All language subtitles for The.Freelancer.S01E04.Martyr.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-mkvCinemas_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,011 --> 00:00:01,971 Aliya and I. 2 00:00:02,665 --> 00:00:04,375 We'll go to the biggest medina of Raqqa 3 00:00:04,465 --> 00:00:06,385 and execute this attack in the most crowded part. 4 00:00:06,545 --> 00:00:07,575 My wife, Asar. 5 00:00:07,665 --> 00:00:09,975 She will willingly agree to this sacrifice. 6 00:00:10,065 --> 00:00:11,345 We are lucky that 7 00:00:11,745 --> 00:00:13,985 Allah has blessed us with such an opportunity. 8 00:00:14,145 --> 00:00:15,265 Do you know him? 9 00:00:15,465 --> 00:00:16,825 He was in the police force. 10 00:00:17,025 --> 00:00:18,345 Dad's colleague. 11 00:00:18,505 --> 00:00:20,295 One of the family, a newly married daughter-in-law, 12 00:00:20,385 --> 00:00:22,325 managed to send a text through to her father. 13 00:00:22,945 --> 00:00:24,335 She has taken these pictures 14 00:00:24,425 --> 00:00:25,625 and will give more information. 15 00:00:25,825 --> 00:00:27,415 Trying to inquire about your daughter 16 00:00:27,505 --> 00:00:30,985 or planning to bring her back could be dangerous to her life. 17 00:00:45,145 --> 00:00:46,105 Aliya. 18 00:00:49,745 --> 00:00:50,785 It's me. 19 00:00:54,145 --> 00:00:55,025 Aliya. 20 00:00:57,705 --> 00:00:59,295 Aliya, please calm down. 21 00:00:59,385 --> 00:01:01,175 And listen to me very carefully. 22 00:01:01,265 --> 00:01:02,145 Uncle. 23 00:01:03,065 --> 00:01:05,055 I can't. You have to come and help me. 24 00:01:05,145 --> 00:01:07,025 Aliya, someone might hear you. 25 00:01:17,865 --> 00:01:19,385 Papa is no more. 26 00:01:21,425 --> 00:01:22,825 I will die too. 27 00:01:23,185 --> 00:01:25,015 They will kill me too. 28 00:01:25,105 --> 00:01:26,347 Nothing will happen to you, Aliya. 29 00:01:26,545 --> 00:01:27,465 I promise. 30 00:01:28,305 --> 00:01:30,215 I didn't know that they would-- 31 00:01:30,305 --> 00:01:31,545 I know the details. 32 00:01:32,145 --> 00:01:34,145 Your mother told me everything. 33 00:01:34,385 --> 00:01:36,105 I've got nobody to help me. 34 00:01:38,745 --> 00:01:40,425 You will help yourself, Aliya. 35 00:01:42,505 --> 00:01:45,025 Are you sure you are in Syria and not on the Turkish border? 36 00:01:45,385 --> 00:01:46,175 Yes. 37 00:01:46,265 --> 00:01:47,065 Good. 38 00:01:47,705 --> 00:01:48,975 I'll guide you from here 39 00:01:49,065 --> 00:01:50,345 and get you out of Syria, Aliya. 40 00:01:51,505 --> 00:01:54,225 But you must help yourself. 41 00:01:54,985 --> 00:01:56,645 There is not just one government. 42 00:01:57,545 --> 00:01:58,625 There are several. 43 00:01:59,545 --> 00:02:01,625 Some governments want them to settle there. 44 00:02:02,145 --> 00:02:05,385 Others want to stop them from doing so at any cost. 45 00:02:06,665 --> 00:02:09,265 CIA needs information on the new pockets in the second wave. 46 00:02:10,025 --> 00:02:11,455 About the terrorists, their funding, 47 00:02:11,545 --> 00:02:12,575 their exact locations. 48 00:02:12,665 --> 00:02:13,545 Everything. 49 00:02:14,265 --> 00:02:15,945 You will give me that information. 50 00:02:17,265 --> 00:02:19,135 And in return, they have promised your safe extraction, 51 00:02:19,225 --> 00:02:20,005 through US Forces. 52 00:02:21,265 --> 00:02:24,105 Aliya, I'm personally negotiating everything. 53 00:02:25,265 --> 00:02:26,665 You just need to listen to me. 54 00:02:27,625 --> 00:02:28,825 Do you understand? 55 00:02:30,385 --> 00:02:31,265 Yes. 56 00:02:31,585 --> 00:02:32,665 Remember, Aliya. 57 00:02:33,425 --> 00:02:35,585 If you get nervous and lose hope, 58 00:02:35,865 --> 00:02:37,585 then you'll make a mistake and get caught. 59 00:02:38,065 --> 00:02:39,785 Then nobody will help us. 60 00:02:40,905 --> 00:02:42,505 We have no choice. 61 00:02:42,985 --> 00:02:44,225 You need to stay calm. 62 00:02:44,385 --> 00:02:45,705 And I know you will. 63 00:02:45,905 --> 00:02:46,885 You are a brave girl. 64 00:02:47,545 --> 00:02:49,305 You will help me and yourself. 65 00:02:49,625 --> 00:02:52,185 And together we will get you out of that hellhole. 66 00:02:53,585 --> 00:02:55,465 I just want to come home. 67 00:02:57,665 --> 00:02:58,745 And you will. 68 00:02:59,825 --> 00:03:02,145 The pictures you sent earlier are useful, but not enough. 