All language subtitles for The.Scent.Of.The.Night.1998.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,158 --> 00:00:26,163 «Crime was my profession.» 4 00:00:27,370 --> 00:00:30,464 «I was driven by a special force that propelled me from behind, 5 00:00:30,688 --> 00:00:34,171 «hungry for prey and violent like a caged animal.» 6 00:00:34,370 --> 00:00:36,273 «I was ready to attack the city.» 7 00:00:38,060 --> 00:00:40,302 «Maurizio could steal and drive any car.» 8 00:00:40,570 --> 00:00:44,978 «If he'd been braver and luckier, he'd have been a racing driver, 9 00:00:45,326 --> 00:00:47,758 «but like us, he hadn't been, 10 00:00:47,785 --> 00:00:50,292 «so he became a talented car thief.» 11 00:00:50,757 --> 00:00:52,668 «He could steal up to ten a night 12 00:00:52,695 --> 00:00:55,655 «and he received more orders than anyone else.» 13 00:00:55,770 --> 00:00:57,236 «I asked him to be my driver.» 14 00:00:57,691 --> 00:00:58,782 It's risky. 15 00:01:00,092 --> 00:01:01,679 «I felt excited, like a hunter.» 16 00:01:01,872 --> 00:01:05,336 «I scoured the pavements and streets looking for targets.» 17 00:01:10,396 --> 00:01:13,430 - The BMW, he's rich. - Let's get him. 18 00:01:16,958 --> 00:01:20,666 I had a new engine put in, I didn't like the other one. 19 00:01:21,544 --> 00:01:26,364 - It's not very stable, do you feel it? - Yes, but go faster. 20 00:01:28,868 --> 00:01:32,645 - Goddamn him. - We'll get him, where's he going? 21 00:01:34,934 --> 00:01:38,183 Roberto lives in the hood too, but he's worse off than us. 22 00:01:39,154 --> 00:01:41,488 He shares a hovel with his wife and son 23 00:01:41,968 --> 00:01:44,567 and he's broke, he's already been inside. 24 00:01:45,511 --> 00:01:47,530 In '78, for 18 days, 25 00:01:47,738 --> 00:01:50,427 they were Moro's kidnappers so they arrested me. 26 00:01:50,601 --> 00:01:54,191 I didn't give a damn about Moro, but I had some tyres in my car. 27 00:01:54,546 --> 00:01:58,701 - I asked him to work with me. - Your kind of work always pays. 28 00:01:59,016 --> 00:02:01,728 «Roberto did it for the money, not for the glory.» 29 00:02:02,013 --> 00:02:04,427 «For me it was different, it was at war.» 30 00:02:05,506 --> 00:02:07,524 - Give me all you've got. - Why? 31 00:02:07,707 --> 00:02:11,122 - Or there'll be a massacre. - I'm a journalist, I understand... 32 00:02:11,309 --> 00:02:13,789 Give me all you have, hurry! 33 00:02:13,906 --> 00:02:16,072 No funny business, hurry up! 34 00:02:17,661 --> 00:02:20,350 - Help! - Where the fuck are you going? 35 00:02:22,241 --> 00:02:23,374 Come here! 36 00:02:23,755 --> 00:02:25,011 Get out! 37 00:02:25,526 --> 00:02:27,576 Move it! 38 00:02:28,478 --> 00:02:30,945 Stay there, don't move. 39 00:02:31,133 --> 00:02:32,567 Don't move. 40 00:02:33,520 --> 00:02:35,291 I said don't move! 41 00:02:39,525 --> 00:02:42,232 Get out, get out! 42 00:02:42,580 --> 00:02:45,153 - Come on! - Get out! 43 00:02:52,906 --> 00:02:55,285 - Call the police! - Make them shut up! 44 00:02:55,644 --> 00:02:57,099 Let's go! 45 00:02:57,836 --> 00:03:00,210 Come on, let's go! 46 00:03:01,504 --> 00:03:04,838 Too many people, too many witnesses, they're after us now, 47 00:03:05,045 --> 00:03:09,438 that wasn't a goddamn street, it was a fucking trap! 48 00:03:23,318 --> 00:03:24,856 We did it, guys. 49 00:03:29,276 --> 00:03:33,311 «Afterwards, when the fear was gone, I always felt a surge of confidence.» 50 00:03:33,760 --> 00:03:35,871 They met the same end as other idiots. 51 00:03:37,949 --> 00:03:41,497 «I'd go home feeling good, lucid and invincible.» 52 00:03:47,052 --> 00:03:48,642 Shit, blood. 53 00:03:51,142 --> 00:03:54,697 «Each time I'd lose some blood or get stained with that of the victims.» 54 00:03:54,823 --> 00:03:57,395 «I didn't care, I was scared and wanted their money.» 55 00:03:57,604 --> 00:04:00,392 «Men or women, it made no difference, they were prey 56 00:04:00,525 --> 00:04:03,218 «and we thought they'd been luckier than us 57 00:04:03,245 --> 00:04:05,392 «even though we never said it.» 58 00:04:44,334 --> 00:04:47,586 «I wished every robbery could be done in silence.» 59 00:04:47,885 --> 00:04:51,648 «I wished the pact of steel we proposed to them would always work: 60 00:04:51,989 --> 00:04:55,182 «We've got the gun, give us your money and no one'll get hurt.» 61 00:06:01,050 --> 00:06:04,227 We have to go and get the money, from people's houses, 62 00:06:04,757 --> 00:06:07,232 but we need smart and tough people to do that. 63 00:06:07,803 --> 00:06:10,609 I have no idea what'll happen once we get in. 64 00:06:11,155 --> 00:06:13,000 I get it, Remo. 65 00:06:14,846 --> 00:06:16,880 But I wanted to have a break. 66 00:06:17,240 --> 00:06:18,886 I've got a bit of money, 67 00:06:19,320 --> 00:06:22,048 but I can always get you a car... 68 00:06:23,819 --> 00:06:25,606 I'll still manage to get by. 69 00:06:26,824 --> 00:06:30,058 «That's what Maurizio was like, he wasn't reliable.» 70 00:06:30,324 --> 00:06:34,106 «I busted my brains to try and up the level of action 71 00:06:34,133 --> 00:06:36,802 «but he didn't care and he'd just disappear, 72 00:06:36,863 --> 00:06:38,659 «then come back when he wanted.» 73 00:06:38,686 --> 00:06:41,464 «He robbed only to fund his high life.» 74 00:06:46,710 --> 00:06:49,920 Remo, this is Rita, she works with Teresa. 75 00:07:08,909 --> 00:07:11,802 «Bully boy was the fourth oldest kid out of 12.» 76 00:07:11,986 --> 00:07:14,213 «His folks had come from Puglia in the 50s 77 00:07:14,240 --> 00:07:16,984 «and had set up home in a hovel on the edges of town 78 00:07:17,241 --> 00:07:19,970 «amidst fields and piles of burning waste.» 79 00:07:20,163 --> 00:07:22,373 «As a kid he worked with his dad and brothers, 80 00:07:22,596 --> 00:07:26,358 «collecting all kinds of refuse the city produced, 81 00:07:26,576 --> 00:07:28,783 «including foil milk bottle tops.» 82 00:07:28,933 --> 00:07:31,471 «Then they started collecting unused cars 83 00:07:31,498 --> 00:07:35,286 «and they set up a scrap yard selling spare parts.» 84 00:07:35,314 --> 00:07:37,722 «The birth of the working-class suburb industry.» 85 00:07:40,521 --> 00:07:43,582 - Why don't you ask him? - Who, Bully Boy? 86 00:07:43,978 --> 00:07:47,885 - Just for a while, then I'll be back. - He's no good, he's crazy. 87 00:07:57,807 --> 00:08:02,433 This place is full of chicks, shame you don't get to screw any. 88 00:08:02,701 --> 00:08:04,859 Shame that because of the way you walk 89 00:08:05,066 --> 00:08:07,804 you deserve a six-month jail sentence. 90 00:08:07,886 --> 00:08:10,401 Look how you're dressed... you're such a bully boy! 91 00:08:10,428 --> 00:08:12,795 And you're a pain in the ass! 92 00:08:15,658 --> 00:08:18,265 - You could at least say sorry! - You're right. 93 00:08:20,672 --> 00:08:22,104 Sorry. 94 00:08:22,793 --> 00:08:26,514 «It ended up being just me and Roberto, we went out with his Fiat 124.» 95 00:08:39,013 --> 00:08:42,734 - Christ, you killed him. - No, I didn't. 96 00:08:43,425 --> 00:08:45,038 His car's still going. 97 00:08:48,217 --> 00:08:50,259 Too much trouble, too much shooting. 98 00:08:52,703 --> 00:08:55,483 «The news said I'd shot him in the nose, 99 00:08:55,822 --> 00:08:59,075 «I had to choose my targets better and be more careful, 100 00:08:59,232 --> 00:09:00,795 «I had to scare them, 101 00:09:00,822 --> 00:09:03,890 «but also reassure them, not make them panic.» 102 00:09:07,532 --> 00:09:09,269 Go, go! 103 00:09:22,746 --> 00:09:24,327 Get her fur coat! 104 00:09:25,371 --> 00:09:26,851 Move it. 105 00:09:31,721 --> 00:09:35,123 My friend's nasty, but give us all you've got and it'll be over. 106 00:09:35,363 --> 00:09:37,347 - Say yes. - Yes. 107 00:09:44,382 --> 00:09:46,238 - What's up? - Nothing. 108 00:09:51,301 --> 00:09:52,518 Cops. 109 00:09:55,117 --> 00:09:56,224 Get in the car. 110 00:09:56,490 --> 00:09:58,170 Get in the car! 111 00:10:02,468 --> 00:10:03,560 Hello. 112 00:10:03,893 --> 00:10:05,231 - Flying squad. - Okay. 113 00:10:08,086 --> 00:10:10,758 - Cold, isn't it? - A little. - Goodnight. 114 00:10:11,273 --> 00:10:13,018 So you're a cop. 115 00:10:15,055 --> 00:10:16,990 Why didn't you tell me? 116 00:10:20,907 --> 00:10:25,379 - Is your post here in Roma? - No, up north, I'm on leave. 117 00:10:32,209 --> 00:10:36,739 You know ho many cops rob people in their cells? 118 00:10:38,791 --> 00:10:42,082 Without counting those who rob from drug dealers and fences. 119 00:10:42,616 --> 00:10:45,568 I didn't want to do this, but I need the money. 120 00:10:45,832 --> 00:10:48,801 - You chose to get married... - She was pregnant! 121 00:10:51,188 --> 00:10:53,386 Why did you start robbing people? 122 00:10:58,413 --> 00:11:01,075 You're right, you never know what'll happen in life. 123 00:11:04,603 --> 00:11:08,258 Some people drive fast and some open their parachute at the last minute. 124 00:11:08,931 --> 00:11:10,858 I'll choose how to die. 125 00:11:11,214 --> 00:11:12,449 You're nuts, 126 00:11:12,853 --> 00:11:15,708 you've never been inside, what the hell do you know? 127 00:11:15,917 --> 00:11:18,232 Time stands still in there. 128 00:11:18,964 --> 00:11:20,649 You just wait and wait. 129 00:11:30,101 --> 00:11:32,766 Don't tell me this is all you do in life! 130 00:12:20,027 --> 00:12:24,467 - Do you want rigatoni or spaghetti? - You see that girl over there? 