Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,720 --> 00:00:04,110
I heard it's connected
to their daughter's wedding.
2
00:00:04,200 --> 00:00:05,870
Aliya and Mohsin met in Singapore.
3
00:00:05,960 --> 00:00:06,950
In college.
4
00:00:07,040 --> 00:00:07,790
I do.
5
00:00:07,880 --> 00:00:10,150
They got married on
the 22nd of last month.
6
00:00:10,240 --> 00:00:12,200
We were at the airport
to see them off.
7
00:00:12,400 --> 00:00:13,680
There were eight people.
8
00:00:14,200 --> 00:00:15,600
We are in Istanbul.
9
00:00:15,690 --> 00:00:16,470
Huh?
10
00:00:16,560 --> 00:00:19,080
Then suddenly one day
all their phones went off.
11
00:00:19,360 --> 00:00:20,230
Why take Aliya to Syria--
12
00:00:20,320 --> 00:00:22,960
ISIS has become active
in the last six months.
13
00:00:23,160 --> 00:00:24,470
They have started a new wing.
14
00:00:24,560 --> 00:00:26,110
Where are we headed now?
15
00:00:26,200 --> 00:00:27,150
The other shrine.
16
00:00:27,240 --> 00:00:28,430
Alhamdulillah!
17
00:00:28,520 --> 00:00:30,160
-Courier arrived.
-Good.
18
00:00:44,560 --> 00:00:46,200
We're going to rural Syria.
19
00:00:49,240 --> 00:00:52,880
We still have several areas
along the Euphrates under our control.
20
00:00:55,840 --> 00:00:57,800
We're reclaiming our Islamic State.
21
00:01:02,480 --> 00:01:04,470
We... we're going to Syria?
22
00:01:04,560 --> 00:01:05,405
Shh!
23
00:01:07,600 --> 00:01:08,680
Glory to Allah.
24
00:01:10,800 --> 00:01:12,360
Remaining and expanding.
25
00:01:14,560 --> 00:01:16,320
You are scaring me, Mohsin.
26
00:01:23,240 --> 00:01:24,440
I'll be downstairs.
27
00:01:26,080 --> 00:01:27,850
Take some rest.
We have a long day ahead.
28
00:02:12,360 --> 00:02:14,480
-Let's finish all the chores quickly.
-Yes.
29
00:02:16,280 --> 00:02:17,960
We are short on time.
30
00:02:20,400 --> 00:02:21,960
The sooner the better.
31
00:03:38,120 --> 00:03:39,120
Aliya?
32
00:03:42,520 --> 00:03:43,520
Aliya?
33
00:04:09,520 --> 00:04:12,440
-How are you, dear?
-I'm good. Thank you.
34
00:04:25,840 --> 00:04:27,040
There she is!
35
00:04:29,320 --> 00:04:31,200
Go, go, go!
36
00:04:50,080 --> 00:04:51,560
Hey, watch it!
37
00:04:53,720 --> 00:04:54,800
Aliya!
38
00:05:58,200 --> 00:05:59,510
Please help me!
39
00:05:59,600 --> 00:06:00,520
Help!
40
00:06:00,760 --> 00:06:01,720
Help!
41
00:06:03,320 --> 00:06:04,280
Police!
42
00:06:07,282 --> 00:06:08,110
Hello.
43
00:06:08,200 --> 00:06:10,200
Avinash sir. Sunil here.
44
00:06:11,360 --> 00:06:14,160
Something doesn't seem right
at the Glitz Hotel.
45
00:06:15,080 --> 00:06:17,030
You lock the customer up
if they don't pay?
46
00:06:17,120 --> 00:06:19,270
Sir, it's not about the bill.
47
00:06:19,360 --> 00:06:20,150
Then?
48
00:06:20,240 --> 00:06:22,080
The hotel belongs
to Mr. Jayant Joge
49
00:06:26,200 --> 00:06:27,110
So?
50
00:06:27,200 --> 00:06:30,520
He is the brother-in-law of
our Home Minister, D.K. Patil.
51
00:06:30,720 --> 00:06:32,320
Are you deaf? So?
52
00:06:32,960 --> 00:06:36,320
She owes some money to my boss.
53
00:06:36,560 --> 00:06:39,040
He said not to let her out.
54
00:06:40,520 --> 00:06:41,710
Are you out of your mind?
55
00:06:41,800 --> 00:06:43,590
She is a Bangladeshi.
56
00:06:43,680 --> 00:06:47,360
My boss helped her financially.
57
00:06:47,560 --> 00:06:49,600
But now she wants to leave.
58
00:06:50,600 --> 00:06:51,840
Open up.
59
00:06:52,160 --> 00:06:55,640
Please, sir. I'll lose my job.
60
00:06:55,840 --> 00:06:58,320
And if you don't, you'll go to jail.
61
00:06:58,880 --> 00:07:00,230
You and the entire hotel staff
62
00:07:00,320 --> 00:07:02,190
will be charged with
"illegal confinement."
63
00:07:02,280 --> 00:07:03,110
Open up.
64
00:07:03,200 --> 00:07:04,640
-Sir, my job.
-Come on.
65
00:07:05,240 --> 00:07:06,360
-My job--
-Open up.
66
00:07:10,560 --> 00:07:11,640
Help me!
67
00:07:16,000 --> 00:07:16,840
Bastard.
68
00:07:18,440 --> 00:07:19,800
Tell that pimp
69
00:07:20,280 --> 00:07:22,080
to come and see me!
70
00:07:22,840 --> 00:07:24,480
Calm down, sir.
71
00:07:25,120 --> 00:07:26,920
Get a soft drink.
72
00:07:27,480 --> 00:07:29,120
-Let's talk.
-What is there to talk?
73
00:07:29,800 --> 00:07:31,320
Return the girl at once!
74
00:07:36,400 --> 00:07:39,320
Sir, she has been sent to the asylum.
75
00:07:39,840 --> 00:07:41,640
She has filed charges against you.
