Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,011 --> 00:00:01,971
Aliya and I.
2
00:00:02,665 --> 00:00:04,375
We'll go
to the biggest medina of Raqqa
3
00:00:04,465 --> 00:00:06,385
and execute this attack
in the most crowded part.
4
00:00:06,545 --> 00:00:07,575
My wife, Asar.
5
00:00:07,665 --> 00:00:09,975
She will willingly agree
to this sacrifice.
6
00:00:10,065 --> 00:00:11,345
We are lucky that
7
00:00:11,745 --> 00:00:13,985
Allah has blessed us
with such an opportunity.
8
00:00:14,145 --> 00:00:15,265
Do you know him?
9
00:00:15,465 --> 00:00:16,825
He was in the police force.
10
00:00:17,025 --> 00:00:18,345
Dad's colleague.
11
00:00:18,505 --> 00:00:20,295
One of the family,
a newly married daughter-in-law,
12
00:00:20,385 --> 00:00:22,325
managed to send a text
through to her father.
13
00:00:22,945 --> 00:00:24,335
She has taken these pictures
14
00:00:24,425 --> 00:00:25,625
and will give more information.
15
00:00:25,825 --> 00:00:27,415
Trying to inquire
about your daughter
16
00:00:27,505 --> 00:00:30,985
or planning to bring her back
could be dangerous to her life.
17
00:00:45,145 --> 00:00:46,105
Aliya.
18
00:00:49,745 --> 00:00:50,785
It's me.
19
00:00:54,145 --> 00:00:55,025
Aliya.
20
00:00:57,705 --> 00:00:59,295
Aliya, please calm down.
21
00:00:59,385 --> 00:01:01,175
And listen to me very carefully.
22
00:01:01,265 --> 00:01:02,145
Uncle.
23
00:01:03,065 --> 00:01:05,055
I can't.
You have to come and help me.
24
00:01:05,145 --> 00:01:07,025
Aliya, someone might hear you.
25
00:01:17,865 --> 00:01:19,385
Papa is no more.
26
00:01:21,425 --> 00:01:22,825
I will die too.
27
00:01:23,185 --> 00:01:25,015
They will kill me too.
28
00:01:25,105 --> 00:01:26,347
Nothing will happen to you, Aliya.
29
00:01:26,545 --> 00:01:27,465
I promise.
30
00:01:28,305 --> 00:01:30,215
I didn't know that they would--
31
00:01:30,305 --> 00:01:31,545
I know the details.
32
00:01:32,145 --> 00:01:34,145
Your mother told me everything.
33
00:01:34,385 --> 00:01:36,105
I've got nobody to help me.
34
00:01:38,745 --> 00:01:40,425
You will help yourself, Aliya.
35
00:01:42,505 --> 00:01:45,025
Are you sure you are in Syria
and not on the Turkish border?
36
00:01:45,385 --> 00:01:46,175
Yes.
37
00:01:46,265 --> 00:01:47,065
Good.
38
00:01:47,705 --> 00:01:48,975
I'll guide you from here
39
00:01:49,065 --> 00:01:50,345
and get you out of Syria, Aliya.
40
00:01:51,505 --> 00:01:54,225
But you must help yourself.
41
00:01:54,985 --> 00:01:56,645
There is not just one government.
42
00:01:57,545 --> 00:01:58,625
There are several.
43
00:01:59,545 --> 00:02:01,625
Some governments want them
to settle there.
44
00:02:02,145 --> 00:02:05,385
Others want to stop them
from doing so at any cost.
45
00:02:06,665 --> 00:02:09,265
CIA needs information on
the new pockets in the second wave.
46
00:02:10,025 --> 00:02:11,455
About the terrorists,
their funding,
47
00:02:11,545 --> 00:02:12,575
their exact locations.
48
00:02:12,665 --> 00:02:13,545
Everything.
49
00:02:14,265 --> 00:02:15,945
You will give me that information.
50
00:02:17,265 --> 00:02:19,135
And in return, they have promised
your safe extraction,
51
00:02:19,225 --> 00:02:20,005
through US Forces.
52
00:02:21,265 --> 00:02:24,105
Aliya, I'm personally
negotiating everything.
53
00:02:25,265 --> 00:02:26,665
You just need to listen to me.
54
00:02:27,625 --> 00:02:28,825
Do you understand?
55
00:02:30,385 --> 00:02:31,265
Yes.
56
00:02:31,585 --> 00:02:32,665
Remember, Aliya.
57
00:02:33,425 --> 00:02:35,585
If you get nervous and lose hope,
58
00:02:35,865 --> 00:02:37,585
then you'll make a mistake
and get caught.
59
00:02:38,065 --> 00:02:39,785
Then nobody will help us.
60
00:02:40,905 --> 00:02:42,505
We have no choice.
61
00:02:42,985 --> 00:02:44,225
You need to stay calm.
62
00:02:44,385 --> 00:02:45,705
And I know you will.
63
00:02:45,905 --> 00:02:46,885
You are a brave girl.
64
00:02:47,545 --> 00:02:49,305
You will help me and yourself.
65
00:02:49,625 --> 00:02:52,185
And together we will get you out
of that hellhole.
66
00:02:53,585 --> 00:02:55,465
I just want to come home.
67
00:02:57,665 --> 00:02:58,745
And you will.
68
00:02:59,825 --> 00:03:02,145
The pictures you sent earlier
are useful, but not enough.
69
00:03:02,745 --> 00:03:05,385
Aliya, where does your family work?
