00:25:01,473 what would they think of you? 259 00:25:02,617 --> 00:25:04,142 Then you'll be... 260 00:25:04,919 --> 00:25:07,354 laughed at by all the officials. 261 00:25:10,758 --> 00:25:12,351 You're right. 262 00:25:12,393 --> 00:25:14,487 I'm being silly. 263 00:25:15,129 --> 00:25:16,028 Don't worry. 264 00:25:16,230 --> 00:25:19,564 I'll never let others have you. 265 00:25:20,101 --> 00:25:23,093 I won't leave you forever. 266 00:25:27,041 --> 00:25:28,270 Mr. Prime Minister, 267 00:25:28,309 --> 00:25:30,676 it's time for court meeting. 268 00:25:31,412 --> 00:25:33,312 Court meeting? I... 269 00:25:34,649 --> 00:25:37,550 OK. I'll go to the court meeting. 270 00:25:39,654 --> 00:25:41,679 The Prime Minister is going to the court. 271 00:25:41,722 --> 00:25:44,157 Protect him, soldiers. 272 00:25:51,732 --> 00:25:52,858 Godfather. 273 00:25:59,273 --> 00:26:03,403 LU BU (FENG XIAN), would you walk with me? 274 00:26:04,645 --> 00:26:06,113 Alright. 275 00:26:12,253 --> 00:26:13,448 LU BU (FENG XIAN), 276 00:26:13,688 --> 00:26:17,682 how do you think I treated you? 277 00:26:19,360 --> 00:26:23,297 You treated me very well, like a real father. 278 00:26:23,330 --> 00:26:24,058 You remember 279 00:26:24,098 --> 00:26:27,762 that one day I will change the dynasty and become an emperor. 280 00:26:27,802 --> 00:26:28,894 Then, 281 00:26:28,936 --> 00:26:30,461 I will share the power with you. 282 00:26:30,671 --> 00:26:32,730 I don't have any son, 283 00:26:32,773 --> 00:26:35,708 you're like my son. 284 00:26:36,010 --> 00:26:37,978 When I become the emperor 285 00:26:38,012 --> 00:26:40,982 I'll make you the prince immediately. 286 00:26:41,282 --> 00:26:42,750 After I pass away, 287 00:26:42,783 --> 00:26:45,684 the country is yours, the position of emperor is yours. 288 00:26:48,189 --> 00:26:49,588 Thank you, godfather. 289 00:26:52,526 --> 00:26:54,085 You and I are father and son, 290 00:26:54,161 --> 00:26:56,095 Don't mention it 291 00:26:59,633 --> 00:27:00,725 By the way, 292 00:27:01,502 --> 00:27:02,992 before I become the emperor, 293 00:27:03,037 --> 00:27:05,165 I should promote you. 294 00:27:05,806 --> 00:27:06,739 For example, 295 00:27:06,774 --> 00:27:09,004 the position of Chief Commander 296 00:27:09,043 --> 00:27:10,238 is still vacant. 297 00:27:10,277 --> 00:27:12,473 I always wanted you to do it. 298 00:27:12,847 --> 00:27:15,282 But I'm afraid that the XI LIANG officers wouldn't agree. 299 00:27:15,349 --> 00:27:17,283 Especially Ll JUE and GUO SI. 300 00:27:17,318 --> 00:27:19,844 They said that you're too young and not calm enough, can't do it. 301 00:27:19,920 --> 00:27:23,982 They both want to compete you with this position. 302 00:27:24,592 --> 00:27:26,060 I won't dare to compete. 303 00:27:29,130 --> 00:27:30,222 I decided that 304 00:27:30,631 --> 00:27:33,328 I'll make you the Chief Commander. 305 00:27:33,534 --> 00:27:36,162 You'll be the head of all forces in the country. 306 00:27:39,740 --> 00:27:41,105 Thank you for your generosity, godfather. 307 00:27:41,142 --> 00:27:44,237 I would do anything to repay you. 308 00:27:44,979 --> 00:27:47,448 Get up... 309 00:27:54,855 --> 00:27:55,981 Godfather... 310 00:27:56,857 --> 00:27:58,951 What else you'd like to say to me? 311 00:28:03,864 --> 00:28:05,195 Nothing. 312 00:28:07,601 --> 00:28:08,762 Nothing. 313 00:28:09,904 --> 00:28:12,032 Then great. 