76
00:07:42,800 --> 00:07:45,400
Here's what you can do.
Get a lawyer.
77
00:07:45,920 --> 00:07:47,640
-If you can come to a settlement--
-You!
78
00:07:48,720 --> 00:07:51,390
Who told you to interfere in this matter?
79
00:07:51,480 --> 00:07:52,520
Who asked you?
80
00:07:52,760 --> 00:07:55,280
Don't fuck with me.
81
00:07:56,880 --> 00:07:59,080
Bring her back right now!
82
00:07:59,320 --> 00:08:01,120
-Or else--
-Or else what?
83
00:08:10,880 --> 00:08:12,560
I told you to calm down.
84
00:08:13,240 --> 00:08:15,400
Just say sorry and be done with it.
85
00:08:17,960 --> 00:08:18,840
Yes, sir.
86
00:08:22,160 --> 00:08:23,120
Come!
87
00:08:24,920 --> 00:08:26,240
Sir has called you.
88
00:08:29,160 --> 00:08:31,240
Do it, Avinash. It's okay.
89
00:08:31,720 --> 00:08:33,840
They have an ego.
There's nothing we can do.
90
00:08:34,160 --> 00:08:35,840
Or else your career will be destroyed.
91
00:08:40,360 --> 00:08:41,230
Sir!
92
00:08:41,320 --> 00:08:42,200
Go on.
93
00:08:53,080 --> 00:08:54,003
Sit.
94
00:08:57,840 --> 00:08:58,830
Sit! Sit!
95
00:08:58,920 --> 00:09:01,440
I have spondylitis.
Can't talk to you like this.
96
00:09:15,640 --> 00:09:17,200
Sir, what actually happened was
97
00:09:18,400 --> 00:09:20,400
we were on rally duty
for two days.
98
00:09:21,280 --> 00:09:22,440
Crowd management.
99
00:09:23,680 --> 00:09:25,080
We were sleep-deprived.
100
00:09:28,040 --> 00:09:30,800
We tried to explain to Jayant sir.
101
00:09:45,200 --> 00:09:46,920
I was already a bit disturbed, sir.
102
00:09:48,560 --> 00:09:50,080
I acted irrationally
in a fit of rage...
103
00:09:56,240 --> 00:09:57,160
Sorry, sir.
104
00:09:58,480 --> 00:09:59,360
I am really sorry.
105
00:10:03,000 --> 00:10:05,760
Come to the assembly tomorrow
and give a public apology.
106
00:10:11,000 --> 00:10:12,760
I am already apologising
to you here, sir.
107
00:10:14,520 --> 00:10:16,510
If I apologise publicly
at the assembly tomorrow,
108
00:10:16,600 --> 00:10:18,160
I'll get fired.
109
00:10:18,961 --> 00:10:21,560
You have made sure that
I get fired either way.
110
00:10:25,920 --> 00:10:26,910
Forgive us, sir.
111
00:10:27,000 --> 00:10:30,360
Come to the assembly tomorrow,
and give a public apology.
112
00:10:49,000 --> 00:10:49,880
Hey...
113
00:10:56,597 --> 00:10:57,600
Jai Hind, sir.
114
00:11:13,960 --> 00:11:16,440
Dr. Khan,
you should try e-books now.
115
00:11:18,480 --> 00:11:20,320
I like to hold my gold.
116
00:11:31,120 --> 00:11:33,030
Inayat Khan was suspended
about seven years back
117
00:11:33,120 --> 00:11:34,480
in a misconduct case.
118
00:11:37,040 --> 00:11:38,590
About a year later,
119
00:11:38,680 --> 00:11:40,760
he was attacked
by some unknown criminals.
120
00:11:41,000 --> 00:11:42,240
They made him a cripple.
121
00:11:42,800 --> 00:11:44,150
According to the police,
122
00:11:44,240 --> 00:11:46,480
these criminals sought
revenge on him for a past case.
123
00:11:47,280 --> 00:11:50,200
It's obvious that he committed
suicide outside the American consulate.
124
00:11:50,600 --> 00:11:52,320
But why? We still don't know.
125
00:11:53,240 --> 00:11:55,120
His daughter got married last month.
126
00:11:55,920 --> 00:11:58,400
Now she's gone missing
along with her in-laws.
127
00:11:59,720 --> 00:12:03,440
But why commit suicide outside the
American consulate for such a thing?
128
00:12:05,480 --> 00:12:07,430
The CIA is breathing down our necks.
129
00:12:07,520 --> 00:12:09,000
They want to know more.
130
00:12:09,120 --> 00:12:11,800
Sir, Inayat Khan committed
suicide for coverage.
131
00:12:12,480 --> 00:12:14,030
That's certain.
132
00:12:14,120 --> 00:12:15,640
I've gone through his file.
133
00:12:16,200 --> 00:12:18,040
He wanted this to be breaking news.
134
00:12:18,400 --> 00:12:20,950
And a terrorist attack right
outside the American consulate...
135
00:12:21,040 --> 00:12:23,200
You can't get a bigger headline
than this.
136
00:12:23,920 --> 00:12:25,360
The act was a call-out.
137
00:12:25,640 --> 00:12:27,800
He was just trying
to get someone's attention.
138
00:12:28,000 --> 00:12:29,280
Whose attention, Setu?
139
00:12:30,520 --> 00:12:32,080
Someone who could help.
140
00:12:33,000 --> 00:12:35,550
As per his wife Sabeena's
statement in the report,
141
00:12:35,640 --> 00:12:38,600
they were tired of
asking everyone around for help.
142
00:12:39,200 --> 00:12:41,360
Inayat Khan,
through his death, in my opinion,
143
00:12:41,560 --> 00:12:43,440
was reaching out to someone for help.
144
00:12:44,440 --> 00:12:46,440
And if that's the case, then...
145
00:12:47,796 --> 00:12:49,440
the story has just started, sir.
146
00:15:21,800 --> 00:15:22,960
As-salamu-alaykum
147
00:15:23,120 --> 00:15:24,480
Wa-alaikum-salaam.
