Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,352 --> 00:00:20,896
When a gent/egir/ can win
2
00:00:20,938 --> 00:00:24,733
prayer from out the lips of sin,
3
00:00:24,775 --> 00:00:28,111
when a child gives up tears
4
00:00:28,153 --> 00:00:31,573
and the barren almond bears,
5
00:00:31,615 --> 00:00:36,828
when the silent chapel bell
sounds the ghostly sinners knell
6
00:00:36,870 --> 00:00:40,415
then shall all the house be still
7
00:00:40,457 --> 00:00:45,379
and peace shall come to canterville.
8
00:01:53,280 --> 00:01:56,033
Well, I guess you guys are just
starting back to school
9
00:01:56,074 --> 00:01:57,576
after your summer vacation.
10
00:01:57,618 --> 00:02:00,245
And here I am in UN-jolly old england,
11
00:02:00,287 --> 00:02:01,705
cooped up with my mum and brothers
12
00:02:01,747 --> 00:02:04,666
on my way to some place
nobody ever heard of.
13
00:02:05,834 --> 00:02:09,463
My dad came over early to start
his research at the university.
14
00:02:09,504 --> 00:02:13,258
Mum says the Grant he got
is some big deal,
15
00:02:13,300 --> 00:02:16,136
the kind of thing that physicists
get all excited about,
16
00:02:16,178 --> 00:02:18,597
but I don't see why he had to drag
all of us along.
17
00:02:18,639 --> 00:02:21,433
Ginny, don't look so grim.
18
00:02:21,475 --> 00:02:25,896
You know, living in another country
can give you a whole new perspective.
19
00:02:27,022 --> 00:02:29,816
If I don't die of boredom first.
20
00:02:37,658 --> 00:02:39,576
Canterville next station.
21
00:02:39,618 --> 00:02:41,370
Next stop canterville.
22
00:02:41,411 --> 00:02:43,622
Washington, wake up! We're here.
23
00:02:47,876 --> 00:02:50,128
Oh, I can see dad.
24
00:02:53,298 --> 00:02:55,926
Dad! — hi!
25
00:02:55,967 --> 00:02:58,136
H- dad! Ey, guys!
26
00:02:58,178 --> 00:03:00,097
Aha! Hi!
27
00:03:00,138 --> 00:03:02,766
Welcome to england.
Sorry about this crazy weather.
28
00:03:02,808 --> 00:03:05,727
You can get four seasons in a day
here but it'll just blow over.
29
00:03:05,769 --> 00:03:08,522
Hi. Guys, how was the trip?
30
00:03:08,563 --> 00:03:09,648
The plane was bumpy
31
00:03:09,690 --> 00:03:13,193
and Washington threw up in
one of those little bags.
32
00:03:13,235 --> 00:03:14,528
Adam, spare the details.
33
00:03:14,569 --> 00:03:16,988
- And how about London?
- We went to madame tussauds.
34
00:03:17,030 --> 00:03:21,159
They had this scary part,
with Jack the ripper and everybody.
35
00:03:21,201 --> 00:03:22,536
We saw Hamlet in the west end.
36
00:03:22,577 --> 00:03:23,829
Guys, this is mr umney.
37
00:03:23,870 --> 00:03:26,123
Mr and mrs umney will be
taking care of us.
38
00:03:26,164 --> 00:03:29,459
My family. My wife Lucille,
my daughter Virginia,
39
00:03:29,501 --> 00:03:31,795
and these are my sons,
Washington and Adam.
40
00:03:31,837 --> 00:03:33,171
Hi! How do you do?
41
00:03:33,213 --> 00:03:35,048
Help mr umney with
the baggage, guys.
42
00:03:35,090 --> 00:03:36,800
Honey, we have people
working for us?
43
00:03:36,842 --> 00:03:38,635
You haven't seen anything yet.
Come on.
44
00:03:38,677 --> 00:03:40,554
Ginny, you're going
to love this place.
45
00:03:40,595 --> 00:03:42,097
I can hardly wait.
46
00:03:45,392 --> 00:03:48,478
Oh, wow! Is this for us?
47
00:03:48,520 --> 00:03:49,896
Ginny!
48
00:03:53,567 --> 00:03:54,985
Ha-ha!
49
00:03:55,026 --> 00:03:57,154
Come on, boys,
climb in the back here.
50
00:04:13,295 --> 00:04:16,298
Oh, that must be the new ones.
