Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,158 --> 00:00:26,163
«Crime was my profession.»
4
00:00:27,370 --> 00:00:30,464
«I was driven by a special force
that propelled me from behind,
5
00:00:30,688 --> 00:00:34,171
«hungry for prey and violent
like a caged animal.»
6
00:00:34,370 --> 00:00:36,273
«I was ready to attack the city.»
7
00:00:38,060 --> 00:00:40,302
«Maurizio could steal and drive
any car.»
8
00:00:40,570 --> 00:00:44,978
«If he'd been braver and luckier,
he'd have been a racing driver,
9
00:00:45,326 --> 00:00:47,758
«but like us, he hadn't been,
10
00:00:47,785 --> 00:00:50,292
«so he became a talented car thief.»
11
00:00:50,757 --> 00:00:52,668
«He could steal up to ten a night
12
00:00:52,695 --> 00:00:55,655
«and he received more orders
than anyone else.»
13
00:00:55,770 --> 00:00:57,236
«I asked him to be my driver.»
14
00:00:57,691 --> 00:00:58,782
It's risky.
15
00:01:00,092 --> 00:01:01,679
«I felt excited, like a hunter.»
16
00:01:01,872 --> 00:01:05,336
«I scoured the pavements and streets
looking for targets.»
17
00:01:10,396 --> 00:01:13,430
- The BMW, he's rich.
- Let's get him.
18
00:01:16,958 --> 00:01:20,666
I had a new engine put in,
I didn't like the other one.
19
00:01:21,544 --> 00:01:26,364
- It's not very stable, do you feel it?
- Yes, but go faster.
20
00:01:28,868 --> 00:01:32,645
- Goddamn him.
- We'll get him, where's he going?
21
00:01:34,934 --> 00:01:38,183
Roberto lives in the hood too,
but he's worse off than us.
22
00:01:39,154 --> 00:01:41,488
He shares a hovel
with his wife and son
23
00:01:41,968 --> 00:01:44,567
and he's broke,
he's already been inside.
24
00:01:45,511 --> 00:01:47,530
In '78, for 18 days,
25
00:01:47,738 --> 00:01:50,427
they were Moro's kidnappers
so they arrested me.
26
00:01:50,601 --> 00:01:54,191
I didn't give a damn about Moro,
but I had some tyres in my car.
27
00:01:54,546 --> 00:01:58,701
- I asked him to work with me.
- Your kind of work always pays.
28
00:01:59,016 --> 00:02:01,728
«Roberto did it for the money,
not for the glory.»
29
00:02:02,013 --> 00:02:04,427
«For me it was different,
it was at war.»
30
00:02:05,506 --> 00:02:07,524
- Give me all you've got.
- Why?
31
00:02:07,707 --> 00:02:11,122
- Or there'll be a massacre.
- I'm a journalist, I understand...
32
00:02:11,309 --> 00:02:13,789
Give me all you have, hurry!
33
00:02:13,906 --> 00:02:16,072
No funny business, hurry up!
34
00:02:17,661 --> 00:02:20,350
- Help!
- Where the fuck are you going?
35
00:02:22,241 --> 00:02:23,374
Come here!
36
00:02:23,755 --> 00:02:25,011
Get out!
37
00:02:25,526 --> 00:02:27,576
Move it!
38
00:02:28,478 --> 00:02:30,945
Stay there, don't move.
39
00:02:31,133 --> 00:02:32,567
Don't move.
40
00:02:33,520 --> 00:02:35,291
I said don't move!
41
00:02:39,525 --> 00:02:42,232
Get out, get out!
42
00:02:42,580 --> 00:02:45,153
- Come on!
- Get out!
43
00:02:52,906 --> 00:02:55,285
- Call the police!
- Make them shut up!
44
00:02:55,644 --> 00:02:57,099
Let's go!
45
00:02:57,836 --> 00:03:00,210
Come on, let's go!
46
00:03:01,504 --> 00:03:04,838
Too many people, too many witnesses,
they're after us now,
47
00:03:05,045 --> 00:03:09,438
that wasn't a goddamn street,
it was a fucking trap!
48
00:03:23,318 --> 00:03:24,856
We did it, guys.
49
00:03:29,276 --> 00:03:33,311
«Afterwards, when the fear was gone,
I always felt a surge of confidence.»
50
00:03:33,760 --> 00:03:35,871
They met the same end
as other idiots.
51
00:03:37,949 --> 00:03:41,497
«I'd go home feeling good,
lucid and invincible.»
52
00:03:47,052 --> 00:03:48,642
Shit, blood.
53
00:03:51,142 --> 00:03:54,697
«Each time I'd lose some blood or get
stained with that of the victims.»
54
00:03:54,823 --> 00:03:57,395
«I didn't care, I was scared
and wanted their money.»
55
00:03:57,604 --> 00:04:00,392
«Men or women, it made no difference,
they were prey
56
00:04:00,525 --> 00:04:03,218
«and we thought they'd been luckier
than us
57
00:04:03,245 --> 00:04:05,392
«even though we never said it.»
58
00:04:44,334 --> 00:04:47,586
«I wished every robbery could be done
in silence.»
59
00:04:47,885 --> 00:04:51,648
«I wished the pact of steel we proposed
to them would always work:
60
00:04:51,989 --> 00:04:55,182
«We've got the gun, give us
your money and no one'll get hurt.»
61
00:06:01,050 --> 00:06:04,227
We have to go and get the money,
from people's houses,
62
00:06:04,757 --> 00:06:07,232
but we need smart and tough people
to do that.
63
00:06:07,803 --> 00:06:10,609
I have no idea what'll happen
once we get in.
64
00:06:11,155 --> 00:06:13,000
I get it, Remo.
65
00:06:14,846 --> 00:06:16,880
But I wanted to have a break.
66
00:06:17,240 --> 00:06:18,886
I've got a bit of money,
67
00:06:19,320 --> 00:06:22,048
but I can always get you a car...
68
00:06:23,819 --> 00:06:25,606
I'll still manage to get by.
69
00:06:26,824 --> 00:06:30,058
«That's what Maurizio was like,
he wasn't reliable.»
70
00:06:30,324 --> 00:06:34,106
«I busted my brains to try
and up the level of action
71
00:06:34,133 --> 00:06:36,802
«but he didn't care
and he'd just disappear,
72
00:06:36,863 --> 00:06:38,659
«then come back when he wanted.»
73
00:06:38,686 --> 00:06:41,464
«He robbed only to fund his high life.»
74
00:06:46,710 --> 00:06:49,920
Remo, this is Rita,
she works with Teresa.
75
00:07:08,909 --> 00:07:11,802
«Bully boy was the fourth oldest kid
out of 12.»
76
00:07:11,986 --> 00:07:14,213
«His folks had come from Puglia
in the 50s
77
00:07:14,240 --> 00:07:16,984
«and had set up home in a hovel
on the edges of town
78
00:07:17,241 --> 00:07:19,970
«amidst fields and piles
of burning waste.»
79
00:07:20,163 --> 00:07:22,373
«As a kid he worked with his dad
and brothers,
80
00:07:22,596 --> 00:07:26,358
«collecting all kinds of refuse
the city produced,
81
00:07:26,576 --> 00:07:28,783
«including foil milk bottle tops.»
82
00:07:28,933 --> 00:07:31,471
«Then they started collecting
unused cars
83
00:07:31,498 --> 00:07:35,286
«and they set up a scrap yard
selling spare parts.»
84
00:07:35,314 --> 00:07:37,722
«The birth of the working-class suburb
industry.»
85
00:07:40,521 --> 00:07:43,582
- Why don't you ask him?
- Who, Bully Boy?
86
00:07:43,978 --> 00:07:47,885
- Just for a while, then I'll be back.
- He's no good, he's crazy.
87
00:07:57,807 --> 00:08:02,433
This place is full of chicks,
shame you don't get to screw any.
88
00:08:02,701 --> 00:08:04,859
Shame that because
of the way you walk
89
00:08:05,066 --> 00:08:07,804
you deserve
a six-month jail sentence.
90
00:08:07,886 --> 00:08:10,401
Look how you're dressed...
you're such a bully boy!
91
00:08:10,428 --> 00:08:12,795
And you're a pain in the ass!
92
00:08:15,658 --> 00:08:18,265
- You could at least say sorry!
- You're right.
93
00:08:20,672 --> 00:08:22,104
Sorry.
94
00:08:22,793 --> 00:08:26,514
«It ended up being just me and Roberto,
we went out with his Fiat 124.»
95
00:08:39,013 --> 00:08:42,734
- Christ, you killed him.
- No, I didn't.
96
00:08:43,425 --> 00:08:45,038
His car's still going.
97
00:08:48,217 --> 00:08:50,259
Too much trouble,
too much shooting.
98
00:08:52,703 --> 00:08:55,483
«The news said
I'd shot him in the nose,
99
00:08:55,822 --> 00:08:59,075
«I had to choose my targets better
and be more careful,
100
00:08:59,232 --> 00:09:00,795
«I had to scare them,
101
00:09:00,822 --> 00:09:03,890
«but also reassure them,
not make them panic.»
102
00:09:07,532 --> 00:09:09,269
Go, go!
103
00:09:22,746 --> 00:09:24,327
Get her fur coat!
104
00:09:25,371 --> 00:09:26,851
Move it.
105
00:09:31,721 --> 00:09:35,123
My friend's nasty, but give us all
you've got and it'll be over.
106
00:09:35,363 --> 00:09:37,347
- Say yes.
- Yes.
107
00:09:44,382 --> 00:09:46,238
- What's up?
- Nothing.
108
00:09:51,301 --> 00:09:52,518
Cops.
109
00:09:55,117 --> 00:09:56,224
Get in the car.
110
00:09:56,490 --> 00:09:58,170
Get in the car!
111
00:10:02,468 --> 00:10:03,560
Hello.
112
00:10:03,893 --> 00:10:05,231
- Flying squad.
- Okay.
113
00:10:08,086 --> 00:10:10,758
- Cold, isn't it?
- A little. - Goodnight.
114
00:10:11,273 --> 00:10:13,018
So you're a cop.
115
00:10:15,055 --> 00:10:16,990
Why didn't you tell me?
116
00:10:20,907 --> 00:10:25,379
- Is your post here in Roma?
- No, up north, I'm on leave.
117
00:10:32,209 --> 00:10:36,739
You know ho many cops
rob people in their cells?
118
00:10:38,791 --> 00:10:42,082
Without counting those who rob
from drug dealers and fences.
119
00:10:42,616 --> 00:10:45,568
I didn't want to do this,
but I need the money.
120
00:10:45,832 --> 00:10:48,801
- You chose to get married...
- She was pregnant!
121
00:10:51,188 --> 00:10:53,386
Why did you start robbing people?
122
00:10:58,413 --> 00:11:01,075
You're right, you never know
what'll happen in life.
123
00:11:04,603 --> 00:11:08,258
Some people drive fast and some
open their parachute at the last minute.
124
00:11:08,931 --> 00:11:10,858
I'll choose how to die.
125
00:11:11,214 --> 00:11:12,449
You're nuts,
126
00:11:12,853 --> 00:11:15,708
you've never been inside,
what the hell do you know?
127
00:11:15,917 --> 00:11:18,232
Time stands still in there.
128
00:11:18,964 --> 00:11:20,649
You just wait and wait.
129
00:11:30,101 --> 00:11:32,766
Don't tell me
this is all you do in life!
130
00:12:20,027 --> 00:12:24,467
- Do you want rigatoni or spaghetti?
- You see that girl over there?
131
00:12:25,869 --> 00:12:27,895
Not the blonde, the other one.
132
00:12:28,607 --> 00:12:31,260
- Who Rita?
- I'd like to be served by her.