148
00:15:25,240 --> 00:15:27,360
All the women, follow me.
149
00:15:29,800 --> 00:15:31,000
Let's go!
150
00:15:39,400 --> 00:15:40,480
As-salamu alaykum.
151
00:15:40,680 --> 00:15:42,200
-Salaam.
-Salaam.
152
00:15:42,440 --> 00:15:43,480
Fazal family.
153
00:15:49,040 --> 00:15:51,760
Fill this form. Give your
social media and email passwords.
154
00:15:54,880 --> 00:15:57,680
DO'S AND DONT'S FOR WOMEN
155
00:16:05,720 --> 00:16:09,030
Name, age, address, origin, education.
156
00:16:09,120 --> 00:16:10,400
Write everything here.
157
00:16:12,400 --> 00:16:13,870
You have to fill in your name, sex,
158
00:16:13,960 --> 00:16:15,870
date of birth, educational qualification,
159
00:16:15,960 --> 00:16:17,400
details of your family,
160
00:16:17,520 --> 00:16:19,190
details of your relatives,
161
00:16:19,280 --> 00:16:20,390
country of origin,
162
00:16:20,480 --> 00:16:22,080
special skillset if you have any.
163
00:16:22,280 --> 00:16:23,240
Fill it.
164
00:16:24,520 --> 00:16:25,520
Give me this.
165
00:16:31,320 --> 00:16:32,760
I am giving your phone to him.
166
00:16:33,680 --> 00:16:35,320
Your old SIM cards will be destroyed.
167
00:16:35,480 --> 00:16:36,510
You'll be given a new SIM card
168
00:16:36,600 --> 00:16:38,280
once this phone will
be returned to you. Okay?
169
00:16:38,440 --> 00:16:39,070
Yeah.
170
00:16:39,160 --> 00:16:41,280
And learn Arabic as soon as possible.
171
00:16:45,760 --> 00:16:48,080
You must wear this everywhere you go.
172
00:16:48,840 --> 00:16:49,950
You understand?
173
00:16:50,040 --> 00:16:51,560
-It's clear?
-Yes.
174
00:16:54,560 --> 00:16:55,720
For the donation?
175
00:16:56,000 --> 00:16:57,520
Yeah. That's here.
176
00:17:12,520 --> 00:17:14,840
I ask forgiveness from Allah.
177
00:17:15,320 --> 00:17:16,480
Whose account is this?
178
00:17:18,400 --> 00:17:19,480
Who is Aliya?
179
00:17:29,520 --> 00:17:30,920
Shame on you, woman!
180
00:17:32,960 --> 00:17:34,080
Husband who?
181
00:17:37,680 --> 00:17:38,790
They will be careful.
182
00:17:38,880 --> 00:17:40,320
I swear. I promise.
183
00:17:42,080 --> 00:17:43,430
You keep a good eye on her.
184
00:17:43,520 --> 00:17:44,680
-You know what I mean?
-Yes.
185
00:17:45,120 --> 00:17:46,640
This is shameful!
186
00:17:48,840 --> 00:17:50,040
Ameena!
187
00:17:50,840 --> 00:17:51,870
Yes?
188
00:17:51,960 --> 00:17:53,200
Show them their house.
189
00:17:53,360 --> 00:17:54,920
One big house for the entire family.
190
00:17:55,010 --> 00:17:55,910
Thank you.
191
00:17:56,000 --> 00:17:56,800
Welcome.
192
00:19:22,200 --> 00:19:24,080
I couldn't find much.
193
00:19:24,640 --> 00:19:26,280
But the situation is still the same.
194
00:19:26,800 --> 00:19:30,280
The first wave, followed by the
second wave, followed by the third wave.
195
00:19:30,600 --> 00:19:31,670
Comparatively, it's a small one,
196
00:19:31,760 --> 00:19:33,160
but it's still a wave.
197
00:19:33,720 --> 00:19:38,590
They have a physical presence in Sinai,
Central Syrian Desert and Gherwain,
198
00:19:38,680 --> 00:19:42,000
but they have now adopted
guerrilla tactics.
199
00:19:42,720 --> 00:19:43,830
Absolutely resilient.
200
00:19:43,920 --> 00:19:45,510
They want to win back
the areas they have lost.
201
00:19:45,600 --> 00:19:47,720
They have more than 1,500 fighters.
202
00:20:01,040 --> 00:20:02,720
And they have been
receiving adequate funds.
203
00:20:03,800 --> 00:20:05,680
Now it's a "Khilafat" of the mind.
204
00:20:06,280 --> 00:20:08,790
Syria,
the Khorasan faction in Afghanistan,
205
00:20:08,880 --> 00:20:11,870
Sri Lanka,
Bangladesh, Maldives, Nigeria...
206
00:20:11,960 --> 00:20:13,120
They are everywhere.
207
00:20:14,040 --> 00:20:18,310
I just don't call them ISIS
or ISIL like the West,
208
00:20:18,400 --> 00:20:20,440
or take them for a terror group.
209
00:20:21,720 --> 00:20:24,560
I call them for what they are.
210
00:20:25,240 --> 00:20:26,720
The Islamic State.
211
00:20:27,840 --> 00:20:30,080
There are five reasons
for their emergence.
212
00:20:30,240 --> 00:20:31,150
First,
213
00:20:31,240 --> 00:20:34,040
growth of Islamic fundamentalism
in the Arab countries.
214
00:20:34,360 --> 00:20:36,990
Second, the fall of the Sunni
governments in Iraq and Syria,
215
00:20:37,080 --> 00:20:40,750
which created a Sunni power vacuum
and a big support towards them.
216
00:20:40,840 --> 00:20:42,320
Third, the Internet.
217
00:20:42,640 --> 00:20:44,670
They don't have to raise forces
from just one place.
218
00:20:44,760 --> 00:20:47,520
People can be radicalised from
anywhere and can join their war.