70
00:03:05,585 --> 00:03:06,945
What roles are they assigned
by the ISIS?
71
00:03:07,305 --> 00:03:08,785
I will need all the details.
72
00:03:09,385 --> 00:03:11,825
Based on that, I will tell you
the further course of action.
73
00:03:12,465 --> 00:03:14,785
Go out as often as you can.
74
00:03:15,545 --> 00:03:17,975
Note down street names
and building numbers.
75
00:03:18,065 --> 00:03:19,225
Every important detail.
76
00:03:19,425 --> 00:03:20,585
And share with me on text at night.
77
00:03:20,945 --> 00:03:21,975
Any information on them
78
00:03:22,065 --> 00:03:24,105
is going to be our currency
to buy your freedom.
79
00:03:24,305 --> 00:03:25,345
Do you understand?
80
00:03:25,865 --> 00:03:26,945
I understand.
81
00:03:27,465 --> 00:03:29,425
Aliya, you'll be my eyes
and ears in there.
82
00:03:30,025 --> 00:03:32,025
And I promise you
everything will be fine.
83
00:03:33,705 --> 00:03:34,945
It's three minutes.
84
00:03:35,665 --> 00:03:36,465
Okay.
85
00:03:38,305 --> 00:03:39,545
I missed you.
86
00:03:41,585 --> 00:03:42,945
But Papa missed you more.
87
00:03:50,385 --> 00:03:52,665
Hey there, Uncle!
88
00:03:53,265 --> 00:03:55,055
Aliya, we'll get late for the show.
89
00:03:55,145 --> 00:03:56,385
Let's go.
Come out.
90
00:03:57,185 --> 00:03:59,505
We still have fifteen minutes, Papa.
91
00:04:00,065 --> 00:04:02,095
Aliya, we've already extended
for an extra hour.
92
00:04:02,185 --> 00:04:03,185
Let's go now.
93
00:04:03,705 --> 00:04:04,895
You guys carry on. We'll join later.
94
00:04:04,985 --> 00:04:07,145
I'll either fall asleep or be bored.
95
00:04:07,705 --> 00:04:09,055
Avinash, she is not going to stop.
96
00:04:09,145 --> 00:04:09,975
We'll join you.
97
00:04:10,065 --> 00:04:11,735
-If he says he will wait--
-Okay, let's go.
98
00:04:11,825 --> 00:04:12,295
Bye.
99
00:04:12,385 --> 00:04:13,905
Bye, Aliya.
Uncle is going to stay here.
100
00:04:18,185 --> 00:04:19,345
Hello, Vishwas.
101
00:04:20,466 --> 00:04:21,425
Who?
102
00:04:25,465 --> 00:04:27,945
Tell Bhalerao, sir,
Inayat and I will be there.
103
00:04:29,705 --> 00:04:30,535
We'll be there in two hours.
104
00:04:30,625 --> 00:04:31,505
Okay, fine.
105
00:04:31,945 --> 00:04:32,905
Uncle!
106
00:04:37,065 --> 00:04:38,105
Aliya.
107
00:04:40,385 --> 00:04:41,385
Hey...
108
00:04:43,865 --> 00:04:44,775
You okay?
109
00:04:44,865 --> 00:04:45,575
Shit!
110
00:04:45,665 --> 00:04:46,665
What happened?
111
00:04:48,425 --> 00:04:49,425
It's nothing.
112
00:04:50,105 --> 00:04:52,265
Are you here to play with me, Uncle?
113
00:04:52,585 --> 00:04:53,465
Yes!
114
00:04:54,705 --> 00:04:56,815
But please don't tell
your mom about this fall.
115
00:04:56,905 --> 00:04:58,505
She will scold me.
116
00:04:58,705 --> 00:05:00,745
She will scold me more than you.
117
00:05:02,988 --> 00:05:04,225
Where are we going?
118
00:05:04,465 --> 00:05:05,345
Guess?
119
00:05:06,109 --> 00:05:07,345
Ice cream maybe?
120
00:05:07,785 --> 00:05:09,185
You are the smartest.
121
00:05:52,745 --> 00:05:53,655
Mozart.
122
00:05:53,745 --> 00:05:54,865
Tchaikovsky.
123
00:05:55,385 --> 00:05:56,585
Of course.
124
00:05:57,225 --> 00:05:59,535
Fรผr Elise by Tchaikovsky
is a masterpiece.
125
00:05:59,625 --> 00:06:01,145
Fรผr Elise is Beethoven's.
126
00:06:03,785 --> 00:06:05,625
I must compliment you, Doctor.
127
00:06:05,865 --> 00:06:07,585
You know a great deal.
128
00:06:07,745 --> 00:06:09,455
Your knowledge is tremendous.
129
00:06:09,545 --> 00:06:10,465
Thank you.
130
00:06:14,425 --> 00:06:15,705
That reminds me.
131
00:06:18,425 --> 00:06:19,585
Who is he, Doctor?
132
00:06:20,785 --> 00:06:22,025
Avinash Kamath.
133
00:06:23,825 --> 00:06:26,505
Even I know he's Avinash Kamath,
Doctor.
134
00:06:27,185 --> 00:06:30,825
I know from airport CCTV
that he's flown back to Morocco.
135
00:06:31,825 --> 00:06:33,295
But how is he linked
136
00:06:33,385 --> 00:06:35,575
to the American consulate suicide case?
137
00:06:35,665 --> 00:06:36,785
That I don't know.
138
00:06:37,785 --> 00:06:39,785
He has no digital footprint.
139
00:06:40,025 --> 00:06:42,865
No bank accounts,
no social media accounts.