69 00:03:02,745 --> 00:03:05,385 Aliya, where does your family work? 70 00:03:05,585 --> 00:03:06,945 What roles are they assigned by the ISIS? 71 00:03:07,305 --> 00:03:08,785 I will need all the details. 72 00:03:09,385 --> 00:03:11,825 Based on that, I will tell you the further course of action. 73 00:03:12,465 --> 00:03:14,785 Go out as often as you can. 74 00:03:15,545 --> 00:03:17,975 Note down street names and building numbers. 75 00:03:18,065 --> 00:03:19,225 Every important detail. 76 00:03:19,425 --> 00:03:20,585 And share with me on text at night. 77 00:03:20,945 --> 00:03:21,975 Any information on them 78 00:03:22,065 --> 00:03:24,105 is going to be our currency to buy your freedom. 79 00:03:24,305 --> 00:03:25,345 Do you understand? 80 00:03:25,865 --> 00:03:26,945 I understand. 81 00:03:27,465 --> 00:03:29,425 Aliya, you'll be my eyes and ears in there. 82 00:03:30,025 --> 00:03:32,025 And I promise you everything will be fine. 83 00:03:33,705 --> 00:03:34,945 It's three minutes. 84 00:03:35,665 --> 00:03:36,465 Okay. 85 00:03:38,305 --> 00:03:39,545 I missed you. 86 00:03:41,585 --> 00:03:42,945 But Papa missed you more. 87 00:03:50,385 --> 00:03:52,665 Hey there, Uncle! 88 00:03:53,265 --> 00:03:55,055 Aliya, we'll get late for the show. 89 00:03:55,145 --> 00:03:56,385 Let's go. Come out. 90 00:03:57,185 --> 00:03:59,505 We still have fifteen minutes, Papa. 91 00:04:00,065 --> 00:04:02,095 Aliya, we've already extended for an extra hour. 92 00:04:02,185 --> 00:04:03,185 Let's go now. 93 00:04:03,705 --> 00:04:04,895 You guys carry on. We'll join later. 94 00:04:04,985 --> 00:04:07,145 I'll either fall asleep or be bored. 95 00:04:07,705 --> 00:04:09,055 Avinash, she is not going to stop. 96 00:04:09,145 --> 00:04:09,975 We'll join you. 97 00:04:10,065 --> 00:04:11,735 -If he says he will wait-- -Okay, let's go. 98 00:04:11,825 --> 00:04:12,295 Bye. 99 00:04:12,385 --> 00:04:13,905 Bye, Aliya. Uncle is going to stay here. 100 00:04:18,185 --> 00:04:19,345 Hello, Vishwas. 101 00:04:20,466 --> 00:04:21,425 Who? 102 00:04:25,465 --> 00:04:27,945 Tell Bhalerao, sir, Inayat and I will be there. 103 00:04:29,705 --> 00:04:30,535 We'll be there in two hours. 104 00:04:30,625 --> 00:04:31,505 Okay, fine. 105 00:04:31,945 --> 00:04:32,905 Uncle! 106 00:04:37,065 --> 00:04:38,105 Aliya. 107 00:04:40,385 --> 00:04:41,385 Hey... 108 00:04:43,865 --> 00:04:44,775 You okay? 109 00:04:44,865 --> 00:04:45,575 Shit! 110 00:04:45,665 --> 00:04:46,665 What happened? 111 00:04:48,425 --> 00:04:49,425 It's nothing. 112 00:04:50,105 --> 00:04:52,265 Are you here to play with me, Uncle? 113 00:04:52,585 --> 00:04:53,465 Yes! 114 00:04:54,705 --> 00:04:56,815 But please don't tell your mom about this fall. 115 00:04:56,905 --> 00:04:58,505 She will scold me. 116 00:04:58,705 --> 00:05:00,745 She will scold me more than you. 117 00:05:02,988 --> 00:05:04,225 Where are we going? 118 00:05:04,465 --> 00:05:05,345 Guess? 119 00:05:06,109 --> 00:05:07,345 Ice cream maybe? 120 00:05:07,785 --> 00:05:09,185 You are the smartest. 121 00:05:52,745 --> 00:05:53,655 Mozart. 122 00:05:53,745 --> 00:05:54,865 Tchaikovsky. 123 00:05:55,385 --> 00:05:56,585 Of course. 124 00:05:57,225 --> 00:05:59,535 Fรผr Elise by Tchaikovsky is a masterpiece. 125 00:05:59,625 --> 00:06:01,145 Fรผr Elise is Beethoven's. 126 00:06:03,785 --> 00:06:05,625 I must compliment you, Doctor. 127 00:06:05,865 --> 00:06:07,585 You know a great deal. 128 00:06:07,745 --> 00:06:09,455 Your knowledge is tremendous. 129 00:06:09,545 --> 00:06:10,465 Thank you. 130 00:06:14,425 --> 00:06:15,705 That reminds me. 131 00:06:18,425 --> 00:06:19,585 Who is he, Doctor? 132 00:06:20,785 --> 00:06:22,025 Avinash Kamath. 133 00:06:23,825 --> 00:06:26,505 Even I know he's Avinash Kamath, Doctor. 134 00:06:27,185 --> 00:06:30,825 I know from airport CCTV that he's flown back to Morocco. 135 00:06:31,825 --> 00:06:33,295 But how is he linked 136 00:06:33,385 --> 00:06:35,575 to the American consulate suicide case? 137 00:06:35,665 --> 00:06:36,785 That I don't know. 138 00:06:37,785 --> 00:06:39,785 He has no digital footprint. 139 00:06:40,025 --> 00:06:42,865 No bank accounts, no social media accounts. 140 00:06:43,305 --> 00:06:46,305 It's like he's erased everything. 