219
00:20:48,240 --> 00:20:50,720
Fourth, climate change.
220
00:20:51,080 --> 00:20:53,030
The entire area has been
battling drought for ages,
221
00:20:53,120 --> 00:20:56,400
which made people
desperate for stability.
222
00:20:57,000 --> 00:20:59,560
Finally, the fifth and biggest reason.
223
00:20:59,760 --> 00:21:00,800
Youth bulge.
224
00:21:01,200 --> 00:21:05,680
A large population of youngsters
who are unemployed and misled.
225
00:21:07,240 --> 00:21:08,520
People!
226
00:21:08,800 --> 00:21:09,920
People!
227
00:21:10,320 --> 00:21:11,880
Come here!
228
00:21:11,970 --> 00:21:13,390
Come here!
229
00:21:13,480 --> 00:21:16,600
There's instant judgement
and that too in a brutal manner.
230
00:21:16,840 --> 00:21:20,070
This keeps the population
terrorised and under control.
231
00:21:20,160 --> 00:21:21,280
Immediately.
232
00:21:26,640 --> 00:21:27,590
Immediately.
233
00:21:27,680 --> 00:21:28,560
Immediately.
234
00:21:29,280 --> 00:21:30,760
Immediately. Immediately.
235
00:21:32,920 --> 00:21:34,120
Al-Khansaa Brigade.
236
00:21:34,520 --> 00:21:35,880
The local morality police.
237
00:21:36,440 --> 00:21:38,200
religious enforcement wing.
238
00:21:38,640 --> 00:21:40,440
Hisbah's all-women brigade.
239
00:21:41,040 --> 00:21:42,680
They use a different weapon.
240
00:21:42,920 --> 00:21:45,150
Along with guns,
they carry a metal prong.
241
00:21:45,240 --> 00:21:49,021
If they notice any woman without hijab,
even while doing dishes,
242
00:21:49,111 --> 00:21:51,200
they skin her alive with the biter.
243
00:21:53,440 --> 00:21:54,720
Open the door!
244
00:21:57,560 --> 00:21:58,760
Open the door!
245
00:22:05,080 --> 00:22:06,280
Follow me.
246
00:22:06,440 --> 00:22:09,600
Get all the women out.
And only women.
247
00:22:18,400 --> 00:22:20,200
Aliya! Saiyma!
248
00:22:21,920 --> 00:22:23,400
They are calling for all the women.
249
00:22:26,320 --> 00:22:28,000
Come on. We need to go.
250
00:22:28,480 --> 00:22:29,360
Why?
251
00:22:29,840 --> 00:22:31,840
Learn Arabic and ask them yourself.
252
00:22:33,880 --> 00:22:35,160
Bring her!
253
00:22:35,520 --> 00:22:37,400
Come on, lash her!
254
00:22:37,720 --> 00:22:40,070
Lash her!
255
00:22:40,160 --> 00:22:41,710
Till death!
256
00:22:41,800 --> 00:22:43,400
Till death!
257
00:22:45,800 --> 00:22:48,600
This woman deceived her husband
and was trying to escape.
258
00:22:51,480 --> 00:22:52,430
More!
259
00:22:52,520 --> 00:22:53,400
More!
260
00:22:53,880 --> 00:22:54,830
Lash her!
261
00:22:54,920 --> 00:22:56,000
Till death!
262
00:22:56,320 --> 00:22:57,240
Till death!
263
00:22:57,480 --> 00:22:58,390
Till death!
264
00:22:58,480 --> 00:22:59,480
Till death!
265
00:23:07,920 --> 00:23:10,030
Humans can commit
the most heinous crimes
266
00:23:10,120 --> 00:23:11,570
in the name of religion.
267
00:23:11,960 --> 00:23:14,000
Why are they showing such big interest
in this particular family?
268
00:23:14,720 --> 00:23:16,670
The pilot, I understand.
But the other members--
269
00:23:16,760 --> 00:23:19,520
The family group could have done
the State's job in Malaysia itself.
270
00:23:19,610 --> 00:23:21,800
But they wanted to go to
Syria, so they went.
271
00:23:22,472 --> 00:23:27,070
There's a rumour about a physical
faction of Wilayah Al-Hind that exists.
272
00:23:27,160 --> 00:23:29,760
And the radicalisation is
being done by an ex-SIMI activist.
273
00:23:30,360 --> 00:23:32,400
His handle is Al-Hindvi.
274
00:23:32,920 --> 00:23:35,120
He went to Pakistan from India,
and then to Syria.
275
00:23:35,726 --> 00:23:37,120
He got arrested,
276
00:23:37,360 --> 00:23:40,440
but escaped during a jailbreak
with the other fighters.
277
00:23:41,040 --> 00:23:42,990
He's a well-respected commander,
278
00:23:43,080 --> 00:23:44,710
and he's been recruiting everyone.
279
00:23:44,800 --> 00:23:46,560
Greetings.
280
00:23:46,840 --> 00:23:48,070
Greetings.
281
00:23:48,160 --> 00:23:49,240
Greetings.
282
00:23:49,720 --> 00:23:50,840
Marvellous.
283
00:23:51,000 --> 00:23:52,680
I've seen you several times online.
284
00:23:53,280 --> 00:23:55,360
I am fortunate to see you
in person today.
285
00:23:55,520 --> 00:23:57,110
I am the lucky one
286
00:23:57,200 --> 00:24:00,320
to have my brothers here
to fight side-by-side.
287
00:24:02,180 --> 00:24:03,600
You are lucky.
288
00:24:04,080 --> 00:24:06,240
Mujahideen can be anywhere.
289
00:24:06,680 --> 00:24:09,200
We kept fighting over
trivial matters in India.
290
00:24:09,880 --> 00:24:12,600
But here we're the soldiers
of "Khilafat".
291
00:24:13,440 --> 00:24:14,440
Abid!
292
00:24:15,400 --> 00:24:17,200
Give Sameer a tour of our hangar.