140
00:06:43,305 --> 00:06:46,305
It's like he's erased everything.
141
00:06:46,545 --> 00:06:47,705
Sanitised.
142
00:06:48,265 --> 00:06:49,465
He's a ghost.
143
00:06:49,985 --> 00:06:53,015
And I learned that
this ghost paid a visit
144
00:06:53,105 --> 00:06:55,705
when Dave from Mumbai Police
came to see you.
145
00:06:56,225 --> 00:06:57,825
So I'll repeat my question.
146
00:07:00,025 --> 00:07:01,585
Who is Avinash Kamath, Doctor?
147
00:07:03,065 --> 00:07:04,905
Do you have a warrant?
148
00:07:07,185 --> 00:07:09,145
Do you want me to get a warrant?
149
00:07:09,905 --> 00:07:12,785
What I want you is to sip on
your whiskey and listen to music.
150
00:07:13,625 --> 00:07:15,865
If you want to interrogate me,
151
00:07:16,265 --> 00:07:18,345
then you must get a warrant.
152
00:07:21,065 --> 00:07:22,145
Thank you, Doctor.
153
00:07:26,825 --> 00:07:29,655
By the way, this piece is
the Swan Lake, right?
154
00:07:29,745 --> 00:07:30,585
Right.
155
00:07:31,345 --> 00:07:33,305
There is a trivia
about the "Swan Lake."
156
00:07:34,225 --> 00:07:37,455
Back in 1877 when it was
performed for the first time,
157
00:07:37,545 --> 00:07:39,265
it turned out to be a big flop.
158
00:07:39,625 --> 00:07:41,665
But after Tchaikovsky's death,
159
00:07:41,865 --> 00:07:43,415
when it was performed again,
160
00:07:43,505 --> 00:07:44,825
it turned into a classic.
161
00:07:45,065 --> 00:07:46,505
And your point is?
162
00:07:49,065 --> 00:07:52,465
The point is, Doctor, I'll be back.
163
00:07:53,785 --> 00:07:55,665
-Good night, Doctor.
-Good night.
164
00:08:11,745 --> 00:08:12,705
Yeah, Avinash.
165
00:08:12,865 --> 00:08:14,185
I sent a mail to CNN.
166
00:08:14,545 --> 00:08:17,305
If the CIA denies assistance
and I have to choose a different path,
167
00:08:17,825 --> 00:08:19,345
then the CIA cannot object.
168
00:08:19,705 --> 00:08:20,545
Right.
169
00:08:20,865 --> 00:08:22,865
A legitimate paper trail
has been created.
170
00:08:23,185 --> 00:08:24,985
I publicly sent information to CNN.
171
00:08:25,145 --> 00:08:26,695
CIA acknowledged the email.
172
00:08:26,785 --> 00:08:28,905
They called, had a meeting with me,
collected the material.
173
00:08:29,185 --> 00:08:30,095
Let's see now.
174
00:08:30,185 --> 00:08:31,615
They want more information,
175
00:08:31,705 --> 00:08:33,105
so they won't move in too early.
176
00:08:33,345 --> 00:08:34,705
Or they might
not make a move at all.
177
00:08:34,985 --> 00:08:37,385
They will kill the pilot
as soon as they get his coordinates.
178
00:08:37,545 --> 00:08:38,985
You have to outthink them.
179
00:08:39,305 --> 00:08:41,465
Fine. I'll put a Plan B in action.
180
00:08:42,465 --> 00:08:44,545
Also, Farhat visited Sabeena.
181
00:08:45,265 --> 00:08:46,855
We must do something
about her security.
182
00:08:46,945 --> 00:08:47,865
On it.
183
00:08:48,345 --> 00:08:50,425
By the way,
IB has got an interest in you.
184
00:08:51,545 --> 00:08:52,985
What is the officer's name?
185
00:08:53,185 --> 00:08:54,545
Raghavendra Setu.
186
00:08:56,785 --> 00:08:57,625
Thanks.
187
00:09:09,305 --> 00:09:11,095
Hello, Captain Brar.
188
00:09:11,185 --> 00:09:13,495
Hello, Kamath. How is it going?
189
00:09:13,585 --> 00:09:14,425
Going on.
190
00:09:14,545 --> 00:09:15,545
Where are you?
191
00:09:15,825 --> 00:09:18,465
Marrakech. On a vacation.
192
00:09:18,785 --> 00:09:19,495
Perfect.
193
00:09:19,585 --> 00:09:21,255
Talking shop will be
so much fun there.
194
00:09:21,345 --> 00:09:22,225
What...
195
00:09:22,505 --> 00:09:23,425
Is it a job?
196
00:09:23,545 --> 00:09:25,467
You'll know once we get together.
197
00:09:25,665 --> 00:09:27,865
So you seem to be in a hurry.
198
00:09:28,145 --> 00:09:29,025
See you.
199
00:09:35,865 --> 00:09:38,185
Did Dr. Janice inform you
about Saturday?
200
00:09:38,825 --> 00:09:39,785
About what?
201
00:09:40,385 --> 00:09:42,505
I am rescheduling our dinner
on the day after tomorrow.
202
00:09:43,585 --> 00:09:45,865
I haven't recovered completely
to let you slip.
203
00:09:47,305 --> 00:09:49,625
How else am I going
to pay for the dinner bill?
204
00:09:50,065 --> 00:09:51,385
That's a good excuse.
205
00:09:52,985 --> 00:09:55,255
This place must be
costing you a fortune, Avi.