131 00:12:25,869 --> 00:12:27,895 Not the blonde, the other one. 132 00:12:28,607 --> 00:12:31,260 - Who Rita? - I'd like to be served by her. 133 00:12:32,729 --> 00:12:36,169 Rita, see what this young man wants. 134 00:12:40,302 --> 00:12:43,199 Remo... did you come here to eat? 135 00:12:43,985 --> 00:12:46,482 - No, to see you. - To see me? 136 00:12:47,278 --> 00:12:50,148 - Sit down. - I'm not allowed. 137 00:12:50,314 --> 00:12:51,888 I'm allowing you. 138 00:12:53,377 --> 00:12:54,997 Just for a moment. 139 00:12:56,323 --> 00:12:58,413 I've been thinking about you lots, 140 00:12:59,431 --> 00:13:01,994 I couldn't resist any longer, I had to see you, 141 00:13:02,532 --> 00:13:04,691 I'm sure you know I fancy you. 142 00:13:05,478 --> 00:13:06,635 Don't you? 143 00:13:08,300 --> 00:13:10,392 Don't tell me you didn't know. 144 00:13:11,311 --> 00:13:13,703 No, actually, I didn't notice. 145 00:13:14,804 --> 00:13:18,271 Maybe when I fall in love, I become withdrawn. 146 00:13:19,331 --> 00:13:21,498 That should've told you something. 147 00:13:21,895 --> 00:13:24,164 I didn't realise you liked me. 148 00:13:40,423 --> 00:13:42,920 Don't you want to stay with me tonight? 149 00:13:45,181 --> 00:13:48,647 - What do you say? - I don't know, I'll think about it. 150 00:13:49,314 --> 00:13:53,318 - You don't need to, just say yes. - It's all been so quick... 151 00:13:53,474 --> 00:13:55,599 Don't go, wait. 152 00:14:10,830 --> 00:14:13,154 I'm not leaving until you give me an answer. 153 00:14:13,702 --> 00:14:17,266 - I've got enough supplies for a week. - You're not like the others. 154 00:14:18,253 --> 00:14:20,313 Of course, I'm more handsome. 155 00:14:21,689 --> 00:14:25,278 Idiot, I'm being serious, you're sensitive, sweet... 156 00:14:25,584 --> 00:14:26,876 I mean it. 157 00:14:43,242 --> 00:14:44,861 Get her bag! 158 00:14:56,972 --> 00:14:58,203 Help! 159 00:15:04,409 --> 00:15:06,993 - Face the wall! - Help! 160 00:15:11,055 --> 00:15:12,122 Come on! 161 00:15:16,153 --> 00:15:17,301 Let's go! 162 00:15:25,641 --> 00:15:26,756 Come on! 163 00:16:29,980 --> 00:16:33,008 Imagine if my wife got robbed like that. 164 00:16:37,992 --> 00:16:39,885 Remo, I'm through with this. 165 00:16:40,780 --> 00:16:42,857 No, it's not because of you. 166 00:16:44,206 --> 00:16:46,143 This is my last job. 167 00:16:47,468 --> 00:16:48,468 Here. 168 00:16:56,752 --> 00:16:59,865 I'm sorry, we made a good team. 169 00:17:01,802 --> 00:17:04,929 «He wasn't scared, just ashamed when he robbed people.» 170 00:17:05,326 --> 00:17:08,455 «Unlike me, during robberies, he got emotionally involved.» 171 00:17:15,383 --> 00:17:18,916 «I went back to my job in Torino, I did some robberies there too, 172 00:17:19,279 --> 00:17:22,191 «but I was always kept at the station due to disciplinary action.» 173 00:17:22,299 --> 00:17:24,717 «or at the hospital, 'cause I'd called sick.» 174 00:17:25,255 --> 00:17:27,672 «Sometimes my own thoughts made me ill.» 175 00:17:27,978 --> 00:17:29,716 I'm fucking sick of this. 176 00:17:30,246 --> 00:17:32,644 Being bossed around all my life has made me ill, 177 00:17:32,934 --> 00:17:36,128 You'll always be bossed around, don't you get it? 178 00:17:37,031 --> 00:17:40,580 - Either by your wife... - Not all bosses can be bad. 179 00:17:40,911 --> 00:17:43,435 No, you don't know that, 180 00:17:44,022 --> 00:17:45,529 but so what? 181 00:17:59,970 --> 00:18:02,393 Look how they're hiding him, 182 00:18:02,939 --> 00:18:04,834 because no one must find out. 183 00:18:05,596 --> 00:18:08,968 - Officially, it was an accident. - Like fuck it was. 184 00:18:09,449 --> 00:18:13,557 He shot himself in the mouth, he wanted to die, he couldn't cope. 185 00:18:23,604 --> 00:18:26,258 We're working tonight, want to come out with me? 186 00:18:26,711 --> 00:18:27,711 How? 187 00:18:28,159 --> 00:18:31,851 I'll sneak out, that's how. Tell Esposito too, three's a better number. 188 00:18:33,622 --> 00:18:37,030 «I gained a lot of experience in Roma, I'd surpassed them.» 189 00:18:37,179 --> 00:18:39,049 «They hung back during jobs.» 190 00:18:39,384 --> 00:18:43,410 «At work they always held me back or made me follow orders.» 191 00:18:43,993 --> 00:18:48,267 «They always made me guard the Shroud they say Christ was buried in.» 192 00:18:48,817 --> 00:18:50,034 «I don't believe it, 193 00:18:50,224 --> 00:18:51,436 «but I still guarded it, 194 00:18:51,464 --> 00:18:54,866 «ready to arrest the first madman who tried to do anything stupid.» 195 00:18:55,685 --> 00:18:58,392 «But I got arrested instead, for abandoning my post.» 196 00:18:58,516 --> 00:19:00,847 I'll have you arrested, Guerra. 197 00:19:01,073 --> 00:19:04,065 I needed a bite to eat. With all those candles... 198 00:19:04,753 --> 00:19:07,478 You're a jerk, Remo. You need to get a life. 199 00:19:07,586 --> 00:19:10,092 Shut up or I'll arrest you too. 200 00:19:10,556 --> 00:19:13,220 Take that goddamn sandwich out of your mouth! 201 00:19:13,842 --> 00:19:16,158 «They sent me to military jail in Peschiera.» 202 00:19:16,573 --> 00:19:19,723 «I got a four-month sentence but then I was released.» 203 00:19:20,048 --> 00:19:23,606 «I left my job and returned to Roma, my internal war was getting serious.» 204 00:19:27,555 --> 00:19:30,498 He thinks he's the bees knees. How can you work with him? 205 00:19:30,805 --> 00:19:32,791 He's only good at stealing cars. 206 00:19:33,223 --> 00:19:36,225 «Bully Boy was always hanging around me.» 207 00:19:36,384 --> 00:19:39,320 «He didn't ask to work with me, he wanted to be asked.» 208 00:19:42,022 --> 00:19:43,823 You've not been in touch with Rita. 209 00:19:43,850 --> 00:19:46,778 - If you're through with her, tell her. - Call her. 210 00:19:47,360 --> 00:19:50,636 «I was working with Maurizio again, he came and went, as usual, 211 00:19:50,664 --> 00:19:53,763 «then he got a nasty chest infection.» 212 00:19:54,636 --> 00:19:58,060 «Working at night, in the rain, his body had packed up.» 213 00:19:58,583 --> 00:20:00,997 «I was forced to take on anyone available.» 214 00:20:02,036 --> 00:20:04,180 Come on, or we'll lose him! 215 00:20:04,629 --> 00:20:06,804 Come on, give me the gun. 216 00:20:07,119 --> 00:20:09,227 Give me the goddamn gun. 217 00:20:17,877 --> 00:20:19,881 Mum, call the police! 218 00:20:19,997 --> 00:20:22,538 Let's go, come on! 219 00:20:24,218 --> 00:20:26,557 I said let's go! 220 00:20:35,922 --> 00:20:38,857 What the fuck are you doing? 221 00:20:39,488 --> 00:20:42,418 - Get in the car. - You made me piss myself. 222 00:20:42,965 --> 00:20:44,941 Give me a hand... 223 00:20:55,369 --> 00:20:58,560 What the fuck did you give me? It doesn't work! 224 00:21:01,492 --> 00:21:04,221 Now it does, goddammit! 225 00:21:11,633 --> 00:21:14,190 What the hell are you doing? 226 00:21:20,124 --> 00:21:22,402 Go back, I'll kill him! 227 00:21:22,799 --> 00:21:25,856 I need people who are of sound mind, understood? 228 00:21:25,883 --> 00:21:28,959 - Of sound mind? - I can't fucking work with you! 229 00:21:29,136 --> 00:21:31,999 - You know what I use the money for? - Tell me. 230 00:21:32,297 --> 00:21:35,846 I shoot up, that's what I do. I don't give a shit about the money. 231 00:21:40,309 --> 00:21:43,078 «Bully Boy had learnt to mix Kung Fu with Karate 232 00:21:43,105 --> 00:21:45,606 «in a messy, frenzied style.» 233 00:21:46,443 --> 00:21:50,398 «But he preferred head-butting people to break their teeth, 234 00:21:51,047 --> 00:21:53,279 «which was neither Kung Fu nor Karate.» 235 00:21:55,511 --> 00:21:57,125 «We did some robberies together.» 236 00:21:57,648 --> 00:21:59,003 «He was smart and tough, 237 00:21:59,089 --> 00:22:02,283 «he was never scared, his presence alone was intimidating.» 238 00:22:03,523 --> 00:22:06,515 «He never spoke and could strike fast and at the right moment.» 239 00:22:06,891 --> 00:22:08,858 «I didn't like him but I felt safe with him, 240 00:22:09,266 --> 00:22:11,839 «maybe he was exactly what I'd been looking for.» 241 00:22:14,073 --> 00:22:16,416 This swine's pissing himself. 242 00:22:16,840 --> 00:22:19,221 - Take a deep breath. - I'm dying. 243 00:22:19,602 --> 00:22:22,709 - I'm dying... - No, you're fine... 244 00:22:22,905 --> 00:22:25,600 It's all right, breathe deeply, go on. 245 00:22:26,058 --> 00:22:28,655 «The first house robbery happened by chance.» 246 00:22:29,705 --> 00:22:31,938 «I decided on the spur of the moment 247 00:22:32,195 --> 00:22:34,924 «because with Bully Boy I felt safe.» 248 00:22:35,224 --> 00:22:38,367 Disable the alarm. If it goes off, shoot him. 249 00:22:44,981 --> 00:22:47,272 «Their surroundings were far superior to ours, 250 00:22:47,521 --> 00:22:51,303 «they emanated wealth, you could see they'd had an easy ride.» 251 00:22:53,016 --> 00:22:56,324 «The woman was pretty and sophisticated, not like Rita or Teresa, 252 00:22:56,526 --> 00:22:59,495 «very different to the girls from our neighbourhood.» 253 00:23:03,419 --> 00:23:04,934 Who else is here? 254 00:23:06,301 --> 00:23:07,822 Who else is here? 255 00:23:08,114 --> 00:23:10,948 My in-laws. She's ill. 256 00:23:11,365 --> 00:23:14,515 - I don't care. Wake them up. - Come on, move it. 257 00:23:16,977 --> 00:23:20,251 Don't move, get down, face to the floor and stay put. 258 00:23:20,517 --> 00:23:23,254 Don't move or I'll shoot you. 259 00:23:27,345 --> 00:23:30,942 - I can't breathe! - Shut up, sit down. 260 00:23:33,286 --> 00:23:37,407 - You have no right! - Will you shut up for once? 261 00:23:37,434 --> 00:23:41,054 - They've no right to rub us! - Can't you see that she's sick? 262 00:23:42,414 --> 00:23:43,511 Stop! 263 00:23:44,711 --> 00:23:48,195 Damn murderers, I'll have you both arrested. 