141 00:06:46,545 --> 00:06:47,705 Sanitised. 142 00:06:48,265 --> 00:06:49,465 He's a ghost. 143 00:06:49,985 --> 00:06:53,015 And I learned that this ghost paid a visit 144 00:06:53,105 --> 00:06:55,705 when Dave from Mumbai Police came to see you. 145 00:06:56,225 --> 00:06:57,825 So I'll repeat my question. 146 00:07:00,025 --> 00:07:01,585 Who is Avinash Kamath, Doctor? 147 00:07:03,065 --> 00:07:04,905 Do you have a warrant? 148 00:07:07,185 --> 00:07:09,145 Do you want me to get a warrant? 149 00:07:09,905 --> 00:07:12,785 What I want you is to sip on your whiskey and listen to music. 150 00:07:13,625 --> 00:07:15,865 If you want to interrogate me, 151 00:07:16,265 --> 00:07:18,345 then you must get a warrant. 152 00:07:21,065 --> 00:07:22,145 Thank you, Doctor. 153 00:07:26,825 --> 00:07:29,655 By the way, this piece is the Swan Lake, right? 154 00:07:29,745 --> 00:07:30,585 Right. 155 00:07:31,345 --> 00:07:33,305 There is a trivia about the "Swan Lake." 156 00:07:34,225 --> 00:07:37,455 Back in 1877 when it was performed for the first time, 157 00:07:37,545 --> 00:07:39,265 it turned out to be a big flop. 158 00:07:39,625 --> 00:07:41,665 But after Tchaikovsky's death, 159 00:07:41,865 --> 00:07:43,415 when it was performed again, 160 00:07:43,505 --> 00:07:44,825 it turned into a classic. 161 00:07:45,065 --> 00:07:46,505 And your point is? 162 00:07:49,065 --> 00:07:52,465 The point is, Doctor, I'll be back. 163 00:07:53,785 --> 00:07:55,665 -Good night, Doctor. -Good night. 164 00:08:11,745 --> 00:08:12,705 Yeah, Avinash. 165 00:08:12,865 --> 00:08:14,185 I sent a mail to CNN. 166 00:08:14,545 --> 00:08:17,305 If the CIA denies assistance and I have to choose a different path, 167 00:08:17,825 --> 00:08:19,345 then the CIA cannot object. 168 00:08:19,705 --> 00:08:20,545 Right. 169 00:08:20,865 --> 00:08:22,865 A legitimate paper trail has been created. 170 00:08:23,185 --> 00:08:24,985 I publicly sent information to CNN. 171 00:08:25,145 --> 00:08:26,695 CIA acknowledged the email. 172 00:08:26,785 --> 00:08:28,905 They called, had a meeting with me, collected the material. 173 00:08:29,185 --> 00:08:30,095 Let's see now. 174 00:08:30,185 --> 00:08:31,615 They want more information, 175 00:08:31,705 --> 00:08:33,105 so they won't move in too early. 176 00:08:33,345 --> 00:08:34,705 Or they might not make a move at all. 177 00:08:34,985 --> 00:08:37,385 They will kill the pilot as soon as they get his coordinates. 178 00:08:37,545 --> 00:08:38,985 You have to outthink them. 179 00:08:39,305 --> 00:08:41,465 Fine. I'll put a Plan B in action. 180 00:08:42,465 --> 00:08:44,545 Also, Farhat visited Sabeena. 181 00:08:45,265 --> 00:08:46,855 We must do something about her security. 182 00:08:46,945 --> 00:08:47,865 On it. 183 00:08:48,345 --> 00:08:50,425 By the way, IB has got an interest in you. 184 00:08:51,545 --> 00:08:52,985 What is the officer's name? 185 00:08:53,185 --> 00:08:54,545 Raghavendra Setu. 186 00:08:56,785 --> 00:08:57,625 Thanks. 187 00:09:09,305 --> 00:09:11,095 Hello, Captain Brar. 188 00:09:11,185 --> 00:09:13,495 Hello, Kamath. How is it going? 189 00:09:13,585 --> 00:09:14,425 Going on. 190 00:09:14,545 --> 00:09:15,545 Where are you? 191 00:09:15,825 --> 00:09:18,465 Marrakech. On a vacation. 192 00:09:18,785 --> 00:09:19,495 Perfect. 193 00:09:19,585 --> 00:09:21,255 Talking shop will be so much fun there. 194 00:09:21,345 --> 00:09:22,225 What... 195 00:09:22,505 --> 00:09:23,425 Is it a job? 196 00:09:23,545 --> 00:09:25,467 You'll know once we get together. 197 00:09:25,665 --> 00:09:27,865 So you seem to be in a hurry. 198 00:09:28,145 --> 00:09:29,025 See you. 199 00:09:35,865 --> 00:09:38,185 Did Dr. Janice inform you about Saturday? 200 00:09:38,825 --> 00:09:39,785 About what? 201 00:09:40,385 --> 00:09:42,505 I am rescheduling our dinner on the day after tomorrow. 202 00:09:43,585 --> 00:09:45,865 I haven't recovered completely to let you slip. 203 00:09:47,305 --> 00:09:49,625 How else am I going to pay for the dinner bill? 204 00:09:50,065 --> 00:09:51,385 That's a good excuse. 205 00:09:52,985 --> 00:09:55,255 This place must be costing you a fortune, Avi. 206 00:09:55,345 --> 00:09:56,505 Shut up, Mrunal. 207 00:09:58,265 --> 00:10:00,625 It's only for a day. I will be back Sunday night. 