All language subtitles for The.Freelancer.S01E02.Hell.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-mkvCinemas_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:04,110 I heard it's connected to their daughter's wedding. 2 00:00:04,200 --> 00:00:05,870 Aliya and Mohsin met in Singapore. 3 00:00:05,960 --> 00:00:06,950 In college. 4 00:00:07,040 --> 00:00:07,790 I do. 5 00:00:07,880 --> 00:00:10,150 They got married on the 22nd of last month. 6 00:00:10,240 --> 00:00:12,200 We were at the airport to see them off. 7 00:00:12,400 --> 00:00:13,680 There were eight people. 8 00:00:14,200 --> 00:00:15,600 We are in Istanbul. 9 00:00:15,690 --> 00:00:16,470 Huh? 10 00:00:16,560 --> 00:00:19,080 Then suddenly one day all their phones went off. 11 00:00:19,360 --> 00:00:20,230 Why take Aliya to Syria-- 12 00:00:20,320 --> 00:00:22,960 ISIS has become active in the last six months. 13 00:00:23,160 --> 00:00:24,470 They have started a new wing. 14 00:00:24,560 --> 00:00:26,110 Where are we headed now? 15 00:00:26,200 --> 00:00:27,150 The other shrine. 16 00:00:27,240 --> 00:00:28,430 Alhamdulillah! 17 00:00:28,520 --> 00:00:30,160 -Courier arrived. -Good. 18 00:00:44,560 --> 00:00:46,200 We're going to rural Syria. 19 00:00:49,240 --> 00:00:52,880 We still have several areas along the Euphrates under our control. 20 00:00:55,840 --> 00:00:57,800 We're reclaiming our Islamic State. 21 00:01:02,480 --> 00:01:04,470 We... we're going to Syria? 22 00:01:04,560 --> 00:01:05,405 Shh! 23 00:01:07,600 --> 00:01:08,680 Glory to Allah. 24 00:01:10,800 --> 00:01:12,360 Remaining and expanding. 25 00:01:14,560 --> 00:01:16,320 You are scaring me, Mohsin. 26 00:01:23,240 --> 00:01:24,440 I'll be downstairs. 27 00:01:26,080 --> 00:01:27,850 Take some rest. We have a long day ahead. 28 00:02:12,360 --> 00:02:14,480 -Let's finish all the chores quickly. -Yes. 29 00:02:16,280 --> 00:02:17,960 We are short on time. 30 00:02:20,400 --> 00:02:21,960 The sooner the better. 31 00:03:38,120 --> 00:03:39,120 Aliya? 32 00:03:42,520 --> 00:03:43,520 Aliya? 33 00:04:09,520 --> 00:04:12,440 -How are you, dear? -I'm good. Thank you. 34 00:04:25,840 --> 00:04:27,040 There she is! 35 00:04:29,320 --> 00:04:31,200 Go, go, go! 36 00:04:50,080 --> 00:04:51,560 Hey, watch it! 37 00:04:53,720 --> 00:04:54,800 Aliya! 38 00:05:58,200 --> 00:05:59,510 Please help me! 39 00:05:59,600 --> 00:06:00,520 Help! 40 00:06:00,760 --> 00:06:01,720 Help! 41 00:06:03,320 --> 00:06:04,280 Police! 42 00:06:07,282 --> 00:06:08,110 Hello. 43 00:06:08,200 --> 00:06:10,200 Avinash sir. Sunil here. 44 00:06:11,360 --> 00:06:14,160 Something doesn't seem right at the Glitz Hotel. 45 00:06:15,080 --> 00:06:17,030 You lock the customer up if they don't pay? 46 00:06:17,120 --> 00:06:19,270 Sir, it's not about the bill. 47 00:06:19,360 --> 00:06:20,150 Then? 48 00:06:20,240 --> 00:06:22,080 The hotel belongs to Mr. Jayant Joge 49 00:06:26,200 --> 00:06:27,110 So? 50 00:06:27,200 --> 00:06:30,520 He is the brother-in-law of our Home Minister, D.K. Patil. 51 00:06:30,720 --> 00:06:32,320 Are you deaf? So? 52 00:06:32,960 --> 00:06:36,320 She owes some money to my boss. 53 00:06:36,560 --> 00:06:39,040 He said not to let her out. 54 00:06:40,520 --> 00:06:41,710 Are you out of your mind? 55 00:06:41,800 --> 00:06:43,590 She is a Bangladeshi. 56 00:06:43,680 --> 00:06:47,360 My boss helped her financially. 57 00:06:47,560 --> 00:06:49,600 But now she wants to leave. 58 00:06:50,600 --> 00:06:51,840 Open up. 59 00:06:52,160 --> 00:06:55,640 Please, sir. I'll lose my job. 60 00:06:55,840 --> 00:06:58,320 And if you don't, you'll go to jail. 61 00:06:58,880 --> 00:07:00,230 You and the entire hotel staff 62 00:07:00,320 --> 00:07:02,190 will be charged with "illegal confinement." 63 00:07:02,280 --> 00:07:03,110 Open up. 64 00:07:03,200 --> 00:07:04,640 -Sir, my job. -Come on. 65 00:07:05,240 --> 00:07:06,360 -My job-- -Open up. 66 00:07:10,560 --> 00:07:11,640 Help me! 67 00:07:16,000 --> 00:07:16,840 Bastard. 68 00:07:18,440 --> 00:07:19,800 Tell that pimp 69 00:07:20,280 --> 00:07:22,080 to come and see me! 70 00:07:22,840 --> 00:07:24,480 Calm down, sir. 71 00:07:25,120 --> 00:07:26,920 Get a soft drink. 72 00:07:27,480 --> 00:07:29,120 -Let's talk. -What is there to talk? 73 00:07:29,800 --> 00:07:31,320 Return the girl at once! 74 00:07:36,400 --> 00:07:39,320 Sir, she has been sent to the asylum. 75 00:07:39,840 --> 00:07:41,640 She has filed charges against you. 76 00:07:42,800 --> 00:07:45,400 Here's what you can do. Get a lawyer. 77 00:07:45,920 --> 00:07:47,640 -If you can come to a settlement-- -You! 78 00:07:48,720 --> 00:07:51,390 Who told you to interfere in this matter? 