264 00:23:49,536 --> 00:23:52,540 Shut up or I'll shoot your mouth off! 265 00:23:58,290 --> 00:23:59,531 Come on. 266 00:24:03,100 --> 00:24:05,664 - There's nothing there. - Shut up. 267 00:24:12,816 --> 00:24:14,966 Can I speak to my son-in-law? 268 00:24:20,075 --> 00:24:21,728 You're a jerk. 269 00:24:22,425 --> 00:24:26,477 I told you that goddamn Rolex attracted attention, jerk! 270 00:24:31,701 --> 00:24:33,554 Stay there! 271 00:24:40,910 --> 00:24:44,202 «Each wardrobe I opened was a sacrilege for pert-butt.» 272 00:24:44,511 --> 00:24:46,877 «When she stopped gawping at me I knew nothing was left.» 273 00:24:46,979 --> 00:24:50,254 «In one clean swipe we got the equivalent of a few muggings.» 274 00:24:55,529 --> 00:24:57,968 «Maurizio got wind of things and reappeared.» 275 00:24:58,398 --> 00:25:00,956 «He was at the bar, he always found me there.» 276 00:25:01,481 --> 00:25:03,573 «He looked deep in contemplation, 277 00:25:03,822 --> 00:25:06,054 «but maybe he was just staring ahead.» 278 00:25:06,999 --> 00:25:10,934 «He was broke, I gave him a cut of the takings but he needed to work.» 279 00:25:11,666 --> 00:25:13,584 «Maurizio wasn't as tough as Bully Boy, 280 00:25:13,803 --> 00:25:16,641 «but we'd worked together for ages, I couldn't dump him.» 281 00:25:19,638 --> 00:25:22,121 This was the boarding school I went to. 282 00:25:23,230 --> 00:25:26,067 - What was it like? - Nothing special. 283 00:25:26,623 --> 00:25:29,492 - What are you talking about? - Nothing. 284 00:25:30,156 --> 00:25:32,315 This was Maurizio's old school. 285 00:25:32,342 --> 00:25:35,344 I don't give a shit about who went to school here. 286 00:25:35,816 --> 00:25:38,305 We played football, sometimes they'd beat us... 287 00:25:38,788 --> 00:25:40,152 Were they priests? 288 00:25:41,154 --> 00:25:42,519 No, ordinary teachers. 289 00:25:45,002 --> 00:25:48,815 I was always by myself, I made a dent in that wall. 290 00:25:50,530 --> 00:25:52,929 But if I had the choice, I'd go back. 291 00:25:53,376 --> 00:25:56,417 - What the hell did you there? - I studied. 292 00:25:56,557 --> 00:25:57,881 You studied? 293 00:25:58,669 --> 00:26:00,405 I stuck it out till I was twelve. 294 00:26:00,663 --> 00:26:03,691 But maybe I was a dumb-ass. - Why? 295 00:26:04,793 --> 00:26:07,703 I'd read and read but I never remembered anything. 296 00:26:08,036 --> 00:26:09,576 What do you mean? 297 00:26:10,174 --> 00:26:14,481 Books, Bully Boy. I'd read books but never remember anything. 298 00:26:14,657 --> 00:26:16,791 - Ever read any books? - Books? 299 00:26:16,850 --> 00:26:18,825 - Yes, books. - No. 300 00:26:18,852 --> 00:26:22,857 - So piss off then. - Let's go, I've had enough of this jerk. 301 00:26:22,884 --> 00:26:26,148 - Let's get to work. - Yes, let's do that. 302 00:26:27,038 --> 00:26:29,961 «Bully Boy always created a bad atmosphere 303 00:26:30,001 --> 00:26:33,627 «like someone who casts their shadow even on a day without sun 304 00:26:34,263 --> 00:26:36,703 «and I needed Maurizio to help me keep him at a distance.» 305 00:26:37,556 --> 00:26:40,493 «Meanwhile my name was becoming know in the neighbourhood.» 306 00:26:40,882 --> 00:26:44,003 «Round our way I was Remo, the ex-cop, the robber.» 307 00:26:44,691 --> 00:26:48,622 «The guys didn't talk about it but they said hi and hung around me.» 308 00:27:09,114 --> 00:27:13,076 «I was too conspicuous, I'd done around 200 robberies, 309 00:27:13,242 --> 00:27:16,544 «I couldn't be me during the jobs, I had to be someone else.» 310 00:27:16,827 --> 00:27:20,168 «That was the point, I had to be someone else in the robberies.» 311 00:29:27,429 --> 00:29:29,366 «That steel tube breathed death, 312 00:29:29,755 --> 00:29:31,970 «that barrel that almost reached your face 313 00:29:31,997 --> 00:29:35,154 «symbolized death itself, much more than the gun alone.» 314 00:29:35,776 --> 00:29:39,128 «It's the silent arrival of death and a guarantee for who shoots it.» 315 00:30:05,953 --> 00:30:08,063 Come on, let's get some stuff. 316 00:30:14,692 --> 00:30:17,596 - I'm Little Tony... - Back to the wall. 317 00:30:19,013 --> 00:30:22,374 You've already taken enough, the chain alone is worth 15 million. 318 00:30:22,401 --> 00:30:24,879 - Who's in the house? - My daughter and my husband. 319 00:30:24,906 --> 00:30:28,499 - I don't live here. - He mustn't meet my husband. 320 00:30:29,341 --> 00:30:31,509 I told him I'd gone to play bridge. 321 00:30:34,159 --> 00:30:36,061 Let's go out of here. 322 00:30:53,589 --> 00:30:57,178 Bridge, sit down and keep quiet. If he busts your balls, shoot him. 323 00:30:57,502 --> 00:30:59,274 Let's go to your husband. 324 00:31:08,213 --> 00:31:09,601 He gets carried away. 325 00:31:11,334 --> 00:31:15,495 - Oh God, I'm dreaming. - No, it's real, darling, get up. 326 00:31:16,423 --> 00:31:19,054 - You're here to rob us? - Yes, they're bandits. 327 00:31:19,138 --> 00:31:22,902 - Don't be scared, they'll go soon. - I'm not scared. 328 00:31:25,153 --> 00:31:26,815 I can talk to all people. 329 00:31:27,751 --> 00:31:30,149 I've got nothing against them. 330 00:31:31,078 --> 00:31:33,178 Have you been doing this long? 331 00:31:33,620 --> 00:31:35,572 I don't want to be a cop, 332 00:31:35,599 --> 00:31:38,478 but I want to know who you are, where you're from. 333 00:31:41,168 --> 00:31:44,916 Tony, cut the bullshit, sing me a song instead. 334 00:31:45,561 --> 00:31:48,566 Come on, you want me to sing now? 335 00:31:49,046 --> 00:31:52,502 Go on, sing... what's it called? "Cuore matto". 336 00:31:53,915 --> 00:31:57,122 I'll do the bass line and you sing. 337 00:31:59,474 --> 00:32:00,839 Go on. 338 00:32:05,606 --> 00:32:09,141 - Don't you remember the words? - You're crazy, they'll hear us! 339 00:32:09,168 --> 00:32:12,176 Nonsense! This house is a fortress, go on! 340 00:32:13,691 --> 00:32:15,182 Stop messing around. 341 00:32:15,752 --> 00:32:17,041 Sing, Tony. 342 00:32:18,018 --> 00:32:19,060 Sing. 343 00:32:20,784 --> 00:32:24,102 Do as I say and you'll be fine, give me your hand. 344 00:32:24,864 --> 00:32:26,743 Behind your back, come on. 345 00:32:31,370 --> 00:32:33,595 Did that singer come back? 346 00:32:34,025 --> 00:32:36,375 He had the cheek to come here? 347 00:32:39,008 --> 00:32:42,343 Tony, you don't get it, I want the bass line too. 348 00:32:42,707 --> 00:32:44,105 Don't disappoint me. 349 00:32:46,761 --> 00:32:47,845 Go, Tony! 350 00:33:08,063 --> 00:33:09,642 Was that out of tune? 351 00:33:09,684 --> 00:33:12,371 You try singing with a gun pointed at your face. 352 00:33:12,895 --> 00:33:15,855 You're making him sing, what are you thinking? 353 00:33:15,882 --> 00:33:18,670 Get up, move it. Shut up, sit down. 354 00:33:19,385 --> 00:33:22,411 - Tie them both up. - I don't want to be tied up. 355 00:33:22,439 --> 00:33:26,089 I don't give a toss, I'm already keeping this one hidden for you. 356 00:33:26,894 --> 00:33:28,458 Where's the safe? 357 00:33:29,271 --> 00:33:31,850 We're not a bank, we don't have one. 358 00:33:31,941 --> 00:33:36,274 - Okay, you can go now. - No, now we'll start from scratch. 359 00:33:36,482 --> 00:33:39,443 Where the fuck is the safe? 360 00:33:39,902 --> 00:33:43,277 - Baby, I'll leave you a scar. - No, please, wait! 361 00:33:43,377 --> 00:33:45,056 Wait! 362 00:33:55,196 --> 00:33:58,330 You're not a bank? You're better than a bank! 363 00:33:58,530 --> 00:33:59,573 Bulgari. 364 00:34:07,717 --> 00:34:09,463 I go nuts for gold! 365 00:34:09,936 --> 00:34:12,550 How the fuck did you get all this stuff? 366 00:34:14,223 --> 00:34:16,615 «Halfcent was both happy and worried.» 367 00:34:17,028 --> 00:34:18,625 «This was expensive stuff 368 00:34:18,891 --> 00:34:21,388 «but the diamond needed cutting, the chain dismantling, 369 00:34:21,645 --> 00:34:23,861 «and the furs were tailor-made.» 370 00:34:24,966 --> 00:34:28,453 «This was becoming too big for us and for our neighbourhood.» 371 00:34:29,276 --> 00:34:33,183 «We'd robbed rich and powerful folks in a rich and important area.» 372 00:34:33,441 --> 00:34:36,823 «Those who lived in the poshest areas would eventually fight back, 373 00:34:37,064 --> 00:34:39,439 «the rich know how to defend themselves.» 374 00:34:40,167 --> 00:34:43,799 To Maurizio and Teresa, good luck to you! 375 00:34:45,813 --> 00:34:48,640 Hooray for the happy couple! Hooray! 376 00:35:00,452 --> 00:35:03,274 I don't understand, why get married? 377 00:35:03,301 --> 00:35:05,436 He's bone idle. 378 00:35:05,691 --> 00:35:08,083 He's spent a fortune on his honeymoon, 379 00:35:08,380 --> 00:35:10,398 he's going up north to lord it up. 380 00:35:19,848 --> 00:35:21,329 Hi, Remo. 381 00:35:26,039 --> 00:35:27,882 I've not seen you for a while. 382 00:35:34,638 --> 00:35:36,243 Hi, Rita. 383 00:35:37,625 --> 00:35:39,115 Well, bye then. 384 00:35:41,573 --> 00:35:42,615 Bye. 385 00:35:49,270 --> 00:35:50,495 Shall I cut the cake? 386 00:35:50,908 --> 00:35:52,639 I'll go ahead then. 387 00:36:41,997 --> 00:36:45,015 Let go! Let me in or I'll smash your head in! 388 00:36:57,165 --> 00:36:59,838 - Well? - I won't let you in! 389 00:37:07,388 --> 00:37:08,951 Leave him. 390 00:37:10,864 --> 00:37:14,659 - He doesn't want to let us in. - So you want to kill him instead? 