206
00:09:55,345 --> 00:09:56,505
Shut up, Mrunal.
207
00:09:58,265 --> 00:10:00,625
It's only for a day.
I will be back Sunday night.
208
00:10:01,269 --> 00:10:03,175
The guy is in Marrakech on vacation.
209
00:10:03,265 --> 00:10:04,535
Once he leaves over the weekend,
210
00:10:04,625 --> 00:10:06,105
then getting hold of him
won't be easy.
211
00:10:07,345 --> 00:10:09,625
We'll have dinner on Sunday
instead of Saturday.
212
00:10:09,985 --> 00:10:10,825
Okay?
213
00:12:29,985 --> 00:12:32,055
Mohsin is heading
the accounts department.
214
00:12:32,145 --> 00:12:33,985
He's a qualified
chartered accountant.
215
00:12:34,265 --> 00:12:37,305
Khalid, Wajid and Sameer
are getting trained in arms.
216
00:12:37,625 --> 00:12:40,215
Rumours are ISIS will this time
have air power too.
217
00:12:40,305 --> 00:12:41,985
Sameer will guide them.
218
00:12:42,305 --> 00:12:45,185
We... Mohsin and I are travelling
to Raqqa.
219
00:12:45,745 --> 00:12:47,655
With Khalid and Asar.
220
00:12:47,745 --> 00:12:49,705
I feel they are hiding
something from me.
221
00:13:12,025 --> 00:13:13,985
-Gelis.
-Please get in.
222
00:13:27,585 --> 00:13:28,665
Hey, Kamath.
223
00:13:31,827 --> 00:13:32,625
Sit.
224
00:13:35,265 --> 00:13:36,225
How are you?
225
00:13:37,385 --> 00:13:38,695
What do you like to have, sir?
226
00:13:38,785 --> 00:13:39,975
Cafรฉ au lait for me, please.
227
00:13:40,065 --> 00:13:41,425
Vodka-tonic for me, please.
228
00:13:41,785 --> 00:13:43,225
You're a teetotaller.
229
00:13:43,425 --> 00:13:44,985
I wonder
why you order it all the time?
230
00:13:45,265 --> 00:13:46,745
I keep testing myself.
231
00:13:47,505 --> 00:13:48,701
You won't understand.
232
00:13:52,465 --> 00:13:53,935
What role do you exactly play
233
00:13:54,025 --> 00:13:55,945
in ISIS's oil economy
in the second wave?
234
00:13:56,145 --> 00:13:58,625
They are not obliged
to export anything.
235
00:13:59,465 --> 00:14:01,345
They sell everything
within the country.
236
00:14:01,585 --> 00:14:03,135
In the ISIS-controlled areas
237
00:14:03,225 --> 00:14:04,785
and the neighbouring regions.
238
00:14:05,625 --> 00:14:07,825
In short, they are making a fortune.
239
00:14:08,025 --> 00:14:09,455
Since they sell it cheap,
240
00:14:09,545 --> 00:14:10,745
we buy it too.
241
00:14:10,945 --> 00:14:12,175
But export is banned.
242
00:14:12,265 --> 00:14:13,625
How are you guys buying?
243
00:14:14,585 --> 00:14:15,545
Simple.
244
00:14:16,385 --> 00:14:17,785
Through anonymous routes.
245
00:14:18,185 --> 00:14:19,385
Anonymous ownership.
246
00:14:20,105 --> 00:14:22,265
Finding the real owner
247
00:14:22,505 --> 00:14:25,385
in the long list of
shell companies is impossible.
248
00:14:26,305 --> 00:14:27,735
How do you keep
the routes anonymous?
249
00:14:27,825 --> 00:14:30,465
Doesn't the Spiderweb monitoring
system detect the vehicle?
250
00:14:30,665 --> 00:14:33,705
These days phones aren't
the only things you can crack.
251
00:14:33,865 --> 00:14:34,945
This was cracked too.
252
00:14:35,185 --> 00:14:36,745
Doesn't your vessel get detected?
253
00:14:37,865 --> 00:14:39,745
Not without the exact coordinates.
254
00:14:41,505 --> 00:14:42,535
How do you return?
255
00:14:42,625 --> 00:14:44,465
The same route we make documents for.
256
00:14:44,745 --> 00:14:45,785
Why?
257
00:14:46,185 --> 00:14:47,865
Do you have cargo for me?
258
00:14:48,385 --> 00:14:49,225
Not yet.
259
00:14:49,385 --> 00:14:51,465
But if I do,
where can you pick it up?
260
00:15:10,585 --> 00:15:11,855
Yes. How may I help you?
261
00:15:11,945 --> 00:15:13,135
Spare me the English class, Wilson.
262
00:15:13,225 --> 00:15:14,465
It's you!
263
00:15:14,865 --> 00:15:16,985
How have you been?
264
00:15:17,265 --> 00:15:19,815
By the way, congratulations
on making it out alive.
265
00:15:19,905 --> 00:15:20,985
Same to you.
266
00:15:21,305 --> 00:15:23,255
I didn't know whether
you're in jail, hospital,
267
00:15:23,345 --> 00:15:24,575
or someone shot you dead.
268
00:15:24,665 --> 00:15:26,095
I am a small-time artist.
269
00:15:26,185 --> 00:15:27,945
Why would anyone arrest or kill me?
270
00:15:28,105 --> 00:15:30,135
By the way, I also serve
the country sometimes.
271
00:15:30,225 --> 00:15:31,185
Remember.
272
00:15:32,345 --> 00:15:33,185
Of course.