133
00:12:32,729 --> 00:12:36,169
Rita, see what
this young man wants.
134
00:12:40,302 --> 00:12:43,199
Remo... did you come here to eat?
135
00:12:43,985 --> 00:12:46,482
- No, to see you.
- To see me?
136
00:12:47,278 --> 00:12:50,148
- Sit down.
- I'm not allowed.
137
00:12:50,314 --> 00:12:51,888
I'm allowing you.
138
00:12:53,377 --> 00:12:54,997
Just for a moment.
139
00:12:56,323 --> 00:12:58,413
I've been thinking about you lots,
140
00:12:59,431 --> 00:13:01,994
I couldn't resist any longer,
I had to see you,
141
00:13:02,532 --> 00:13:04,691
I'm sure you know I fancy you.
142
00:13:05,478 --> 00:13:06,635
Don't you?
143
00:13:08,300 --> 00:13:10,392
Don't tell me you didn't know.
144
00:13:11,311 --> 00:13:13,703
No, actually, I didn't notice.
145
00:13:14,804 --> 00:13:18,271
Maybe when I fall in love,
I become withdrawn.
146
00:13:19,331 --> 00:13:21,498
That should've told you something.
147
00:13:21,895 --> 00:13:24,164
I didn't realise you liked me.
148
00:13:40,423 --> 00:13:42,920
Don't you want to stay
with me tonight?
149
00:13:45,181 --> 00:13:48,647
- What do you say?
- I don't know, I'll think about it.
150
00:13:49,314 --> 00:13:53,318
- You don't need to, just say yes.
- It's all been so quick...
151
00:13:53,474 --> 00:13:55,599
Don't go, wait.
152
00:14:10,830 --> 00:14:13,154
I'm not leaving until you give me
an answer.
153
00:14:13,702 --> 00:14:17,266
- I've got enough supplies for a week.
- You're not like the others.
154
00:14:18,253 --> 00:14:20,313
Of course, I'm more handsome.
155
00:14:21,689 --> 00:14:25,278
Idiot, I'm being serious,
you're sensitive, sweet...
156
00:14:25,584 --> 00:14:26,876
I mean it.
157
00:14:43,242 --> 00:14:44,861
Get her bag!
158
00:14:56,972 --> 00:14:58,203
Help!
159
00:15:04,409 --> 00:15:06,993
- Face the wall!
- Help!
160
00:15:11,055 --> 00:15:12,122
Come on!
161
00:15:16,153 --> 00:15:17,301
Let's go!
162
00:15:25,641 --> 00:15:26,756
Come on!
163
00:16:29,980 --> 00:16:33,008
Imagine if my wife got robbed
like that.
164
00:16:37,992 --> 00:16:39,885
Remo, I'm through with this.
165
00:16:40,780 --> 00:16:42,857
No, it's not because of you.
166
00:16:44,206 --> 00:16:46,143
This is my last job.
167
00:16:47,468 --> 00:16:48,468
Here.
168
00:16:56,752 --> 00:16:59,865
I'm sorry, we made a good team.
169
00:17:01,802 --> 00:17:04,929
«He wasn't scared, just ashamed
when he robbed people.»
170
00:17:05,326 --> 00:17:08,455
«Unlike me, during robberies,
he got emotionally involved.»
171
00:17:15,383 --> 00:17:18,916
«I went back to my job in Torino,
I did some robberies there too,
172
00:17:19,279 --> 00:17:22,191
«but I was always kept at the station
due to disciplinary action.»
173
00:17:22,299 --> 00:17:24,717
«or at the hospital,
'cause I'd called sick.»
174
00:17:25,255 --> 00:17:27,672
«Sometimes my own thoughts
made me ill.»
175
00:17:27,978 --> 00:17:29,716
I'm fucking sick of this.
176
00:17:30,246 --> 00:17:32,644
Being bossed around all my life
has made me ill,
177
00:17:32,934 --> 00:17:36,128
You'll always be bossed around,
don't you get it?
178
00:17:37,031 --> 00:17:40,580
- Either by your wife...
- Not all bosses can be bad.
179
00:17:40,911 --> 00:17:43,435
No, you don't know that,
180
00:17:44,022 --> 00:17:45,529
but so what?
181
00:17:59,970 --> 00:18:02,393
Look how they're hiding him,
182
00:18:02,939 --> 00:18:04,834
because no one must find out.
183
00:18:05,596 --> 00:18:08,968
- Officially, it was an accident.
- Like fuck it was.
184
00:18:09,449 --> 00:18:13,557
He shot himself in the mouth,
he wanted to die, he couldn't cope.
185
00:18:23,604 --> 00:18:26,258
We're working tonight,
want to come out with me?
186
00:18:26,711 --> 00:18:27,711
How?
187
00:18:28,159 --> 00:18:31,851
I'll sneak out, that's how.
Tell Esposito too, three's a better number.
188
00:18:33,622 --> 00:18:37,030
«I gained a lot of experience in Roma,
I'd surpassed them.»
189
00:18:37,179 --> 00:18:39,049
«They hung back during jobs.»
190
00:18:39,384 --> 00:18:43,410
«At work they always held me back
or made me follow orders.»
191
00:18:43,993 --> 00:18:48,267
«They always made me guard the Shroud
they say Christ was buried in.»
192
00:18:48,817 --> 00:18:50,034
«I don't believe it,
193
00:18:50,224 --> 00:18:51,436
«but I still guarded it,
194
00:18:51,464 --> 00:18:54,866
«ready to arrest the first madman
who tried to do anything stupid.»
195
00:18:55,685 --> 00:18:58,392
«But I got arrested instead,
for abandoning my post.»
196
00:18:58,516 --> 00:19:00,847
I'll have you arrested, Guerra.
197
00:19:01,073 --> 00:19:04,065
I needed a bite to eat.
With all those candles...
198
00:19:04,753 --> 00:19:07,478
You're a jerk, Remo.
You need to get a life.
199
00:19:07,586 --> 00:19:10,092
Shut up or I'll arrest you too.
200
00:19:10,556 --> 00:19:13,220
Take that goddamn sandwich
out of your mouth!
201
00:19:13,842 --> 00:19:16,158
«They sent me to military jail
in Peschiera.»
202
00:19:16,573 --> 00:19:19,723
«I got a four-month sentence
but then I was released.»
203
00:19:20,048 --> 00:19:23,606
«I left my job and returned to Roma,
my internal war was getting serious.»
204
00:19:27,555 --> 00:19:30,498
He thinks he's the bees knees.
How can you work with him?
205
00:19:30,805 --> 00:19:32,791
He's only good at stealing cars.
206
00:19:33,223 --> 00:19:36,225
«Bully Boy was always
hanging around me.»
207
00:19:36,384 --> 00:19:39,320
«He didn't ask to work with me,
he wanted to be asked.»
208
00:19:42,022 --> 00:19:43,823
You've not been in touch with Rita.
209
00:19:43,850 --> 00:19:46,778
- If you're through with her, tell her.
- Call her.
210
00:19:47,360 --> 00:19:50,636
«I was working with Maurizio again,
he came and went, as usual,
211
00:19:50,664 --> 00:19:53,763
«then he got a nasty chest infection.»
212
00:19:54,636 --> 00:19:58,060
«Working at night, in the rain,
his body had packed up.»
213
00:19:58,583 --> 00:20:00,997
«I was forced to take on
anyone available.»
214
00:20:02,036 --> 00:20:04,180
Come on, or we'll lose him!
215
00:20:04,629 --> 00:20:06,804
Come on, give me the gun.
216
00:20:07,119 --> 00:20:09,227
Give me the goddamn gun.
217
00:20:17,877 --> 00:20:19,881
Mum, call the police!
218
00:20:19,997 --> 00:20:22,538
Let's go, come on!
219
00:20:24,218 --> 00:20:26,557
I said let's go!
220
00:20:35,922 --> 00:20:38,857
What the fuck are you doing?
221
00:20:39,488 --> 00:20:42,418
- Get in the car.
- You made me piss myself.
222
00:20:42,965 --> 00:20:44,941
Give me a hand...
223
00:20:55,369 --> 00:20:58,560
What the fuck did you give me?
It doesn't work!
224
00:21:01,492 --> 00:21:04,221
Now it does, goddammit!
225
00:21:11,633 --> 00:21:14,190
What the hell are you doing?
226
00:21:20,124 --> 00:21:22,402
Go back, I'll kill him!
227
00:21:22,799 --> 00:21:25,856
I need people who are of sound mind,
understood?
228
00:21:25,883 --> 00:21:28,959
- Of sound mind?
- I can't fucking work with you!
229
00:21:29,136 --> 00:21:31,999
- You know what I use the money for?
- Tell me.
230
00:21:32,297 --> 00:21:35,846
I shoot up, that's what I do.
I don't give a shit about the money.
231
00:21:40,309 --> 00:21:43,078
«Bully Boy had learnt to mix Kung Fu
with Karate
232
00:21:43,105 --> 00:21:45,606
«in a messy, frenzied style.»
233
00:21:46,443 --> 00:21:50,398
«But he preferred head-butting people
to break their teeth,
234
00:21:51,047 --> 00:21:53,279
«which was neither Kung Fu
nor Karate.»
235
00:21:55,511 --> 00:21:57,125
«We did some robberies together.»
236
00:21:57,648 --> 00:21:59,003
«He was smart and tough,
237
00:21:59,089 --> 00:22:02,283
«he was never scared,
his presence alone was intimidating.»
238
00:22:03,523 --> 00:22:06,515
«He never spoke and could strike fast
and at the right moment.»
239
00:22:06,891 --> 00:22:08,858
«I didn't like him
but I felt safe with him,
240
00:22:09,266 --> 00:22:11,839
«maybe he was exactly what
I'd been looking for.»
241
00:22:14,073 --> 00:22:16,416
This swine's pissing himself.
242
00:22:16,840 --> 00:22:19,221
- Take a deep breath.
- I'm dying.
243
00:22:19,602 --> 00:22:22,709
- I'm dying...
- No, you're fine...
244
00:22:22,905 --> 00:22:25,600
It's all right,
breathe deeply, go on.
245
00:22:26,058 --> 00:22:28,655
«The first house robbery happened
by chance.»
246
00:22:29,705 --> 00:22:31,938
«I decided on the spur of the moment
247
00:22:32,195 --> 00:22:34,924
«because with Bully Boy
I felt safe.»
248
00:22:35,224 --> 00:22:38,367
Disable the alarm.
If it goes off, shoot him.
249
00:22:44,981 --> 00:22:47,272
«Their surroundings were far superior
to ours,
250
00:22:47,521 --> 00:22:51,303
«they emanated wealth, you could see
they'd had an easy ride.»
251
00:22:53,016 --> 00:22:56,324
«The woman was pretty and sophisticated,
not like Rita or Teresa,
252
00:22:56,526 --> 00:22:59,495
«very different to the girls
from our neighbourhood.»
253
00:23:03,419 --> 00:23:04,934
Who else is here?
254
00:23:06,301 --> 00:23:07,822
Who else is here?
255
00:23:08,114 --> 00:23:10,948
My in-laws. She's ill.
256
00:23:11,365 --> 00:23:14,515
- I don't care. Wake them up.
- Come on, move it.
257
00:23:16,977 --> 00:23:20,251
Don't move, get down,
face to the floor and stay put.
258
00:23:20,517 --> 00:23:23,254
Don't move or I'll shoot you.
259
00:23:27,345 --> 00:23:30,942
- I can't breathe!
- Shut up, sit down.
260
00:23:33,286 --> 00:23:37,407
- You have no right!
- Will you shut up for once?
261
00:23:37,434 --> 00:23:41,054
- They've no right to rub us!
- Can't you see that she's sick?