391 00:37:40,748 --> 00:37:43,842 «Bully Boy's foot was sore from where he'd kicked that man, 392 00:37:44,048 --> 00:37:46,202 «god knows what happened to that guy...» 393 00:37:46,367 --> 00:37:50,014 «Even if no one'd heard us, we couldn't have entered his house, 394 00:37:50,322 --> 00:37:52,572 «his family would've panicked.» 395 00:37:53,111 --> 00:37:57,282 «I had to prevent those reactions and Bully Boy's stubborn violence.» 396 00:37:57,514 --> 00:37:59,532 «The robberies had to go smoothly.» 397 00:38:00,659 --> 00:38:03,935 «I decided to take a break and have a change of scenery.» 398 00:38:04,425 --> 00:38:07,645 «To forget Roma and the neighbourhood, the guns and the disguises, 399 00:38:07,811 --> 00:38:09,870 «also because I'd meet a girl.» 400 00:38:10,095 --> 00:38:13,388 «Michela was at university, I liked listening to her, 401 00:38:13,769 --> 00:38:15,689 «but she asked too many questions.» 402 00:38:15,854 --> 00:38:19,238 - Remo, how do you get by? - Like everyone else. 403 00:38:20,810 --> 00:38:21,877 Yeah, right... 404 00:38:23,080 --> 00:38:27,180 You show up, disappear, then return... Whenever I need you, I can't find you. 405 00:38:28,578 --> 00:38:31,753 - Do you really want to know? - Of course I do. 406 00:38:36,796 --> 00:38:39,510 You know sea folk have better eyes than others? 407 00:38:40,521 --> 00:38:44,052 Because of this immense space, without reference points. 408 00:38:45,965 --> 00:38:50,571 Your eyes have to work, just like a muscle when you exercise. 409 00:38:52,072 --> 00:38:55,515 - Mine are like that too. - Have you lived by the sea? 410 00:38:56,277 --> 00:38:57,335 No. 411 00:38:58,470 --> 00:39:00,107 No, I don't know why. 412 00:39:00,728 --> 00:39:02,188 «I couldn't answer.» 413 00:39:02,336 --> 00:39:05,734 «I couldn't say that I'd got used to spotting danger, 414 00:39:05,769 --> 00:39:07,765 «to seeing warning signs 415 00:39:08,244 --> 00:39:10,683 and about my underground life.» 416 00:39:17,770 --> 00:39:19,498 Who the fuck's this? 417 00:39:20,774 --> 00:39:23,222 - Hello? - When are you coming back? 418 00:39:24,151 --> 00:39:27,913 - I just got here. - There's work to do, we need you. 419 00:39:28,048 --> 00:39:32,191 Maurizio's bought himself a yacht, now he's skint and needs to work. 420 00:39:32,468 --> 00:39:35,767 - We'll talk when I get back. - When will that be? 421 00:39:35,843 --> 00:39:39,153 I don't know, I'm staying here, I'll come when I'm done relaxing. 422 00:39:39,443 --> 00:39:42,734 - I'll come and get you. - No, stay there. 423 00:39:43,333 --> 00:39:45,088 «Bully Boy called often 424 00:39:45,452 --> 00:39:47,924 «and my criminal life was closing in on me.» 425 00:39:48,395 --> 00:39:51,775 «I started thinking I needed to break free from that life.» 426 00:39:52,296 --> 00:39:54,661 «My objective was to stop doing the robberies, 427 00:39:54,969 --> 00:39:56,541 «but I didn't know how to do that.» 428 00:39:57,038 --> 00:39:58,346 Remo! 429 00:39:59,381 --> 00:40:02,797 There's a great job to be done. We've come to get you. 430 00:40:09,079 --> 00:40:10,652 We need to talk. 431 00:40:12,158 --> 00:40:15,176 A jeweller in Latina, we'll enter his house, 432 00:40:15,203 --> 00:40:19,339 scare his family, then me and you will go to his shop. 433 00:40:19,581 --> 00:40:22,369 If he does anything stupid, we'll kill one of his family. 434 00:40:22,551 --> 00:40:24,156 We'll communicate via radio. 435 00:40:24,550 --> 00:40:26,078 - Radio? - We'll bring some. 436 00:40:26,211 --> 00:40:28,906 We'll empty his safes and we'll be rich. 437 00:40:30,747 --> 00:40:35,038 - Whose idea was it? - We came up with it waiting for you. 438 00:40:39,778 --> 00:40:43,846 - He told me you've got a yacht. - The idiot's got a lover too. 439 00:40:43,946 --> 00:40:46,675 Her name's Alice, her dad runs the dance hall. 440 00:40:46,794 --> 00:40:48,216 Really? 441 00:40:51,172 --> 00:40:54,207 What about Teresa? What does she think? 442 00:40:55,913 --> 00:40:57,320 She doesn't know. 443 00:40:58,216 --> 00:41:00,791 «Roma was Grey and cloudy, I went back to robbing.» 444 00:41:01,155 --> 00:41:04,570 «I went back to carrying out our chilling attacks.» 445 00:41:13,922 --> 00:41:16,595 - Hi, how are things? - Good, how are you? 446 00:41:18,524 --> 00:41:20,626 What's up? Do you need money? 447 00:41:20,891 --> 00:41:22,448 I can help you out. 448 00:41:23,226 --> 00:41:24,730 There's a great opportunity. 449 00:41:25,816 --> 00:41:30,564 It's a bar near here, the owner's in debt and wants to sell. 450 00:41:30,591 --> 00:41:34,381 He wants 35 million, it's got a betting licence too. 451 00:41:35,836 --> 00:41:39,645 - Let's take a look. - It could be a real hotspot. 452 00:41:40,291 --> 00:41:42,929 It's in a great location, with parking. 453 00:41:43,327 --> 00:41:46,361 I can be the barman, I'll work 24/7. 454 00:41:48,641 --> 00:41:51,379 - Let's go take a look. - Let's go. 455 00:42:12,469 --> 00:42:14,898 Hi, Sauro, this is Remo, a friend of mine. 456 00:42:15,247 --> 00:42:18,853 He came to see the bar, he's really keen. 457 00:42:19,788 --> 00:42:22,011 You worked hard to make it so shabby. 458 00:42:22,334 --> 00:42:24,395 It's a bit neglected. 459 00:42:24,519 --> 00:42:26,553 - It's not that bad. - A lick of paint. 460 00:42:26,686 --> 00:42:29,953 With a couple of million, some modern lighting, 461 00:42:30,097 --> 00:42:31,948 you'll get plenty of punters. 462 00:42:32,198 --> 00:42:35,540 Loads of youngsters hang round here just waiting... 463 00:42:35,642 --> 00:42:38,472 You know what for? To come here... 464 00:42:38,596 --> 00:42:40,871 and spend all the money they have. 465 00:42:41,269 --> 00:42:44,370 Who'll get that money? You will. 466 00:42:44,869 --> 00:42:46,963 If you've got some money, invest it here. 467 00:42:48,056 --> 00:42:50,473 - How much is this palace? - Thirty-five million. 468 00:42:50,936 --> 00:42:53,013 But he'd settle for 30. 469 00:42:53,146 --> 00:42:56,495 Yesterday someone offered 40, with 10 in cash. 470 00:42:56,614 --> 00:42:59,674 Who? Angelone? Don't listen to him! 471 00:42:59,701 --> 00:43:02,998 He's got no money, he can't afford it! 472 00:43:03,192 --> 00:43:07,444 We'll buy your bar, with cash, and immediately, right? 473 00:43:09,267 --> 00:43:12,856 - Let's drink to it, come on. - No, let me do some sums. 474 00:43:13,398 --> 00:43:16,332 Let's do some sums before taking on his palace. 475 00:43:19,306 --> 00:43:21,150 «It could've been just what I needed, 476 00:43:21,491 --> 00:43:24,189 «I gave a deposit and asked for a month to decide.» 477 00:43:24,602 --> 00:43:27,092 «We visited suppliers and other related businesses, 478 00:43:27,232 --> 00:43:29,360 «builders, carpenters, 479 00:43:29,434 --> 00:43:32,838 «40 or 50 million needed ti be spent on doing the bar up.» 480 00:43:33,143 --> 00:43:34,839 I don't know if I can do it. 481 00:43:35,477 --> 00:43:36,933 No, I can't afford it. 482 00:43:37,116 --> 00:43:40,010 - It's too much, I haven't got it. - Shame. 483 00:43:40,235 --> 00:43:44,299 - It's a golden opportunity. - He's right, it's a bargain. 484 00:43:45,094 --> 00:43:48,458 Fixing it up will cost more than the bar. 485 00:43:48,628 --> 00:43:50,902 Let's do some more robberies then. 486 00:43:51,243 --> 00:43:53,442 Right, more robberies... 487 00:43:53,503 --> 00:43:56,207 Take my share, then pay me back. 488 00:43:56,300 --> 00:43:59,028 No rush, I don't want anything in return. 489 00:44:00,546 --> 00:44:03,946 - You do nothing for free. - I just want to start working again. 490 00:44:06,660 --> 00:44:10,435 «All he thought about was robbing, he was a born robber.» 491 00:44:10,642 --> 00:44:13,694 «The only thing he'd learnt was how to steal, 492 00:44:13,943 --> 00:44:16,850 «wherever he could, whenever possible.» 493 00:44:17,053 --> 00:44:20,232 «In his own way, he was innocent, but I was less so.» 494 00:45:06,247 --> 00:45:09,399 «Every time I looked in the mirror, I was confronted by my image, 495 00:45:09,914 --> 00:45:12,453 «I noticed my nose and the small white scars.» 496 00:45:12,798 --> 00:45:14,906 «I looked conspicuous, scarred, 497 00:45:15,213 --> 00:45:17,933 «even though during the robberies I was disguised.» 498 00:45:20,906 --> 00:45:24,697 «If I had a coffee off the turf, I always parked far away.» 499 00:45:25,210 --> 00:45:27,288 «I was vigilant and I watched my back.» 500 00:45:27,758 --> 00:45:31,234 «I feared one of our victims would recognise me.» 501 00:45:31,757 --> 00:45:33,931 «These were the sort of people I targeted at night, 502 00:45:34,364 --> 00:45:36,655 «I watched them and felt watched.» 503 00:46:03,254 --> 00:46:06,106 Come on through, the doctor will see you now. 504 00:46:09,039 --> 00:46:12,250 - Hello, how are you? - Fine, thanks. - Have a seat. 505 00:46:15,146 --> 00:46:18,299 So, tell me, what's the problem? 506 00:46:18,878 --> 00:46:21,897 My nose, it's too... 507 00:46:22,495 --> 00:46:26,202 It doesn't suit my... I don't like it, that's what. 508 00:46:26,475 --> 00:46:29,626 What exactly don't you like about your nose? 509 00:46:34,901 --> 00:46:36,191 I don't know. 510 00:46:36,919 --> 00:46:38,127 I don't know. 511 00:46:38,715 --> 00:46:41,743 - What do you think, Mr Guerra? - Yes. 512 00:46:42,224 --> 00:46:43,847 It's all right, but I... 513 00:46:44,302 --> 00:46:48,303 I thought we could change my chin and cheekbones too. 514 00:46:48,703 --> 00:46:50,938 Yes, in actual fact you can. 515 00:46:52,752 --> 00:46:56,965 Here we've changed the chin and lifted the eyelids. 