273
00:15:33,865 --> 00:15:35,265
Listen, I have a requirement.
274
00:15:35,505 --> 00:15:39,265
A 21-year-old Indian female's identity has
to be duplicated with another identity.
275
00:15:39,425 --> 00:15:40,665
We'll need all the bona fides.
276
00:15:40,825 --> 00:15:43,345
Passport, social media,
social history, et cetera.
277
00:15:43,865 --> 00:15:44,735
Possible?
278
00:15:44,825 --> 00:15:46,775
As easily and quickly
as you make a payment,
279
00:15:46,865 --> 00:15:48,295
consider the job done.
280
00:15:48,385 --> 00:15:49,135
Don't worry.
281
00:15:49,225 --> 00:15:52,105
I'll get the birth certificate
issued from the municipal office.
282
00:15:52,265 --> 00:15:54,095
There won't be any stand-in
for the interview.
283
00:15:54,185 --> 00:15:55,865
So everything will be non-biometric.
284
00:15:56,065 --> 00:15:57,055
In short, I'll handle everything.
285
00:15:57,145 --> 00:15:59,095
I'll even get the visa
for your sake, buddy.
286
00:15:59,185 --> 00:16:00,455
We'll need stampings as well.
287
00:16:00,545 --> 00:16:02,145
I repeat. I'll handle it.
288
00:16:02,825 --> 00:16:04,105
Can we find a lookalike?
289
00:16:04,265 --> 00:16:05,345
Yes, we can.
290
00:16:05,505 --> 00:16:07,135
Somewhere between Andheri and Juhu.
291
00:16:07,225 --> 00:16:08,095
You know what?
292
00:16:08,185 --> 00:16:10,425
Send me
all the images of the original.
293
00:16:10,545 --> 00:16:11,705
-Okay.
-Great.
294
00:16:11,905 --> 00:16:13,215
Shall I get to work then?
295
00:16:13,305 --> 00:16:13,895
Sure.
296
00:16:13,985 --> 00:16:15,105
Okay, my pleasure--
297
00:16:15,265 --> 00:16:16,105
He hung up.
298
00:16:17,425 --> 00:16:19,985
Aliya. I am going to send you
a trojan.
299
00:16:20,345 --> 00:16:22,665
Download it on Mohsin's computer.
300
00:16:33,785 --> 00:16:36,985
-As-salamu-alaykum.
-Wa-alaikum-salaam.
301
00:16:37,745 --> 00:16:38,545
Bread.
302
00:16:44,505 --> 00:16:45,505
Soap.
303
00:17:33,465 --> 00:17:35,025
Are my brothers good?
304
00:17:35,865 --> 00:17:36,815
Where are they?
305
00:17:36,905 --> 00:17:39,385
Yeah, they have left for training
on the countryside.
306
00:17:42,025 --> 00:17:43,505
I have heard good news.
307
00:17:43,945 --> 00:17:45,025
Is it about...
308
00:17:46,785 --> 00:17:48,535
You get your mobile phone soon
309
00:17:48,625 --> 00:17:50,465
before your grand trip, Asar.
310
00:17:51,865 --> 00:17:53,025
Inshallah!
311
00:17:53,585 --> 00:17:54,665
Inshallah!
312
00:17:59,825 --> 00:18:01,665
The little one does not seem happy.
313
00:18:03,545 --> 00:18:06,145
No posting slut pictures
like old times.
314
00:18:19,665 --> 00:18:20,905
Saiyma.
315
00:18:22,345 --> 00:18:26,185
Do you like these restrictions?
316
00:18:27,905 --> 00:18:30,065
It's not about like or dislike.
317
00:18:31,065 --> 00:18:32,345
It's devotion.
318
00:18:48,225 --> 00:18:50,465
Sir, Dr. Khan knows a great deal.
319
00:18:50,745 --> 00:18:52,775
If a warrant is issued, then we...
320
00:18:52,865 --> 00:18:54,505
Dr.Khan was teasing you, Setu.
321
00:18:54,985 --> 00:18:56,935
During the onset
of the Gulf War in 1990,
322
00:18:57,025 --> 00:18:59,105
he helped R&AW and IB.
323
00:18:59,985 --> 00:19:02,385
He's an authority on
terrorism and war politics.
324
00:19:02,705 --> 00:19:04,145
And never steps out of line.
325
00:19:04,385 --> 00:19:06,585
The ATS picked him up
for questioning once.
326
00:19:07,585 --> 00:19:10,585
Before the van could reach
the safe house for interrogation,
327
00:19:11,225 --> 00:19:13,305
the officer
in charge was transferred.
328
00:19:14,505 --> 00:19:17,225
We cannot feed this story to CIA.
329
00:19:17,585 --> 00:19:19,255
We have to know more than them.
330
00:19:19,345 --> 00:19:20,865
Or else, we'll look like fools.
331
00:19:21,105 --> 00:19:22,665
And the doctor can help us.
332
00:19:23,025 --> 00:19:24,545
Then ask him nicely.
333
00:19:36,745 --> 00:19:37,705
Namaste!
334
00:19:39,505 --> 00:19:40,425
Bonjour!
335
00:19:40,745 --> 00:19:42,735
First time in Rabat, yeah?
336
00:19:42,825 --> 00:19:44,394
-Enjoy food.
-Yes.
337
00:19:46,305 --> 00:19:47,145
Hey, listen!
338
00:19:47,865 --> 00:19:50,305
See if they need anything.
339
00:19:51,145 --> 00:19:52,265
Keep checking.