262
00:23:42,414 --> 00:23:43,511
Stop!
263
00:23:44,711 --> 00:23:48,195
Damn murderers,
I'll have you both arrested.
264
00:23:49,536 --> 00:23:52,540
Shut up
or I'll shoot your mouth off!
265
00:23:58,290 --> 00:23:59,531
Come on.
266
00:24:03,100 --> 00:24:05,664
- There's nothing there.
- Shut up.
267
00:24:12,816 --> 00:24:14,966
Can I speak to my son-in-law?
268
00:24:20,075 --> 00:24:21,728
You're a jerk.
269
00:24:22,425 --> 00:24:26,477
I told you that goddamn Rolex
attracted attention, jerk!
270
00:24:31,701 --> 00:24:33,554
Stay there!
271
00:24:40,910 --> 00:24:44,202
«Each wardrobe I opened was
a sacrilege for pert-butt.»
272
00:24:44,511 --> 00:24:46,877
«When she stopped gawping at me
I knew nothing was left.»
273
00:24:46,979 --> 00:24:50,254
«In one clean swipe we got
the equivalent of a few muggings.»
274
00:24:55,529 --> 00:24:57,968
«Maurizio got wind of things
and reappeared.»
275
00:24:58,398 --> 00:25:00,956
«He was at the bar, he always
found me there.»
276
00:25:01,481 --> 00:25:03,573
«He looked deep in contemplation,
277
00:25:03,822 --> 00:25:06,054
«but maybe he was just staring ahead.»
278
00:25:06,999 --> 00:25:10,934
«He was broke, I gave him a cut
of the takings but he needed to work.»
279
00:25:11,666 --> 00:25:13,584
«Maurizio wasn't as tough as
Bully Boy,
280
00:25:13,803 --> 00:25:16,641
«but we'd worked together for ages,
I couldn't dump him.»
281
00:25:19,638 --> 00:25:22,121
This was the boarding school
I went to.
282
00:25:23,230 --> 00:25:26,067
- What was it like?
- Nothing special.
283
00:25:26,623 --> 00:25:29,492
- What are you talking about?
- Nothing.
284
00:25:30,156 --> 00:25:32,315
This was Maurizio's old school.
285
00:25:32,342 --> 00:25:35,344
I don't give a shit about who
went to school here.
286
00:25:35,816 --> 00:25:38,305
We played football,
sometimes they'd beat us...
287
00:25:38,788 --> 00:25:40,152
Were they priests?
288
00:25:41,154 --> 00:25:42,519
No, ordinary teachers.
289
00:25:45,002 --> 00:25:48,815
I was always by myself,
I made a dent in that wall.
290
00:25:50,530 --> 00:25:52,929
But if I had the choice,
I'd go back.
291
00:25:53,376 --> 00:25:56,417
- What the hell did you there?
- I studied.
292
00:25:56,557 --> 00:25:57,881
You studied?
293
00:25:58,669 --> 00:26:00,405
I stuck it out till I was twelve.
294
00:26:00,663 --> 00:26:03,691
But maybe I was a dumb-ass.
- Why?
295
00:26:04,793 --> 00:26:07,703
I'd read and read but I never
remembered anything.
296
00:26:08,036 --> 00:26:09,576
What do you mean?
297
00:26:10,174 --> 00:26:14,481
Books, Bully Boy. I'd read books
but never remember anything.
298
00:26:14,657 --> 00:26:16,791
- Ever read any books?
- Books?
299
00:26:16,850 --> 00:26:18,825
- Yes, books.
- No.
300
00:26:18,852 --> 00:26:22,857
- So piss off then.
- Let's go, I've had enough of this jerk.
301
00:26:22,884 --> 00:26:26,148
- Let's get to work.
- Yes, let's do that.
302
00:26:27,038 --> 00:26:29,961
«Bully Boy always created
a bad atmosphere
303
00:26:30,001 --> 00:26:33,627
«like someone who casts their shadow
even on a day without sun
304
00:26:34,263 --> 00:26:36,703
«and I needed Maurizio to help me
keep him at a distance.»
305
00:26:37,556 --> 00:26:40,493
«Meanwhile my name was becoming know
in the neighbourhood.»
306
00:26:40,882 --> 00:26:44,003
«Round our way I was Remo,
the ex-cop, the robber.»
307
00:26:44,691 --> 00:26:48,622
«The guys didn't talk about it
but they said hi and hung around me.»
308
00:27:09,114 --> 00:27:13,076
«I was too conspicuous,
I'd done around 200 robberies,
309
00:27:13,242 --> 00:27:16,544
«I couldn't be me during the jobs,
I had to be someone else.»
310
00:27:16,827 --> 00:27:20,168
«That was the point, I had to be
someone else in the robberies.»
311
00:29:27,429 --> 00:29:29,366
«That steel tube breathed death,
312
00:29:29,755 --> 00:29:31,970
«that barrel that almost reached
your face
313
00:29:31,997 --> 00:29:35,154
«symbolized death itself,
much more than the gun alone.»
314
00:29:35,776 --> 00:29:39,128
«It's the silent arrival of death
and a guarantee for who shoots it.»
315
00:30:05,953 --> 00:30:08,063
Come on, let's get some stuff.
316
00:30:14,692 --> 00:30:17,596
- I'm Little Tony...
- Back to the wall.
317
00:30:19,013 --> 00:30:22,374
You've already taken enough,
the chain alone is worth 15 million.
318
00:30:22,401 --> 00:30:24,879
- Who's in the house?
- My daughter and my husband.
319
00:30:24,906 --> 00:30:28,499
- I don't live here.
- He mustn't meet my husband.
320
00:30:29,341 --> 00:30:31,509
I told him I'd gone to play bridge.
321
00:30:34,159 --> 00:30:36,061
Let's go out of here.
322
00:30:53,589 --> 00:30:57,178
Bridge, sit down and keep quiet.
If he busts your balls, shoot him.
323
00:30:57,502 --> 00:30:59,274
Let's go to your husband.
324
00:31:08,213 --> 00:31:09,601
He gets carried away.
325
00:31:11,334 --> 00:31:15,495
- Oh God, I'm dreaming.
- No, it's real, darling, get up.
326
00:31:16,423 --> 00:31:19,054
- You're here to rob us?
- Yes, they're bandits.
327
00:31:19,138 --> 00:31:22,902
- Don't be scared, they'll go soon.
- I'm not scared.
328
00:31:25,153 --> 00:31:26,815
I can talk to all people.
329
00:31:27,751 --> 00:31:30,149
I've got nothing against them.
330
00:31:31,078 --> 00:31:33,178
Have you been doing this long?
331
00:31:33,620 --> 00:31:35,572
I don't want to be a cop,
332
00:31:35,599 --> 00:31:38,478
but I want to know who you are,
where you're from.
333
00:31:41,168 --> 00:31:44,916
Tony, cut the bullshit,
sing me a song instead.
334
00:31:45,561 --> 00:31:48,566
Come on,
you want me to sing now?
335
00:31:49,046 --> 00:31:52,502
Go on, sing... what's it called?
"Cuore matto".
336
00:31:53,915 --> 00:31:57,122
I'll do the bass line
and you sing.
337
00:31:59,474 --> 00:32:00,839
Go on.
338
00:32:05,606 --> 00:32:09,141
- Don't you remember the words?
- You're crazy, they'll hear us!
339
00:32:09,168 --> 00:32:12,176
Nonsense!
This house is a fortress, go on!
340
00:32:13,691 --> 00:32:15,182
Stop messing around.
341
00:32:15,752 --> 00:32:17,041
Sing, Tony.
342
00:32:18,018 --> 00:32:19,060
Sing.
343
00:32:20,784 --> 00:32:24,102
Do as I say and you'll be fine,
give me your hand.
344
00:32:24,864 --> 00:32:26,743
Behind your back, come on.
345
00:32:31,370 --> 00:32:33,595
Did that singer come back?
346
00:32:34,025 --> 00:32:36,375
He had the cheek to come here?
347
00:32:39,008 --> 00:32:42,343
Tony, you don't get it,
I want the bass line too.
348
00:32:42,707 --> 00:32:44,105
Don't disappoint me.
349
00:32:46,761 --> 00:32:47,845
Go, Tony!
350
00:33:08,063 --> 00:33:09,642
Was that out of tune?
351
00:33:09,684 --> 00:33:12,371
You try singing with a gun pointed
at your face.
352
00:33:12,895 --> 00:33:15,855
You're making him sing,
what are you thinking?
353
00:33:15,882 --> 00:33:18,670
Get up, move it.
Shut up, sit down.
354
00:33:19,385 --> 00:33:22,411
- Tie them both up.
- I don't want to be tied up.
355
00:33:22,439 --> 00:33:26,089
I don't give a toss, I'm already
keeping this one hidden for you.
356
00:33:26,894 --> 00:33:28,458
Where's the safe?
357
00:33:29,271 --> 00:33:31,850
We're not a bank,
we don't have one.
358
00:33:31,941 --> 00:33:36,274
- Okay, you can go now.
- No, now we'll start from scratch.
359
00:33:36,482 --> 00:33:39,443
Where the fuck is the safe?
360
00:33:39,902 --> 00:33:43,277
- Baby, I'll leave you a scar.
- No, please, wait!
361
00:33:43,377 --> 00:33:45,056
Wait!
362
00:33:55,196 --> 00:33:58,330
You're not a bank?
You're better than a bank!
363
00:33:58,530 --> 00:33:59,573
Bulgari.
364
00:34:07,717 --> 00:34:09,463
I go nuts for gold!
365
00:34:09,936 --> 00:34:12,550
How the fuck did you get
all this stuff?
366
00:34:14,223 --> 00:34:16,615
«Halfcent was both happy
and worried.»
367
00:34:17,028 --> 00:34:18,625
«This was expensive stuff
368
00:34:18,891 --> 00:34:21,388
«but the diamond needed cutting,
the chain dismantling,
369
00:34:21,645 --> 00:34:23,861
«and the furs were tailor-made.»
370
00:34:24,966 --> 00:34:28,453
«This was becoming too big for us
and for our neighbourhood.»
371
00:34:29,276 --> 00:34:33,183
«We'd robbed rich and powerful folks
in a rich and important area.»
372
00:34:33,441 --> 00:34:36,823
«Those who lived in the poshest areas
would eventually fight back,
373
00:34:37,064 --> 00:34:39,439
«the rich know how
to defend themselves.»
374
00:34:40,167 --> 00:34:43,799
To Maurizio and Teresa,
good luck to you!
375
00:34:45,813 --> 00:34:48,640
Hooray for the happy couple!
Hooray!
376
00:35:00,452 --> 00:35:03,274
I don't understand,
why get married?
377
00:35:03,301 --> 00:35:05,436
He's bone idle.
378
00:35:05,691 --> 00:35:08,083
He's spent a fortune
on his honeymoon,
379
00:35:08,380 --> 00:35:10,398
he's going up north
to lord it up.
380
00:35:19,848 --> 00:35:21,329
Hi, Remo.
381
00:35:26,039 --> 00:35:27,882
I've not seen you for a while.
382
00:35:34,638 --> 00:35:36,243
Hi, Rita.
383
00:35:37,625 --> 00:35:39,115
Well, bye then.
384
00:35:41,573 --> 00:35:42,615
Bye.
385
00:35:49,270 --> 00:35:50,495
Shall I cut the cake?
386
00:35:50,908 --> 00:35:52,639
I'll go ahead then.
387
00:36:41,997 --> 00:36:45,015
Let go! Let me in
or I'll smash your head in!
388
00:36:57,165 --> 00:36:59,838
- Well?
- I won't let you in!
389
00:37:07,388 --> 00:37:08,951
Leave him.
390
00:37:10,864 --> 00:37:14,659
- He doesn't want to let us in.