516 00:46:58,732 --> 00:47:00,631 Let's see the next one... 517 00:47:03,733 --> 00:47:06,561 Here we've made some more important changes. 518 00:47:06,910 --> 00:47:10,139 We changed the ears, the eyelids, 519 00:47:10,678 --> 00:47:13,516 the tip of the nose and we made the lips symmetric. 520 00:47:15,156 --> 00:47:17,959 That's great, perfect, it can be done. 521 00:47:18,327 --> 00:47:20,757 Yes, technically, it's doable, 522 00:47:21,173 --> 00:47:25,286 but it seems to me that you want to change your appearance. 523 00:47:25,460 --> 00:47:28,489 If that's the case, you need a different surgeon. 524 00:47:30,734 --> 00:47:34,506 «The idea of changing my appearance gave me great hope for the future.» 525 00:47:34,771 --> 00:47:37,054 «I immediately went to find Maurizio and Bully Boy.» 526 00:47:48,796 --> 00:47:50,790 There's nothing here! 527 00:48:09,777 --> 00:48:13,393 Where's the stocking? Who's got the stocking with the gold? 528 00:48:14,072 --> 00:48:16,156 I thought you'd got it. 529 00:48:21,673 --> 00:48:24,381 «He'd untied himself, and answered the door.» 530 00:48:24,482 --> 00:48:27,951 My friend left this behind. Tie him up again. 531 00:48:40,547 --> 00:48:43,650 «I went from robberies to the bar, I never slept.» 532 00:48:43,849 --> 00:48:46,588 «I spent my days at the bar, training, 533 00:48:46,811 --> 00:48:50,029 «my nights robbing, with the stress, the fear, selling the goods on 534 00:48:50,064 --> 00:48:53,269 «then repeated it the next day, all at a crazy speed.» 535 00:48:53,525 --> 00:48:55,732 «Hundreds of kilometres a day.» 536 00:48:59,548 --> 00:49:02,197 Don't untie yourself again, wait half an hour at least. 537 00:49:11,723 --> 00:49:13,857 Are you fucking sleeping? 538 00:49:14,232 --> 00:49:16,043 No, I'm not. 539 00:49:16,747 --> 00:49:18,401 We're working. 540 00:49:18,890 --> 00:49:23,334 «I was beset by weakness, as if under the effect of an unknown poison.» 541 00:49:24,090 --> 00:49:27,838 «Once I fell asleep at the dentist's. "Relax", he said to me.» 542 00:49:28,203 --> 00:49:31,586 «I bet he'd never seen anyone relax so much.» 543 00:49:34,856 --> 00:49:39,182 - Make it pop, won't you? - It'll hit neon lighting. 544 00:49:39,790 --> 00:49:43,373 Seen the heated pool table? It coast a fortune. 545 00:49:43,539 --> 00:49:47,366 - Wow... - It wasn't cheap, but worth it. 546 00:49:59,115 --> 00:50:01,206 The video poker machine's here for one reason. 547 00:50:01,350 --> 00:50:04,163 I'll come by at night and take what I want. 548 00:50:04,452 --> 00:50:07,297 - Don't disappoint me. - I've already lost 300,000 lire. 549 00:50:07,440 --> 00:50:09,383 Good, keep it up. 550 00:50:10,570 --> 00:50:13,232 I know where to find at least. 551 00:50:14,533 --> 00:50:17,460 - Why? - You'll be working here, right? 552 00:50:17,710 --> 00:50:21,917 No, Roberto will be here, I'm clueless. 553 00:50:25,851 --> 00:50:28,777 You could've sorted your hair out. 554 00:50:28,872 --> 00:50:30,420 Look at the state of it! 555 00:50:30,950 --> 00:50:34,622 Couldn't you have smartened yourself up a bit? 556 00:50:34,856 --> 00:50:37,594 I went to Gegè's, but he chucked me out. 557 00:50:37,761 --> 00:50:41,119 «Roberto seemed happy, he served up drinks and one-liners to all.» 558 00:50:41,393 --> 00:50:44,472 «He kept it up when Bully Boy arrived.» 559 00:50:46,103 --> 00:50:47,601 I'm impressed. 560 00:50:47,924 --> 00:50:50,869 The bar looks great, it must've cost a bomb. 561 00:50:51,033 --> 00:50:54,096 «He was thinking of the robberies and the money I owed him.» 562 00:50:55,123 --> 00:50:57,597 - Any sign of Maurizio? - No. 563 00:50:57,744 --> 00:50:59,849 Women are his downfall. 564 00:51:01,331 --> 00:51:03,442 I don't understand women. 565 00:51:04,428 --> 00:51:08,150 You can't stay here, scram. Remo, tell this lot to stay away. 566 00:51:08,341 --> 00:51:10,426 They're entitled to be here just like us, 567 00:51:10,882 --> 00:51:14,117 but if I catch you ordering stuff, I'll kick you out. 568 00:51:14,604 --> 00:51:17,624 We opened this morning, this isn't a drug den. 569 00:51:17,742 --> 00:51:21,159 - No, Remo, don't worry. - You're cool. 570 00:51:21,392 --> 00:51:23,394 We won't make trouble for you. 571 00:51:23,667 --> 00:51:26,124 I'd kick you out right away. 572 00:51:28,649 --> 00:51:31,238 Remo, great place! 573 00:51:31,613 --> 00:51:34,690 You're doing really well, good for you. 574 00:51:34,873 --> 00:51:37,932 Me too... you know the land I bought? 575 00:51:38,092 --> 00:51:42,229 I'm building a house there. Otherwise what's the point of working? 576 00:51:43,373 --> 00:51:46,573 I need to have a word. You know Attilio? 577 00:51:47,743 --> 00:51:49,677 Yes, I've seen him around. 578 00:51:50,539 --> 00:51:52,210 He's in a bit trouble. 579 00:51:52,858 --> 00:51:57,033 I lent him my car and he crashed into a tree. 580 00:51:57,475 --> 00:52:00,054 The car's a write off, 581 00:52:00,436 --> 00:52:03,977 and this son of a bitch didn't even get hurt. 582 00:52:05,518 --> 00:52:08,728 Now he has to pay me back but he's broke. 583 00:52:09,682 --> 00:52:13,696 I need to ask you a personal favour, take him to work with you. 584 00:52:15,517 --> 00:52:16,772 Remo... 585 00:52:17,279 --> 00:52:19,480 let me work with you, I need the money. 586 00:52:20,053 --> 00:52:22,508 You won't regret it, I'm good. 587 00:52:23,941 --> 00:52:26,414 Give him a gun and take him with you. 588 00:52:41,423 --> 00:52:43,978 You stink worse than a hooker! 589 00:52:46,066 --> 00:52:49,480 - Did you use the whole bottle? - No, why? 590 00:52:54,325 --> 00:52:55,797 Pull over here. 591 00:52:56,335 --> 00:52:57,825 Pull over. 592 00:53:02,973 --> 00:53:04,105 Get out. 593 00:53:04,552 --> 00:53:06,635 - Get out! - Come on, get out! 594 00:53:12,615 --> 00:53:15,221 We're going to do a robbery, not to a party. Go on. 595 00:53:15,734 --> 00:53:19,350 - Wash your hair! - This isn't cheap stuff! 596 00:53:19,797 --> 00:53:22,327 - Wash your hair! - It's cold! 597 00:53:23,689 --> 00:53:25,228 «Attilio looked tough, 598 00:53:25,369 --> 00:53:27,924 «with his shades and hollow cheeks 599 00:53:28,422 --> 00:53:30,630 «but he was shit scared and his hands were shaking.» 600 00:53:33,346 --> 00:53:35,685 Okay, take us to your house. 601 00:53:36,916 --> 00:53:38,280 No... 602 00:54:22,716 --> 00:54:24,501 They're all whores. 603 00:54:26,579 --> 00:54:28,019 Shit... 604 00:54:28,905 --> 00:54:30,138 It's dope. 605 00:54:31,264 --> 00:54:32,702 Unbelievable! 606 00:54:53,671 --> 00:54:55,027 Nice. 607 00:54:56,238 --> 00:54:57,776 It's good stuff. 608 00:54:58,810 --> 00:55:02,442 I assure you, they didn't rip you off, I'm an expert. 609 00:55:03,328 --> 00:55:04,328 Dad... 610 00:55:04,910 --> 00:55:06,736 you never told us you smoked. 611 00:55:06,927 --> 00:55:09,122 This is no time to start arguing. 612 00:55:09,736 --> 00:55:10,944 Is it black? 613 00:55:11,556 --> 00:55:14,616 Wait, don't tell me, let me try and guess what it is. 614 00:55:17,573 --> 00:55:20,899 - How much did we get? - Twenty years in jail! 615 00:55:21,206 --> 00:55:24,765 - I told you to stay with the woman. - She's next door, tied up. 616 00:55:24,990 --> 00:55:29,267 - What if she shouts out of the window? - You want us to run out shooting? 617 00:55:31,619 --> 00:55:33,985 You always come at night! 618 00:55:38,449 --> 00:55:43,061 - What did you bring me this time? - This one's dumber than a donkey. 619 00:55:43,105 --> 00:55:44,884 What's the problem? 620 00:55:46,267 --> 00:55:48,928 Kid, I vouched for you. 621 00:55:49,338 --> 00:55:51,760 I just smoked a joint. 622 00:55:51,939 --> 00:55:54,550 You get stoned on the job? 623 00:55:55,181 --> 00:55:58,611 He's a joke, all he can do is steal car tyres. 624 00:55:58,730 --> 00:56:02,351 He should be a rubbish-collector, that's all he's good for. 625 00:56:02,450 --> 00:56:04,925 All right, let's see the stuff. 626 00:56:06,265 --> 00:56:07,738 «He still got his share, 627 00:56:07,853 --> 00:56:11,245 «he'd taken a risk too, even if he'd nearly got us caught.» 628 00:56:11,339 --> 00:56:15,720 «But Halfcent gave him nothing, Attilio had to pay for the BMW.» 629 00:56:16,342 --> 00:56:18,657 - Do you want the dope too? - What is it? 630 00:56:18,966 --> 00:56:20,247 Black. 631 00:56:22,507 --> 00:56:23,699 Smells good. 632 00:56:24,207 --> 00:56:26,496 I'll have it, I'll sell anything. 633 00:56:28,055 --> 00:56:31,924 «Two days later the robbery was on the front page of the news.» 634 00:56:32,495 --> 00:56:34,603 «No mention of the hash, of course, 635 00:56:34,770 --> 00:56:38,385 «but our physical features were described in great detail.» 636 00:56:38,867 --> 00:56:42,142 «We were described as determined, arrogant and violent.» 637 00:56:42,533 --> 00:56:46,033 «My psychological profile was also eerily close to the truth.» 638 00:56:46,224 --> 00:56:50,268 «The victim said I was a born leader and skilled at making decisions.» 639 00:56:50,651 --> 00:56:54,661 «Going by my actions, I may have worked in a military context.» 640 00:56:55,003 --> 00:56:57,996 «No one had come closer to the truth.» 641 00:57:00,120 --> 00:57:04,157 - Someone's after you. - Who the fuck is it? 642 00:57:04,447 --> 00:57:08,234 They looked like cops, they asked about you and an Alfa... 643 00:57:08,866 --> 00:57:11,114 I wrote down the number plate. 