208 00:10:01,269 --> 00:10:03,175 The guy is in Marrakech on vacation. 209 00:10:03,265 --> 00:10:04,535 Once he leaves over the weekend, 210 00:10:04,625 --> 00:10:06,105 then getting hold of him won't be easy. 211 00:10:07,345 --> 00:10:09,625 We'll have dinner on Sunday instead of Saturday. 212 00:10:09,985 --> 00:10:10,825 Okay? 213 00:12:29,985 --> 00:12:32,055 Mohsin is heading the accounts department. 214 00:12:32,145 --> 00:12:33,985 He's a qualified chartered accountant. 215 00:12:34,265 --> 00:12:37,305 Khalid, Wajid and Sameer are getting trained in arms. 216 00:12:37,625 --> 00:12:40,215 Rumours are ISIS will this time have air power too. 217 00:12:40,305 --> 00:12:41,985 Sameer will guide them. 218 00:12:42,305 --> 00:12:45,185 We... Mohsin and I are travelling to Raqqa. 219 00:12:45,745 --> 00:12:47,655 With Khalid and Asar. 220 00:12:47,745 --> 00:12:49,705 I feel they are hiding something from me. 221 00:13:12,025 --> 00:13:13,985 -Gelis. -Please get in. 222 00:13:27,585 --> 00:13:28,665 Hey, Kamath. 223 00:13:31,827 --> 00:13:32,625 Sit. 224 00:13:35,265 --> 00:13:36,225 How are you? 225 00:13:37,385 --> 00:13:38,695 What do you like to have, sir? 226 00:13:38,785 --> 00:13:39,975 Cafรฉ au lait for me, please. 227 00:13:40,065 --> 00:13:41,425 Vodka-tonic for me, please. 228 00:13:41,785 --> 00:13:43,225 You're a teetotaller. 229 00:13:43,425 --> 00:13:44,985 I wonder why you order it all the time? 230 00:13:45,265 --> 00:13:46,745 I keep testing myself. 231 00:13:47,505 --> 00:13:48,701 You won't understand. 232 00:13:52,465 --> 00:13:53,935 What role do you exactly play 233 00:13:54,025 --> 00:13:55,945 in ISIS's oil economy in the second wave? 234 00:13:56,145 --> 00:13:58,625 They are not obliged to export anything. 235 00:13:59,465 --> 00:14:01,345 They sell everything within the country. 236 00:14:01,585 --> 00:14:03,135 In the ISIS-controlled areas 237 00:14:03,225 --> 00:14:04,785 and the neighbouring regions. 238 00:14:05,625 --> 00:14:07,825 In short, they are making a fortune. 239 00:14:08,025 --> 00:14:09,455 Since they sell it cheap, 240 00:14:09,545 --> 00:14:10,745 we buy it too. 241 00:14:10,945 --> 00:14:12,175 But export is banned. 242 00:14:12,265 --> 00:14:13,625 How are you guys buying? 243 00:14:14,585 --> 00:14:15,545 Simple. 244 00:14:16,385 --> 00:14:17,785 Through anonymous routes. 245 00:14:18,185 --> 00:14:19,385 Anonymous ownership. 246 00:14:20,105 --> 00:14:22,265 Finding the real owner 247 00:14:22,505 --> 00:14:25,385 in the long list of shell companies is impossible. 248 00:14:26,305 --> 00:14:27,735 How do you keep the routes anonymous? 249 00:14:27,825 --> 00:14:30,465 Doesn't the Spiderweb monitoring system detect the vehicle? 250 00:14:30,665 --> 00:14:33,705 These days phones aren't the only things you can crack. 251 00:14:33,865 --> 00:14:34,945 This was cracked too. 252 00:14:35,185 --> 00:14:36,745 Doesn't your vessel get detected? 253 00:14:37,865 --> 00:14:39,745 Not without the exact coordinates. 254 00:14:41,505 --> 00:14:42,535 How do you return? 255 00:14:42,625 --> 00:14:44,465 The same route we make documents for. 256 00:14:44,745 --> 00:14:45,785 Why? 257 00:14:46,185 --> 00:14:47,865 Do you have cargo for me? 258 00:14:48,385 --> 00:14:49,225 Not yet. 259 00:14:49,385 --> 00:14:51,465 But if I do, where can you pick it up? 260 00:15:10,585 --> 00:15:11,855 Yes. How may I help you? 261 00:15:11,945 --> 00:15:13,135 Spare me the English class, Wilson. 262 00:15:13,225 --> 00:15:14,465 It's you! 263 00:15:14,865 --> 00:15:16,985 How have you been? 264 00:15:17,265 --> 00:15:19,815 By the way, congratulations on making it out alive. 265 00:15:19,905 --> 00:15:20,985 Same to you. 266 00:15:21,305 --> 00:15:23,255 I didn't know whether you're in jail, hospital, 267 00:15:23,345 --> 00:15:24,575 or someone shot you dead. 268 00:15:24,665 --> 00:15:26,095 I am a small-time artist. 269 00:15:26,185 --> 00:15:27,945 Why would anyone arrest or kill me? 270 00:15:28,105 --> 00:15:30,135 By the way, I also serve the country sometimes. 271 00:15:30,225 --> 00:15:31,185 Remember. 272 00:15:32,345 --> 00:15:33,185 Of course. 273 00:15:33,865 --> 00:15:35,265 Listen, I have a requirement. 274 00:15:35,505 --> 00:15:39,265 A 21-year-old Indian female's identity has to be duplicated with another identity. 