51
00:04:21,094 --> 00:04:22,179
Morning!
52
00:04:50,832 --> 00:04:52,542
Morning!
53
00:05:06,223 --> 00:05:08,141
Whoa!
54
00:05:16,983 --> 00:05:18,568
It's a castle!
55
00:05:18,610 --> 00:05:20,070
It's a real castle!
56
00:05:20,111 --> 00:05:21,238
Awesome!
57
00:05:21,279 --> 00:05:24,699
Hi! Oh, honey!
58
00:05:24,741 --> 00:05:29,037
Welcome to canterville hall,
home for the next four months.
59
00:05:29,079 --> 00:05:31,081
- What do you think, Ginny?
- It's old.
60
00:05:31,122 --> 00:05:33,291
May I present mrs umney?
61
00:05:33,333 --> 00:05:36,169
I bid you welcome to canterville hall,
sir, madam.
62
00:05:36,211 --> 00:05:38,880
- Hi.
- I'll see to the luggage.
63
00:05:38,922 --> 00:05:40,549
And to the young mistress, welcome.
64
00:05:40,590 --> 00:05:43,552
- Mistress? Ginny's a mistress?
- What are we?
65
00:05:43,593 --> 00:05:45,220
You are the young masters.
66
00:05:45,262 --> 00:05:47,806
- Masters?
- We're master?!
67
00:05:47,848 --> 00:05:48,932
Look out!
68
00:05:48,974 --> 00:05:51,476
Excuse me. Boys!
69
00:05:51,518 --> 00:05:53,395
Boys...
70
00:05:53,436 --> 00:05:56,523
- Cool!
- Awesome!
71
00:05:56,565 --> 00:05:58,191
Terrific!
72
00:06:00,569 --> 00:06:02,195
Some place, huh?
73
00:06:02,237 --> 00:06:04,656
- Here!
- I'll get you!
74
00:06:04,698 --> 00:06:06,533
- Guys, cut it out. — ow!
75
00:06:06,575 --> 00:06:08,326
Guys, get over here.
76
00:06:09,494 --> 00:06:11,830
After you've had a chance
to get settled,
77
00:06:11,872 --> 00:06:13,957
we'll be serving an early supper.
78
00:06:13,999 --> 00:06:15,917
These are the lords
of Canterville Hall.
79
00:06:15,959 --> 00:06:17,127
That's lord Henry.
80
00:06:17,168 --> 00:06:19,921
You'll meet him tomorrow when
he comes down to sign the lease.
81
00:06:19,963 --> 00:06:21,631
- Look!
- Hiram...
82
00:06:21,673 --> 00:06:25,260
Hi, I don't see how we can
afford this, and the servants?
83
00:06:25,302 --> 00:06:26,887
Well, it's dirt cheap.
84
00:06:26,928 --> 00:06:29,139
These aristocratic families
are all going broke
85
00:06:29,180 --> 00:06:30,932
and they have to rent
these places out.
86
00:06:30,974 --> 00:06:32,893
And then there's the silly stories.
87
00:06:32,934 --> 00:06:35,896
Stories? What kind of stories?
88
00:06:35,937 --> 00:06:37,939
Nothing really.
89
00:06:43,028 --> 00:06:45,655
Hello!
90
00:06:53,914 --> 00:06:55,290
What was that?
91
00:06:55,332 --> 00:06:57,292
Oh, pay no attention to that.
92
00:06:57,334 --> 00:06:59,669
Just the wind. These old places make
a lot of noise.
93
00:06:59,711 --> 00:07:01,046
Come on.
94
00:07:22,943 --> 00:07:25,487
That was a wonderful meal,
mr umney.
95
00:07:25,528 --> 00:07:27,238
- Thank you very much.
- Thank you, sir.
96
00:07:27,280 --> 00:07:29,115
I'll tell mrs umney.
97
00:07:29,157 --> 00:07:31,618
Ginny, you hardly ate anything.
98
00:07:31,660 --> 00:07:33,036
It's too cold to eat.
99
00:07:33,078 --> 00:07:36,081
Well, there wasn't exactly central
heating when this place was built.
100
00:07:36,122 --> 00:07:39,417
- Right, mr umney?
- Quite right, sir.
101
00:07:41,086 --> 00:07:43,713
I'd better go see
what those boys are doing.
102
00:07:43,755 --> 00:07:45,548
They'll be fine. Let them play.