314 00:28:21,415 --> 00:28:23,213 Mr. Prime Minister. 315 00:28:23,684 --> 00:28:28,087 The governor of JI ZHOU has conflicts with YUAN SHAO recently. 316 00:28:28,489 --> 00:28:33,552 He reported to ask for Imperial Order to let him fight YUAN. 317 00:28:33,961 --> 00:28:37,761 Alright then give him an order, 318 00:28:38,532 --> 00:28:41,763 order him to terminate YUAN SHAO for His Majesty. 319 00:28:42,436 --> 00:28:46,066 If he succeeds, I'll offer him 320 00:28:46,507 --> 00:28:48,373 another 3 counties. 321 00:28:48,843 --> 00:28:50,242 Yes, sir. 322 00:28:51,445 --> 00:28:52,606 Since last month, 323 00:28:52,746 --> 00:28:55,647 in QING ZHOU and YAN ZHOU, 324 00:28:55,749 --> 00:29:00,346 CAO CAO destroyed 5 branches of Yellow Scarf rebel army. 325 00:29:01,088 --> 00:29:04,752 He took over 200,000 captives. 326 00:29:05,059 --> 00:29:09,963 Now he names himself QING ZHOU army, his force is enormous. 327 00:29:11,732 --> 00:29:16,135 So this CAO CAO (MENG DE) is more and more aggressive. 328 00:29:17,705 --> 00:29:20,436 I need to think of a method to deal with him. 329 00:29:21,041 --> 00:29:23,032 I have another issue to report. 330 00:29:24,144 --> 00:29:25,942 Just say it, my minister. 331 00:29:26,580 --> 00:29:30,778 Since the spring, the central plain has suffered from drought. 332 00:29:31,218 --> 00:29:36,019 Recently people in several states are eating each other's babies as dinner. 333 00:29:37,191 --> 00:29:41,628 The states all reported 334 00:29:41,662 --> 00:29:45,656 and asked for food supply aid. 335 00:29:47,167 --> 00:29:49,499 I'm still lack of food! 336 00:29:50,004 --> 00:29:51,972 How do I find food for them? 337 00:29:52,973 --> 00:29:55,374 If the court won't aid them 338 00:29:55,776 --> 00:29:57,870 and watch them suffer from hunger, 339 00:29:59,280 --> 00:30:03,547 I'm afraid tens of thousands of people will starve to die. 340 00:30:03,717 --> 00:30:04,206 But... 341 00:30:04,251 --> 00:30:05,844 what are you concerning about? 342 00:30:06,954 --> 00:30:08,319 During the past thousands of year, 343 00:30:08,522 --> 00:30:10,786 there have been many such disasters, 344 00:30:11,292 --> 00:30:13,454 we've seen a lot. 345 00:30:13,761 --> 00:30:15,195 So what? 346 00:30:15,863 --> 00:30:18,298 People are still prospering. 347 00:30:18,332 --> 00:30:20,130 And the population has been growing. 348 00:30:22,937 --> 00:30:26,771 The normal people's lives are as cheap as din. 349 00:30:32,146 --> 00:30:33,773 Mr. Prime Minister, 350 00:30:33,814 --> 00:30:36,681 we may ignore their food supply, 351 00:30:37,251 --> 00:30:41,051 but we should offer them grains. 352 00:30:41,155 --> 00:30:44,090 Otherwise next spring, 353 00:30:44,224 --> 00:30:46,989 they don't have seeds to plant, 354 00:30:47,528 --> 00:30:49,462 then they'll have nothing to harvest. 355 00:30:49,630 --> 00:30:52,600 The court then would have no tax to collect. 356 00:30:52,633 --> 00:30:53,998 Where are all the grain seeds? 357 00:30:54,301 --> 00:30:56,599 Where are all the grain seeds? 358 00:30:56,637 --> 00:30:59,163 If the people are starving severely, 359 00:30:59,540 --> 00:31:01,338 they will eat everything. 360 00:31:01,375 --> 00:31:04,401 Who told them to eat the grain seeds? 361 00:31:06,814 --> 00:31:09,078 Starving people really Neat anything. 362 00:31:09,883 --> 00:31:12,477 I'd like to ask you, Mr. Prime Minister, 363 00:31:13,153 --> 00:31:16,316 there are 100 million units of grain, 364 00:31:17,124 --> 00:31:19,456 enough to eat for 20 years. 