275 00:15:39,425 --> 00:15:40,665 We'll need all the bona fides. 276 00:15:40,825 --> 00:15:43,345 Passport, social media, social history, et cetera. 277 00:15:43,865 --> 00:15:44,735 Possible? 278 00:15:44,825 --> 00:15:46,775 As easily and quickly as you make a payment, 279 00:15:46,865 --> 00:15:48,295 consider the job done. 280 00:15:48,385 --> 00:15:49,135 Don't worry. 281 00:15:49,225 --> 00:15:52,105 I'll get the birth certificate issued from the municipal office. 282 00:15:52,265 --> 00:15:54,095 There won't be any stand-in for the interview. 283 00:15:54,185 --> 00:15:55,865 So everything will be non-biometric. 284 00:15:56,065 --> 00:15:57,055 In short, I'll handle everything. 285 00:15:57,145 --> 00:15:59,095 I'll even get the visa for your sake, buddy. 286 00:15:59,185 --> 00:16:00,455 We'll need stampings as well. 287 00:16:00,545 --> 00:16:02,145 I repeat. I'll handle it. 288 00:16:02,825 --> 00:16:04,105 Can we find a lookalike? 289 00:16:04,265 --> 00:16:05,345 Yes, we can. 290 00:16:05,505 --> 00:16:07,135 Somewhere between Andheri and Juhu. 291 00:16:07,225 --> 00:16:08,095 You know what? 292 00:16:08,185 --> 00:16:10,425 Send me all the images of the original. 293 00:16:10,545 --> 00:16:11,705 -Okay. -Great. 294 00:16:11,905 --> 00:16:13,215 Shall I get to work then? 295 00:16:13,305 --> 00:16:13,895 Sure. 296 00:16:13,985 --> 00:16:15,105 Okay, my pleasure-- 297 00:16:15,265 --> 00:16:16,105 He hung up. 298 00:16:17,425 --> 00:16:19,985 Aliya. I am going to send you a trojan. 299 00:16:20,345 --> 00:16:22,665 Download it on Mohsin's computer. 300 00:16:33,785 --> 00:16:36,985 -As-salamu-alaykum. -Wa-alaikum-salaam. 301 00:16:37,745 --> 00:16:38,545 Bread. 302 00:16:44,505 --> 00:16:45,505 Soap. 303 00:17:33,465 --> 00:17:35,025 Are my brothers good? 304 00:17:35,865 --> 00:17:36,815 Where are they? 305 00:17:36,905 --> 00:17:39,385 Yeah, they have left for training on the countryside. 306 00:17:42,025 --> 00:17:43,505 I have heard good news. 307 00:17:43,945 --> 00:17:45,025 Is it about... 308 00:17:46,785 --> 00:17:48,535 You get your mobile phone soon 309 00:17:48,625 --> 00:17:50,465 before your grand trip, Asar. 310 00:17:51,865 --> 00:17:53,025 Inshallah! 311 00:17:53,585 --> 00:17:54,665 Inshallah! 312 00:17:59,825 --> 00:18:01,665 The little one does not seem happy. 313 00:18:03,545 --> 00:18:06,145 No posting slut pictures like old times. 314 00:18:19,665 --> 00:18:20,905 Saiyma. 315 00:18:22,345 --> 00:18:26,185 Do you like these restrictions? 316 00:18:27,905 --> 00:18:30,065 It's not about like or dislike. 317 00:18:31,065 --> 00:18:32,345 It's devotion. 318 00:18:48,225 --> 00:18:50,465 Sir, Dr. Khan knows a great deal. 319 00:18:50,745 --> 00:18:52,775 If a warrant is issued, then we... 320 00:18:52,865 --> 00:18:54,505 Dr.Khan was teasing you, Setu. 321 00:18:54,985 --> 00:18:56,935 During the onset of the Gulf War in 1990, 322 00:18:57,025 --> 00:18:59,105 he helped R&AW and IB. 323 00:18:59,985 --> 00:19:02,385 He's an authority on terrorism and war politics. 324 00:19:02,705 --> 00:19:04,145 And never steps out of line. 325 00:19:04,385 --> 00:19:06,585 The ATS picked him up for questioning once. 326 00:19:07,585 --> 00:19:10,585 Before the van could reach the safe house for interrogation, 327 00:19:11,225 --> 00:19:13,305 the officer in charge was transferred. 328 00:19:14,505 --> 00:19:17,225 We cannot feed this story to CIA. 329 00:19:17,585 --> 00:19:19,255 We have to know more than them. 330 00:19:19,345 --> 00:19:20,865 Or else, we'll look like fools. 331 00:19:21,105 --> 00:19:22,665 And the doctor can help us. 332 00:19:23,025 --> 00:19:24,545 Then ask him nicely. 333 00:19:36,745 --> 00:19:37,705 Namaste! 334 00:19:39,505 --> 00:19:40,425 Bonjour! 335 00:19:40,745 --> 00:19:42,735 First time in Rabat, yeah? 336 00:19:42,825 --> 00:19:44,394 -Enjoy food. -Yes. 337 00:19:46,305 --> 00:19:47,145 Hey, listen! 338 00:19:47,865 --> 00:19:50,305 See if they need anything. 339 00:19:51,145 --> 00:19:52,265 Keep checking. 340 00:19:55,025 --> 00:19:56,105 Avinash! 341 00:20:09,385 --> 00:20:10,305 Good boy. 342 00:20:11,265 --> 00:20:12,895 What are your intentions, big brother? 343 00:20:12,985 --> 00:20:14,545 Looking to double up insulin sales? 