340
00:19:55,025 --> 00:19:56,105
Avinash!
341
00:20:09,385 --> 00:20:10,305
Good boy.
342
00:20:11,265 --> 00:20:12,895
What are your intentions,
big brother?
343
00:20:12,985 --> 00:20:14,545
Looking to double up insulin sales?
344
00:20:15,065 --> 00:20:16,455
I'll have to inject myself too.
345
00:20:16,545 --> 00:20:19,505
A fit man like you
doesn't need this, Avinash.
346
00:20:20,185 --> 00:20:24,135
In fact,
I'll be glad to watch you eat.
347
00:20:24,225 --> 00:20:25,105
Please.
348
00:20:28,385 --> 00:20:30,465
So... where to this time?
349
00:20:32,265 --> 00:20:33,265
Syria-Iraq border.
350
00:20:34,425 --> 00:20:35,705
Euphrates River sector.
351
00:20:35,985 --> 00:20:36,945
Dayr Az Zawr.
352
00:20:38,905 --> 00:20:39,905
It's possible.
353
00:20:40,505 --> 00:20:41,425
Is the trade on?
354
00:20:43,105 --> 00:20:44,585
Trade was always on.
355
00:20:44,945 --> 00:20:45,945
Of what?
356
00:20:46,345 --> 00:20:48,585
Dry fruit, metal, scrap, spices,
357
00:20:48,825 --> 00:20:51,185
medical items,
cigarettes, and household items.
358
00:20:53,025 --> 00:20:55,385
Of all the items available
in Crawford Market,
359
00:20:55,585 --> 00:20:57,505
there's a special item involved.
360
00:20:58,265 --> 00:20:59,625
Refugee smuggling.
361
00:20:59,745 --> 00:21:01,505
It's on the rise.
362
00:21:02,025 --> 00:21:03,185
Sinjar.
363
00:21:03,425 --> 00:21:04,985
Exactly like the Yazidi times.
364
00:21:06,625 --> 00:21:07,665
So it's possible to go.
365
00:21:08,825 --> 00:21:10,105
For you, yes.
366
00:21:10,345 --> 00:21:11,985
In and out, both.
367
00:21:12,985 --> 00:21:14,505
It's not a quick in-and-out, Patel.
368
00:21:14,665 --> 00:21:15,745
It's an extraction.
369
00:21:16,785 --> 00:21:18,265
We've to extract someone from there.
370
00:21:23,345 --> 00:21:25,745
Why take such a risk, Avinash?
371
00:21:26,545 --> 00:21:27,495
It's my friend's daughter.
372
00:21:27,585 --> 00:21:30,345
Friendship will only last
till you're alive.
373
00:21:31,385 --> 00:21:34,705
You cannot be a friend
if you're dead, Avinash.
374
00:21:38,065 --> 00:21:39,585
She is Inayat Khan's daughter.
375
00:21:40,105 --> 00:21:41,625
I must get her back at any cost.
376
00:21:43,705 --> 00:21:45,585
How did she take the bait?
377
00:21:45,745 --> 00:21:48,495
The husband's family
tricked her into going there.
378
00:21:48,585 --> 00:21:50,385
That's what they all say.
379
00:21:51,185 --> 00:21:52,905
I talk to her every day.
380
00:21:54,305 --> 00:21:56,225
She's been wanting
to come back since day one.
381
00:21:57,105 --> 00:21:59,865
She only knew about Istanbul.
382
00:22:03,425 --> 00:22:04,425
I'll need papers.
383
00:22:04,825 --> 00:22:06,025
When and how many...
384
00:22:06,585 --> 00:22:07,375
I'll let you know.
385
00:22:07,465 --> 00:22:08,465
Don't tell me.
386
00:22:09,225 --> 00:22:10,615
I won't deal directly.
387
00:22:10,705 --> 00:22:12,145
I'll share the contact with you.
388
00:22:12,665 --> 00:22:15,425
The rest depends
on your luck and hers.
389
00:22:18,509 --> 00:22:19,865
I am not hungry anymore.
390
00:22:23,465 --> 00:22:24,425
Sweet yoghurt?
391
00:22:50,785 --> 00:22:52,905
Asif, I got a message.
392
00:23:33,745 --> 00:23:35,295
This is the cell phone activity report
393
00:23:35,385 --> 00:23:38,585
of all the seven numbers of the family
that the Freelancer gave us.
394
00:23:39,265 --> 00:23:42,105
They have last been
triangulated in Dayr Az Zawr.
395
00:23:42,345 --> 00:23:43,615
They are off now
and definitely they are
396
00:23:43,705 --> 00:23:45,295
where the Freelancer says
where they are.
397
00:23:45,385 --> 00:23:48,265
They are likely to switch
to new local numbers anytime now.
398
00:23:48,505 --> 00:23:51,345
The Freelancer says their phones
are being returned soon.
399
00:23:51,545 --> 00:23:53,535
He also indicates that four members
400
00:23:53,625 --> 00:23:55,705
are intending to travel to Ar-Raqqah.
401
00:23:57,105 --> 00:24:00,295
Putting in a pre-requisition
for call interceptions near Ghewiran.
402
00:24:00,385 --> 00:24:02,815
This means that the Elint team
will have to figure out the best way
403
00:24:02,905 --> 00:24:05,095
to tap into calls made
to and from those numbers
404
00:24:05,185 --> 00:24:07,415
so that they can be recorded
and then a translator.
405
00:24:07,505 --> 00:24:09,305
can transcribe
each conversation.
406
00:24:09,545 --> 00:24:12,385
It will also cover text messages
and any other activity.