365 00:31:19,994 --> 00:31:23,362 Please think about people in the country, 366 00:31:24,331 --> 00:31:26,129 and offer 10th of your grains, 367 00:31:26,333 --> 00:31:28,461 for the farmers to use as seeds. 368 00:31:29,303 --> 00:31:31,635 And in autumn next year, 369 00:31:31,839 --> 00:31:33,933 let them pay you double of the amount you offer them. 370 00:31:33,974 --> 00:31:35,533 Wait a minute. 371 00:31:37,177 --> 00:31:39,339 Who told you that 372 00:31:39,780 --> 00:31:42,477 I have to million units of grain in ? 373 00:31:42,516 --> 00:31:43,506 Who told you? 374 00:31:44,084 --> 00:31:45,643 Nonsense! 375 00:31:45,719 --> 00:31:47,813 There's no such thing! 376 00:31:53,694 --> 00:31:55,219 If you don't believe me, 377 00:31:55,262 --> 00:31:56,730 just ask LU BU (FENG XIAN). 378 00:31:57,364 --> 00:31:59,833 He should know the truth. 379 00:32:00,267 --> 00:32:02,292 He is the Chief Commander. 380 00:32:03,070 --> 00:32:04,799 Right, LU BU (FENG XIAN)? 381 00:32:08,075 --> 00:32:09,873 Where is LU BU (FENG XIAN)? 382 00:32:13,447 --> 00:32:14,937 Where is LU BU? 383 00:32:16,683 --> 00:32:19,414 Giddap! Giddap! 384 00:32:20,154 --> 00:32:21,315 Slow down. 385 00:32:24,091 --> 00:32:25,058 General... 386 00:32:25,225 --> 00:32:27,250 The Minister sent me here, back off! 387 00:32:27,361 --> 00:32:28,726 Yes, sir! 388 00:33:12,639 --> 00:33:13,936 DIAO CHAN! 389 00:33:20,647 --> 00:33:23,344 General! General! 390 00:33:25,853 --> 00:33:27,082 DIAO CHAN, 391 00:33:28,689 --> 00:33:30,851 I've been thinking about you day and night. 392 00:33:31,091 --> 00:33:32,286 General! 393 00:33:38,232 --> 00:33:39,757 L... 394 00:33:42,669 --> 00:33:44,797 I have... 395 00:33:51,778 --> 00:33:53,337 General, 396 00:33:55,149 --> 00:33:58,915 the reason why I'm still alive 397 00:33:59,686 --> 00:34:02,417 is to see you for the last time. 398 00:34:05,325 --> 00:34:09,319 So I finally see you today. 399 00:34:12,299 --> 00:34:14,427 My last wish has been accomplished. 400 00:34:15,802 --> 00:34:21,206 I'll be sewing you in another life! 401 00:34:25,479 --> 00:34:27,038 You can't die. 402 00:34:27,481 --> 00:34:29,074 If you die, 403 00:34:29,983 --> 00:34:31,747 how can I live alone? 404 00:34:34,388 --> 00:34:37,153 If I can't be with you, 405 00:34:37,991 --> 00:34:41,359 then what's the meaning for life? 406 00:34:42,429 --> 00:34:47,333 Just let me die, general. 407 00:34:49,503 --> 00:34:50,561 No! 408 00:34:54,808 --> 00:34:59,769 I'll be living with you, and I'll die with you. 409 00:35:06,386 --> 00:35:07,683 DIAO CHAN. 410 00:35:08,455 --> 00:35:11,425 I'll take you back! 411 00:35:11,992 --> 00:35:15,929 Do you really mean by that? 412 00:35:16,964 --> 00:35:17,988 Of course! 413 00:35:22,836 --> 00:35:27,103 Please give me some time to figure out a solution. 414 00:35:40,287 --> 00:35:41,777 Has LU BU been here? 415 00:35:41,822 --> 00:35:44,587 Prime Minister, he just went inside. 416 00:36:25,065 --> 00:36:26,055 General, 417 00:36:27,134 --> 00:36:30,729 if we can just hug like this forever, 418 00:36:30,771 --> 00:36:32,398 then it'll be perfect. 419 00:36:42,549 --> 00:36:44,244 You bastard! 420 00:36:46,553 --> 00:36:47,349 Bastard! 421 00:36:47,387 --> 00:36:49,822 How dare you molest my woman! 