644 00:57:13,443 --> 00:57:17,718 «It was an Alfa Bully Boy had bought, but we'd hardly used it.» 645 00:57:17,913 --> 00:57:20,850 «How the fuck did they link that car to me?» 646 00:57:58,659 --> 00:58:02,057 «It wasn't the police, maybe they were carabinieri, but why?» 647 00:58:02,276 --> 00:58:04,931 «If it was about the robbery, they'd have arrested me.» 648 00:58:09,500 --> 00:58:12,651 They came here too last night, they searched my dad's house. 649 00:58:12,769 --> 00:58:14,803 They were carabinieri, looking for drugs. 650 00:58:15,463 --> 00:58:19,381 - They're waiting for us to slip up. - Why fucking wait? 651 00:58:19,799 --> 00:58:20,882 I don't know. 652 00:58:21,114 --> 00:58:23,522 It must be because they're having problems. 653 00:58:26,485 --> 00:58:29,924 - Doesn't he ever stop? - My dad lives for his hammer. 654 00:58:31,906 --> 00:58:33,659 «We'd reached the end of the line» 655 00:58:33,843 --> 00:58:37,093 «The rich and powerful, the society we'd attacked, 656 00:58:37,201 --> 00:58:41,347 «were coming after us, they wanted to catch us.» 657 00:58:56,602 --> 00:59:00,052 «I felt they were letting me live just so they could suffocate me slowly.» 658 00:59:00,350 --> 00:59:03,520 «I managed to give them the slip but I knew they'd be back.» 659 00:59:47,459 --> 00:59:50,826 «Without realising, I'd ended up in Rebibbia, the game was over.» 660 00:59:57,298 --> 00:59:59,367 «We'd not done a job for ages.» 661 00:59:59,665 --> 01:00:02,817 «I desperately needed money to pay off the debts for the bar 662 01:00:02,844 --> 01:00:05,679 «and give Bully Boy the 30 million I owed him.» 663 01:00:13,534 --> 01:00:15,578 Do you still remember what to do? 664 01:00:21,215 --> 01:00:22,786 What's up? 665 01:00:40,091 --> 01:00:43,730 Enough, they won't give up until they find what they're looking for. 666 01:00:44,196 --> 01:00:48,166 Let's get rid of the guns and cars and lie low for a while. 667 01:00:49,269 --> 01:00:51,014 Where the fuck will we go? 668 01:01:21,509 --> 01:01:23,741 Not this one, I'm keeping it. 669 01:01:24,529 --> 01:01:26,673 I've got family in Australia, we can go there. 670 01:01:26,772 --> 01:01:28,632 What the fuck'll we do in Australia? 671 01:01:29,594 --> 01:01:31,522 We'll find work. 672 01:01:31,713 --> 01:01:35,544 «We had our passports ready when I heard it was the Secret Services.» 673 01:01:35,950 --> 01:01:38,736 «My brother-in-law, a cop, told me that an official 674 01:01:38,764 --> 01:01:41,857 «was investigating me in connection with a politician.» 675 01:01:41,974 --> 01:01:45,134 You were seen with a wanted criminal, a terrorist. 676 01:01:45,334 --> 01:01:46,898 - Me? - Yes. 677 01:01:48,190 --> 01:01:51,117 They're nuts, I don't know any terrorist. 678 01:01:51,326 --> 01:01:54,701 Don't do anything stupid, I can't help you. 679 01:01:55,132 --> 01:01:57,540 «I suddenly realized who'd dobbed me in, 680 01:01:57,871 --> 01:02:00,253 «the idiot who'd sold me the silence.» 681 01:02:00,511 --> 01:02:03,894 «He worked locally, dealing arms, drugs and selling gold.» 682 01:02:04,178 --> 01:02:09,052 «When I met him, he was driving Bully Boy's Alfa, now I understood.» 683 01:02:09,514 --> 01:02:11,842 «Son of a bitch... I had to eliminate him.» 684 01:02:12,181 --> 01:02:14,513 «He was an informer for the Secret Services.» 685 01:02:14,794 --> 01:02:18,844 «I was excited, I wanted to meet them. My brother-in-law arranged it.» 686 01:02:21,924 --> 01:02:24,811 «The official was a beady-eyed carabiniere chief, 687 01:02:24,994 --> 01:02:26,523 «shrewd and courteous, 688 01:02:26,772 --> 01:02:30,710 «I told him about Giovanni the crook, he listened without saying a word.» 689 01:02:32,286 --> 01:02:33,883 I'm no saint, 690 01:02:34,735 --> 01:02:37,183 but I don't see why you're so interested in me. 691 01:02:38,170 --> 01:02:40,833 I'm not a kidnapper or a terrorist. 692 01:02:41,704 --> 01:02:43,681 You've built a fortress around me, 693 01:02:44,294 --> 01:02:45,980 but you won't find anything. 694 01:02:46,055 --> 01:02:47,528 Mr. Guerra, 695 01:02:48,124 --> 01:02:50,304 we're interested in certain arms, 696 01:02:50,740 --> 01:02:54,991 in particular some MABs which went missing from the Navy. 697 01:02:55,625 --> 01:02:59,821 A right-wing terrorism racket. That's what the problem is. 698 01:03:00,069 --> 01:03:03,063 «That son of a bitch had told them I was a big fish 699 01:03:03,090 --> 01:03:06,225 «who trafficked arms and had important contacts.» 700 01:03:08,286 --> 01:03:11,313 How's your bar doing? Is business good? 701 01:03:11,736 --> 01:03:15,035 I heard it's a very nice place, if I may say so. 702 01:03:15,503 --> 01:03:19,307 - Only debts, for now. - You're one of the neighbourhood. 703 01:03:19,574 --> 01:03:21,121 You meet lots of people, 704 01:03:21,338 --> 01:03:24,780 you must hear about things quite easily. 705 01:03:25,169 --> 01:03:27,982 We just need some reliable information. 706 01:03:28,720 --> 01:03:30,630 You were in the police, right? 707 01:03:31,384 --> 01:03:32,931 «He wanted to get me on board.» 708 01:03:33,097 --> 01:03:36,680 «I agreed to do it, but asked to be left alone.» 709 01:03:37,086 --> 01:03:38,701 «I meet him a couple more times, 710 01:03:38,728 --> 01:03:41,221 «I had nothing or no one to sell him, 711 01:03:41,248 --> 01:03:43,550 «even if I'd needed the money.» 712 01:03:43,890 --> 01:03:45,576 «I didn't go after Giovanni, 713 01:03:45,603 --> 01:03:48,746 «but I made it clear I would if I got into trouble.» 714 01:03:50,718 --> 01:03:54,082 «They put less pressure on us then stopped altogether.» 715 01:03:54,242 --> 01:03:56,573 «They'd realized we weren't involved in terrorism 716 01:03:56,690 --> 01:03:59,569 «and they didn't care about the rest.» 717 01:04:00,177 --> 01:04:04,195 «We got back on the job, I was eager to pay Bully Boy back his money.» 718 01:04:05,060 --> 01:04:06,474 You see? 719 01:04:06,897 --> 01:04:09,701 It happens for real, not only in films, 720 01:04:10,414 --> 01:04:12,919 What the fuck are you doing? 721 01:04:13,682 --> 01:04:17,073 Stay put, understood? Or I'll blow your head off. 722 01:04:17,979 --> 01:04:20,748 Then what? Will you take everything? 723 01:04:22,297 --> 01:04:23,297 No, 724 01:04:23,646 --> 01:04:26,369 just what's in the house, you'll keep the best stuff, 725 01:04:27,752 --> 01:04:29,074 we just take the crumbs. 726 01:04:29,149 --> 01:04:31,715 I know real mafiosos, 727 01:04:32,875 --> 01:04:36,671 the ones who run Roma, leave while you still can. 728 01:04:40,505 --> 01:04:42,839 We got loads, go take a look. 729 01:04:44,030 --> 01:04:46,404 You take care of Al Capone. 730 01:04:53,568 --> 01:04:55,477 Come on, Al Capone. 731 01:04:56,646 --> 01:04:57,945 Well? 732 01:04:59,072 --> 01:05:01,477 We did well to follow that Porsche. 733 01:05:03,871 --> 01:05:05,475 We'll retire this time. 734 01:05:05,716 --> 01:05:07,603 You won't get away with this. 735 01:05:07,992 --> 01:05:11,476 I'll get my friends onto you, they don't mess around. 736 01:05:11,832 --> 01:05:14,354 First they'll get back all you've taken 737 01:05:14,834 --> 01:05:17,456 then they'll destroy you, I told your friend too. 738 01:05:19,695 --> 01:05:21,944 Of course, sure. 739 01:05:30,140 --> 01:05:32,046 «They sparkled mysteriously, 740 01:05:32,293 --> 01:05:36,089 «they were ancient gemstones, but they'd soon slip from our hands.» 741 01:05:36,701 --> 01:05:40,672 «We could never have kept hold of things like these.» 742 01:05:41,445 --> 01:05:43,264 «They were ours for a few hours, 743 01:05:43,314 --> 01:05:46,739 «at dawn we'd take them to Halfcent and we minded a little.» 744 01:05:47,444 --> 01:05:50,793 «They'd be turned into money, less precious because you use it.» 745 01:05:51,041 --> 01:05:52,861 «Whereas they were eternal.» 746 01:05:53,376 --> 01:05:55,477 Must be worth more than 100 million. 747 01:05:56,904 --> 01:06:00,677 Seen how they sparkle? No bullshit, they actually sparkle. 748 01:06:02,042 --> 01:06:03,810 They reflect light. 749 01:06:04,889 --> 01:06:07,014 Yes, they sure do. 750 01:06:07,809 --> 01:06:09,406 Stop! 751 01:06:09,582 --> 01:06:11,705 I'll get them, you park up. 752 01:06:26,947 --> 01:06:29,428 «I paid Bully Boy back a large part of his money, 753 01:06:29,635 --> 01:06:31,590 «I wanted to do a few more jobs, 754 01:06:31,747 --> 01:06:34,508 «earn another 50 million or so 755 01:06:34,732 --> 01:06:36,520 and then jack it all in.» 756 01:06:36,780 --> 01:06:38,617 «But I had to act fast.» 757 01:06:39,892 --> 01:06:41,442 Give me what you've got! 758 01:06:41,640 --> 01:06:44,263 The police is here, Nilde Iotti lives here! 759 01:06:44,290 --> 01:06:47,169 - Be quiet. - She's an important politician. 760 01:06:47,450 --> 01:06:49,377 Help, police! 761 01:06:49,784 --> 01:06:53,457 «How the fuck did we know an important politician lived there?» 762 01:06:54,014 --> 01:06:55,826 Put that gun down! 763 01:06:56,116 --> 01:06:57,275 Drop it! 764 01:06:58,715 --> 01:07:00,683 Stop! 765 01:08:22,115 --> 01:08:25,253 «I couldn't go to a hospital in Roma, they'd have caught me, 766 01:08:25,468 --> 01:08:28,255 «but if they didn't catch Bully Boy I could make it.» 767 01:08:28,471 --> 01:08:32,391 «I'd go to our emergency meeting, at the station, 768 01:08:33,123 --> 01:08:35,960 «and with his BMW we'd be in Florence after two hours.» 769 01:08:36,266 --> 01:08:39,626 «Bully Boy could pretend to shoot me in town, in front of witnesses, 770 01:08:39,663 --> 01:08:43,249 «and then disappear. "Who was it? I don't know."» 771 01:08:43,742 --> 01:08:46,081 «I'd be taken to hospital, I'd pull through. 772 01:08:47,028 --> 01:08:49,095 «But right then I felt nauseous.» 