103
00:07:46,716 --> 00:07:49,177
You going to bed so soon, Ginny?
104
00:07:49,219 --> 00:07:52,055
Yeah. Maybe I'll get warm there.
105
00:07:52,097 --> 00:07:54,599
- Good night, honey.
- Good night.
106
00:07:58,520 --> 00:08:00,647
She just needs a little time.
107
00:08:00,689 --> 00:08:02,732
Isuppose.
108
00:08:17,372 --> 00:08:20,500
What a stupid trick. You guys could
have broken my neck.
109
00:08:21,918 --> 00:08:24,254
Agh!
110
00:08:24,295 --> 00:08:27,590
Those two boys are whirling dervishes.
111
00:08:27,632 --> 00:08:29,134
No discipline.
112
00:08:29,175 --> 00:08:31,803
Not to worry.
They won't last the night.
113
00:08:31,845 --> 00:08:36,766
Yes. The old boy was at it with the
moaning as soon as they arrived.
114
00:08:36,808 --> 00:08:39,102
Starved for attention, he is.
115
00:08:40,645 --> 00:08:43,189
How long is it since the mckendricks?
116
00:08:43,231 --> 00:08:44,691
Nearly two years.
117
00:08:44,733 --> 00:08:47,110
I hear the poor woman is still
in the institution.
118
00:08:48,611 --> 00:08:52,115
Good luck to them. That's all I say.
119
00:09:07,589 --> 00:09:09,049
What was that?
120
00:09:09,090 --> 00:09:11,676
Probablyjust the umneys
closing up for the night.
121
00:09:11,718 --> 00:09:13,261
Cheers!
122
00:09:18,266 --> 00:09:20,310
Agh!
123
00:09:21,936 --> 00:09:23,772
- Sh! Sh!
- What is it?
124
00:09:28,276 --> 00:09:30,028
What is it?
125
00:09:30,070 --> 00:09:32,030
Maybe it's a ghost.
126
00:09:37,619 --> 00:09:40,038
Agh!
127
00:10:05,814 --> 00:10:07,482
All right, you two.
128
00:10:26,793 --> 00:10:28,294
Here, jerks.
129
00:10:46,062 --> 00:10:50,024
So, how did everyone sleep
on their first night?
130
00:10:53,486 --> 00:10:55,196
Something wrong, guys?
131
00:10:58,241 --> 00:11:00,326
Didn't you hear it?
132
00:11:03,121 --> 00:11:04,998
You heard it too?
133
00:11:05,039 --> 00:11:06,457
It thumped at our door.
134
00:11:06,499 --> 00:11:08,209
I thought it was you.
135
00:11:08,251 --> 00:11:10,104
Well, there may have been
some noise in the hall
136
00:11:10,128 --> 00:11:13,298
but I'm sure it was the umneys closing
up. Isn't that right, mr umney?
137
00:11:13,339 --> 00:11:14,549
Closing up?
138
00:11:14,591 --> 00:11:17,594
- Oh, quite possibly, sir.
- There, see?
139
00:11:17,635 --> 00:11:18,970
Nothing to lose any sleep over.
140
00:11:20,388 --> 00:11:23,349
Now, guys, what do you say
we check this place out?
141
00:11:23,391 --> 00:11:25,435
Come on. I'll give you
the two-dollar tour.
142
00:11:25,476 --> 00:11:26,603
- COD!
- Gmml
143
00:11:32,358 --> 00:11:33,735
Hey...
144
00:11:33,776 --> 00:11:36,404
It's a new place, ok?
145
00:11:36,446 --> 00:11:38,031
You'll get used to it.
146
00:11:39,157 --> 00:11:40,617
What choice do I have?
147
00:11:47,916 --> 00:11:50,835
The library is my favourite room.
148
00:11:50,877 --> 00:11:53,296
Look at all these books!
149
00:11:53,338 --> 00:11:55,965
Wow! Look at this!
150
00:11:56,007 --> 00:11:58,635
- Be careful with that.
- What a wonderful room.
151
00:11:58,676 --> 00:12:04,891
Look. This book contains the whole
history of the cantervilles.
152
00:12:04,933 --> 00:12:06,392
Wow!
153
00:12:06,434 --> 00:12:10,021
Oh, look. Someone must have spilled
something here.
154
00:12:11,314 --> 00:12:13,191
- Looks like blood.
- Oh, please!