344 00:20:15,065 --> 00:20:16,455 I'll have to inject myself too. 345 00:20:16,545 --> 00:20:19,505 A fit man like you doesn't need this, Avinash. 346 00:20:20,185 --> 00:20:24,135 In fact, I'll be glad to watch you eat. 347 00:20:24,225 --> 00:20:25,105 Please. 348 00:20:28,385 --> 00:20:30,465 So... where to this time? 349 00:20:32,265 --> 00:20:33,265 Syria-Iraq border. 350 00:20:34,425 --> 00:20:35,705 Euphrates River sector. 351 00:20:35,985 --> 00:20:36,945 Dayr Az Zawr. 352 00:20:38,905 --> 00:20:39,905 It's possible. 353 00:20:40,505 --> 00:20:41,425 Is the trade on? 354 00:20:43,105 --> 00:20:44,585 Trade was always on. 355 00:20:44,945 --> 00:20:45,945 Of what? 356 00:20:46,345 --> 00:20:48,585 Dry fruit, metal, scrap, spices, 357 00:20:48,825 --> 00:20:51,185 medical items, cigarettes, and household items. 358 00:20:53,025 --> 00:20:55,385 Of all the items available in Crawford Market, 359 00:20:55,585 --> 00:20:57,505 there's a special item involved. 360 00:20:58,265 --> 00:20:59,625 Refugee smuggling. 361 00:20:59,745 --> 00:21:01,505 It's on the rise. 362 00:21:02,025 --> 00:21:03,185 Sinjar. 363 00:21:03,425 --> 00:21:04,985 Exactly like the Yazidi times. 364 00:21:06,625 --> 00:21:07,665 So it's possible to go. 365 00:21:08,825 --> 00:21:10,105 For you, yes. 366 00:21:10,345 --> 00:21:11,985 In and out, both. 367 00:21:12,985 --> 00:21:14,505 It's not a quick in-and-out, Patel. 368 00:21:14,665 --> 00:21:15,745 It's an extraction. 369 00:21:16,785 --> 00:21:18,265 We've to extract someone from there. 370 00:21:23,345 --> 00:21:25,745 Why take such a risk, Avinash? 371 00:21:26,545 --> 00:21:27,495 It's my friend's daughter. 372 00:21:27,585 --> 00:21:30,345 Friendship will only last till you're alive. 373 00:21:31,385 --> 00:21:34,705 You cannot be a friend if you're dead, Avinash. 374 00:21:38,065 --> 00:21:39,585 She is Inayat Khan's daughter. 375 00:21:40,105 --> 00:21:41,625 I must get her back at any cost. 376 00:21:43,705 --> 00:21:45,585 How did she take the bait? 377 00:21:45,745 --> 00:21:48,495 The husband's family tricked her into going there. 378 00:21:48,585 --> 00:21:50,385 That's what they all say. 379 00:21:51,185 --> 00:21:52,905 I talk to her every day. 380 00:21:54,305 --> 00:21:56,225 She's been wanting to come back since day one. 381 00:21:57,105 --> 00:21:59,865 She only knew about Istanbul. 382 00:22:03,425 --> 00:22:04,425 I'll need papers. 383 00:22:04,825 --> 00:22:06,025 When and how many... 384 00:22:06,585 --> 00:22:07,375 I'll let you know. 385 00:22:07,465 --> 00:22:08,465 Don't tell me. 386 00:22:09,225 --> 00:22:10,615 I won't deal directly. 387 00:22:10,705 --> 00:22:12,145 I'll share the contact with you. 388 00:22:12,665 --> 00:22:15,425 The rest depends on your luck and hers. 389 00:22:18,509 --> 00:22:19,865 I am not hungry anymore. 390 00:22:23,465 --> 00:22:24,425 Sweet yoghurt? 391 00:22:50,785 --> 00:22:52,905 Asif, I got a message. 392 00:23:33,745 --> 00:23:35,295 This is the cell phone activity report 393 00:23:35,385 --> 00:23:38,585 of all the seven numbers of the family that the Freelancer gave us. 394 00:23:39,265 --> 00:23:42,105 They have last been triangulated in Dayr Az Zawr. 395 00:23:42,345 --> 00:23:43,615 They are off now and definitely they are 396 00:23:43,705 --> 00:23:45,295 where the Freelancer says where they are. 397 00:23:45,385 --> 00:23:48,265 They are likely to switch to new local numbers anytime now. 398 00:23:48,505 --> 00:23:51,345 The Freelancer says their phones are being returned soon. 399 00:23:51,545 --> 00:23:53,535 He also indicates that four members 400 00:23:53,625 --> 00:23:55,705 are intending to travel to Ar-Raqqah. 401 00:23:57,105 --> 00:24:00,295 Putting in a pre-requisition for call interceptions near Ghewiran. 402 00:24:00,385 --> 00:24:02,815 This means that the Elint team will have to figure out the best way 403 00:24:02,905 --> 00:24:05,095 to tap into calls made to and from those numbers 404 00:24:05,185 --> 00:24:07,415 so that they can be recorded and then a translator. 405 00:24:07,505 --> 00:24:09,305 can transcribe each conversation. 406 00:24:09,545 --> 00:24:12,385 It will also cover text messages and any other activity. 407 00:24:12,825 --> 00:24:15,095 This linguistics team is going to freak out with this one. 408 00:24:15,185 --> 00:24:17,305 Lot of Hindi from the Hindvi Brigade. 