79 00:07:51,480 --> 00:07:52,520 Who asked you? 80 00:07:52,760 --> 00:07:55,280 Don't fuck with me. 81 00:07:56,880 --> 00:07:59,080 Bring her back right now! 82 00:07:59,320 --> 00:08:01,120 -Or else-- -Or else what? 83 00:08:10,880 --> 00:08:12,560 I told you to calm down. 84 00:08:13,240 --> 00:08:15,400 Just say sorry and be done with it. 85 00:08:17,960 --> 00:08:18,840 Yes, sir. 86 00:08:22,160 --> 00:08:23,120 Come! 87 00:08:24,920 --> 00:08:26,240 Sir has called you. 88 00:08:29,160 --> 00:08:31,240 Do it, Avinash. It's okay. 89 00:08:31,720 --> 00:08:33,840 They have an ego. There's nothing we can do. 90 00:08:34,160 --> 00:08:35,840 Or else your career will be destroyed. 91 00:08:40,360 --> 00:08:41,230 Sir! 92 00:08:41,320 --> 00:08:42,200 Go on. 93 00:08:53,080 --> 00:08:54,003 Sit. 94 00:08:57,840 --> 00:08:58,830 Sit! Sit! 95 00:08:58,920 --> 00:09:01,440 I have spondylitis. Can't talk to you like this. 96 00:09:15,640 --> 00:09:17,200 Sir, what actually happened was 97 00:09:18,400 --> 00:09:20,400 we were on rally duty for two days. 98 00:09:21,280 --> 00:09:22,440 Crowd management. 99 00:09:23,680 --> 00:09:25,080 We were sleep-deprived. 100 00:09:28,040 --> 00:09:30,800 We tried to explain to Jayant sir. 101 00:09:45,200 --> 00:09:46,920 I was already a bit disturbed, sir. 102 00:09:48,560 --> 00:09:50,080 I acted irrationally in a fit of rage... 103 00:09:56,240 --> 00:09:57,160 Sorry, sir. 104 00:09:58,480 --> 00:09:59,360 I am really sorry. 105 00:10:03,000 --> 00:10:05,760 Come to the assembly tomorrow and give a public apology. 106 00:10:11,000 --> 00:10:12,760 I am already apologising to you here, sir. 107 00:10:14,520 --> 00:10:16,510 If I apologise publicly at the assembly tomorrow, 108 00:10:16,600 --> 00:10:18,160 I'll get fired. 109 00:10:18,961 --> 00:10:21,560 You have made sure that I get fired either way. 110 00:10:25,920 --> 00:10:26,910 Forgive us, sir. 111 00:10:27,000 --> 00:10:30,360 Come to the assembly tomorrow, and give a public apology. 112 00:10:49,000 --> 00:10:49,880 Hey... 113 00:10:56,597 --> 00:10:57,600 Jai Hind, sir. 114 00:11:13,960 --> 00:11:16,440 Dr. Khan, you should try e-books now. 115 00:11:18,480 --> 00:11:20,320 I like to hold my gold. 116 00:11:31,120 --> 00:11:33,030 Inayat Khan was suspended about seven years back 117 00:11:33,120 --> 00:11:34,480 in a misconduct case. 118 00:11:37,040 --> 00:11:38,590 About a year later, 119 00:11:38,680 --> 00:11:40,760 he was attacked by some unknown criminals. 120 00:11:41,000 --> 00:11:42,240 They made him a cripple. 121 00:11:42,800 --> 00:11:44,150 According to the police, 122 00:11:44,240 --> 00:11:46,480 these criminals sought revenge on him for a past case. 123 00:11:47,280 --> 00:11:50,200 It's obvious that he committed suicide outside the American consulate. 124 00:11:50,600 --> 00:11:52,320 But why? We still don't know. 125 00:11:53,240 --> 00:11:55,120 His daughter got married last month. 126 00:11:55,920 --> 00:11:58,400 Now she's gone missing along with her in-laws. 127 00:11:59,720 --> 00:12:03,440 But why commit suicide outside the American consulate for such a thing? 128 00:12:05,480 --> 00:12:07,430 The CIA is breathing down our necks. 129 00:12:07,520 --> 00:12:09,000 They want to know more. 130 00:12:09,120 --> 00:12:11,800 Sir, Inayat Khan committed suicide for coverage. 131 00:12:12,480 --> 00:12:14,030 That's certain. 132 00:12:14,120 --> 00:12:15,640 I've gone through his file. 133 00:12:16,200 --> 00:12:18,040 He wanted this to be breaking news. 134 00:12:18,400 --> 00:12:20,950 And a terrorist attack right outside the American consulate... 135 00:12:21,040 --> 00:12:23,200 You can't get a bigger headline than this. 136 00:12:23,920 --> 00:12:25,360 The act was a call-out. 137 00:12:25,640 --> 00:12:27,800 He was just trying to get someone's attention. 138 00:12:28,000 --> 00:12:29,280 Whose attention, Setu? 139 00:12:30,520 --> 00:12:32,080 Someone who could help. 140 00:12:33,000 --> 00:12:35,550 As per his wife Sabeena's statement in the report, 141 00:12:35,640 --> 00:12:38,600 they were tired of asking everyone around for help. 142 00:12:39,200 --> 00:12:41,360 Inayat Khan, through his death, in my opinion, 143 00:12:41,560 --> 00:12:43,440 was reaching out to someone for help. 144 00:12:44,440 --> 00:12:46,440 And if that's the case, then... 145 00:12:47,796 --> 00:12:49,440 the story has just started, sir. 146 00:15:21,800 --> 00:15:22,960 As-salamu-alaykum 147 00:15:23,120 --> 00:15:24,480 Wa-alaikum-salaam. 148 00:15:25,240 --> 00:15:27,360 All the women, follow me. 149 00:15:29,800 --> 00:15:31,000 Let's go! 150 00:15:39,400 --> 00:15:40,480 As-salamu alaykum. 