422 00:36:49,856 --> 00:36:50,516 You... 423 00:36:52,993 --> 00:36:55,792 I won't let you flee easily. 424 00:36:55,929 --> 00:37:01,527 You bastard! How dare you! I'll make you pay! 425 00:37:15,949 --> 00:37:17,940 Bastard! Bastard! 426 00:37:19,653 --> 00:37:21,917 Bastard! I... 427 00:37:29,396 --> 00:37:32,798 Betraying me...he... 428 00:37:34,501 --> 00:37:37,630 He pissed me off! 429 00:37:49,716 --> 00:37:51,810 I was watching the fish. 430 00:37:52,252 --> 00:37:53,353 Then suddenly... 431 00:37:53,353 --> 00:37:55,617 general LU suddenly came here. 432 00:37:56,423 --> 00:37:58,482 I couldn't hide from him. 433 00:37:58,558 --> 00:37:59,719 Then the general... 434 00:37:59,793 --> 00:38:03,627 the general, he grabbed me into his arms. 435 00:38:09,069 --> 00:38:10,662 Mr. Minister, 436 00:38:10,704 --> 00:38:13,867 you have to punish him for me! 437 00:38:17,010 --> 00:38:20,071 LU BU is a betraying bastard. Shameless! 438 00:38:21,815 --> 00:38:24,250 He will be sorry for what he did. 439 00:38:26,686 --> 00:38:27,881 You got scared. 440 00:38:30,056 --> 00:38:33,651 I was trying to commit suicide by drowning in the lake. 441 00:38:34,694 --> 00:38:38,153 I didn't wanna make your name tarnished. 442 00:38:38,365 --> 00:38:42,632 But general LU just grabbed me tightly. 443 00:38:45,906 --> 00:38:49,171 Fortunately you came back in time. 444 00:38:59,553 --> 00:39:02,045 Baby, don't be scared. 445 00:39:02,389 --> 00:39:04,357 Don't be scared, come on. 446 00:39:05,325 --> 00:39:06,986 I'll punish him. 447 00:39:07,093 --> 00:39:09,858 I won't let him get his way with it. 448 00:39:09,896 --> 00:39:11,830 Don't crying, don't be scared. 449 00:39:12,365 --> 00:39:15,528 How are you, Mr. Prime Minister? 450 00:39:15,569 --> 00:39:16,502 WANG YUN, 451 00:39:16,603 --> 00:39:18,731 have you heard? 452 00:39:19,072 --> 00:39:22,975 I saw LU BU rushing out just now. 453 00:39:23,243 --> 00:39:27,180 It is something bad happened? 454 00:39:28,048 --> 00:39:29,382 LU BU betrayed me! 455 00:39:29,382 --> 00:39:31,407 He is shameless! 456 00:39:31,818 --> 00:39:33,149 How dare he 457 00:39:33,386 --> 00:39:35,013 behave so shamelessly! 458 00:39:35,622 --> 00:39:38,148 I'll get him beheaded! 459 00:39:38,859 --> 00:39:39,883 Mr. Prime Minister. 460 00:39:40,393 --> 00:39:43,727 Can I talk you privately now. 461 00:39:57,410 --> 00:39:58,536 What? 462 00:39:59,012 --> 00:40:00,502 I'm thinking, 463 00:40:00,981 --> 00:40:03,177 the thing has happened, 464 00:40:03,283 --> 00:40:05,945 of course LU BU is wrong. 465 00:40:06,353 --> 00:40:10,119 But he is your adopted son and favorite warrior. 466 00:40:10,390 --> 00:40:14,258 If people heard about the thing happened in Phoenix Pavilion 467 00:40:14,394 --> 00:40:17,887 then the officials and people in the country will be laughing at you. 468 00:40:17,931 --> 00:40:20,400 Your dignity will be compromised. 469 00:40:20,834 --> 00:40:22,097 And in additional to that, 470 00:40:22,135 --> 00:40:24,900 LU BU is brave and intelligent, 471 00:40:24,971 --> 00:40:26,632 he can shoulder great mission. 