409 00:24:17,505 --> 00:24:20,105 Well, it's Hindi, Arabic, Urdu and Persian. 410 00:24:20,425 --> 00:24:21,375 What's the difference? 411 00:24:21,465 --> 00:24:22,385 Ass and elbow. 412 00:24:27,225 --> 00:24:28,065 Two... 413 00:24:28,185 --> 00:24:29,025 Sameer. 414 00:24:29,225 --> 00:24:31,065 ...three, four... 415 00:24:32,185 --> 00:24:32,815 ...five... 416 00:24:32,905 --> 00:24:33,415 Brother Wajid. 417 00:24:33,505 --> 00:24:34,295 ...six. 418 00:24:34,385 --> 00:24:35,415 Saiyma and Aliya. 419 00:24:35,505 --> 00:24:36,545 Here's yours. 420 00:24:37,105 --> 00:24:38,665 Ration cards are here. 421 00:24:41,025 --> 00:24:43,025 Our phones have been returned too. 422 00:24:45,425 --> 00:24:47,335 As you have all proven yourselves, 423 00:24:47,425 --> 00:24:49,585 we have earned a lot of respect from everyone. 424 00:24:53,745 --> 00:24:54,585 Shall we? 425 00:24:58,425 --> 00:24:59,505 Goodbye. 426 00:24:59,665 --> 00:25:01,015 -I'll go drop them. -Sure, brother. 427 00:25:01,105 --> 00:25:02,825 Saiyma. Be right back. 428 00:25:07,545 --> 00:25:08,905 Where are they going? 429 00:25:09,665 --> 00:25:10,745 On a drive. 430 00:25:12,945 --> 00:25:14,945 Where can they go on a drive out here? 431 00:25:15,385 --> 00:25:18,345 And why did Khalid buy a car? 432 00:25:20,825 --> 00:25:22,225 You won't understand. 433 00:25:23,465 --> 00:25:24,345 Take this. 434 00:25:37,185 --> 00:25:38,535 Everyone looks very happy. 435 00:25:38,625 --> 00:25:40,335 Our phones have been returned. 436 00:25:40,425 --> 00:25:41,825 Now I have two phones. 437 00:25:43,865 --> 00:25:45,465 You will only use the old phone. 438 00:25:46,145 --> 00:25:48,625 I am sure your phones are under surveillance. 439 00:25:48,945 --> 00:25:50,935 Text me everyone's name and numbers. 440 00:25:51,025 --> 00:25:52,895 Knowing who is using which number 441 00:25:52,985 --> 00:25:54,295 can be useful for us. 442 00:25:54,385 --> 00:25:55,735 And for the local agencies. 443 00:25:55,825 --> 00:25:57,665 Delete the messages after you've sent them. 444 00:25:58,705 --> 00:26:00,025 Okay, I'll send it. 445 00:26:12,825 --> 00:26:13,705 Hello. 446 00:26:16,705 --> 00:26:18,185 The numbers you gave us match. 447 00:26:18,505 --> 00:26:19,655 We're pleased to inform you 448 00:26:19,745 --> 00:26:21,135 that we now have a modicum of trust. 449 00:26:21,225 --> 00:26:22,665 Those are old and useless now. 450 00:26:23,105 --> 00:26:26,265 These are the new numbers and names of the family members using them. 451 00:26:26,745 --> 00:26:27,905 The girl sent them. 452 00:26:28,625 --> 00:26:31,065 We'll soon have photographs and landmark coordinates. 453 00:26:31,945 --> 00:26:32,975 That's great. 454 00:26:33,065 --> 00:26:34,665 We're really making progress. 455 00:26:34,865 --> 00:26:36,415 Now, if she can keep us informed 456 00:26:36,505 --> 00:26:38,425 and be specific with the location, 457 00:26:38,705 --> 00:26:40,905 then we will be better placed to rescue her. 458 00:26:42,025 --> 00:26:44,225 Don't you have any assets in that area to extract her? 459 00:26:44,985 --> 00:26:46,705 Well, we are mobilising them. 460 00:26:47,425 --> 00:26:51,375 We need some time to coordinate any operations with the coalition forces 461 00:26:51,465 --> 00:26:53,295 and local allies on the ground there, 462 00:26:53,385 --> 00:26:55,145 which I am sure you can appreciate. 463 00:26:57,105 --> 00:26:59,865 And the pilot's location is crucial, of course. 464 00:27:04,745 --> 00:27:06,135 No pilot, no rescue. 465 00:27:06,225 --> 00:27:07,505 Is that what we are saying? 466 00:27:09,705 --> 00:27:11,455 Naturally, we are concerned about the threat 467 00:27:11,545 --> 00:27:14,665 that a US-trained pilot poses in terms of a terrorist attack. 468 00:27:14,905 --> 00:27:16,305 Surely you understand that. 469 00:27:16,465 --> 00:27:16,975 How do we know 470 00:27:17,065 --> 00:27:18,545 you won't slaughter the cow after you've milked her? 471 00:27:20,065 --> 00:27:21,655 One more body in a hijab and head scarf buried 472 00:27:21,745 --> 00:27:24,345 under a collapsed structure is not really going to matter to you guys. 473 00:27:25,945 --> 00:27:27,265 It matters to me. 474 00:27:28,505 --> 00:27:30,105 I mean, it matters to us. 475 00:27:31,385 --> 00:27:32,175 Look, a deal is a deal. 476 00:27:32,265 --> 00:27:33,825 You're gonna have to learn to trust us. 477 00:27:34,425 --> 00:27:35,985 Well, now that the numbers are live, 478 00:27:36,465 --> 00:27:38,065 you guys need to track the family. 