773 01:08:49,718 --> 01:08:53,316 - What's happened? - He's one of those wanted men. 774 01:09:05,947 --> 01:09:09,010 Rh-negative... take me to hospital. 775 01:09:09,533 --> 01:09:11,940 - I'll call the police. - Take me to hospital! 776 01:09:26,411 --> 01:09:30,406 - What happened? Did you fall? - He's dying. 777 01:09:54,653 --> 01:09:57,557 Get lost! Run or they'll catch you! 778 01:10:16,625 --> 01:10:17,908 Who shot you? 779 01:10:19,307 --> 01:10:21,922 I don't know. 780 01:11:01,249 --> 01:11:02,489 Guerra! 781 01:11:12,752 --> 01:11:14,026 After you. 782 01:11:22,376 --> 01:11:23,583 He's at the end. 783 01:11:48,791 --> 01:11:50,056 I've let you down? 784 01:11:50,759 --> 01:11:52,217 No, it's not that. 785 01:11:55,544 --> 01:11:57,266 Does your shoulder hurt? 786 01:12:05,766 --> 01:12:08,056 Maybe I should explain. 787 01:12:09,481 --> 01:12:11,483 What's there to explain... 788 01:12:12,130 --> 01:12:13,527 Maybe before, 789 01:12:14,340 --> 01:12:15,763 but now... 790 01:12:16,293 --> 01:12:18,071 Maybe I'll write you a letter. 791 01:12:18,335 --> 01:12:20,139 No, don't bother. 792 01:12:20,943 --> 01:12:22,697 I don't believe you anymore. 793 01:12:23,376 --> 01:12:25,288 You didn't trust me either. 794 01:12:30,253 --> 01:12:32,339 Remo, I'm not coming again. 795 01:12:34,450 --> 01:12:36,234 I'm not coming back here. 796 01:12:39,556 --> 01:12:41,334 Won't I see you again? 797 01:12:42,196 --> 01:12:43,272 No. 798 01:12:44,001 --> 01:12:45,325 It's for the best. 799 01:13:00,944 --> 01:13:02,963 «Michela beat a fast retreat.» 800 01:13:03,269 --> 01:13:06,254 «I was looking at doing three years at least.» 801 01:13:06,629 --> 01:13:08,034 «Robbery, they said.» 802 01:13:08,183 --> 01:13:09,720 «I'd done hundreds of robberies, 803 01:13:09,747 --> 01:13:13,008 but hearing it felt like being crushed by a huge weight.» 804 01:13:13,379 --> 01:13:15,199 «I was alive and crusched.» 805 01:13:31,132 --> 01:13:34,161 «I had to do something, but I wasn't sure what.» 806 01:13:34,734 --> 01:13:38,764 «Then the judge put me on probation for health reasons.» 807 01:13:39,095 --> 01:13:41,997 «They'd reopened the investigation.» 808 01:13:42,232 --> 01:13:46,451 «They still had gaps to fill, like the missing accomplice.» 809 01:13:46,889 --> 01:13:49,108 Here he is! 810 01:13:51,277 --> 01:13:55,164 - I told you that lawyer was good. - You're clueless about lawyers! 811 01:13:55,239 --> 01:13:57,640 Just listen to your friend Marco! 812 01:13:58,169 --> 01:14:01,678 - Listen to your friend Marco... - Open the bottle. 813 01:14:02,480 --> 01:14:04,367 Hooray! 814 01:14:06,743 --> 01:14:10,542 Easy, don't knock the glasses over. 815 01:14:13,108 --> 01:14:15,700 - Cheers. - Cheers! 816 01:14:16,110 --> 01:14:18,379 «During my absence, the bar had gone downhill.» 817 01:14:18,719 --> 01:14:22,459 «Bully Boy wanted me to sell, so I could clear my debt with him.» 818 01:14:23,346 --> 01:14:25,347 Remo, we're having a sandwich. 819 01:14:25,911 --> 01:14:28,268 Yes, goo idea! 820 01:14:29,313 --> 01:14:32,148 Remo, I need to ask you something. 821 01:14:32,505 --> 01:14:34,986 I know you can help us. 822 01:14:35,253 --> 01:14:38,372 We've got a job we want to do 823 01:14:38,399 --> 01:14:41,092 and we need something... 824 01:14:42,056 --> 01:14:45,383 that looks a bit scary, like... 825 01:14:45,609 --> 01:14:48,994 - A sawn-off shotgun. - Right, that's what I meant. 826 01:14:49,393 --> 01:14:51,129 - You got one? - Go home. 827 01:14:51,221 --> 01:14:54,423 - A rifle will do the job too. - I told you to go home. 828 01:14:54,531 --> 01:14:58,500 - We've got the money for you. - Go home. 829 01:14:58,634 --> 01:15:01,656 - How much do you want? - Go home. 830 01:15:03,253 --> 01:15:05,785 I told Remo, I can't stand that lot. 831 01:15:06,357 --> 01:15:09,293 - I can't stand them. - I'm going home. 832 01:15:17,169 --> 01:15:18,956 Shall we call it a night? 833 01:15:19,055 --> 01:15:22,688 It's early, let us finish the match, I want to thrash him. 834 01:15:23,402 --> 01:15:24,849 No chance! 835 01:15:25,073 --> 01:15:28,819 «That was a tough period, Roberto did the morning shift 836 01:15:29,094 --> 01:15:32,858 «and I did the rest, until two, or three in the morning.» 837 01:15:32,991 --> 01:15:35,960 Dammit, you're so goddamn lucky! 838 01:15:36,153 --> 01:15:38,229 You're a lucky bastard! 839 01:15:38,510 --> 01:15:42,241 «I worked and I was on my own, prisoner of the bar and neighbourhood.» 840 01:15:52,386 --> 01:15:55,326 Remo, if you need money, just ask. 841 01:15:55,483 --> 01:15:59,071 Ten, twenty million, I'll see you, don't worry. 842 01:16:04,536 --> 01:16:07,240 I can lend you a few million too. 843 01:16:11,547 --> 01:16:15,070 Give us a couple of beers. Make it three, one for Attilio too. 844 01:16:18,366 --> 01:16:21,046 Bring us our fucking beers! 845 01:16:27,750 --> 01:16:30,382 Take no notice of him, he's a rogue. 846 01:16:31,848 --> 01:16:34,527 I haven't forgotten that I started out with you 847 01:16:35,505 --> 01:16:37,665 and that he didn't want me around. 848 01:16:37,946 --> 01:16:40,899 If it weren't for you, I'd still be doing street muggings. 849 01:16:42,207 --> 01:16:46,015 Remo, if you want to do a job, I'll work with you. 850 01:16:46,529 --> 01:16:48,142 Just say when. 851 01:16:48,779 --> 01:16:50,905 I'm through with robberies. 852 01:16:58,306 --> 01:17:01,332 «Our feats hadn't been in the news for a while 853 01:17:01,407 --> 01:17:05,055 «but they said the gang of house robbers had mysteriously disappeared.» 854 01:17:05,355 --> 01:17:09,425 This worried me, I feared that'd be linked to my arrest.» 855 01:17:15,123 --> 01:17:18,629 «But who was I? Who were Maurizio, Bully Boy and the others?» 856 01:17:19,036 --> 01:17:22,335 «I, who for so long felt invincible only after a robbery?» 857 01:17:22,610 --> 01:17:25,241 «Maurizio, who only felt happy in a new car, 858 01:17:25,268 --> 01:17:27,792 «with his confused memories, his lonely adolescence.» 859 01:17:27,907 --> 01:17:31,417 «Bully Boy, with his toughness, raised in a hovel amidst garbage, 860 01:17:31,623 --> 01:17:35,852 «his headbutts and that shadow of his that perhaps derived from all of this.» 861 01:17:36,107 --> 01:17:39,821 «And Halfcent with his avarice, his fears, and the others, 862 01:17:40,004 --> 01:17:42,495 «always involved in something dodgy to get by, 863 01:17:42,522 --> 01:17:44,830 «with the threat of jail looming ahead.» 864 01:17:46,290 --> 01:17:49,665 «For the moment I was free, but my freedom was poisoned.» 865 01:17:49,923 --> 01:17:53,917 «I thought the bar would resolve things but I had a myriad of problems.» 866 01:17:54,200 --> 01:17:56,865 «Ten million lire worth of cheques had bounced, 867 01:17:57,017 --> 01:17:59,497 «I had no funds and they were in the accountant's hands.» 868 01:17:59,538 --> 01:18:02,026 «I had a few hours to pay them.» 869 01:18:03,511 --> 01:18:05,449 How can I? I've got nothing. 870 01:18:05,581 --> 01:18:08,426 I've got 12 million but it's tied up. 871 01:18:08,792 --> 01:18:12,457 - I'll make up for your lost interest. - I can't, I'm sorry. 872 01:18:13,078 --> 01:18:16,497 I can't help you, I'm owed 50 million. 873 01:18:17,133 --> 01:18:18,530 - Why offer then? 874 01:18:18,634 --> 01:18:22,255 I didn't know I wouldn't have it, it's a bad moment for everyone. 875 01:18:22,613 --> 01:18:26,956 - What about the other money you have? - I can't touch it, believe me. 876 01:18:27,380 --> 01:18:30,489 I won't leave you in the shit, my dad'll help you. 877 01:18:31,775 --> 01:18:35,795 «His father gave me 20 million but at 20% interest per month, 878 01:18:35,948 --> 01:18:38,595 240 in a year, extortion. 879 01:18:45,139 --> 01:18:48,390 How can people dress like this for work? I look like a fool! 880 01:18:48,465 --> 01:18:50,359 We have a new uniform now. 881 01:18:50,666 --> 01:18:54,538 - I don't understand these things. - Because you're a bully boy. 882 01:18:54,720 --> 01:18:58,913 Stop calling me a bully boy, I'm not a bully boy, understood? 883 01:18:59,247 --> 01:19:01,623 Don't you dare call me a bully boy again! 884 01:19:02,029 --> 01:19:03,609 Do my tie again. 885 01:19:04,504 --> 01:19:07,142 Do my fucking tie again! 886 01:19:10,661 --> 01:19:12,292 Do his tie. 887 01:19:21,129 --> 01:19:22,759 My name's not Bully Boy, 888 01:19:23,182 --> 01:19:24,861 it's Marco. 889 01:19:40,585 --> 01:19:43,265 - You open up, we'll wait here. - Me? 890 01:19:43,723 --> 01:19:45,816 Yes, you. Is that a problem? 891 01:19:46,752 --> 01:19:48,713 No, it's not a problem. 892 01:20:18,317 --> 01:20:20,891 - What the fuck did you do? - Shit, she fought back. 893 01:20:20,918 --> 01:20:23,719 - Get in, quick! - She even scratched me! 894 01:20:23,780 --> 01:20:24,780 Let's go! 895 01:20:29,432 --> 01:20:31,665 - Pull over! - What the fuck's up? 896 01:20:31,791 --> 01:20:34,339 I'm going to throw up, pull over! 897 01:20:35,241 --> 01:20:37,474 I'll vomit in the car, Remo! 898 01:20:41,002 --> 01:20:42,408 Stop! 899 01:20:53,361 --> 01:20:55,329 His wife kicked him out 900 01:20:55,720 --> 01:20:58,050 then dumped him, she's fed up. 901 01:20:58,532 --> 01:21:00,409 He smoked like a trooper, 902 01:21:00,815 --> 01:21:03,446 he whinged all bloody afternoon. 903 01:21:09,385 --> 01:21:11,670 That idiot made me smoke too. 904 01:21:17,678 --> 01:21:20,365 «We'd changed uniform to look different 905 01:21:20,740 --> 01:21:23,505 «but it was no use, we weren't what we used to be.» 906 01:21:24,133 --> 01:21:26,861 «To be honest, the rich weren't the same either.» 