- So you want to kill him instead?
391
00:37:40,748 --> 00:37:43,842
«Bully Boy's foot was sore
from where he'd kicked that man,
392
00:37:44,048 --> 00:37:46,202
«god knows what happened to
that guy...»
393
00:37:46,367 --> 00:37:50,014
«Even if no one'd heard us,
we couldn't have entered his house,
394
00:37:50,322 --> 00:37:52,572
«his family would've panicked.»
395
00:37:53,111 --> 00:37:57,282
«I had to prevent those reactions
and Bully Boy's stubborn violence.»
396
00:37:57,514 --> 00:37:59,532
«The robberies had to go smoothly.»
397
00:38:00,659 --> 00:38:03,935
«I decided to take a break
and have a change of scenery.»
398
00:38:04,425 --> 00:38:07,645
«To forget Roma and the neighbourhood,
the guns and the disguises,
399
00:38:07,811 --> 00:38:09,870
«also because I'd meet a girl.»
400
00:38:10,095 --> 00:38:13,388
«Michela was at university,
I liked listening to her,
401
00:38:13,769 --> 00:38:15,689
«but she asked
too many questions.»
402
00:38:15,854 --> 00:38:19,238
- Remo, how do you get by?
- Like everyone else.
403
00:38:20,810 --> 00:38:21,877
Yeah, right...
404
00:38:23,080 --> 00:38:27,180
You show up, disappear, then return...
Whenever I need you, I can't find you.
405
00:38:28,578 --> 00:38:31,753
- Do you really want to know?
- Of course I do.
406
00:38:36,796 --> 00:38:39,510
You know sea folk have better eyes
than others?
407
00:38:40,521 --> 00:38:44,052
Because of this immense space,
without reference points.
408
00:38:45,965 --> 00:38:50,571
Your eyes have to work,
just like a muscle when you exercise.
409
00:38:52,072 --> 00:38:55,515
- Mine are like that too.
- Have you lived by the sea?
410
00:38:56,277 --> 00:38:57,335
No.
411
00:38:58,470 --> 00:39:00,107
No, I don't know why.
412
00:39:00,728 --> 00:39:02,188
«I couldn't answer.»
413
00:39:02,336 --> 00:39:05,734
«I couldn't say that
I'd got used to spotting danger,
414
00:39:05,769 --> 00:39:07,765
«to seeing warning signs
415
00:39:08,244 --> 00:39:10,683
and about my underground life.»
416
00:39:17,770 --> 00:39:19,498
Who the fuck's this?
417
00:39:20,774 --> 00:39:23,222
- Hello?
- When are you coming back?
418
00:39:24,151 --> 00:39:27,913
- I just got here.
- There's work to do, we need you.
419
00:39:28,048 --> 00:39:32,191
Maurizio's bought himself a yacht,
now he's skint and needs to work.
420
00:39:32,468 --> 00:39:35,767
- We'll talk when I get back.
- When will that be?
421
00:39:35,843 --> 00:39:39,153
I don't know, I'm staying here,
I'll come when I'm done relaxing.
422
00:39:39,443 --> 00:39:42,734
- I'll come and get you.
- No, stay there.
423
00:39:43,333 --> 00:39:45,088
«Bully Boy called often
424
00:39:45,452 --> 00:39:47,924
«and my criminal life
was closing in on me.»
425
00:39:48,395 --> 00:39:51,775
«I started thinking I needed to
break free from that life.»
426
00:39:52,296 --> 00:39:54,661
«My objective was to stop
doing the robberies,
427
00:39:54,969 --> 00:39:56,541
«but I didn't know
how to do that.»
428
00:39:57,038 --> 00:39:58,346
Remo!
429
00:39:59,381 --> 00:40:02,797
There's a great job to be done.
We've come to get you.
430
00:40:09,079 --> 00:40:10,652
We need to talk.
431
00:40:12,158 --> 00:40:15,176
A jeweller in Latina,
we'll enter his house,
432
00:40:15,203 --> 00:40:19,339
scare his family,
then me and you will go to his shop.
433
00:40:19,581 --> 00:40:22,369
If he does anything stupid,
we'll kill one of his family.
434
00:40:22,551 --> 00:40:24,156
We'll communicate via radio.
435
00:40:24,550 --> 00:40:26,078
- Radio?
- We'll bring some.
436
00:40:26,211 --> 00:40:28,906
We'll empty his safes
and we'll be rich.
437
00:40:30,747 --> 00:40:35,038
- Whose idea was it?
- We came up with it waiting for you.
438
00:40:39,778 --> 00:40:43,846
- He told me you've got a yacht.
- The idiot's got a lover too.
439
00:40:43,946 --> 00:40:46,675
Her name's Alice,
her dad runs the dance hall.
440
00:40:46,794 --> 00:40:48,216
Really?
441
00:40:51,172 --> 00:40:54,207
What about Teresa?
What does she think?
442
00:40:55,913 --> 00:40:57,320
She doesn't know.
443
00:40:58,216 --> 00:41:00,791
«Roma was Grey and cloudy,
I went back to robbing.»
444
00:41:01,155 --> 00:41:04,570
«I went back to carrying out
our chilling attacks.»
445
00:41:13,922 --> 00:41:16,595
- Hi, how are things?
- Good, how are you?
446
00:41:18,524 --> 00:41:20,626
What's up?
Do you need money?
447
00:41:20,891 --> 00:41:22,448
I can help you out.
448
00:41:23,226 --> 00:41:24,730
There's a great opportunity.
449
00:41:25,816 --> 00:41:30,564
It's a bar near here,
the owner's in debt and wants to sell.
450
00:41:30,591 --> 00:41:34,381
He wants 35 million,
it's got a betting licence too.
451
00:41:35,836 --> 00:41:39,645
- Let's take a look.
- It could be a real hotspot.
452
00:41:40,291 --> 00:41:42,929
It's in a great location,
with parking.
453
00:41:43,327 --> 00:41:46,361
I can be the barman,
I'll work 24/7.
454
00:41:48,641 --> 00:41:51,379
- Let's go take a look.
- Let's go.
455
00:42:12,469 --> 00:42:14,898
Hi, Sauro, this is Remo,
a friend of mine.
456
00:42:15,247 --> 00:42:18,853
He came to see the bar,
he's really keen.
457
00:42:19,788 --> 00:42:22,011
You worked hard
to make it so shabby.
458
00:42:22,334 --> 00:42:24,395
It's a bit neglected.
459
00:42:24,519 --> 00:42:26,553
- It's not that bad.
- A lick of paint.
460
00:42:26,686 --> 00:42:29,953
With a couple of million,
some modern lighting,
461
00:42:30,097 --> 00:42:31,948
you'll get plenty of punters.
462
00:42:32,198 --> 00:42:35,540
Loads of youngsters hang round here
just waiting...
463
00:42:35,642 --> 00:42:38,472
You know what for?
To come here...
464
00:42:38,596 --> 00:42:40,871
and spend all the money
they have.
465
00:42:41,269 --> 00:42:44,370
Who'll get that money?
You will.
466
00:42:44,869 --> 00:42:46,963
If you've got some money,
invest it here.
467
00:42:48,056 --> 00:42:50,473
- How much is this palace?
- Thirty-five million.
468
00:42:50,936 --> 00:42:53,013
But he'd settle for 30.
469
00:42:53,146 --> 00:42:56,495
Yesterday someone offered 40,
with 10 in cash.
470
00:42:56,614 --> 00:42:59,674
Who? Angelone?
Don't listen to him!
471
00:42:59,701 --> 00:43:02,998
He's got no money,
he can't afford it!
472
00:43:03,192 --> 00:43:07,444
We'll buy your bar, with cash,
and immediately, right?
473
00:43:09,267 --> 00:43:12,856
- Let's drink to it, come on.
- No, let me do some sums.
474
00:43:13,398 --> 00:43:16,332
Let's do some sums
before taking on his palace.
475
00:43:19,306 --> 00:43:21,150
«It could've been
just what I needed,
476
00:43:21,491 --> 00:43:24,189
«I gave a deposit
and asked for a month to decide.»
477
00:43:24,602 --> 00:43:27,092
«We visited suppliers
and other related businesses,
478
00:43:27,232 --> 00:43:29,360
«builders, carpenters,
479
00:43:29,434 --> 00:43:32,838
«40 or 50 million needed ti be spent
on doing the bar up.»
480
00:43:33,143 --> 00:43:34,839
I don't know if I can do it.
481
00:43:35,477 --> 00:43:36,933
No, I can't afford it.
482
00:43:37,116 --> 00:43:40,010
- It's too much, I haven't got it.
- Shame.
483
00:43:40,235 --> 00:43:44,299
- It's a golden opportunity.
- He's right, it's a bargain.
484
00:43:45,094 --> 00:43:48,458
Fixing it up will cost
more than the bar.
485
00:43:48,628 --> 00:43:50,902
Let's do some more robberies then.
486
00:43:51,243 --> 00:43:53,442
Right, more robberies...
487
00:43:53,503 --> 00:43:56,207
Take my share, then pay me back.
488
00:43:56,300 --> 00:43:59,028
No rush, I don't want anything
in return.
489
00:44:00,546 --> 00:44:03,946
- You do nothing for free.
- I just want to start working again.
490
00:44:06,660 --> 00:44:10,435
«All he thought about was robbing,
he was a born robber.»
491
00:44:10,642 --> 00:44:13,694
«The only thing he'd learnt
was how to steal,
492
00:44:13,943 --> 00:44:16,850
«wherever he could,
whenever possible.»
493
00:44:17,053 --> 00:44:20,232
«In his own way, he was innocent,
but I was less so.»
494
00:45:06,247 --> 00:45:09,399
«Every time I looked in the mirror,
I was confronted by my image,
495
00:45:09,914 --> 00:45:12,453
«I noticed my nose
and the small white scars.»
496
00:45:12,798 --> 00:45:14,906
«I looked conspicuous, scarred,
497
00:45:15,213 --> 00:45:17,933
«even though during the robberies
I was disguised.»
498
00:45:20,906 --> 00:45:24,697
«If I had a coffee off the turf,
I always parked far away.»
499
00:45:25,210 --> 00:45:27,288
«I was vigilant
and I watched my back.»
500
00:45:27,758 --> 00:45:31,234
«I feared one of our victims
would recognise me.»
501
00:45:31,757 --> 00:45:33,931
«These were the sort of people
I targeted at night,
502
00:45:34,364 --> 00:45:36,655
«I watched them and felt watched.»
503
00:46:03,254 --> 00:46:06,106
Come on through,
the doctor will see you now.
504
00:46:09,039 --> 00:46:12,250
- Hello, how are you?
- Fine, thanks. - Have a seat.
505
00:46:15,146 --> 00:46:18,299
So, tell me, what's the problem?
506
00:46:18,878 --> 00:46:21,897
My nose, it's too...
507
00:46:22,495 --> 00:46:26,202
It doesn't suit my...
I don't like it, that's what.
508
00:46:26,475 --> 00:46:29,626
What exactly don't you like
about your nose?
509
00:46:34,901 --> 00:46:36,191
I don't know.
510
00:46:36,919 --> 00:46:38,127
I don't know.
511
00:46:38,715 --> 00:46:41,743
- What do you think, Mr Guerra?
- Yes.
512
00:46:42,224 --> 00:46:43,847
It's all right, but I...
513
00:46:44,302 --> 00:46:48,303
I thought we could change
my chin and cheekbones too.
514
00:46:48,703 --> 00:46:50,938
Yes, in actual fact you can.
515
00:46:52,752 --> 00:46:56,965
Here we've changed the chin
and lifted the eyelids.
516
00:46:58,732 --> 00:47:00,631
Let's see the next one...