293
00:24:17,725 --> 00:24:18,600
Come.
294
00:24:20,120 --> 00:24:21,440
-Sit.
-Thank you.
295
00:24:22,764 --> 00:24:24,030
Like the Al-Qaeda,
296
00:24:24,120 --> 00:24:26,720
they don't wait to raise
"Khilafat" at the right time.
297
00:24:27,280 --> 00:24:30,440
In fact, they have a readymade war
298
00:24:30,840 --> 00:24:33,080
for their already
motivated people to fight.
299
00:24:33,320 --> 00:24:35,600
In Syria, as well as in other places.
300
00:24:36,800 --> 00:24:40,640
That's why this war is
attracting many youngsters.
301
00:24:49,360 --> 00:24:50,920
Hurry up! Hurry up!
302
00:24:51,010 --> 00:24:51,910
Come on!
303
00:24:52,000 --> 00:24:52,960
Hurry up!
304
00:24:53,460 --> 00:24:54,270
Be careful.
305
00:24:54,360 --> 00:24:55,800
Come on, move.
306
00:24:57,520 --> 00:25:01,320
You know, young individuals get
drawn to such machismo and martyrdom.
307
00:25:02,240 --> 00:25:03,910
They publicise their so-called achievers
308
00:25:04,000 --> 00:25:09,120
and try to recruit
other potential soldiers.
309
00:25:16,000 --> 00:25:17,560
This will be your office.
310
00:25:22,360 --> 00:25:23,600
But, Maqsood,
311
00:25:24,720 --> 00:25:26,280
I have come here to fight.
312
00:25:27,680 --> 00:25:30,280
Not to sit and make plans or give orders.
313
00:25:30,607 --> 00:25:32,920
Does war only require guns?
314
00:25:33,680 --> 00:25:35,960
Does it not demand good
strategy and planning?
315
00:25:37,080 --> 00:25:39,200
Doesn't war require funding?
316
00:25:40,280 --> 00:25:44,360
You are now going to be
the backbone of this war.
317
00:25:55,490 --> 00:25:56,520
Raise your finger.
318
00:25:57,840 --> 00:25:58,800
All right.
319
00:26:08,880 --> 00:26:11,800
So, how do you like our little setup here?
320
00:26:14,000 --> 00:26:16,150
This is, like, really awesome.
321
00:26:16,240 --> 00:26:18,920
You guys have state-of-the-art
equipment here.
322
00:26:19,200 --> 00:26:21,760
No wonder the pictures in
Voice of Khorasan looks so amazing.
323
00:26:22,960 --> 00:26:24,920
You've got quite an American accent.
324
00:26:25,120 --> 00:26:26,080
I trained there.
325
00:26:26,170 --> 00:26:27,680
Yeah, everyone knows.
326
00:26:27,848 --> 00:26:29,390
But wait until these pictures appear
327
00:26:29,480 --> 00:26:30,350
in the Voice of Khorasan.
328
00:26:30,440 --> 00:26:32,470
There will be a lot of inspired young men
329
00:26:32,560 --> 00:26:34,040
creating the second wave.
330
00:26:34,280 --> 00:26:36,000
And then, wave after wave,
331
00:26:36,522 --> 00:26:37,750
until we succeed.
332
00:26:37,840 --> 00:26:40,691
Inshallah, my brother.
333
00:26:41,440 --> 00:26:43,910
Here's the latest issue
of Voice of Khorasan.
334
00:26:44,000 --> 00:26:45,240
Check the quality.
335
00:26:45,620 --> 00:26:48,760
You may have never seen a propaganda
magazine with much better quality.
336
00:26:50,640 --> 00:26:52,600
Be it the Muslim Brotherhood or Al-Qaeda,
337
00:26:52,880 --> 00:26:55,440
they both want the
flag of "Khilafat" to fly high.
338
00:26:59,667 --> 00:27:02,350
Avinash, if you want
to rescue Inayat's daughter,
339
00:27:02,440 --> 00:27:03,880
you must remember two things.
340
00:27:04,120 --> 00:27:07,040
One, it's impossible.
341
00:27:07,496 --> 00:27:09,280
Even if I don't believe in that word.
342
00:27:09,440 --> 00:27:10,520
And two,
343
00:27:10,960 --> 00:27:12,240
you are already late.
344
00:27:14,840 --> 00:27:15,670
Yes, sir.
345
00:27:15,760 --> 00:27:18,360
I've confirmed news
that Avinash Kamath is in Mumbai.
346
00:27:18,640 --> 00:27:21,600
I heard the IB wants in on this case.
347
00:27:22,360 --> 00:27:25,080
Don't let them get to me.
348
00:27:25,400 --> 00:27:27,000
I already have a case.
349
00:27:27,880 --> 00:27:29,360
What the fuck!
Good God.
350
00:27:31,600 --> 00:27:34,560
They are here, sir.
I'll call you back later.
351
00:27:39,272 --> 00:27:40,110
Dave.
352
00:27:40,200 --> 00:27:40,950
Jai Hind, sir.
353
00:27:41,040 --> 00:27:43,240
-What brings you here?
-Just doing my rounds.
354
00:27:43,640 --> 00:27:44,640
Daily routine.
355
00:27:45,000 --> 00:27:46,950
Didn't Inayat Khan live here?
356
00:27:47,040 --> 00:27:48,320
Yes, sir. Right over there.
357
00:27:51,600 --> 00:27:52,950
B-Wing, second floor.
358
00:27:53,040 --> 00:27:54,800
His wife, Sabeena, is at home.
359
00:27:56,760 --> 00:27:59,120
Dave, hold back on the cravings.
360
00:27:59,210 --> 00:28:00,470
Your belly is bulging out.
361
00:28:00,560 --> 00:28:02,080
No, sir. I'm on a diet.
362
00:28:04,640 --> 00:28:05,880
Let's go.
363
00:28:13,440 --> 00:28:15,720
I've already said what I had to.