472 00:40:27,574 --> 00:40:31,602 You kill him will be like cut off your own arm. 473 00:40:31,645 --> 00:40:33,909 You will lose more than what you gain. 474 00:40:34,681 --> 00:40:36,547 Then what do you say? 475 00:40:37,317 --> 00:40:40,184 You'd better give him a way to save himself, 476 00:40:40,220 --> 00:40:42,052 rather than just kill him. 477 00:40:43,123 --> 00:40:45,023 Change the bad situation into good one. 478 00:40:46,526 --> 00:40:49,291 But how? 479 00:40:49,496 --> 00:40:51,624 Just go along with his wish, 480 00:40:51,665 --> 00:40:54,464 offer him my daughter DIAO CHAN. 481 00:40:54,834 --> 00:40:55,960 What? 482 00:40:56,603 --> 00:40:57,695 You... 483 00:40:58,572 --> 00:41:02,873 Give him my daughter DIAO CHAN. 484 00:41:02,943 --> 00:41:07,380 Then LU BU will be very grateful, 485 00:41:07,414 --> 00:41:09,678 he'll be faithful to you all his life. 486 00:41:10,283 --> 00:41:13,150 Then you both win. 487 00:41:15,221 --> 00:41:16,416 Minister WANG... 488 00:41:17,757 --> 00:41:18,815 You... 489 00:41:22,762 --> 00:41:25,788 I considered about this method. 490 00:41:26,299 --> 00:41:28,290 But even I agree, 491 00:41:29,035 --> 00:41:31,163 she won't agree. 492 00:41:33,840 --> 00:41:37,105 I'm her godfather. 493 00:41:37,143 --> 00:41:39,510 She will obey my order. 494 00:41:49,956 --> 00:41:53,915 Alright, you go talk to her. 495 00:41:54,728 --> 00:41:56,253 Yes, sir. 496 00:41:58,865 --> 00:42:00,697 Godfather, you're here. 497 00:42:01,167 --> 00:42:02,293 You disobedient girl. 498 00:42:02,836 --> 00:42:05,669 Do you see how much trouble you brought to the Prime Minister? 499 00:42:05,905 --> 00:42:08,340 You made the Prime Minister and his adopted son 500 00:42:08,408 --> 00:42:10,308 misunderstand each other. 501 00:42:11,444 --> 00:42:12,434 Now, 502 00:42:12,479 --> 00:42:15,278 get changed and leave with me. 503 00:42:19,152 --> 00:42:22,053 Where are you taking me, godfather? 504 00:42:22,589 --> 00:42:27,254 I'll take you to apologize to general LU. 505 00:42:28,161 --> 00:42:29,856 From now on, 506 00:42:30,563 --> 00:42:32,190 you'll be sewing general LU. 507 00:42:34,701 --> 00:42:36,795 You damn girl! 508 00:42:37,871 --> 00:42:39,202 I'm your godfather! 509 00:42:39,305 --> 00:42:41,467 How dare you disobey me? 510 00:42:45,111 --> 00:42:46,044 Godfather. 511 00:42:46,446 --> 00:42:48,744 I won't. 512 00:42:48,782 --> 00:42:50,181 How dare you! 513 00:42:53,787 --> 00:42:55,221 Mr. Prime Minister, 514 00:42:55,622 --> 00:42:58,353 I'll see you in the next life. 515 00:43:01,327 --> 00:43:02,385 DIAO CHAN! 516 00:43:02,562 --> 00:43:05,532 DIAO CHAN my baby! 517 00:43:06,099 --> 00:43:07,863 Why did you do this? 518 00:43:07,901 --> 00:43:08,925 DIAO CHAN! 519 00:43:09,002 --> 00:43:10,993 My baby! My precious honey! 520 00:43:11,071 --> 00:43:11,765 Mr. Prime Minister. 521 00:43:11,805 --> 00:43:12,795 Leave her there! 522 00:43:12,839 --> 00:43:14,000 Let her die! 523 00:43:14,274 --> 00:43:16,606 Such disobedient 524 00:43:16,643 --> 00:43:18,611 and disloyal daughter, 525 00:43:18,645 --> 00:43:20,010 why should we let her live? 526 00:43:20,313 --> 00:43:22,509 Shut up! It's all your fault! 527 00:43:22,782 --> 00:43:25,911 Did you try to kill my baby? 528 00:43:26,086 --> 00:43:27,576 Mr. Prime Minister, 529 00:43:27,620 --> 00:43:30,419 I was considering about you, Mr. Prime Minister. 530 00:43:30,457 --> 00:43:31,356 Out! 531 00:43:31,391 --> 00:43:33,189 - Mr. Prime Minister... Out! 532 00:43:33,259 --> 00:43:35,489 If you don't leave I'll kill you! 533 00:43:35,528 --> 00:43:36,518 OK I'll leave. 534 00:43:37,964 --> 00:43:39,454 Imperial doctor! 535 00:43:40,500 --> 00:43:42,161 My baby... 35239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.