517
00:47:03,733 --> 00:47:06,561
Here we've made some
more important changes.
518
00:47:06,910 --> 00:47:10,139
We changed the ears,
the eyelids,
519
00:47:10,678 --> 00:47:13,516
the tip of the nose
and we made the lips symmetric.
520
00:47:15,156 --> 00:47:17,959
That's great, perfect,
it can be done.
521
00:47:18,327 --> 00:47:20,757
Yes, technically, it's doable,
522
00:47:21,173 --> 00:47:25,286
but it seems to me that you want to
change your appearance.
523
00:47:25,460 --> 00:47:28,489
If that's the case,
you need a different surgeon.
524
00:47:30,734 --> 00:47:34,506
«The idea of changing my appearance
gave me great hope for the future.»
525
00:47:34,771 --> 00:47:37,054
«I immediately went to find
Maurizio and Bully Boy.»
526
00:47:48,796 --> 00:47:50,790
There's nothing here!
527
00:48:09,777 --> 00:48:13,393
Where's the stocking?
Who's got the stocking with the gold?
528
00:48:14,072 --> 00:48:16,156
I thought you'd got it.
529
00:48:21,673 --> 00:48:24,381
«He'd untied himself,
and answered the door.»
530
00:48:24,482 --> 00:48:27,951
My friend left this behind.
Tie him up again.
531
00:48:40,547 --> 00:48:43,650
«I went from robberies to the bar,
I never slept.»
532
00:48:43,849 --> 00:48:46,588
«I spent my days at the bar, training,
533
00:48:46,811 --> 00:48:50,029
«my nights robbing, with the stress,
the fear, selling the goods on
534
00:48:50,064 --> 00:48:53,269
«then repeated it the next day,
all at a crazy speed.»
535
00:48:53,525 --> 00:48:55,732
«Hundreds of kilometres a day.»
536
00:48:59,548 --> 00:49:02,197
Don't untie yourself again,
wait half an hour at least.
537
00:49:11,723 --> 00:49:13,857
Are you fucking sleeping?
538
00:49:14,232 --> 00:49:16,043
No, I'm not.
539
00:49:16,747 --> 00:49:18,401
We're working.
540
00:49:18,890 --> 00:49:23,334
«I was beset by weakness, as if
under the effect of an unknown poison.»
541
00:49:24,090 --> 00:49:27,838
«Once I fell asleep at the dentist's.
"Relax", he said to me.»
542
00:49:28,203 --> 00:49:31,586
«I bet he'd never seen anyone
relax so much.»
543
00:49:34,856 --> 00:49:39,182
- Make it pop, won't you?
- It'll hit neon lighting.
544
00:49:39,790 --> 00:49:43,373
Seen the heated pool table?
It coast a fortune.
545
00:49:43,539 --> 00:49:47,366
- Wow...
- It wasn't cheap, but worth it.
546
00:49:59,115 --> 00:50:01,206
The video poker machine's here
for one reason.
547
00:50:01,350 --> 00:50:04,163
I'll come by at night
and take what I want.
548
00:50:04,452 --> 00:50:07,297
- Don't disappoint me.
- I've already lost 300,000 lire.
549
00:50:07,440 --> 00:50:09,383
Good, keep it up.
550
00:50:10,570 --> 00:50:13,232
I know where to find at least.
551
00:50:14,533 --> 00:50:17,460
- Why?
- You'll be working here, right?
552
00:50:17,710 --> 00:50:21,917
No, Roberto will be here,
I'm clueless.
553
00:50:25,851 --> 00:50:28,777
You could've sorted your hair out.
554
00:50:28,872 --> 00:50:30,420
Look at the state of it!
555
00:50:30,950 --> 00:50:34,622
Couldn't you have
smartened yourself up a bit?
556
00:50:34,856 --> 00:50:37,594
I went to Gegè's,
but he chucked me out.
557
00:50:37,761 --> 00:50:41,119
«Roberto seemed happy, he served up
drinks and one-liners to all.»
558
00:50:41,393 --> 00:50:44,472
«He kept it up when
Bully Boy arrived.»
559
00:50:46,103 --> 00:50:47,601
I'm impressed.
560
00:50:47,924 --> 00:50:50,869
The bar looks great,
it must've cost a bomb.
561
00:50:51,033 --> 00:50:54,096
«He was thinking of the robberies
and the money I owed him.»
562
00:50:55,123 --> 00:50:57,597
- Any sign of Maurizio?
- No.
563
00:50:57,744 --> 00:50:59,849
Women are his downfall.
564
00:51:01,331 --> 00:51:03,442
I don't understand women.
565
00:51:04,428 --> 00:51:08,150
You can't stay here, scram.
Remo, tell this lot to stay away.
566
00:51:08,341 --> 00:51:10,426
They're entitled to be here
just like us,
567
00:51:10,882 --> 00:51:14,117
but if I catch you ordering stuff,
I'll kick you out.
568
00:51:14,604 --> 00:51:17,624
We opened this morning,
this isn't a drug den.
569
00:51:17,742 --> 00:51:21,159
- No, Remo, don't worry.
- You're cool.
570
00:51:21,392 --> 00:51:23,394
We won't make trouble for you.
571
00:51:23,667 --> 00:51:26,124
I'd kick you out right away.
572
00:51:28,649 --> 00:51:31,238
Remo, great place!
573
00:51:31,613 --> 00:51:34,690
You're doing really well,
good for you.
574
00:51:34,873 --> 00:51:37,932
Me too... you know
the land I bought?
575
00:51:38,092 --> 00:51:42,229
I'm building a house there.
Otherwise what's the point of working?
576
00:51:43,373 --> 00:51:46,573
I need to have a word.
You know Attilio?
577
00:51:47,743 --> 00:51:49,677
Yes, I've seen him around.
578
00:51:50,539 --> 00:51:52,210
He's in a bit trouble.
579
00:51:52,858 --> 00:51:57,033
I lent him my car
and he crashed into a tree.
580
00:51:57,475 --> 00:52:00,054
The car's a write off,
581
00:52:00,436 --> 00:52:03,977
and this son of a bitch
didn't even get hurt.
582
00:52:05,518 --> 00:52:08,728
Now he has to pay me back
but he's broke.
583
00:52:09,682 --> 00:52:13,696
I need to ask you a personal favour,
take him to work with you.
584
00:52:15,517 --> 00:52:16,772
Remo...
585
00:52:17,279 --> 00:52:19,480
let me work with you,
I need the money.
586
00:52:20,053 --> 00:52:22,508
You won't regret it, I'm good.
587
00:52:23,941 --> 00:52:26,414
Give him a gun
and take him with you.
588
00:52:41,423 --> 00:52:43,978
You stink worse than a hooker!
589
00:52:46,066 --> 00:52:49,480
- Did you use the whole bottle?
- No, why?
590
00:52:54,325 --> 00:52:55,797
Pull over here.
591
00:52:56,335 --> 00:52:57,825
Pull over.
592
00:53:02,973 --> 00:53:04,105
Get out.
593
00:53:04,552 --> 00:53:06,635
- Get out!
- Come on, get out!
594
00:53:12,615 --> 00:53:15,221
We're going to do a robbery,
not to a party. Go on.
595
00:53:15,734 --> 00:53:19,350
- Wash your hair!
- This isn't cheap stuff!
596
00:53:19,797 --> 00:53:22,327
- Wash your hair!
- It's cold!
597
00:53:23,689 --> 00:53:25,228
«Attilio looked tough,
598
00:53:25,369 --> 00:53:27,924
«with his shades and hollow cheeks
599
00:53:28,422 --> 00:53:30,630
«but he was shit scared
and his hands were shaking.»
600
00:53:33,346 --> 00:53:35,685
Okay, take us to your house.
601
00:53:36,916 --> 00:53:38,280
No...
602
00:54:22,716 --> 00:54:24,501
They're all whores.
603
00:54:26,579 --> 00:54:28,019
Shit...
604
00:54:28,905 --> 00:54:30,138
It's dope.
605
00:54:31,264 --> 00:54:32,702
Unbelievable!
606
00:54:53,671 --> 00:54:55,027
Nice.
607
00:54:56,238 --> 00:54:57,776
It's good stuff.
608
00:54:58,810 --> 00:55:02,442
I assure you, they didn't rip you off,
I'm an expert.
609
00:55:03,328 --> 00:55:04,328
Dad...
610
00:55:04,910 --> 00:55:06,736
you never told us you smoked.
611
00:55:06,927 --> 00:55:09,122
This is no time to start arguing.
612
00:55:09,736 --> 00:55:10,944
Is it black?
613
00:55:11,556 --> 00:55:14,616
Wait, don't tell me,
let me try and guess what it is.
614
00:55:17,573 --> 00:55:20,899
- How much did we get?
- Twenty years in jail!
615
00:55:21,206 --> 00:55:24,765
- I told you to stay with the woman.
- She's next door, tied up.
616
00:55:24,990 --> 00:55:29,267
- What if she shouts out of the window?
- You want us to run out shooting?
617
00:55:31,619 --> 00:55:33,985
You always come at night!
618
00:55:38,449 --> 00:55:43,061
- What did you bring me this time?
- This one's dumber than a donkey.
619
00:55:43,105 --> 00:55:44,884
What's the problem?
620
00:55:46,267 --> 00:55:48,928
Kid, I vouched for you.
621
00:55:49,338 --> 00:55:51,760
I just smoked a joint.
622
00:55:51,939 --> 00:55:54,550
You get stoned on the job?
623
00:55:55,181 --> 00:55:58,611
He's a joke, all he can do
is steal car tyres.
624
00:55:58,730 --> 00:56:02,351
He should be a rubbish-collector,
that's all he's good for.
625
00:56:02,450 --> 00:56:04,925
All right, let's see the stuff.
626
00:56:06,265 --> 00:56:07,738
«He still got his share,
627
00:56:07,853 --> 00:56:11,245
«he'd taken a risk too, even if
he'd nearly got us caught.»
628
00:56:11,339 --> 00:56:15,720
«But Halfcent gave him nothing,
Attilio had to pay for the BMW.»
629
00:56:16,342 --> 00:56:18,657
- Do you want the dope too?
- What is it?
630
00:56:18,966 --> 00:56:20,247
Black.
631
00:56:22,507 --> 00:56:23,699
Smells good.
632
00:56:24,207 --> 00:56:26,496
I'll have it,
I'll sell anything.
633
00:56:28,055 --> 00:56:31,924
«Two days later the robbery
was on the front page of the news.»
634
00:56:32,495 --> 00:56:34,603
«No mention of the hash,
of course,
635
00:56:34,770 --> 00:56:38,385
«but our physical features
were described in great detail.»
636
00:56:38,867 --> 00:56:42,142
«We were described as determined,
arrogant and violent.»
637
00:56:42,533 --> 00:56:46,033
«My psychological profile
was also eerily close to the truth.»
638
00:56:46,224 --> 00:56:50,268
«The victim said I was a born leader
and skilled at making decisions.»
639
00:56:50,651 --> 00:56:54,661
«Going by my actions, I may have worked
in a military context.»
640
00:56:55,003 --> 00:56:57,996
«No one had come
closer to the truth.»
641
00:57:00,120 --> 00:57:04,157
- Someone's after you.
- Who the fuck is it?
642
00:57:04,447 --> 00:57:08,234
They looked like cops, they asked
about you and an Alfa...
643
00:57:08,866 --> 00:57:11,114
I wrote down the number plate.
644
00:57:13,443 --> 00:57:17,718
«It was an Alfa Bully Boy had bought,
but we'd hardly used it.»
645
00:57:17,913 --> 00:57:20,850
«How the fuck did they link
that car to me?»
646
00:57:58,659 --> 00:58:02,057
«It wasn't the police, maybe they were
carabinieri, but why?»