151 00:15:40,680 --> 00:15:42,200 -Salaam. -Salaam. 152 00:15:42,440 --> 00:15:43,480 Fazal family. 153 00:15:49,040 --> 00:15:51,760 Fill this form. Give your social media and email passwords. 154 00:15:54,880 --> 00:15:57,680 DO'S AND DONT'S FOR WOMEN 155 00:16:05,720 --> 00:16:09,030 Name, age, address, origin, education. 156 00:16:09,120 --> 00:16:10,400 Write everything here. 157 00:16:12,400 --> 00:16:13,870 You have to fill in your name, sex, 158 00:16:13,960 --> 00:16:15,870 date of birth, educational qualification, 159 00:16:15,960 --> 00:16:17,400 details of your family, 160 00:16:17,520 --> 00:16:19,190 details of your relatives, 161 00:16:19,280 --> 00:16:20,390 country of origin, 162 00:16:20,480 --> 00:16:22,080 special skillset if you have any. 163 00:16:22,280 --> 00:16:23,240 Fill it. 164 00:16:24,520 --> 00:16:25,520 Give me this. 165 00:16:31,320 --> 00:16:32,760 I am giving your phone to him. 166 00:16:33,680 --> 00:16:35,320 Your old SIM cards will be destroyed. 167 00:16:35,480 --> 00:16:36,510 You'll be given a new SIM card 168 00:16:36,600 --> 00:16:38,280 once this phone will be returned to you. Okay? 169 00:16:38,440 --> 00:16:39,070 Yeah. 170 00:16:39,160 --> 00:16:41,280 And learn Arabic as soon as possible. 171 00:16:45,760 --> 00:16:48,080 You must wear this everywhere you go. 172 00:16:48,840 --> 00:16:49,950 You understand? 173 00:16:50,040 --> 00:16:51,560 -It's clear? -Yes. 174 00:16:54,560 --> 00:16:55,720 For the donation? 175 00:16:56,000 --> 00:16:57,520 Yeah. That's here. 176 00:17:12,520 --> 00:17:14,840 I ask forgiveness from Allah. 177 00:17:15,320 --> 00:17:16,480 Whose account is this? 178 00:17:18,400 --> 00:17:19,480 Who is Aliya? 179 00:17:29,520 --> 00:17:30,920 Shame on you, woman! 180 00:17:32,960 --> 00:17:34,080 Husband who? 181 00:17:37,680 --> 00:17:38,790 They will be careful. 182 00:17:38,880 --> 00:17:40,320 I swear. I promise. 183 00:17:42,080 --> 00:17:43,430 You keep a good eye on her. 184 00:17:43,520 --> 00:17:44,680 -You know what I mean? -Yes. 185 00:17:45,120 --> 00:17:46,640 This is shameful! 186 00:17:48,840 --> 00:17:50,040 Ameena! 187 00:17:50,840 --> 00:17:51,870 Yes? 188 00:17:51,960 --> 00:17:53,200 Show them their house. 189 00:17:53,360 --> 00:17:54,920 One big house for the entire family. 190 00:17:55,010 --> 00:17:55,910 Thank you. 191 00:17:56,000 --> 00:17:56,800 Welcome. 192 00:19:22,200 --> 00:19:24,080 I couldn't find much. 193 00:19:24,640 --> 00:19:26,280 But the situation is still the same. 194 00:19:26,800 --> 00:19:30,280 The first wave, followed by the second wave, followed by the third wave. 195 00:19:30,600 --> 00:19:31,670 Comparatively, it's a small one, 196 00:19:31,760 --> 00:19:33,160 but it's still a wave. 197 00:19:33,720 --> 00:19:38,590 They have a physical presence in Sinai, Central Syrian Desert and Gherwain, 198 00:19:38,680 --> 00:19:42,000 but they have now adopted guerrilla tactics. 199 00:19:42,720 --> 00:19:43,830 Absolutely resilient. 200 00:19:43,920 --> 00:19:45,510 They want to win back the areas they have lost. 201 00:19:45,600 --> 00:19:47,720 They have more than 1,500 fighters. 202 00:20:01,040 --> 00:20:02,720 And they have been receiving adequate funds. 203 00:20:03,800 --> 00:20:05,680 Now it's a "Khilafat" of the mind. 204 00:20:06,280 --> 00:20:08,790 Syria, the Khorasan faction in Afghanistan, 205 00:20:08,880 --> 00:20:11,870 Sri Lanka, Bangladesh, Maldives, Nigeria... 206 00:20:11,960 --> 00:20:13,120 They are everywhere. 207 00:20:14,040 --> 00:20:18,310 I just don't call them ISIS or ISIL like the West, 208 00:20:18,400 --> 00:20:20,440 or take them for a terror group. 209 00:20:21,720 --> 00:20:24,560 I call them for what they are. 210 00:20:25,240 --> 00:20:26,720 The Islamic State. 211 00:20:27,840 --> 00:20:30,080 There are five reasons for their emergence. 212 00:20:30,240 --> 00:20:31,150 First, 213 00:20:31,240 --> 00:20:34,040 growth of Islamic fundamentalism in the Arab countries. 214 00:20:34,360 --> 00:20:36,990 Second, the fall of the Sunni governments in Iraq and Syria, 215 00:20:37,080 --> 00:20:40,750 which created a Sunni power vacuum and a big support towards them. 216 00:20:40,840 --> 00:20:42,320 Third, the Internet. 217 00:20:42,640 --> 00:20:44,670 They don't have to raise forces from just one place. 218 00:20:44,760 --> 00:20:47,520 People can be radicalised from anywhere and can join their war. 219 00:20:48,240 --> 00:20:50,720 Fourth, climate change. 220 00:20:51,080 --> 00:20:53,030 The entire area has been battling drought for ages, 221 00:20:53,120 --> 00:20:56,400 which made people desperate for stability. 