479 00:27:39,545 --> 00:27:41,425 Do you have the software patch ready for me? 480 00:27:45,785 --> 00:27:47,225 It's a religious gif. 481 00:27:47,785 --> 00:27:50,465 The packet size is a bit large, but that can't be helped. 482 00:27:51,105 --> 00:27:53,745 Once the gif is played, it merges into the circuitry. 483 00:27:53,865 --> 00:27:55,825 Only an analyst can detect it. 484 00:27:56,265 --> 00:27:58,735 Once implanted, it has a lifespan of 30 days. 485 00:27:58,825 --> 00:27:59,775 Then it just dies. 486 00:27:59,865 --> 00:28:00,945 Send it to the girl. 487 00:28:01,105 --> 00:28:03,465 And have her send it to the rest of the family phones. 488 00:28:03,665 --> 00:28:04,665 Then we are on. 489 00:28:39,880 --> 00:28:42,705 The pilot and the family are very important to us. 490 00:28:44,075 --> 00:28:46,315 You have to make sure that they are guarded. 491 00:28:46,747 --> 00:28:47,989 Have you done the needful? 492 00:28:48,079 --> 00:28:49,143 Yes, Khalifa. 493 00:28:49,912 --> 00:28:52,091 The Tangier cell is on it. 494 00:28:56,545 --> 00:28:59,745 Khalifa has given strict instructions for the pilot's family. 495 00:29:00,185 --> 00:29:03,585 Keep them secure and always in your sights. 496 00:29:03,985 --> 00:29:06,345 Their homes will be searched twice a week. 497 00:29:06,545 --> 00:29:09,225 Mobiles, laptops, check everything. 498 00:29:09,585 --> 00:29:10,655 Starting today. 499 00:29:10,745 --> 00:29:12,225 Why the sudden orders? 500 00:29:12,585 --> 00:29:15,985 Khalifa says this important family from Malaysia 501 00:29:16,305 --> 00:29:18,385 is sparking interest in others. 502 00:29:18,705 --> 00:29:20,825 The kind of money they brought in, 503 00:29:21,065 --> 00:29:23,385 and they're making the ultimate sacrifice for the cause. 504 00:29:23,625 --> 00:29:25,255 Most importantly. 505 00:29:25,345 --> 00:29:27,305 Young couples mean children. 506 00:29:27,465 --> 00:29:30,305 And children are essential for this movement. 507 00:29:31,745 --> 00:29:33,105 I'll begin immediately. 508 00:29:43,188 --> 00:29:44,745 As I said, 509 00:29:45,345 --> 00:29:47,505 we are going to a different place. 510 00:29:48,225 --> 00:29:49,465 And we're not coming back. 511 00:30:18,305 --> 00:30:19,745 Look after Mohsin. 512 00:30:21,985 --> 00:30:23,145 Bear him sons 513 00:30:23,945 --> 00:30:26,265 who would give their life for God. 514 00:32:22,065 --> 00:32:23,545 Why are we here, Mohsin? 515 00:32:24,225 --> 00:32:25,545 Watch quietly. 516 00:33:34,825 --> 00:33:35,705 No! 517 00:33:49,881 --> 00:33:52,873 How much does Avinash Kamath know? 518 00:33:52,963 --> 00:33:55,200 Farhat, their recruiter in Mumbai, is in regular touch with them. 519 00:33:55,390 --> 00:33:57,613 If Farhat gets arrested or neutralised, 520 00:33:57,703 --> 00:33:59,100 they will think you are active. 521 00:33:59,190 --> 00:34:00,406 I'll have to extract Aliya personally. 522 00:34:00,496 --> 00:34:01,738 CIA has backed out. 523 00:34:01,828 --> 00:34:02,949 They are only interested in the pilot. 524 00:34:03,039 --> 00:34:04,082 I'm having doubts about Aliya. 525 00:34:04,172 --> 00:34:05,516 She is planning something with Nabeela. 526 00:34:05,606 --> 00:34:07,343 My father's friend. He was in the police force. 527 00:34:07,433 --> 00:34:09,380 Nabeela, he can get both of us out of here. 528 00:34:09,470 --> 00:34:12,667 I'll extract her from a place like Syria right from under everyone's noses. 529 00:34:12,757 --> 00:34:14,532 That's the CIA's concern, and yours too. 530 00:34:16,364 --> 00:34:19,104 You actually think you'll be able to extract her 531 00:34:19,194 --> 00:34:20,742 from ISIS-controlled Syria? 532 00:34:21,875 --> 00:34:22,785 You have about an hour. 533 00:34:22,875 --> 00:34:23,829 Is something going to happen? 534 00:34:23,919 --> 00:34:27,770 The place you are calling me from won't exist tomorrow. 535 00:34:30,640 --> 00:34:31,818 Get the radio. 536 00:34:32,370 --> 00:34:33,133 Stop her! 537 00:34:33,223 --> 00:34:33,789 Catch her! 538 00:34:33,879 --> 00:34:34,615 Aliya! 539 00:34:43,535 --> 00:34:44,600 Target locked. 37280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.