407
00:24:12,825 --> 00:24:15,095
This linguistics team is
going to freak out with this one.
408
00:24:15,185 --> 00:24:17,305
Lot of Hindi from the Hindvi Brigade.
409
00:24:17,505 --> 00:24:20,105
Well, it's Hindi,
Arabic, Urdu and Persian.
410
00:24:20,425 --> 00:24:21,375
What's the difference?
411
00:24:21,465 --> 00:24:22,385
Ass and elbow.
412
00:24:27,225 --> 00:24:28,065
Two...
413
00:24:28,185 --> 00:24:29,025
Sameer.
414
00:24:29,225 --> 00:24:31,065
...three, four...
415
00:24:32,185 --> 00:24:32,815
...five...
416
00:24:32,905 --> 00:24:33,415
Brother Wajid.
417
00:24:33,505 --> 00:24:34,295
...six.
418
00:24:34,385 --> 00:24:35,415
Saiyma and Aliya.
419
00:24:35,505 --> 00:24:36,545
Here's yours.
420
00:24:37,105 --> 00:24:38,665
Ration cards are here.
421
00:24:41,025 --> 00:24:43,025
Our phones have been returned too.
422
00:24:45,425 --> 00:24:47,335
As you have all proven yourselves,
423
00:24:47,425 --> 00:24:49,585
we have earned a lot
of respect from everyone.
424
00:24:53,745 --> 00:24:54,585
Shall we?
425
00:24:58,425 --> 00:24:59,505
Goodbye.
426
00:24:59,665 --> 00:25:01,015
-I'll go drop them.
-Sure, brother.
427
00:25:01,105 --> 00:25:02,825
Saiyma. Be right back.
428
00:25:07,545 --> 00:25:08,905
Where are they going?
429
00:25:09,665 --> 00:25:10,745
On a drive.
430
00:25:12,945 --> 00:25:14,945
Where can they go
on a drive out here?
431
00:25:15,385 --> 00:25:18,345
And why did Khalid
buy a car?
432
00:25:20,825 --> 00:25:22,225
You won't understand.
433
00:25:23,465 --> 00:25:24,345
Take this.
434
00:25:37,185 --> 00:25:38,535
Everyone looks very happy.
435
00:25:38,625 --> 00:25:40,335
Our phones have been returned.
436
00:25:40,425 --> 00:25:41,825
Now I have two phones.
437
00:25:43,865 --> 00:25:45,465
You will only use the old phone.
438
00:25:46,145 --> 00:25:48,625
I am sure your phones
are under surveillance.
439
00:25:48,945 --> 00:25:50,935
Text me everyone's name and numbers.
440
00:25:51,025 --> 00:25:52,895
Knowing who is using which number
441
00:25:52,985 --> 00:25:54,295
can be useful for us.
442
00:25:54,385 --> 00:25:55,735
And for the local agencies.
443
00:25:55,825 --> 00:25:57,665
Delete the messages
after you've sent them.
444
00:25:58,705 --> 00:26:00,025
Okay, I'll send it.
445
00:26:12,825 --> 00:26:13,705
Hello.
446
00:26:16,705 --> 00:26:18,185
The numbers you gave us match.
447
00:26:18,505 --> 00:26:19,655
We're pleased to inform you
448
00:26:19,745 --> 00:26:21,135
that we now have a modicum of trust.
449
00:26:21,225 --> 00:26:22,665
Those are old and useless now.
450
00:26:23,105 --> 00:26:26,265
These are the new numbers and names
of the family members using them.
451
00:26:26,745 --> 00:26:27,905
The girl sent them.
452
00:26:28,625 --> 00:26:31,065
We'll soon have photographs
and landmark coordinates.
453
00:26:31,945 --> 00:26:32,975
That's great.
454
00:26:33,065 --> 00:26:34,665
We're really making progress.
455
00:26:34,865 --> 00:26:36,415
Now, if she can keep us informed
456
00:26:36,505 --> 00:26:38,425
and be specific with the location,
457
00:26:38,705 --> 00:26:40,905
then we will be better
placed to rescue her.
458
00:26:42,025 --> 00:26:44,225
Don't you have any assets
in that area to extract her?
459
00:26:44,985 --> 00:26:46,705
Well, we are mobilising them.
460
00:26:47,425 --> 00:26:51,375
We need some time to coordinate any
operations with the coalition forces
461
00:26:51,465 --> 00:26:53,295
and local allies
on the ground there,
462
00:26:53,385 --> 00:26:55,145
which I am sure you can appreciate.
463
00:26:57,105 --> 00:26:59,865
And the pilot's location is crucial,
of course.
464
00:27:04,745 --> 00:27:06,135
No pilot, no rescue.
465
00:27:06,225 --> 00:27:07,505
Is that what we are saying?
466
00:27:09,705 --> 00:27:11,455
Naturally, we are concerned
about the threat
467
00:27:11,545 --> 00:27:14,665
that a US-trained pilot poses
in terms of a terrorist attack.
468
00:27:14,905 --> 00:27:16,305
Surely you understand that.
469
00:27:16,465 --> 00:27:16,975
How do we know
470
00:27:17,065 --> 00:27:18,545
you won't slaughter the cow
after you've milked her?
471
00:27:20,065 --> 00:27:21,655
One more body in a hijab
and head scarf buried
472
00:27:21,745 --> 00:27:24,345
under a collapsed structure
is not really going to matter to you guys.
473
00:27:25,945 --> 00:27:27,265
It matters to me.