222 00:20:57,000 --> 00:20:59,560 Finally, the fifth and biggest reason. 223 00:20:59,760 --> 00:21:00,800 Youth bulge. 224 00:21:01,200 --> 00:21:05,680 A large population of youngsters who are unemployed and misled. 225 00:21:07,240 --> 00:21:08,520 People! 226 00:21:08,800 --> 00:21:09,920 People! 227 00:21:10,320 --> 00:21:11,880 Come here! 228 00:21:11,970 --> 00:21:13,390 Come here! 229 00:21:13,480 --> 00:21:16,600 There's instant judgement and that too in a brutal manner. 230 00:21:16,840 --> 00:21:20,070 This keeps the population terrorised and under control. 231 00:21:20,160 --> 00:21:21,280 Immediately. 232 00:21:26,640 --> 00:21:27,590 Immediately. 233 00:21:27,680 --> 00:21:28,560 Immediately. 234 00:21:29,280 --> 00:21:30,760 Immediately. Immediately. 235 00:21:32,920 --> 00:21:34,120 Al-Khansaa Brigade. 236 00:21:34,520 --> 00:21:35,880 The local morality police. 237 00:21:36,440 --> 00:21:38,200 religious enforcement wing. 238 00:21:38,640 --> 00:21:40,440 Hisbah's all-women brigade. 239 00:21:41,040 --> 00:21:42,680 They use a different weapon. 240 00:21:42,920 --> 00:21:45,150 Along with guns, they carry a metal prong. 241 00:21:45,240 --> 00:21:49,021 If they notice any woman without hijab, even while doing dishes, 242 00:21:49,111 --> 00:21:51,200 they skin her alive with the biter. 243 00:21:53,440 --> 00:21:54,720 Open the door! 244 00:21:57,560 --> 00:21:58,760 Open the door! 245 00:22:05,080 --> 00:22:06,280 Follow me. 246 00:22:06,440 --> 00:22:09,600 Get all the women out. And only women. 247 00:22:18,400 --> 00:22:20,200 Aliya! Saiyma! 248 00:22:21,920 --> 00:22:23,400 They are calling for all the women. 249 00:22:26,320 --> 00:22:28,000 Come on. We need to go. 250 00:22:28,480 --> 00:22:29,360 Why? 251 00:22:29,840 --> 00:22:31,840 Learn Arabic and ask them yourself. 252 00:22:33,880 --> 00:22:35,160 Bring her! 253 00:22:35,520 --> 00:22:37,400 Come on, lash her! 254 00:22:37,720 --> 00:22:40,070 Lash her! 255 00:22:40,160 --> 00:22:41,710 Till death! 256 00:22:41,800 --> 00:22:43,400 Till death! 257 00:22:45,800 --> 00:22:48,600 This woman deceived her husband and was trying to escape. 258 00:22:51,480 --> 00:22:52,430 More! 259 00:22:52,520 --> 00:22:53,400 More! 260 00:22:53,880 --> 00:22:54,830 Lash her! 261 00:22:54,920 --> 00:22:56,000 Till death! 262 00:22:56,320 --> 00:22:57,240 Till death! 263 00:22:57,480 --> 00:22:58,390 Till death! 264 00:22:58,480 --> 00:22:59,480 Till death! 265 00:23:07,920 --> 00:23:10,030 Humans can commit the most heinous crimes 266 00:23:10,120 --> 00:23:11,570 in the name of religion. 267 00:23:11,960 --> 00:23:14,000 Why are they showing such big interest in this particular family? 268 00:23:14,720 --> 00:23:16,670 The pilot, I understand. But the other members-- 269 00:23:16,760 --> 00:23:19,520 The family group could have done the State's job in Malaysia itself. 270 00:23:19,610 --> 00:23:21,800 But they wanted to go to Syria, so they went. 271 00:23:22,472 --> 00:23:27,070 There's a rumour about a physical faction of Wilayah Al-Hind that exists. 272 00:23:27,160 --> 00:23:29,760 And the radicalisation is being done by an ex-SIMI activist. 273 00:23:30,360 --> 00:23:32,400 His handle is Al-Hindvi. 274 00:23:32,920 --> 00:23:35,120 He went to Pakistan from India, and then to Syria. 275 00:23:35,726 --> 00:23:37,120 He got arrested, 276 00:23:37,360 --> 00:23:40,440 but escaped during a jailbreak with the other fighters. 277 00:23:41,040 --> 00:23:42,990 He's a well-respected commander, 278 00:23:43,080 --> 00:23:44,710 and he's been recruiting everyone. 279 00:23:44,800 --> 00:23:46,560 Greetings. 280 00:23:46,840 --> 00:23:48,070 Greetings. 281 00:23:48,160 --> 00:23:49,240 Greetings. 282 00:23:49,720 --> 00:23:50,840 Marvellous. 283 00:23:51,000 --> 00:23:52,680 I've seen you several times online. 284 00:23:53,280 --> 00:23:55,360 I am fortunate to see you in person today. 285 00:23:55,520 --> 00:23:57,110 I am the lucky one 286 00:23:57,200 --> 00:24:00,320 to have my brothers here to fight side-by-side. 287 00:24:02,180 --> 00:24:03,600 You are lucky. 288 00:24:04,080 --> 00:24:06,240 Mujahideen can be anywhere. 289 00:24:06,680 --> 00:24:09,200 We kept fighting over trivial matters in India. 290 00:24:09,880 --> 00:24:12,600 But here we're the soldiers of "Khilafat". 291 00:24:13,440 --> 00:24:14,440 Abid! 292 00:24:15,400 --> 00:24:17,200 Give Sameer a tour of our hangar. 293 00:24:17,725 --> 00:24:18,600 Come. 294 00:24:20,120 --> 00:24:21,440 -Sit. -Thank you. 295 00:24:22,764 --> 00:24:24,030 Like the Al-Qaeda, 296 00:24:24,120 --> 00:24:26,720 they don't wait to raise "Khilafat" at the right time. 297 00:24:27,280 --> 00:24:30,440 In fact, they have a readymade war 298 00:24:30,840 --> 00:24:33,080 for their already motivated people to fight. 