364
00:28:16,600 --> 00:28:18,030
-Why do you keep--
-Sorry.
365
00:28:18,120 --> 00:28:19,120
Sorry, ma'am.
366
00:28:19,640 --> 00:28:21,600
This case is slightly complicated.
367
00:28:22,000 --> 00:28:24,430
Your husband was
a suspended police officer.
368
00:28:24,520 --> 00:28:25,710
And the incident occurred
369
00:28:25,800 --> 00:28:27,960
right outside the US consulate.
370
00:28:28,440 --> 00:28:30,910
It has grabbed the attention
of our agencies.
371
00:28:31,000 --> 00:28:33,480
And the international agencies
are now looking for an answer.
372
00:28:34,360 --> 00:28:37,040
Do you have anything else to add?
373
00:28:37,400 --> 00:28:38,520
Anything?
374
00:28:39,520 --> 00:28:41,320
My husband committed suicide.
375
00:28:41,880 --> 00:28:43,360
My daughter is missing.
376
00:28:44,280 --> 00:28:45,840
Everything is just normal.
377
00:28:47,040 --> 00:28:48,480
I am very sorry, ma'am.
378
00:28:48,720 --> 00:28:50,280
But I've seen the case file.
379
00:28:51,080 --> 00:28:54,680
I believe Inayat was trying
to establish contact with someone.
380
00:28:55,320 --> 00:28:56,280
Someone...
381
00:28:57,000 --> 00:28:58,760
anyone linked to your husband.
382
00:29:00,080 --> 00:29:02,470
Ma'am, if you don't
share anything with us,
383
00:29:02,560 --> 00:29:04,680
how can we help you?
384
00:29:05,560 --> 00:29:07,280
What help did Inayat get
385
00:29:07,800 --> 00:29:09,320
when he shared everything?
386
00:29:18,053 --> 00:29:18,710
Hello, sir.
387
00:29:18,800 --> 00:29:22,080
Mhatre, I want full background
on Inayat Khan.
388
00:29:22,440 --> 00:29:25,000
From the first day of his job
to the last day of his life.
389
00:29:25,120 --> 00:29:26,310
People he knew.
390
00:29:26,400 --> 00:29:28,520
Friends, relatives.
391
00:29:28,840 --> 00:29:30,560
And send his phone to forensics.
392
00:29:30,680 --> 00:29:32,710
CDR, WhatsApp, Telegram, Signal.
393
00:29:32,800 --> 00:29:34,440
Scan everything.
See what you can find.
394
00:29:34,560 --> 00:29:35,360
Okay, sir.
395
00:29:53,960 --> 00:29:55,120
How could you?
396
00:29:57,200 --> 00:29:59,160
You tricked me into coming here.
397
00:29:59,960 --> 00:30:01,440
For what? To die!
398
00:30:02,040 --> 00:30:03,070
Lower your voice.
399
00:30:03,160 --> 00:30:04,480
They must be listening.
400
00:30:04,680 --> 00:30:07,400
You had made up your mind to come here
before the wedding, didn't you?
401
00:30:08,389 --> 00:30:09,270
Aliya.
402
00:30:09,360 --> 00:30:10,640
Don't touch me!
403
00:30:11,600 --> 00:30:12,800
Didn't you?
404
00:30:14,400 --> 00:30:15,880
You are naive.
405
00:30:17,120 --> 00:30:19,840
It's a worthless life
full of sin and disgrace.
406
00:30:20,600 --> 00:30:23,320
Our faith tells us to
fight for Khilafat,
407
00:30:25,600 --> 00:30:28,200
turn the whole world
into the house of Islam.
408
00:30:29,600 --> 00:30:32,720
We're heading towards our doom
because we've abandoned our faith.
409
00:30:32,960 --> 00:30:33,910
Women are dressing cheaply,
410
00:30:34,000 --> 00:30:35,600
youth getting addicted
to drugs, and we...
411
00:30:36,040 --> 00:30:37,600
we are reducing in numbers, Aliya.
412
00:30:37,960 --> 00:30:39,230
The enemies of Islam are winning
413
00:30:39,320 --> 00:30:41,200
because Muslims themselves
have abandoned Islam.
414
00:30:42,760 --> 00:30:45,600
Now... it's time to right the wrongs.
415
00:30:47,160 --> 00:30:49,200
And you should be supporting me.
416
00:30:51,560 --> 00:30:52,520
Mohsin,
417
00:30:53,840 --> 00:30:55,400
this is not our Islam.
418
00:30:57,200 --> 00:31:00,360
Everything around us here
is not Islam.
419
00:31:02,160 --> 00:31:04,240
Let everyone stay if they want to.
420
00:31:05,320 --> 00:31:07,960
Let's go back to India, please!
421
00:31:10,760 --> 00:31:12,400
Please, let's go back.
422
00:31:36,520 --> 00:31:38,000
This is haraam!
423
00:31:38,320 --> 00:31:40,200
Just like your father's wealth.
424
00:31:40,440 --> 00:31:42,000
And just like his way of life.
425
00:31:42,320 --> 00:31:43,910
Do you even know what
Sharia law states?
426
00:31:44,000 --> 00:31:46,160
"Home is where your husband is!"
427
00:31:47,049 --> 00:31:48,080
Understood?
428
00:31:48,521 --> 00:31:50,160
What is wrong with you, Mohsin?
429
00:31:52,292 --> 00:31:53,920
I told you to lower your voice.
430
00:35:47,680 --> 00:35:48,560
Papa...
431
00:35:48,931 --> 00:35:51,480
I don't even know whether this phone
has the balance to make a call.
432
00:35:52,040 --> 00:35:53,120
I am in Syria.
433
00:35:53,440 --> 00:35:55,400
Mohsin tricked me into coming here.
434
00:35:55,880 --> 00:35:57,840
Please get me out of here, Papa.
435
00:36:22,440 --> 00:36:24,960
Mohsin's entire family is involved.
436
00:36:25,160 --> 00:36:27,080
No one's going to help me.