647
00:58:02,276 --> 00:58:04,931
«If it was about the robbery,
they'd have arrested me.»
648
00:58:09,500 --> 00:58:12,651
They came here too last night,
they searched my dad's house.
649
00:58:12,769 --> 00:58:14,803
They were carabinieri,
looking for drugs.
650
00:58:15,463 --> 00:58:19,381
- They're waiting for us to slip up.
- Why fucking wait?
651
00:58:19,799 --> 00:58:20,882
I don't know.
652
00:58:21,114 --> 00:58:23,522
It must be because
they're having problems.
653
00:58:26,485 --> 00:58:29,924
- Doesn't he ever stop?
- My dad lives for his hammer.
654
00:58:31,906 --> 00:58:33,659
«We'd reached the end of the line»
655
00:58:33,843 --> 00:58:37,093
«The rich and powerful,
the society we'd attacked,
656
00:58:37,201 --> 00:58:41,347
«were coming after us,
they wanted to catch us.»
657
00:58:56,602 --> 00:59:00,052
«I felt they were letting me live
just so they could suffocate me slowly.»
658
00:59:00,350 --> 00:59:03,520
«I managed to give them the slip
but I knew they'd be back.»
659
00:59:47,459 --> 00:59:50,826
«Without realising, I'd ended up
in Rebibbia, the game was over.»
660
00:59:57,298 --> 00:59:59,367
«We'd not done a job for ages.»
661
00:59:59,665 --> 01:00:02,817
«I desperately needed money
to pay off the debts for the bar
662
01:00:02,844 --> 01:00:05,679
«and give Bully Boy the 30 million
I owed him.»
663
01:00:13,534 --> 01:00:15,578
Do you still remember
what to do?
664
01:00:21,215 --> 01:00:22,786
What's up?
665
01:00:40,091 --> 01:00:43,730
Enough, they won't give up until
they find what they're looking for.
666
01:00:44,196 --> 01:00:48,166
Let's get rid of the guns and cars
and lie low for a while.
667
01:00:49,269 --> 01:00:51,014
Where the fuck will we go?
668
01:01:21,509 --> 01:01:23,741
Not this one, I'm keeping it.
669
01:01:24,529 --> 01:01:26,673
I've got family in Australia,
we can go there.
670
01:01:26,772 --> 01:01:28,632
What the fuck'll we do
in Australia?
671
01:01:29,594 --> 01:01:31,522
We'll find work.
672
01:01:31,713 --> 01:01:35,544
«We had our passports ready when
I heard it was the Secret Services.»
673
01:01:35,950 --> 01:01:38,736
«My brother-in-law, a cop,
told me that an official
674
01:01:38,764 --> 01:01:41,857
«was investigating me
in connection with a politician.»
675
01:01:41,974 --> 01:01:45,134
You were seen with a wanted criminal,
a terrorist.
676
01:01:45,334 --> 01:01:46,898
- Me?
- Yes.
677
01:01:48,190 --> 01:01:51,117
They're nuts,
I don't know any terrorist.
678
01:01:51,326 --> 01:01:54,701
Don't do anything stupid,
I can't help you.
679
01:01:55,132 --> 01:01:57,540
«I suddenly realized
who'd dobbed me in,
680
01:01:57,871 --> 01:02:00,253
«the idiot who'd sold me
the silence.»
681
01:02:00,511 --> 01:02:03,894
«He worked locally, dealing arms,
drugs and selling gold.»
682
01:02:04,178 --> 01:02:09,052
«When I met him, he was driving
Bully Boy's Alfa, now I understood.»
683
01:02:09,514 --> 01:02:11,842
«Son of a bitch...
I had to eliminate him.»
684
01:02:12,181 --> 01:02:14,513
«He was an informer for
the Secret Services.»
685
01:02:14,794 --> 01:02:18,844
«I was excited, I wanted to meet them.
My brother-in-law arranged it.»
686
01:02:21,924 --> 01:02:24,811
«The official was a beady-eyed
carabiniere chief,
687
01:02:24,994 --> 01:02:26,523
«shrewd and courteous,
688
01:02:26,772 --> 01:02:30,710
«I told him about Giovanni the crook,
he listened without saying a word.»
689
01:02:32,286 --> 01:02:33,883
I'm no saint,
690
01:02:34,735 --> 01:02:37,183
but I don't see why
you're so interested in me.
691
01:02:38,170 --> 01:02:40,833
I'm not a kidnapper
or a terrorist.
692
01:02:41,704 --> 01:02:43,681
You've built a fortress
around me,
693
01:02:44,294 --> 01:02:45,980
but you won't find anything.
694
01:02:46,055 --> 01:02:47,528
Mr. Guerra,
695
01:02:48,124 --> 01:02:50,304
we're interested in
certain arms,
696
01:02:50,740 --> 01:02:54,991
in particular some MABs which
went missing from the Navy.
697
01:02:55,625 --> 01:02:59,821
A right-wing terrorism racket.
That's what the problem is.
698
01:03:00,069 --> 01:03:03,063
«That son of a bitch had told them
I was a big fish
699
01:03:03,090 --> 01:03:06,225
«who trafficked arms
and had important contacts.»
700
01:03:08,286 --> 01:03:11,313
How's your bar doing?
Is business good?
701
01:03:11,736 --> 01:03:15,035
I heard it's a very nice place,
if I may say so.
702
01:03:15,503 --> 01:03:19,307
- Only debts, for now.
- You're one of the neighbourhood.
703
01:03:19,574 --> 01:03:21,121
You meet lots of people,
704
01:03:21,338 --> 01:03:24,780
you must hear about things
quite easily.
705
01:03:25,169 --> 01:03:27,982
We just need some
reliable information.
706
01:03:28,720 --> 01:03:30,630
You were in the police, right?
707
01:03:31,384 --> 01:03:32,931
«He wanted to get me on board.»
708
01:03:33,097 --> 01:03:36,680
«I agreed to do it, but asked to be
left alone.»
709
01:03:37,086 --> 01:03:38,701
«I meet him a couple more times,
710
01:03:38,728 --> 01:03:41,221
«I had nothing or no one
to sell him,
711
01:03:41,248 --> 01:03:43,550
«even if I'd needed the money.»
712
01:03:43,890 --> 01:03:45,576
«I didn't go after Giovanni,
713
01:03:45,603 --> 01:03:48,746
«but I made it clear I would
if I got into trouble.»
714
01:03:50,718 --> 01:03:54,082
«They put less pressure on us
then stopped altogether.»
715
01:03:54,242 --> 01:03:56,573
«They'd realized we weren't involved
in terrorism
716
01:03:56,690 --> 01:03:59,569
«and they didn't care
about the rest.»
717
01:04:00,177 --> 01:04:04,195
«We got back on the job, I was eager
to pay Bully Boy back his money.»
718
01:04:05,060 --> 01:04:06,474
You see?
719
01:04:06,897 --> 01:04:09,701
It happens for real,
not only in films,
720
01:04:10,414 --> 01:04:12,919
What the fuck are you doing?
721
01:04:13,682 --> 01:04:17,073
Stay put, understood?
Or I'll blow your head off.
722
01:04:17,979 --> 01:04:20,748
Then what?
Will you take everything?
723
01:04:22,297 --> 01:04:23,297
No,
724
01:04:23,646 --> 01:04:26,369
just what's in the house,
you'll keep the best stuff,
725
01:04:27,752 --> 01:04:29,074
we just take the crumbs.
726
01:04:29,149 --> 01:04:31,715
I know real mafiosos,
727
01:04:32,875 --> 01:04:36,671
the ones who run Roma,
leave while you still can.
728
01:04:40,505 --> 01:04:42,839
We got loads, go take a look.
729
01:04:44,030 --> 01:04:46,404
You take care of Al Capone.
730
01:04:53,568 --> 01:04:55,477
Come on, Al Capone.
731
01:04:56,646 --> 01:04:57,945
Well?
732
01:04:59,072 --> 01:05:01,477
We did well to follow
that Porsche.
733
01:05:03,871 --> 01:05:05,475
We'll retire this time.
734
01:05:05,716 --> 01:05:07,603
You won't get away with this.
735
01:05:07,992 --> 01:05:11,476
I'll get my friends onto you,
they don't mess around.
736
01:05:11,832 --> 01:05:14,354
First they'll get back
all you've taken
737
01:05:14,834 --> 01:05:17,456
then they'll destroy you,
I told your friend too.
738
01:05:19,695 --> 01:05:21,944
Of course, sure.
739
01:05:30,140 --> 01:05:32,046
«They sparkled mysteriously,
740
01:05:32,293 --> 01:05:36,089
«they were ancient gemstones,
but they'd soon slip from our hands.»
741
01:05:36,701 --> 01:05:40,672
«We could never have kept hold of
things like these.»
742
01:05:41,445 --> 01:05:43,264
«They were ours for a few hours,
743
01:05:43,314 --> 01:05:46,739
«at dawn we'd take them to Halfcent
and we minded a little.»
744
01:05:47,444 --> 01:05:50,793
«They'd be turned into money,
less precious because you use it.»
745
01:05:51,041 --> 01:05:52,861
«Whereas they were eternal.»
746
01:05:53,376 --> 01:05:55,477
Must be worth more
than 100 million.
747
01:05:56,904 --> 01:06:00,677
Seen how they sparkle?
No bullshit, they actually sparkle.
748
01:06:02,042 --> 01:06:03,810
They reflect light.
749
01:06:04,889 --> 01:06:07,014
Yes, they sure do.
750
01:06:07,809 --> 01:06:09,406
Stop!
751
01:06:09,582 --> 01:06:11,705
I'll get them, you park up.
752
01:06:26,947 --> 01:06:29,428
«I paid Bully Boy back
a large part of his money,
753
01:06:29,635 --> 01:06:31,590
«I wanted to do a few more jobs,
754
01:06:31,747 --> 01:06:34,508
«earn another 50 million or so
755
01:06:34,732 --> 01:06:36,520
and then jack it all in.»
756
01:06:36,780 --> 01:06:38,617
«But I had to act fast.»
757
01:06:39,892 --> 01:06:41,442
Give me what you've got!
758
01:06:41,640 --> 01:06:44,263
The police is here,
Nilde Iotti lives here!
759
01:06:44,290 --> 01:06:47,169
- Be quiet.
- She's an important politician.
760
01:06:47,450 --> 01:06:49,377
Help, police!
761
01:06:49,784 --> 01:06:53,457
«How the fuck did we know
an important politician lived there?»
762
01:06:54,014 --> 01:06:55,826
Put that gun down!
763
01:06:56,116 --> 01:06:57,275
Drop it!
764
01:06:58,715 --> 01:07:00,683
Stop!
765
01:08:22,115 --> 01:08:25,253
«I couldn't go to a hospital in Roma,
they'd have caught me,
766
01:08:25,468 --> 01:08:28,255
«but if they didn't catch Bully Boy
I could make it.»
767
01:08:28,471 --> 01:08:32,391
«I'd go to our emergency meeting,
at the station,
768
01:08:33,123 --> 01:08:35,960
«and with his BMW we'd be in Florence
after two hours.»
769
01:08:36,266 --> 01:08:39,626
«Bully Boy could pretend to shoot me
in town, in front of witnesses,
770
01:08:39,663 --> 01:08:43,249
«and then disappear.
"Who was it? I don't know."»
771
01:08:43,742 --> 01:08:46,081
«I'd be taken to hospital,
I'd pull through.
772
01:08:47,028 --> 01:08:49,095
«But right then
I felt nauseous.»
773
01:08:49,718 --> 01:08:53,316
- What's happened?
- He's one of those wanted men.
774
01:09:05,947 --> 01:09:09,010
Rh-negative...
take me to hospital.