299 00:24:33,320 --> 00:24:35,600 In Syria, as well as in other places. 300 00:24:36,800 --> 00:24:40,640 That's why this war is attracting many youngsters. 301 00:24:49,360 --> 00:24:50,920 Hurry up! Hurry up! 302 00:24:51,010 --> 00:24:51,910 Come on! 303 00:24:52,000 --> 00:24:52,960 Hurry up! 304 00:24:53,460 --> 00:24:54,270 Be careful. 305 00:24:54,360 --> 00:24:55,800 Come on, move. 306 00:24:57,520 --> 00:25:01,320 You know, young individuals get drawn to such machismo and martyrdom. 307 00:25:02,240 --> 00:25:03,910 They publicise their so-called achievers 308 00:25:04,000 --> 00:25:09,120 and try to recruit other potential soldiers. 309 00:25:16,000 --> 00:25:17,560 This will be your office. 310 00:25:22,360 --> 00:25:23,600 But, Maqsood, 311 00:25:24,720 --> 00:25:26,280 I have come here to fight. 312 00:25:27,680 --> 00:25:30,280 Not to sit and make plans or give orders. 313 00:25:30,607 --> 00:25:32,920 Does war only require guns? 314 00:25:33,680 --> 00:25:35,960 Does it not demand good strategy and planning? 315 00:25:37,080 --> 00:25:39,200 Doesn't war require funding? 316 00:25:40,280 --> 00:25:44,360 You are now going to be the backbone of this war. 317 00:25:55,490 --> 00:25:56,520 Raise your finger. 318 00:25:57,840 --> 00:25:58,800 All right. 319 00:26:08,880 --> 00:26:11,800 So, how do you like our little setup here? 320 00:26:14,000 --> 00:26:16,150 This is, like, really awesome. 321 00:26:16,240 --> 00:26:18,920 You guys have state-of-the-art equipment here. 322 00:26:19,200 --> 00:26:21,760 No wonder the pictures in Voice of Khorasan looks so amazing. 323 00:26:22,960 --> 00:26:24,920 You've got quite an American accent. 324 00:26:25,120 --> 00:26:26,080 I trained there. 325 00:26:26,170 --> 00:26:27,680 Yeah, everyone knows. 326 00:26:27,848 --> 00:26:29,390 But wait until these pictures appear 327 00:26:29,480 --> 00:26:30,350 in the Voice of Khorasan. 328 00:26:30,440 --> 00:26:32,470 There will be a lot of inspired young men 329 00:26:32,560 --> 00:26:34,040 creating the second wave. 330 00:26:34,280 --> 00:26:36,000 And then, wave after wave, 331 00:26:36,522 --> 00:26:37,750 until we succeed. 332 00:26:37,840 --> 00:26:40,691 Inshallah, my brother. 333 00:26:41,440 --> 00:26:43,910 Here's the latest issue of Voice of Khorasan. 334 00:26:44,000 --> 00:26:45,240 Check the quality. 335 00:26:45,620 --> 00:26:48,760 You may have never seen a propaganda magazine with much better quality. 336 00:26:50,640 --> 00:26:52,600 Be it the Muslim Brotherhood or Al-Qaeda, 337 00:26:52,880 --> 00:26:55,440 they both want the flag of "Khilafat" to fly high. 338 00:26:59,667 --> 00:27:02,350 Avinash, if you want to rescue Inayat's daughter, 339 00:27:02,440 --> 00:27:03,880 you must remember two things. 340 00:27:04,120 --> 00:27:07,040 One, it's impossible. 341 00:27:07,496 --> 00:27:09,280 Even if I don't believe in that word. 342 00:27:09,440 --> 00:27:10,520 And two, 343 00:27:10,960 --> 00:27:12,240 you are already late. 344 00:27:14,840 --> 00:27:15,670 Yes, sir. 345 00:27:15,760 --> 00:27:18,360 I've confirmed news that Avinash Kamath is in Mumbai. 346 00:27:18,640 --> 00:27:21,600 I heard the IB wants in on this case. 347 00:27:22,360 --> 00:27:25,080 Don't let them get to me. 348 00:27:25,400 --> 00:27:27,000 I already have a case. 349 00:27:27,880 --> 00:27:29,360 What the fuck! Good God. 350 00:27:31,600 --> 00:27:34,560 They are here, sir. I'll call you back later. 351 00:27:39,272 --> 00:27:40,110 Dave. 352 00:27:40,200 --> 00:27:40,950 Jai Hind, sir. 353 00:27:41,040 --> 00:27:43,240 -What brings you here? -Just doing my rounds. 354 00:27:43,640 --> 00:27:44,640 Daily routine. 355 00:27:45,000 --> 00:27:46,950 Didn't Inayat Khan live here? 356 00:27:47,040 --> 00:27:48,320 Yes, sir. Right over there. 357 00:27:51,600 --> 00:27:52,950 B-Wing, second floor. 358 00:27:53,040 --> 00:27:54,800 His wife, Sabeena, is at home. 359 00:27:56,760 --> 00:27:59,120 Dave, hold back on the cravings. 360 00:27:59,210 --> 00:28:00,470 Your belly is bulging out. 361 00:28:00,560 --> 00:28:02,080 No, sir. I'm on a diet. 362 00:28:04,640 --> 00:28:05,880 Let's go. 363 00:28:13,440 --> 00:28:15,720 I've already said what I had to. 364 00:28:16,600 --> 00:28:18,030 -Why do you keep-- -Sorry. 365 00:28:18,120 --> 00:28:19,120 Sorry, ma'am. 366 00:28:19,640 --> 00:28:21,600 This case is slightly complicated. 367 00:28:22,000 --> 00:28:24,430 Your husband was a suspended police officer. 368 00:28:24,520 --> 00:28:25,710 And the incident occurred 369 00:28:25,800 --> 00:28:27,960 right outside the US consulate. 