437
00:36:27,480 --> 00:36:30,160
Luckily, I still have this phone
with my Indian number.
438
00:36:30,440 --> 00:36:32,120
I am somewhere in rural Syria.
439
00:36:32,468 --> 00:36:35,950
In a pink house,
which is in front of a square
440
00:36:36,040 --> 00:36:37,840
with concrete homes around.
441
00:36:38,320 --> 00:36:39,960
Please help me, Papa.
442
00:36:51,040 --> 00:36:53,880
The number you are calling
is currently switched off.
443
00:37:03,800 --> 00:37:04,960
Hello, Avinash.
444
00:38:17,120 --> 00:38:18,910
Judgement Day is upon us.
445
00:38:19,000 --> 00:38:19,960
Make amends!
446
00:39:19,760 --> 00:39:21,430
SOMEONE'S SHOWING KEEN
INTEREST IN THE FAZAL FAMILY
447
00:39:21,520 --> 00:39:22,350
SENDING YOU HIS PICTURES.
448
00:39:22,440 --> 00:39:23,252
SEND.
449
00:39:57,000 --> 00:40:00,560
Avinash, Aliya sent a text
to Inayat's other number.
450
00:40:01,080 --> 00:40:03,680
I tried calling back,
but it was switched off.
451
00:40:03,880 --> 00:40:06,040
She is using her other number
from Mumbai.
452
00:40:06,560 --> 00:40:08,150
It's a good thing
her phone was switched off.
453
00:40:08,240 --> 00:40:09,160
What?
454
00:40:10,200 --> 00:40:12,840
Girls are not allowed
to use mobile phones.
455
00:40:13,640 --> 00:40:16,280
All the residents use the ISIS exchange.
456
00:40:17,280 --> 00:40:19,840
Calls from all other networks
are routed through them.
457
00:40:21,440 --> 00:40:23,910
If Aliya can secretly message us,
458
00:40:24,000 --> 00:40:25,600
then this is our only lifeline.
459
00:40:26,280 --> 00:40:27,440
But our biggest risk too.
460
00:40:29,080 --> 00:40:30,910
To track unregistered mobile phones,
461
00:40:31,000 --> 00:40:35,080
their people have a surveillance vehicle
monitoring the areas at regular intervals.
462
00:40:37,120 --> 00:40:38,600
Now, please listen to me carefully.
463
00:40:38,800 --> 00:40:40,520
We must follow some rules.
464
00:40:40,680 --> 00:40:42,190
First things first,
get a new number
465
00:40:42,280 --> 00:40:43,920
and share that number with Aliya.
466
00:40:44,080 --> 00:40:45,960
You must only use that number
just to communicate with her.
467
00:40:46,440 --> 00:40:48,360
Use a basic cell phone.
468
00:40:48,960 --> 00:40:51,360
You must not tell Aliya
about Inayat yet.
469
00:40:51,520 --> 00:40:53,120
It's a request, Sabeena.
470
00:40:53,360 --> 00:40:54,800
We don't want her to break down.
471
00:40:55,120 --> 00:40:57,360
Keep adding balance to Aliya's number.
472
00:40:57,520 --> 00:40:59,680
And tell her to use only text messages.
473
00:40:59,920 --> 00:41:01,120
Preferably as late as possible.
474
00:41:01,560 --> 00:41:03,480
Approximately,
after the last Azaan.
475
00:41:03,680 --> 00:41:05,600
11 o'clock local time would be better.
476
00:41:06,040 --> 00:41:07,960
But only for three minutes,
not a second more.
477
00:41:08,680 --> 00:41:10,190
This makes tracking
the signal a difficult
478
00:41:10,280 --> 00:41:12,350
and has a low chance of
getting caught.
479
00:41:12,440 --> 00:41:13,550
What if she wants to talk?
480
00:41:13,640 --> 00:41:14,520
Turn her down.
481
00:41:15,560 --> 00:41:17,430
In her present condition,
she would want to talk to you.
482
00:41:17,520 --> 00:41:19,190
Please be stern with her,
483
00:41:19,280 --> 00:41:20,560
and don't allow her to do that.
484
00:41:21,040 --> 00:41:23,110
I'll share my new number
as soon as I get back.
485
00:41:23,200 --> 00:41:25,550
-And we can communicate--
-How can you go back, Avinash?
486
00:41:25,640 --> 00:41:28,000
Please, Sabeena.
At least hear the instructions first.
487
00:41:28,680 --> 00:41:30,510
After exchanging all the texts,
488
00:41:30,600 --> 00:41:32,190
we must delete them
immediately.
489
00:41:32,280 --> 00:41:33,640
It's extremely important.
490
00:41:33,960 --> 00:41:38,840
And finally, tell Aliya to get
a few pictures of her surroundings.
491
00:41:39,440 --> 00:41:40,350
Some selfies as well.
492
00:41:40,440 --> 00:41:41,390
But how can you go back--
493
00:41:41,480 --> 00:41:43,840
I must return to get Aliya back.
494
00:41:44,280 --> 00:41:44,670
But--
495
00:41:44,760 --> 00:41:46,480
There is nothing I can do from here.
496
00:41:47,400 --> 00:41:49,480
Inayat already did try everything.
497
00:41:50,240 --> 00:41:51,200
Avinash.
498
00:41:54,680 --> 00:41:57,800
Get Aliya out of there, please.
499
00:41:58,800 --> 00:42:01,320
Please, Sabeena.
Aliya will come home.
500
00:42:03,000 --> 00:42:05,080
Just remember everything
that I have told you.
501
00:42:05,320 --> 00:42:07,760
Please remember that
we only have each other.
502
00:43:00,800 --> 00:43:02,720
They are known criminals, Avinash.
503
00:43:03,280 --> 00:43:04,440
As per the record,
504
00:43:04,840 --> 00:43:06,720
they have an old score
to settle with you.
505
00:43:07,480 --> 00:43:11,360
They can ambush you in some dark alley.