775
01:09:09,533 --> 01:09:11,940
- I'll call the police.
- Take me to hospital!
776
01:09:26,411 --> 01:09:30,406
- What happened? Did you fall?
- He's dying.
777
01:09:54,653 --> 01:09:57,557
Get lost!
Run or they'll catch you!
778
01:10:16,625 --> 01:10:17,908
Who shot you?
779
01:10:19,307 --> 01:10:21,922
I don't know.
780
01:11:01,249 --> 01:11:02,489
Guerra!
781
01:11:12,752 --> 01:11:14,026
After you.
782
01:11:22,376 --> 01:11:23,583
He's at the end.
783
01:11:48,791 --> 01:11:50,056
I've let you down?
784
01:11:50,759 --> 01:11:52,217
No, it's not that.
785
01:11:55,544 --> 01:11:57,266
Does your shoulder hurt?
786
01:12:05,766 --> 01:12:08,056
Maybe I should explain.
787
01:12:09,481 --> 01:12:11,483
What's there to explain...
788
01:12:12,130 --> 01:12:13,527
Maybe before,
789
01:12:14,340 --> 01:12:15,763
but now...
790
01:12:16,293 --> 01:12:18,071
Maybe I'll write you a letter.
791
01:12:18,335 --> 01:12:20,139
No, don't bother.
792
01:12:20,943 --> 01:12:22,697
I don't believe you anymore.
793
01:12:23,376 --> 01:12:25,288
You didn't trust me either.
794
01:12:30,253 --> 01:12:32,339
Remo, I'm not coming again.
795
01:12:34,450 --> 01:12:36,234
I'm not coming back here.
796
01:12:39,556 --> 01:12:41,334
Won't I see you again?
797
01:12:42,196 --> 01:12:43,272
No.
798
01:12:44,001 --> 01:12:45,325
It's for the best.
799
01:13:00,944 --> 01:13:02,963
«Michela beat a fast retreat.»
800
01:13:03,269 --> 01:13:06,254
«I was looking at doing
three years at least.»
801
01:13:06,629 --> 01:13:08,034
«Robbery, they said.»
802
01:13:08,183 --> 01:13:09,720
«I'd done hundreds of robberies,
803
01:13:09,747 --> 01:13:13,008
but hearing it felt like
being crushed by a huge weight.»
804
01:13:13,379 --> 01:13:15,199
«I was alive and crusched.»
805
01:13:31,132 --> 01:13:34,161
«I had to do something,
but I wasn't sure what.»
806
01:13:34,734 --> 01:13:38,764
«Then the judge put me on probation
for health reasons.»
807
01:13:39,095 --> 01:13:41,997
«They'd reopened
the investigation.»
808
01:13:42,232 --> 01:13:46,451
«They still had gaps to fill,
like the missing accomplice.»
809
01:13:46,889 --> 01:13:49,108
Here he is!
810
01:13:51,277 --> 01:13:55,164
- I told you that lawyer was good.
- You're clueless about lawyers!
811
01:13:55,239 --> 01:13:57,640
Just listen to your friend Marco!
812
01:13:58,169 --> 01:14:01,678
- Listen to your friend Marco...
- Open the bottle.
813
01:14:02,480 --> 01:14:04,367
Hooray!
814
01:14:06,743 --> 01:14:10,542
Easy, don't knock
the glasses over.
815
01:14:13,108 --> 01:14:15,700
- Cheers.
- Cheers!
816
01:14:16,110 --> 01:14:18,379
«During my absence,
the bar had gone downhill.»
817
01:14:18,719 --> 01:14:22,459
«Bully Boy wanted me to sell,
so I could clear my debt with him.»
818
01:14:23,346 --> 01:14:25,347
Remo, we're having a sandwich.
819
01:14:25,911 --> 01:14:28,268
Yes, goo idea!
820
01:14:29,313 --> 01:14:32,148
Remo, I need to ask you something.
821
01:14:32,505 --> 01:14:34,986
I know you can help us.
822
01:14:35,253 --> 01:14:38,372
We've got a job we want to do
823
01:14:38,399 --> 01:14:41,092
and we need something...
824
01:14:42,056 --> 01:14:45,383
that looks a bit scary,
like...
825
01:14:45,609 --> 01:14:48,994
- A sawn-off shotgun.
- Right, that's what I meant.
826
01:14:49,393 --> 01:14:51,129
- You got one?
- Go home.
827
01:14:51,221 --> 01:14:54,423
- A rifle will do the job too.
- I told you to go home.
828
01:14:54,531 --> 01:14:58,500
- We've got the money for you.
- Go home.
829
01:14:58,634 --> 01:15:01,656
- How much do you want?
- Go home.
830
01:15:03,253 --> 01:15:05,785
I told Remo,
I can't stand that lot.
831
01:15:06,357 --> 01:15:09,293
- I can't stand them.
- I'm going home.
832
01:15:17,169 --> 01:15:18,956
Shall we call it a night?
833
01:15:19,055 --> 01:15:22,688
It's early, let us finish the match,
I want to thrash him.
834
01:15:23,402 --> 01:15:24,849
No chance!
835
01:15:25,073 --> 01:15:28,819
«That was a tough period,
Roberto did the morning shift
836
01:15:29,094 --> 01:15:32,858
«and I did the rest, until two,
or three in the morning.»
837
01:15:32,991 --> 01:15:35,960
Dammit, you're so goddamn lucky!
838
01:15:36,153 --> 01:15:38,229
You're a lucky bastard!
839
01:15:38,510 --> 01:15:42,241
«I worked and I was on my own,
prisoner of the bar and neighbourhood.»
840
01:15:52,386 --> 01:15:55,326
Remo, if you need money,
just ask.
841
01:15:55,483 --> 01:15:59,071
Ten, twenty million, I'll see you,
don't worry.
842
01:16:04,536 --> 01:16:07,240
I can lend you
a few million too.
843
01:16:11,547 --> 01:16:15,070
Give us a couple of beers.
Make it three, one for Attilio too.
844
01:16:18,366 --> 01:16:21,046
Bring us our fucking beers!
845
01:16:27,750 --> 01:16:30,382
Take no notice of him,
he's a rogue.
846
01:16:31,848 --> 01:16:34,527
I haven't forgotten that
I started out with you
847
01:16:35,505 --> 01:16:37,665
and that
he didn't want me around.
848
01:16:37,946 --> 01:16:40,899
If it weren't for you,
I'd still be doing street muggings.
849
01:16:42,207 --> 01:16:46,015
Remo, if you want to do a job,
I'll work with you.
850
01:16:46,529 --> 01:16:48,142
Just say when.
851
01:16:48,779 --> 01:16:50,905
I'm through with robberies.
852
01:16:58,306 --> 01:17:01,332
«Our feats hadn't been
in the news for a while
853
01:17:01,407 --> 01:17:05,055
«but they said the gang of house robbers
had mysteriously disappeared.»
854
01:17:05,355 --> 01:17:09,425
This worried me, I feared that'd be
linked to my arrest.»
855
01:17:15,123 --> 01:17:18,629
«But who was I? Who were Maurizio,
Bully Boy and the others?»
856
01:17:19,036 --> 01:17:22,335
«I, who for so long felt invincible
only after a robbery?»
857
01:17:22,610 --> 01:17:25,241
«Maurizio, who only felt happy
in a new car,
858
01:17:25,268 --> 01:17:27,792
«with his confused memories,
his lonely adolescence.»
859
01:17:27,907 --> 01:17:31,417
«Bully Boy, with his toughness,
raised in a hovel amidst garbage,
860
01:17:31,623 --> 01:17:35,852
«his headbutts and that shadow of his
that perhaps derived from all of this.»
861
01:17:36,107 --> 01:17:39,821
«And Halfcent with his avarice,
his fears, and the others,
862
01:17:40,004 --> 01:17:42,495
«always involved in something dodgy
to get by,
863
01:17:42,522 --> 01:17:44,830
«with the threat of jail
looming ahead.»
864
01:17:46,290 --> 01:17:49,665
«For the moment I was free,
but my freedom was poisoned.»
865
01:17:49,923 --> 01:17:53,917
«I thought the bar would resolve things
but I had a myriad of problems.»
866
01:17:54,200 --> 01:17:56,865
«Ten million lire worth of cheques
had bounced,
867
01:17:57,017 --> 01:17:59,497
«I had no funds and they were
in the accountant's hands.»
868
01:17:59,538 --> 01:18:02,026
«I had a few hours to pay them.»
869
01:18:03,511 --> 01:18:05,449
How can I?
I've got nothing.
870
01:18:05,581 --> 01:18:08,426
I've got 12 million
but it's tied up.
871
01:18:08,792 --> 01:18:12,457
- I'll make up for your lost interest.
- I can't, I'm sorry.
872
01:18:13,078 --> 01:18:16,497
I can't help you,
I'm owed 50 million.
873
01:18:17,133 --> 01:18:18,530
- Why offer then?
874
01:18:18,634 --> 01:18:22,255
I didn't know I wouldn't have it,
it's a bad moment for everyone.
875
01:18:22,613 --> 01:18:26,956
- What about the other money you have?
- I can't touch it, believe me.
876
01:18:27,380 --> 01:18:30,489
I won't leave you in the shit,
my dad'll help you.
877
01:18:31,775 --> 01:18:35,795
«His father gave me 20 million but
at 20% interest per month,
878
01:18:35,948 --> 01:18:38,595
240 in a year, extortion.
879
01:18:45,139 --> 01:18:48,390
How can people dress like this
for work? I look like a fool!
880
01:18:48,465 --> 01:18:50,359
We have a new uniform now.
881
01:18:50,666 --> 01:18:54,538
- I don't understand these things.
- Because you're a bully boy.
882
01:18:54,720 --> 01:18:58,913
Stop calling me a bully boy,
I'm not a bully boy, understood?
883
01:18:59,247 --> 01:19:01,623
Don't you dare call me
a bully boy again!
884
01:19:02,029 --> 01:19:03,609
Do my tie again.
885
01:19:04,504 --> 01:19:07,142
Do my fucking tie again!
886
01:19:10,661 --> 01:19:12,292
Do his tie.
887
01:19:21,129 --> 01:19:22,759
My name's not Bully Boy,
888
01:19:23,182 --> 01:19:24,861
it's Marco.
889
01:19:40,585 --> 01:19:43,265
- You open up, we'll wait here.
- Me?
890
01:19:43,723 --> 01:19:45,816
Yes, you. Is that a problem?
891
01:19:46,752 --> 01:19:48,713
No, it's not a problem.
892
01:20:18,317 --> 01:20:20,891
- What the fuck did you do?
- Shit, she fought back.
893
01:20:20,918 --> 01:20:23,719
- Get in, quick!
- She even scratched me!
894
01:20:23,780 --> 01:20:24,780
Let's go!
895
01:20:29,432 --> 01:20:31,665
- Pull over!
- What the fuck's up?
896
01:20:31,791 --> 01:20:34,339
I'm going to throw up,
pull over!
897
01:20:35,241 --> 01:20:37,474
I'll vomit in the car, Remo!
898
01:20:41,002 --> 01:20:42,408
Stop!
899
01:20:53,361 --> 01:20:55,329
His wife kicked him out
900
01:20:55,720 --> 01:20:58,050
then dumped him, she's fed up.
901
01:20:58,532 --> 01:21:00,409
He smoked like a trooper,
902
01:21:00,815 --> 01:21:03,446
he whinged all bloody afternoon.
903
01:21:09,385 --> 01:21:11,670
That idiot made me smoke too.
904
01:21:17,678 --> 01:21:20,365
«We'd changed uniform
to look different
905
01:21:20,740 --> 01:21:23,505
«but it was no use,
we weren't what we used to be.»