370 00:28:28,440 --> 00:28:30,910 It has grabbed the attention of our agencies. 371 00:28:31,000 --> 00:28:33,480 And the international agencies are now looking for an answer. 372 00:28:34,360 --> 00:28:37,040 Do you have anything else to add? 373 00:28:37,400 --> 00:28:38,520 Anything? 374 00:28:39,520 --> 00:28:41,320 My husband committed suicide. 375 00:28:41,880 --> 00:28:43,360 My daughter is missing. 376 00:28:44,280 --> 00:28:45,840 Everything is just normal. 377 00:28:47,040 --> 00:28:48,480 I am very sorry, ma'am. 378 00:28:48,720 --> 00:28:50,280 But I've seen the case file. 379 00:28:51,080 --> 00:28:54,680 I believe Inayat was trying to establish contact with someone. 380 00:28:55,320 --> 00:28:56,280 Someone... 381 00:28:57,000 --> 00:28:58,760 anyone linked to your husband. 382 00:29:00,080 --> 00:29:02,470 Ma'am, if you don't share anything with us, 383 00:29:02,560 --> 00:29:04,680 how can we help you? 384 00:29:05,560 --> 00:29:07,280 What help did Inayat get 385 00:29:07,800 --> 00:29:09,320 when he shared everything? 386 00:29:18,053 --> 00:29:18,710 Hello, sir. 387 00:29:18,800 --> 00:29:22,080 Mhatre, I want full background on Inayat Khan. 388 00:29:22,440 --> 00:29:25,000 From the first day of his job to the last day of his life. 389 00:29:25,120 --> 00:29:26,310 People he knew. 390 00:29:26,400 --> 00:29:28,520 Friends, relatives. 391 00:29:28,840 --> 00:29:30,560 And send his phone to forensics. 392 00:29:30,680 --> 00:29:32,710 CDR, WhatsApp, Telegram, Signal. 393 00:29:32,800 --> 00:29:34,440 Scan everything. See what you can find. 394 00:29:34,560 --> 00:29:35,360 Okay, sir. 395 00:29:53,960 --> 00:29:55,120 How could you? 396 00:29:57,200 --> 00:29:59,160 You tricked me into coming here. 397 00:29:59,960 --> 00:30:01,440 For what? To die! 398 00:30:02,040 --> 00:30:03,070 Lower your voice. 399 00:30:03,160 --> 00:30:04,480 They must be listening. 400 00:30:04,680 --> 00:30:07,400 You had made up your mind to come here before the wedding, didn't you? 401 00:30:08,389 --> 00:30:09,270 Aliya. 402 00:30:09,360 --> 00:30:10,640 Don't touch me! 403 00:30:11,600 --> 00:30:12,800 Didn't you? 404 00:30:14,400 --> 00:30:15,880 You are naive. 405 00:30:17,120 --> 00:30:19,840 It's a worthless life full of sin and disgrace. 406 00:30:20,600 --> 00:30:23,320 Our faith tells us to fight for Khilafat, 407 00:30:25,600 --> 00:30:28,200 turn the whole world into the house of Islam. 408 00:30:29,600 --> 00:30:32,720 We're heading towards our doom because we've abandoned our faith. 409 00:30:32,960 --> 00:30:33,910 Women are dressing cheaply, 410 00:30:34,000 --> 00:30:35,600 youth getting addicted to drugs, and we... 411 00:30:36,040 --> 00:30:37,600 we are reducing in numbers, Aliya. 412 00:30:37,960 --> 00:30:39,230 The enemies of Islam are winning 413 00:30:39,320 --> 00:30:41,200 because Muslims themselves have abandoned Islam. 414 00:30:42,760 --> 00:30:45,600 Now... it's time to right the wrongs. 415 00:30:47,160 --> 00:30:49,200 And you should be supporting me. 416 00:30:51,560 --> 00:30:52,520 Mohsin, 417 00:30:53,840 --> 00:30:55,400 this is not our Islam. 418 00:30:57,200 --> 00:31:00,360 Everything around us here is not Islam. 419 00:31:02,160 --> 00:31:04,240 Let everyone stay if they want to. 420 00:31:05,320 --> 00:31:07,960 Let's go back to India, please! 421 00:31:10,760 --> 00:31:12,400 Please, let's go back. 422 00:31:36,520 --> 00:31:38,000 This is haraam! 423 00:31:38,320 --> 00:31:40,200 Just like your father's wealth. 424 00:31:40,440 --> 00:31:42,000 And just like his way of life. 425 00:31:42,320 --> 00:31:43,910 Do you even know what Sharia law states? 426 00:31:44,000 --> 00:31:46,160 "Home is where your husband is!" 427 00:31:47,049 --> 00:31:48,080 Understood? 428 00:31:48,521 --> 00:31:50,160 What is wrong with you, Mohsin? 429 00:31:52,292 --> 00:31:53,920 I told you to lower your voice. 430 00:35:47,680 --> 00:35:48,560 Papa... 431 00:35:48,931 --> 00:35:51,480 I don't even know whether this phone has the balance to make a call. 432 00:35:52,040 --> 00:35:53,120 I am in Syria. 433 00:35:53,440 --> 00:35:55,400 Mohsin tricked me into coming here. 434 00:35:55,880 --> 00:35:57,840 Please get me out of here, Papa. 435 00:36:22,440 --> 00:36:24,960 Mohsin's entire family is involved. 436 00:36:25,160 --> 00:36:27,080 No one's going to help me. 437 00:36:27,480 --> 00:36:30,160 Luckily, I still have this phone with my Indian number. 438 00:36:30,440 --> 00:36:32,120 I am somewhere in rural Syria. 439 00:36:32,468 --> 00:36:35,950 In a pink house, which is in front of a square 440 00:36:36,040 --> 00:36:37,840 with concrete homes around. 