907 01:21:37,240 --> 01:21:40,266 THERE'S A WAR IN ITALY 908 01:21:58,418 --> 01:22:01,272 - What's your profession? - I don't work. 909 01:22:01,934 --> 01:22:03,605 How do you get by? 910 01:22:04,558 --> 01:22:07,607 - Friends help me out. - Are you a prostitute? 911 01:22:07,634 --> 01:22:09,978 - Of course not! - What the fuck do you do then? 912 01:22:10,243 --> 01:22:13,320 - Give us the rest. - There's nothing else! 913 01:22:17,774 --> 01:22:20,040 You want us to leave empty-handed? 914 01:22:23,286 --> 01:22:25,436 A property developer lives in the flat below. 915 01:22:27,333 --> 01:22:30,500 He's got a flat on the third floor for his whores. 916 01:22:31,273 --> 01:22:34,275 Go to him, go to that bastard. 917 01:22:34,641 --> 01:22:38,569 He's got plenty of money and is friends with government officials. 918 01:22:38,953 --> 01:22:40,931 What did he do to you? 919 01:22:41,484 --> 01:22:43,378 He didn't do anything. 920 01:22:44,193 --> 01:22:45,424 He used me, 921 01:22:45,947 --> 01:22:48,444 he got what he wanted then he dumped me. 922 01:22:49,465 --> 01:22:51,639 Now he's with a young girl. 923 01:22:58,476 --> 01:23:00,106 Here, that's him. 924 01:23:00,918 --> 01:23:02,366 He's not handsome, 925 01:23:02,713 --> 01:23:05,077 but I liked, at first. 926 01:23:15,359 --> 01:23:19,694 We were together three years, but he didn't leave his wife. 927 01:23:20,182 --> 01:23:22,640 He left me for that young slut. 928 01:23:24,447 --> 01:23:25,513 I don't know, 929 01:23:26,085 --> 01:23:28,821 it's not the first time that has happened to me. 930 01:23:29,907 --> 01:23:32,895 I'm just no good at getting men to stay with me. 931 01:23:33,126 --> 01:23:35,120 After a while, they leave. 932 01:23:38,135 --> 01:23:41,972 The years go by and I'm not getting any younger, you know. 933 01:23:48,214 --> 01:23:50,597 Leave me 100,000 lire, if you can, 934 01:23:51,508 --> 01:23:53,386 or I won't get by. 935 01:24:17,206 --> 01:24:22,117 «By now I was leaving houses feeling remorseful 936 01:24:23,280 --> 01:24:27,010 «but the feeling that overwhelmed me was a sort of sense of failure.» 937 01:24:27,798 --> 01:24:30,311 «However much I robbed, my life wouldn't change 938 01:24:30,520 --> 01:24:32,728 «and stealing was pointless.» 939 01:24:46,470 --> 01:24:49,495 «It was cold, but my tongue was sweating too 940 01:24:49,746 --> 01:24:51,557 «not from the balaclava, 941 01:24:51,791 --> 01:24:54,284 «it was the nervous sweat that accompanies you on the job 942 01:24:54,311 --> 01:24:56,797 «and stays with you until it's over.» 943 01:24:57,120 --> 01:25:00,252 «Anxious thoughts flooded my mind, the threat of death, 944 01:25:00,279 --> 01:25:03,888 «the vices and slyness of criminality, the hiding and being on the run.» 945 01:25:04,127 --> 01:25:07,677 «And all of us, scuttling around their houses like hungry mice.» 946 01:25:19,911 --> 01:25:21,855 Did you find anything? 947 01:25:22,999 --> 01:25:25,686 That place is full of money, but how do we get in? 948 01:25:26,426 --> 01:25:29,569 That's simple, we'll wait then go up with them. 949 01:25:30,157 --> 01:25:32,754 It's too big to handle. 950 01:25:32,871 --> 01:25:36,728 - We don't know who's in there. - Bullshit, let's go. 951 01:25:39,766 --> 01:25:42,833 - Make them get everything out. - They've got nothing. 952 01:25:43,076 --> 01:25:45,218 This is all we found. 953 01:25:54,611 --> 01:25:57,598 You live with these two dopeheads? Where's your husband? 954 01:25:57,681 --> 01:25:59,122 We split up, 955 01:26:00,438 --> 01:26:02,399 because of this issue with drugs. 956 01:26:02,442 --> 01:26:05,278 But I can't give up, they're my children. 957 01:26:07,159 --> 01:26:11,492 Maybe it's best you take that stuff. 958 01:26:48,871 --> 01:26:51,939 - Who the fuck are you? - I've come to see my father. 959 01:26:51,966 --> 01:26:53,848 - Where does he live? - In the flat above. 960 01:26:53,875 --> 01:26:57,683 - Come with us first. - I need to see him, wait! 961 01:27:21,773 --> 01:27:22,882 Come on. 962 01:27:31,630 --> 01:27:33,382 I'm a politician. 963 01:27:34,079 --> 01:27:36,460 Young men, you know what you do. 964 01:27:36,595 --> 01:27:38,654 We're all God's children. 965 01:27:39,243 --> 01:27:42,419 - Your Eminence. - We're in the hands of the Lord. 966 01:27:48,316 --> 01:27:51,615 Come with us, come on! Move it! 967 01:27:58,694 --> 01:28:00,191 Move and you're dead. 968 01:28:30,667 --> 01:28:32,917 They're my father's election posters. 969 01:28:42,095 --> 01:28:44,526 Do you realise what you're doing? 970 01:28:44,983 --> 01:28:49,069 You enter the houses of respectable people, take our money, 971 01:28:49,925 --> 01:28:51,761 the fruit of a life's work. 972 01:28:53,234 --> 01:28:57,759 Young men, take heed of our Lord's seventh commandment: 973 01:28:58,697 --> 01:29:00,319 thou shalt not steal. 974 01:29:03,506 --> 01:29:06,186 Bitch, where's all the rest? 975 01:29:06,502 --> 01:29:10,000 - There's nothing else. - Get the rest out! 976 01:29:10,367 --> 01:29:12,929 All of it! 977 01:29:15,506 --> 01:29:18,978 Answer that, if you alert them, I'll blow your head off. 978 01:29:25,561 --> 01:29:26,902 Hello? 979 01:29:28,417 --> 01:29:29,468 Hi. 980 01:29:30,313 --> 01:29:31,792 Yes, I'm fine. 981 01:29:32,554 --> 01:29:34,913 Do I sound strange? 982 01:29:35,616 --> 01:29:37,708 No, darling, everything's fine. 983 01:29:39,777 --> 01:29:42,152 Yes, I love you. 984 01:29:42,516 --> 01:29:44,080 You know that. 985 01:29:46,549 --> 01:29:48,252 Why do you ask? 986 01:29:49,395 --> 01:29:51,372 We're still having dinner. 987 01:29:52,622 --> 01:29:55,633 Of course I'll tell him, don't worry, I won't forget. 988 01:29:58,506 --> 01:29:59,936 All right. 989 01:30:00,947 --> 01:30:03,215 I know it means a lot to you. 990 01:30:04,615 --> 01:30:07,890 Listen, I'll tell him as soon as I get the chance, okay? 991 01:30:09,728 --> 01:30:12,856 Okay, I have to go now. Bye. 992 01:30:17,434 --> 01:30:20,048 You're doing this because there are no jobs. 993 01:30:21,754 --> 01:30:24,648 We Catholics work in politics 994 01:30:25,046 --> 01:30:28,834 so that young men like you don't end up doing this. 995 01:30:29,327 --> 01:30:30,891 I'll help you find a job. 996 01:30:31,315 --> 01:30:34,442 Come with me, I'll give you a job. 997 01:30:35,757 --> 01:30:38,941 My husband has found jobs for plenty of poor people. 998 01:30:39,255 --> 01:30:40,944 He'll find one for you too. 999 01:30:41,666 --> 01:30:43,609 Yes, in a jail. 1000 01:30:43,727 --> 01:30:47,217 He'll get you a steady job, something easy, 1001 01:30:47,341 --> 01:30:49,239 where you clock in every day 1002 01:30:49,266 --> 01:30:51,983 then just come back to get your wages. 1003 01:30:53,214 --> 01:30:55,984 When he says he'll find you a job, he means it. 1004 01:30:56,398 --> 01:30:58,541 I'll put a good word in for you too. 1005 01:31:00,584 --> 01:31:02,388 Will you cut it out? 1006 01:31:03,473 --> 01:31:06,226 Why do you want to find me a job? Forget about it. 1007 01:31:48,555 --> 01:31:51,202 There's more here, but I don't know where. 1008 01:31:52,990 --> 01:31:54,041 Stand up. 1009 01:31:54,984 --> 01:31:56,789 Stand up. Stand up! 1010 01:31:57,741 --> 01:32:02,546 - You didn't tell me about that money! - It belongs to the party. 1011 01:32:03,905 --> 01:32:06,016 Tell me where it is. 1012 01:32:09,388 --> 01:32:11,256 I collected it for the party. 1013 01:32:11,505 --> 01:32:14,250 - I'm paying it in tomorrow. - Take it out. 1014 01:32:33,211 --> 01:32:34,310 Open it. 1015 01:32:44,543 --> 01:32:47,944 - How much is it? - I don't know, I'm the middle-man. 1016 01:32:48,680 --> 01:32:50,343 I hadn't even opened it. 1017 01:32:51,660 --> 01:32:53,405 My dad will be worried, 1018 01:32:55,243 --> 01:32:56,991 I'm over two hours late. 1019 01:32:57,140 --> 01:32:59,366 Get ready, we're going to your house. 1020 01:32:59,523 --> 01:33:03,195 We've got enough here, take it down, leave this to me. 1021 01:33:13,128 --> 01:33:16,472 You're on your way? Good, come and see. 1022 01:33:16,960 --> 01:33:19,366 My wife and I are very worried. 1023 01:33:20,163 --> 01:33:23,090 I told you, he's just disappeared. 1024 01:33:23,365 --> 01:33:26,733 My son called two hours ago to say he was coming, 1025 01:33:28,132 --> 01:33:31,746 he left and arrived at our house. 1026 01:33:32,161 --> 01:33:36,065 Yes, the taxi company confirmed it. 1027 01:34:27,748 --> 01:34:30,495 Remo, they're all tied up, we can go. 1028 01:34:39,543 --> 01:34:40,554 Let's go. 1029 01:34:51,642 --> 01:34:52,642 Face the wall. 1030 01:34:52,669 --> 01:34:56,060 - Did you catch them? - Yes, it's the gang of house robbers. 1031 01:34:56,376 --> 01:34:59,030 - You're sure? - Yes, it's them. 1032 01:34:59,130 --> 01:35:01,959 It's those bastards who rob houses. 1033 01:35:02,109 --> 01:35:04,047 - Bring them in. - Okay, we're coming. 1034 01:35:12,870 --> 01:35:15,880 «The war was over, they'd finally caught me.» 1035 01:35:16,327 --> 01:35:20,140 «The rich had got their revenge, I knew they would one day.» 1036 01:35:21,127 --> 01:35:25,006 «I'd upset too many people and I too was left scarred.» 1037 01:35:25,110 --> 01:35:27,354 «A year earlier I wouldn't have listened to Bully Boy, 1038 01:35:27,381 --> 01:35:29,429 «I wouldn't have gone to that villa 1039 01:35:30,048 --> 01:35:32,133 «but back then I wanted to lose.» 77579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.