474
00:27:28,505 --> 00:27:30,105
I mean, it matters to us.
475
00:27:31,385 --> 00:27:32,175
Look, a deal is a deal.
476
00:27:32,265 --> 00:27:33,825
You're gonna have to learn to trust us.
477
00:27:34,425 --> 00:27:35,985
Well, now that the numbers are live,
478
00:27:36,465 --> 00:27:38,065
you guys need to track the family.
479
00:27:39,545 --> 00:27:41,425
Do you have the software patch
ready for me?
480
00:27:45,785 --> 00:27:47,225
It's a religious gif.
481
00:27:47,785 --> 00:27:50,465
The packet size is a bit large,
but that can't be helped.
482
00:27:51,105 --> 00:27:53,745
Once the gif is played,
it merges into the circuitry.
483
00:27:53,865 --> 00:27:55,825
Only an analyst can detect it.
484
00:27:56,265 --> 00:27:58,735
Once implanted,
it has a lifespan of 30 days.
485
00:27:58,825 --> 00:27:59,775
Then it just dies.
486
00:27:59,865 --> 00:28:00,945
Send it to the girl.
487
00:28:01,105 --> 00:28:03,465
And have her send it to
the rest of the family phones.
488
00:28:03,665 --> 00:28:04,665
Then we are on.
489
00:28:39,880 --> 00:28:42,705
The pilot and the family
are very important to us.
490
00:28:44,075 --> 00:28:46,315
You have to make sure
that they are guarded.
491
00:28:46,747 --> 00:28:47,989
Have you done the needful?
492
00:28:48,079 --> 00:28:49,143
Yes, Khalifa.
493
00:28:49,912 --> 00:28:52,091
The Tangier cell is on it.
494
00:28:56,545 --> 00:28:59,745
Khalifa has given strict
instructions for the pilot's family.
495
00:29:00,185 --> 00:29:03,585
Keep them secure and
always in your sights.
496
00:29:03,985 --> 00:29:06,345
Their homes will be
searched twice a week.
497
00:29:06,545 --> 00:29:09,225
Mobiles, laptops, check everything.
498
00:29:09,585 --> 00:29:10,655
Starting today.
499
00:29:10,745 --> 00:29:12,225
Why the sudden orders?
500
00:29:12,585 --> 00:29:15,985
Khalifa says this important
family from Malaysia
501
00:29:16,305 --> 00:29:18,385
is sparking interest in others.
502
00:29:18,705 --> 00:29:20,825
The kind of money they brought in,
503
00:29:21,065 --> 00:29:23,385
and they're making the
ultimate sacrifice for the cause.
504
00:29:23,625 --> 00:29:25,255
Most importantly.
505
00:29:25,345 --> 00:29:27,305
Young couples mean children.
506
00:29:27,465 --> 00:29:30,305
And children are essential
for this movement.
507
00:29:31,745 --> 00:29:33,105
I'll begin immediately.
508
00:29:43,188 --> 00:29:44,745
As I said,
509
00:29:45,345 --> 00:29:47,505
we are going to a different place.
510
00:29:48,225 --> 00:29:49,465
And we're not coming back.
511
00:30:18,305 --> 00:30:19,745
Look after Mohsin.
512
00:30:21,985 --> 00:30:23,145
Bear him sons
513
00:30:23,945 --> 00:30:26,265
who would give their life for God.
514
00:32:22,065 --> 00:32:23,545
Why are we here, Mohsin?
515
00:32:24,225 --> 00:32:25,545
Watch quietly.
516
00:33:34,825 --> 00:33:35,705
No!
517
00:33:49,881 --> 00:33:52,873
How much does Avinash Kamath know?
518
00:33:52,963 --> 00:33:55,200
Farhat, their recruiter in Mumbai,
is in regular touch with them.
519
00:33:55,390 --> 00:33:57,613
If Farhat gets arrested
or neutralised,
520
00:33:57,703 --> 00:33:59,100
they will think you are active.
521
00:33:59,190 --> 00:34:00,406
I'll have to extract Aliya
personally.
522
00:34:00,496 --> 00:34:01,738
CIA has backed out.
523
00:34:01,828 --> 00:34:02,949
They are only interested
in the pilot.
524
00:34:03,039 --> 00:34:04,082
I'm having doubts about Aliya.
525
00:34:04,172 --> 00:34:05,516
She is planning something
with Nabeela.
526
00:34:05,606 --> 00:34:07,343
My father's friend.
He was in the police force.
527
00:34:07,433 --> 00:34:09,380
Nabeela, he can get
both of us out of here.
528
00:34:09,470 --> 00:34:12,667
I'll extract her from a place like Syria
right from under everyone's noses.
529
00:34:12,757 --> 00:34:14,532
That's the CIA's concern,
and yours too.
530
00:34:16,364 --> 00:34:19,104
You actually think
you'll be able to extract her
531
00:34:19,194 --> 00:34:20,742
from ISIS-controlled Syria?
532
00:34:21,875 --> 00:34:22,785
You have about an hour.
533
00:34:22,875 --> 00:34:23,829
Is something going to happen?
534
00:34:23,919 --> 00:34:27,770
The place you are calling me from
won't exist tomorrow.
535
00:34:30,640 --> 00:34:31,818
Get the radio.
536
00:34:32,370 --> 00:34:33,133
Stop her!
537
00:34:33,223 --> 00:34:33,789
Catch her!
538
00:34:33,879 --> 00:34:34,615
Aliya!
539
00:34:43,535 --> 00:34:44,600
Target locked.
37280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.