441 00:36:38,320 --> 00:36:39,960 Please help me, Papa. 442 00:36:51,040 --> 00:36:53,880 The number you are calling is currently switched off. 443 00:37:03,800 --> 00:37:04,960 Hello, Avinash. 444 00:38:17,120 --> 00:38:18,910 Judgement Day is upon us. 445 00:38:19,000 --> 00:38:19,960 Make amends! 446 00:39:19,760 --> 00:39:21,430 SOMEONE'S SHOWING KEEN INTEREST IN THE FAZAL FAMILY 447 00:39:21,520 --> 00:39:22,350 SENDING YOU HIS PICTURES. 448 00:39:22,440 --> 00:39:23,252 SEND. 449 00:39:57,000 --> 00:40:00,560 Avinash, Aliya sent a text to Inayat's other number. 450 00:40:01,080 --> 00:40:03,680 I tried calling back, but it was switched off. 451 00:40:03,880 --> 00:40:06,040 She is using her other number from Mumbai. 452 00:40:06,560 --> 00:40:08,150 It's a good thing her phone was switched off. 453 00:40:08,240 --> 00:40:09,160 What? 454 00:40:10,200 --> 00:40:12,840 Girls are not allowed to use mobile phones. 455 00:40:13,640 --> 00:40:16,280 All the residents use the ISIS exchange. 456 00:40:17,280 --> 00:40:19,840 Calls from all other networks are routed through them. 457 00:40:21,440 --> 00:40:23,910 If Aliya can secretly message us, 458 00:40:24,000 --> 00:40:25,600 then this is our only lifeline. 459 00:40:26,280 --> 00:40:27,440 But our biggest risk too. 460 00:40:29,080 --> 00:40:30,910 To track unregistered mobile phones, 461 00:40:31,000 --> 00:40:35,080 their people have a surveillance vehicle monitoring the areas at regular intervals. 462 00:40:37,120 --> 00:40:38,600 Now, please listen to me carefully. 463 00:40:38,800 --> 00:40:40,520 We must follow some rules. 464 00:40:40,680 --> 00:40:42,190 First things first, get a new number 465 00:40:42,280 --> 00:40:43,920 and share that number with Aliya. 466 00:40:44,080 --> 00:40:45,960 You must only use that number just to communicate with her. 467 00:40:46,440 --> 00:40:48,360 Use a basic cell phone. 468 00:40:48,960 --> 00:40:51,360 You must not tell Aliya about Inayat yet. 469 00:40:51,520 --> 00:40:53,120 It's a request, Sabeena. 470 00:40:53,360 --> 00:40:54,800 We don't want her to break down. 471 00:40:55,120 --> 00:40:57,360 Keep adding balance to Aliya's number. 472 00:40:57,520 --> 00:40:59,680 And tell her to use only text messages. 473 00:40:59,920 --> 00:41:01,120 Preferably as late as possible. 474 00:41:01,560 --> 00:41:03,480 Approximately, after the last Azaan. 475 00:41:03,680 --> 00:41:05,600 11 o'clock local time would be better. 476 00:41:06,040 --> 00:41:07,960 But only for three minutes, not a second more. 477 00:41:08,680 --> 00:41:10,190 This makes tracking the signal a difficult 478 00:41:10,280 --> 00:41:12,350 and has a low chance of getting caught. 479 00:41:12,440 --> 00:41:13,550 What if she wants to talk? 480 00:41:13,640 --> 00:41:14,520 Turn her down. 481 00:41:15,560 --> 00:41:17,430 In her present condition, she would want to talk to you. 482 00:41:17,520 --> 00:41:19,190 Please be stern with her, 483 00:41:19,280 --> 00:41:20,560 and don't allow her to do that. 484 00:41:21,040 --> 00:41:23,110 I'll share my new number as soon as I get back. 485 00:41:23,200 --> 00:41:25,550 -And we can communicate-- -How can you go back, Avinash? 486 00:41:25,640 --> 00:41:28,000 Please, Sabeena. At least hear the instructions first. 487 00:41:28,680 --> 00:41:30,510 After exchanging all the texts, 488 00:41:30,600 --> 00:41:32,190 we must delete them immediately. 489 00:41:32,280 --> 00:41:33,640 It's extremely important. 490 00:41:33,960 --> 00:41:38,840 And finally, tell Aliya to get a few pictures of her surroundings. 491 00:41:39,440 --> 00:41:40,350 Some selfies as well. 492 00:41:40,440 --> 00:41:41,390 But how can you go back-- 493 00:41:41,480 --> 00:41:43,840 I must return to get Aliya back. 494 00:41:44,280 --> 00:41:44,670 But-- 495 00:41:44,760 --> 00:41:46,480 There is nothing I can do from here. 496 00:41:47,400 --> 00:41:49,480 Inayat already did try everything. 497 00:41:50,240 --> 00:41:51,200 Avinash. 498 00:41:54,680 --> 00:41:57,800 Get Aliya out of there, please. 499 00:41:58,800 --> 00:42:01,320 Please, Sabeena. Aliya will come home. 500 00:42:03,000 --> 00:42:05,080 Just remember everything that I have told you. 501 00:42:05,320 --> 00:42:07,760 Please remember that we only have each other. 502 00:43:00,800 --> 00:43:02,720 They are known criminals, Avinash. 503 00:43:03,280 --> 00:43:04,440 As per the record, 504 00:43:04,840 --> 00:43:06,720 they have an old score to settle with you. 505 00:43:07,480 --> 00:43:11,360 They can ambush you in some dark alley. 506 00:43:12,880 --> 00:43:16,280 They won't make the same mistake to leave you alive just like Inayat. 