506
00:43:12,880 --> 00:43:16,280
They won't make the same mistake
to leave you alive just like Inayat.
507
00:43:17,120 --> 00:43:19,480
There are other faceless
criminals after my blood...
508
00:43:20,880 --> 00:43:22,920
whose feet you lick, Dave.
509
00:43:24,960 --> 00:43:26,680
You wanted to lick them too.
510
00:43:27,480 --> 00:43:29,040
But they didn't let you.
511
00:43:29,800 --> 00:43:31,000
You ran away.
512
00:43:31,280 --> 00:43:32,960
Then why have you come back to die?
513
00:43:35,040 --> 00:43:36,440
I came back to give my condolences.
514
00:43:37,600 --> 00:43:38,720
And I am going back now.
515
00:43:39,040 --> 00:43:41,040
I'll see you off.
516
00:43:41,400 --> 00:43:42,560
Patil sir's orders.
517
00:43:43,160 --> 00:43:44,760
Come on, guys. Let's give him a lift.
518
00:43:50,680 --> 00:43:51,640
Let's go.
519
00:44:56,524 --> 00:45:01,200
(cricket commentary on TV)
520
00:45:23,840 --> 00:45:25,600
Mrunal, get me some water.
521
00:45:31,760 --> 00:45:33,280
Mrunal, water!
522
00:45:35,280 --> 00:45:37,320
Avinash, it's been two weeks now.
523
00:45:37,480 --> 00:45:38,880
Day and night, you just drink!
524
00:45:39,759 --> 00:45:43,040
You also lost the job
that made you ignore us always.
525
00:45:46,840 --> 00:45:48,440
Are you even listening to me?
526
00:45:52,800 --> 00:45:54,160
I can't live like this.
527
00:45:59,440 --> 00:46:01,280
Is this what you want to do
for the rest of your life?
528
00:46:02,760 --> 00:46:04,440
Are you and Jai starving?
529
00:46:05,400 --> 00:46:07,320
Life isn't just about providing,
Avi.
530
00:46:08,040 --> 00:46:09,430
You're drinking during daytime!
531
00:46:09,520 --> 00:46:11,520
-I can't believe--
-Hands off the bottle!
532
00:46:26,480 --> 00:46:28,230
Aliya, this is my new number.
533
00:46:28,320 --> 00:46:29,710
Henceforth, text me on this.
534
00:46:29,800 --> 00:46:31,030
During the final "Azaan".
535
00:46:31,120 --> 00:46:32,270
But only for three minutes.
536
00:46:32,360 --> 00:46:33,760
I've added balance to your phone.
537
00:46:36,280 --> 00:46:37,640
How are you, Papa?
538
00:46:41,520 --> 00:46:42,800
I am okay, child.
539
00:46:45,240 --> 00:46:46,640
Get me out of here, Papa.
540
00:46:46,840 --> 00:46:48,400
I will call you.
541
00:46:48,880 --> 00:46:50,190
No. Only texts.
542
00:46:50,280 --> 00:46:51,560
That too for just three minutes.
543
00:46:51,880 --> 00:46:53,720
Make sure you delete all the texts.
544
00:46:54,000 --> 00:46:58,430
Try to take pictures of the buildings
you are living around.
545
00:46:58,520 --> 00:46:59,870
But don't be reckless.
546
00:46:59,960 --> 00:47:02,000
Take pictures only when it is safe.
547
00:47:02,800 --> 00:47:05,440
Please tell your police friends
548
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
to get me out of here, please.
549
00:47:08,720 --> 00:47:11,110
Let's talk tomorrow, dear.
Our three minutes are up.
550
00:47:11,200 --> 00:47:12,510
No, please don't leave me.
551
00:47:12,600 --> 00:47:14,350
You have many friends
in the ministry.
552
00:47:14,440 --> 00:47:16,470
Tell them I've been
tricked into coming here.
553
00:47:16,560 --> 00:47:18,080
Please get me out of here.
554
00:47:21,280 --> 00:47:23,040
Aliya, delete the messages!
555
00:47:23,400 --> 00:47:25,480
It's safe, Papa.
I am in the bathroom.
556
00:47:25,760 --> 00:47:27,840
Where is Mom?
Is she fine?
557
00:47:30,557 --> 00:47:31,880
She is fine, Aliya.
558
00:47:32,120 --> 00:47:33,230
Now, turn off your phone, please.
559
00:47:33,320 --> 00:47:34,720
This is a horrible place.
560
00:47:35,480 --> 00:47:37,920
Yesterday, they publicly hung a man.
561
00:47:38,640 --> 00:47:41,120
They said he was trying to escape.
562
00:47:41,440 --> 00:47:42,520
That he was a traitor.
563
00:47:42,760 --> 00:47:44,280
I am so scared, Papa.
564
00:47:44,681 --> 00:47:46,310
Aliya, please stop texting!
565
00:47:46,400 --> 00:47:47,790
It's more than three minutes now!
566
00:47:47,880 --> 00:47:50,110
Why do we have to talk
only for three minutes?
567
00:47:50,200 --> 00:47:52,630
Uncle Avinash said it's very
important for your safety.
568
00:47:52,720 --> 00:47:56,160
If you want to stay alive,
then follow his advice quietly.
569
00:47:56,480 --> 00:47:57,510
Stop texting.
570
00:47:57,600 --> 00:47:59,710
Delete the messages
and turn off your phone.
571
00:47:59,800 --> 00:48:01,590
Uncle Avinash will get you out of there.
572
00:48:01,680 --> 00:48:03,400
He has sent his number.
573
00:48:04,680 --> 00:48:05,840
Really?
574
00:48:06,360 --> 00:48:07,400
Uncle Avinash?
575
00:48:08,320 --> 00:48:09,600
Is he back?
576
00:48:28,400 --> 00:48:29,360
Aliya?
577
00:48:31,600 --> 00:48:33,720
Aliya, open the door.
578
00:48:38,240 --> 00:48:39,160
Aliya?
40266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.