906
01:21:24,133 --> 01:21:26,861
«To be honest, the rich weren't
the same either.»
907
01:21:37,240 --> 01:21:40,266
THERE'S A WAR IN ITALY
908
01:21:58,418 --> 01:22:01,272
- What's your profession?
- I don't work.
909
01:22:01,934 --> 01:22:03,605
How do you get by?
910
01:22:04,558 --> 01:22:07,607
- Friends help me out.
- Are you a prostitute?
911
01:22:07,634 --> 01:22:09,978
- Of course not!
- What the fuck do you do then?
912
01:22:10,243 --> 01:22:13,320
- Give us the rest.
- There's nothing else!
913
01:22:17,774 --> 01:22:20,040
You want us to leave
empty-handed?
914
01:22:23,286 --> 01:22:25,436
A property developer lives
in the flat below.
915
01:22:27,333 --> 01:22:30,500
He's got a flat on the third floor
for his whores.
916
01:22:31,273 --> 01:22:34,275
Go to him, go to that bastard.
917
01:22:34,641 --> 01:22:38,569
He's got plenty of money and is friends
with government officials.
918
01:22:38,953 --> 01:22:40,931
What did he do to you?
919
01:22:41,484 --> 01:22:43,378
He didn't do anything.
920
01:22:44,193 --> 01:22:45,424
He used me,
921
01:22:45,947 --> 01:22:48,444
he got what he wanted
then he dumped me.
922
01:22:49,465 --> 01:22:51,639
Now he's with a young girl.
923
01:22:58,476 --> 01:23:00,106
Here, that's him.
924
01:23:00,918 --> 01:23:02,366
He's not handsome,
925
01:23:02,713 --> 01:23:05,077
but I liked, at first.
926
01:23:15,359 --> 01:23:19,694
We were together three years,
but he didn't leave his wife.
927
01:23:20,182 --> 01:23:22,640
He left me for that young slut.
928
01:23:24,447 --> 01:23:25,513
I don't know,
929
01:23:26,085 --> 01:23:28,821
it's not the first time
that has happened to me.
930
01:23:29,907 --> 01:23:32,895
I'm just no good at getting men
to stay with me.
931
01:23:33,126 --> 01:23:35,120
After a while, they leave.
932
01:23:38,135 --> 01:23:41,972
The years go by and I'm not getting
any younger, you know.
933
01:23:48,214 --> 01:23:50,597
Leave me 100,000 lire,
if you can,
934
01:23:51,508 --> 01:23:53,386
or I won't get by.
935
01:24:17,206 --> 01:24:22,117
«By now I was leaving houses
feeling remorseful
936
01:24:23,280 --> 01:24:27,010
«but the feeling that overwhelmed me
was a sort of sense of failure.»
937
01:24:27,798 --> 01:24:30,311
«However much I robbed,
my life wouldn't change
938
01:24:30,520 --> 01:24:32,728
«and stealing was pointless.»
939
01:24:46,470 --> 01:24:49,495
«It was cold,
but my tongue was sweating too
940
01:24:49,746 --> 01:24:51,557
«not from the balaclava,
941
01:24:51,791 --> 01:24:54,284
«it was the nervous sweat that
accompanies you on the job
942
01:24:54,311 --> 01:24:56,797
«and stays with you
until it's over.»
943
01:24:57,120 --> 01:25:00,252
«Anxious thoughts flooded my mind,
the threat of death,
944
01:25:00,279 --> 01:25:03,888
«the vices and slyness of criminality,
the hiding and being on the run.»
945
01:25:04,127 --> 01:25:07,677
«And all of us, scuttling around
their houses like hungry mice.»
946
01:25:19,911 --> 01:25:21,855
Did you find anything?
947
01:25:22,999 --> 01:25:25,686
That place is full of money,
but how do we get in?
948
01:25:26,426 --> 01:25:29,569
That's simple,
we'll wait then go up with them.
949
01:25:30,157 --> 01:25:32,754
It's too big to handle.
950
01:25:32,871 --> 01:25:36,728
- We don't know who's in there.
- Bullshit, let's go.
951
01:25:39,766 --> 01:25:42,833
- Make them get everything out.
- They've got nothing.
952
01:25:43,076 --> 01:25:45,218
This is all we found.
953
01:25:54,611 --> 01:25:57,598
You live with these two dopeheads?
Where's your husband?
954
01:25:57,681 --> 01:25:59,122
We split up,
955
01:26:00,438 --> 01:26:02,399
because of this issue with drugs.
956
01:26:02,442 --> 01:26:05,278
But I can't give up,
they're my children.
957
01:26:07,159 --> 01:26:11,492
Maybe it's best you take
that stuff.
958
01:26:48,871 --> 01:26:51,939
- Who the fuck are you?
- I've come to see my father.
959
01:26:51,966 --> 01:26:53,848
- Where does he live?
- In the flat above.
960
01:26:53,875 --> 01:26:57,683
- Come with us first.
- I need to see him, wait!
961
01:27:21,773 --> 01:27:22,882
Come on.
962
01:27:31,630 --> 01:27:33,382
I'm a politician.
963
01:27:34,079 --> 01:27:36,460
Young men, you know what you do.
964
01:27:36,595 --> 01:27:38,654
We're all God's children.
965
01:27:39,243 --> 01:27:42,419
- Your Eminence.
- We're in the hands of the Lord.
966
01:27:48,316 --> 01:27:51,615
Come with us, come on!
Move it!
967
01:27:58,694 --> 01:28:00,191
Move and you're dead.
968
01:28:30,667 --> 01:28:32,917
They're my father's election
posters.
969
01:28:42,095 --> 01:28:44,526
Do you realise
what you're doing?
970
01:28:44,983 --> 01:28:49,069
You enter the houses of
respectable people, take our money,
971
01:28:49,925 --> 01:28:51,761
the fruit of a life's work.
972
01:28:53,234 --> 01:28:57,759
Young men, take heed of our Lord's
seventh commandment:
973
01:28:58,697 --> 01:29:00,319
thou shalt not steal.
974
01:29:03,506 --> 01:29:06,186
Bitch, where's all the rest?
975
01:29:06,502 --> 01:29:10,000
- There's nothing else.
- Get the rest out!
976
01:29:10,367 --> 01:29:12,929
All of it!
977
01:29:15,506 --> 01:29:18,978
Answer that, if you alert them,
I'll blow your head off.
978
01:29:25,561 --> 01:29:26,902
Hello?
979
01:29:28,417 --> 01:29:29,468
Hi.
980
01:29:30,313 --> 01:29:31,792
Yes, I'm fine.
981
01:29:32,554 --> 01:29:34,913
Do I sound strange?
982
01:29:35,616 --> 01:29:37,708
No, darling, everything's fine.
983
01:29:39,777 --> 01:29:42,152
Yes, I love you.
984
01:29:42,516 --> 01:29:44,080
You know that.
985
01:29:46,549 --> 01:29:48,252
Why do you ask?
986
01:29:49,395 --> 01:29:51,372
We're still having dinner.
987
01:29:52,622 --> 01:29:55,633
Of course I'll tell him,
don't worry, I won't forget.
988
01:29:58,506 --> 01:29:59,936
All right.
989
01:30:00,947 --> 01:30:03,215
I know it means a lot to you.
990
01:30:04,615 --> 01:30:07,890
Listen, I'll tell him as soon as
I get the chance, okay?
991
01:30:09,728 --> 01:30:12,856
Okay, I have to go now.
Bye.
992
01:30:17,434 --> 01:30:20,048
You're doing this because
there are no jobs.
993
01:30:21,754 --> 01:30:24,648
We Catholics work in politics
994
01:30:25,046 --> 01:30:28,834
so that young men like you
don't end up doing this.
995
01:30:29,327 --> 01:30:30,891
I'll help you find a job.
996
01:30:31,315 --> 01:30:34,442
Come with me,
I'll give you a job.
997
01:30:35,757 --> 01:30:38,941
My husband has found jobs
for plenty of poor people.
998
01:30:39,255 --> 01:30:40,944
He'll find one for you too.
999
01:30:41,666 --> 01:30:43,609
Yes, in a jail.
1000
01:30:43,727 --> 01:30:47,217
He'll get you a steady job,
something easy,
1001
01:30:47,341 --> 01:30:49,239
where you clock in every day
1002
01:30:49,266 --> 01:30:51,983
then just come back
to get your wages.
1003
01:30:53,214 --> 01:30:55,984
When he says he'll find you a job,
he means it.
1004
01:30:56,398 --> 01:30:58,541
I'll put a good word in for you too.
1005
01:31:00,584 --> 01:31:02,388
Will you cut it out?
1006
01:31:03,473 --> 01:31:06,226
Why do you want to find me a job?
Forget about it.
1007
01:31:48,555 --> 01:31:51,202
There's more here,
but I don't know where.
1008
01:31:52,990 --> 01:31:54,041
Stand up.
1009
01:31:54,984 --> 01:31:56,789
Stand up.
Stand up!
1010
01:31:57,741 --> 01:32:02,546
- You didn't tell me about that money!
- It belongs to the party.
1011
01:32:03,905 --> 01:32:06,016
Tell me where it is.
1012
01:32:09,388 --> 01:32:11,256
I collected it for the party.
1013
01:32:11,505 --> 01:32:14,250
- I'm paying it in tomorrow.
- Take it out.
1014
01:32:33,211 --> 01:32:34,310
Open it.
1015
01:32:44,543 --> 01:32:47,944
- How much is it?
- I don't know, I'm the middle-man.
1016
01:32:48,680 --> 01:32:50,343
I hadn't even opened it.
1017
01:32:51,660 --> 01:32:53,405
My dad will be worried,
1018
01:32:55,243 --> 01:32:56,991
I'm over two hours late.
1019
01:32:57,140 --> 01:32:59,366
Get ready,
we're going to your house.
1020
01:32:59,523 --> 01:33:03,195
We've got enough here,
take it down, leave this to me.
1021
01:33:13,128 --> 01:33:16,472
You're on your way?
Good, come and see.
1022
01:33:16,960 --> 01:33:19,366
My wife and I are very worried.
1023
01:33:20,163 --> 01:33:23,090
I told you,
he's just disappeared.
1024
01:33:23,365 --> 01:33:26,733
My son called two hours ago
to say he was coming,
1025
01:33:28,132 --> 01:33:31,746
he left and arrived at our house.
1026
01:33:32,161 --> 01:33:36,065
Yes, the taxi company confirmed it.
1027
01:34:27,748 --> 01:34:30,495
Remo, they're all tied up,
we can go.
1028
01:34:39,543 --> 01:34:40,554
Let's go.
1029
01:34:51,642 --> 01:34:52,642
Face the wall.
1030
01:34:52,669 --> 01:34:56,060
- Did you catch them?
- Yes, it's the gang of house robbers.
1031
01:34:56,376 --> 01:34:59,030
- You're sure?
- Yes, it's them.
1032
01:34:59,130 --> 01:35:01,959
It's those bastards
who rob houses.
1033
01:35:02,109 --> 01:35:04,047
- Bring them in.
- Okay, we're coming.
1034
01:35:12,870 --> 01:35:15,880
«The war was over, they'd finally
caught me.»
1035
01:35:16,327 --> 01:35:20,140
«The rich had got their revenge,
I knew they would one day.»
1036
01:35:21,127 --> 01:35:25,006
«I'd upset too many people
and I too was left scarred.»
1037
01:35:25,110 --> 01:35:27,354
«A year earlier I wouldn't have
listened to Bully Boy,
1038
01:35:27,381 --> 01:35:29,429
«I wouldn't have gone to that villa
1039
01:35:30,048 --> 01:35:32,133
«but back then I wanted to lose.»
77579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.