507 00:43:17,120 --> 00:43:19,480 There are other faceless criminals after my blood... 508 00:43:20,880 --> 00:43:22,920 whose feet you lick, Dave. 509 00:43:24,960 --> 00:43:26,680 You wanted to lick them too. 510 00:43:27,480 --> 00:43:29,040 But they didn't let you. 511 00:43:29,800 --> 00:43:31,000 You ran away. 512 00:43:31,280 --> 00:43:32,960 Then why have you come back to die? 513 00:43:35,040 --> 00:43:36,440 I came back to give my condolences. 514 00:43:37,600 --> 00:43:38,720 And I am going back now. 515 00:43:39,040 --> 00:43:41,040 I'll see you off. 516 00:43:41,400 --> 00:43:42,560 Patil sir's orders. 517 00:43:43,160 --> 00:43:44,760 Come on, guys. Let's give him a lift. 518 00:43:50,680 --> 00:43:51,640 Let's go. 519 00:44:56,524 --> 00:45:01,200 (cricket commentary on TV) 520 00:45:23,840 --> 00:45:25,600 Mrunal, get me some water. 521 00:45:31,760 --> 00:45:33,280 Mrunal, water! 522 00:45:35,280 --> 00:45:37,320 Avinash, it's been two weeks now. 523 00:45:37,480 --> 00:45:38,880 Day and night, you just drink! 524 00:45:39,759 --> 00:45:43,040 You also lost the job that made you ignore us always. 525 00:45:46,840 --> 00:45:48,440 Are you even listening to me? 526 00:45:52,800 --> 00:45:54,160 I can't live like this. 527 00:45:59,440 --> 00:46:01,280 Is this what you want to do for the rest of your life? 528 00:46:02,760 --> 00:46:04,440 Are you and Jai starving? 529 00:46:05,400 --> 00:46:07,320 Life isn't just about providing, Avi. 530 00:46:08,040 --> 00:46:09,430 You're drinking during daytime! 531 00:46:09,520 --> 00:46:11,520 -I can't believe-- -Hands off the bottle! 532 00:46:26,480 --> 00:46:28,230 Aliya, this is my new number. 533 00:46:28,320 --> 00:46:29,710 Henceforth, text me on this. 534 00:46:29,800 --> 00:46:31,030 During the final "Azaan". 535 00:46:31,120 --> 00:46:32,270 But only for three minutes. 536 00:46:32,360 --> 00:46:33,760 I've added balance to your phone. 537 00:46:36,280 --> 00:46:37,640 How are you, Papa? 538 00:46:41,520 --> 00:46:42,800 I am okay, child. 539 00:46:45,240 --> 00:46:46,640 Get me out of here, Papa. 540 00:46:46,840 --> 00:46:48,400 I will call you. 541 00:46:48,880 --> 00:46:50,190 No. Only texts. 542 00:46:50,280 --> 00:46:51,560 That too for just three minutes. 543 00:46:51,880 --> 00:46:53,720 Make sure you delete all the texts. 544 00:46:54,000 --> 00:46:58,430 Try to take pictures of the buildings you are living around. 545 00:46:58,520 --> 00:46:59,870 But don't be reckless. 546 00:46:59,960 --> 00:47:02,000 Take pictures only when it is safe. 547 00:47:02,800 --> 00:47:05,440 Please tell your police friends 548 00:47:06,000 --> 00:47:08,000 to get me out of here, please. 549 00:47:08,720 --> 00:47:11,110 Let's talk tomorrow, dear. Our three minutes are up. 550 00:47:11,200 --> 00:47:12,510 No, please don't leave me. 551 00:47:12,600 --> 00:47:14,350 You have many friends in the ministry. 552 00:47:14,440 --> 00:47:16,470 Tell them I've been tricked into coming here. 553 00:47:16,560 --> 00:47:18,080 Please get me out of here. 554 00:47:21,280 --> 00:47:23,040 Aliya, delete the messages! 555 00:47:23,400 --> 00:47:25,480 It's safe, Papa. I am in the bathroom. 556 00:47:25,760 --> 00:47:27,840 Where is Mom? Is she fine? 557 00:47:30,557 --> 00:47:31,880 She is fine, Aliya. 558 00:47:32,120 --> 00:47:33,230 Now, turn off your phone, please. 559 00:47:33,320 --> 00:47:34,720 This is a horrible place. 560 00:47:35,480 --> 00:47:37,920 Yesterday, they publicly hung a man. 561 00:47:38,640 --> 00:47:41,120 They said he was trying to escape. 562 00:47:41,440 --> 00:47:42,520 That he was a traitor. 563 00:47:42,760 --> 00:47:44,280 I am so scared, Papa. 564 00:47:44,681 --> 00:47:46,310 Aliya, please stop texting! 565 00:47:46,400 --> 00:47:47,790 It's more than three minutes now! 566 00:47:47,880 --> 00:47:50,110 Why do we have to talk only for three minutes? 567 00:47:50,200 --> 00:47:52,630 Uncle Avinash said it's very important for your safety. 568 00:47:52,720 --> 00:47:56,160 If you want to stay alive, then follow his advice quietly. 569 00:47:56,480 --> 00:47:57,510 Stop texting. 570 00:47:57,600 --> 00:47:59,710 Delete the messages and turn off your phone. 571 00:47:59,800 --> 00:48:01,590 Uncle Avinash will get you out of there. 572 00:48:01,680 --> 00:48:03,400 He has sent his number. 573 00:48:04,680 --> 00:48:05,840 Really? 574 00:48:06,360 --> 00:48:07,400 Uncle Avinash? 575 00:48:08,320 --> 00:48:09,600 Is he back? 576 00:48:28,400 --> 00:48:29,360 Aliya? 577 00:48:31,600 --> 00:48:33,720 Aliya, open the door. 578 00:48:38,240 --> 00:48:39,160 Aliya? 40266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.