155
00:12:13,233 --> 00:12:15,818
- Oh, gross!
- Disgusting!
156
00:12:15,860 --> 00:12:17,570
Maybe you ought to try to get it up.
157
00:12:17,612 --> 00:12:19,697
Honey, you know in my carry-on bag
158
00:12:19,739 --> 00:12:21,532
- there's the ch-ch.
- I know. The miracle.
159
00:12:21,574 --> 00:12:23,409
- I'll go get it.
- Thanks, honey.
160
00:12:24,452 --> 00:12:26,162
- Lucy.
- Mm-hm?
161
00:12:26,204 --> 00:12:28,081
You don't need to clean that.
162
00:12:28,122 --> 00:12:29,749
That's why we're paying mrs umney.
163
00:12:29,791 --> 00:12:31,167
You know what I'm like.
164
00:12:44,305 --> 00:12:46,641
- Umney!
- Morning, my lord.
165
00:12:46,683 --> 00:12:49,143
- Are they still here?
- Yes, my lord.
166
00:12:49,185 --> 00:12:53,356
Oh, lord canterville, those two boys
are going to drive me mad, I swear.
167
00:12:53,398 --> 00:12:56,442
Now, mrs umney, we shall have to
make allowances,
168
00:12:56,484 --> 00:12:58,194
things being what they are.
169
00:12:58,236 --> 00:13:02,490
- Any trouble?
- Only... noises so far, my lord.
170
00:13:02,532 --> 00:13:07,078
Well, at least they lasted
the first night.
171
00:13:09,789 --> 00:13:12,217
With deference,
sir, Lord Canterville.
172
00:13:12,241 --> 00:13:13,042
Ha ha!
173
00:13:13,084 --> 00:13:15,753
There... gone.
174
00:13:17,797 --> 00:13:19,507
Oh!
175
00:13:23,469 --> 00:13:29,684
That stain, mrs Otis, was the blood of
lady eleanore de canterville,
176
00:13:29,726 --> 00:13:33,855
who died on that very spot in 1584.
177
00:13:33,896 --> 00:13:38,609
It has been the wonder of the county
for 400 years.
178
00:13:38,651 --> 00:13:43,448
And until today has resisted
all efforts at removal.
179
00:13:43,489 --> 00:13:46,034
Well, I didn't know it was so special.
180
00:13:48,369 --> 00:13:50,621
Mrs umney...
181
00:13:50,663 --> 00:13:53,374
Are you all right?
182
00:13:53,416 --> 00:13:54,834
I suppose so.
183
00:13:54,876 --> 00:13:57,253
Oh, mrs umney, I'm so sorry.
184
00:13:57,295 --> 00:14:01,299
Oh, Mark me, this bodes ill.
185
00:14:01,341 --> 00:14:04,385
Mrs umney, we don't believe
in such things.
186
00:14:04,427 --> 00:14:06,179
You'll see.
187
00:14:07,722 --> 00:14:11,059
I have seen things with my own eyes.
188
00:14:11,100 --> 00:14:14,187
I have seen things happen
in this house.
189
00:14:15,438 --> 00:14:17,440
May Providence watch over you.
190
00:14:20,443 --> 00:14:24,489
Um... this is Henry, lord canterville.
191
00:14:24,530 --> 00:14:26,282
Lord canterville, my family.
192
00:14:26,324 --> 00:14:28,826
- My wife Lucille.
- How do you do?
193
00:14:28,868 --> 00:14:31,245
- How do you do?
- My daughter Virginia.
194
00:14:31,287 --> 00:14:33,331
Oh, Virginia, how do you do?
195
00:14:33,373 --> 00:14:35,833
And these two rascals are my sons,
Washington and Adam.
196
00:14:35,875 --> 00:14:38,086
- Pleased to meet you.
- How did she die?
197
00:14:38,127 --> 00:14:41,464
That lady eleanore.
Did somebody kill her?
198
00:14:41,506 --> 00:14:42,799
No one knows.
199
00:14:42,840 --> 00:14:47,720
Her husband, my unfortunate ancestor
Simon de canterville,
200
00:14:47,762 --> 00:14:52,058
disappeared mysteriously
after her death.
201
00:14:52,100 --> 00:14:55,103
- His body has never been recovered.
- Wow!
202
00:14:55,144 --> 00:14:59,482
But his spirit has haunted this hall
ever since.
203
00:15:00,817 --> 00:15:02,860
- It was a ghost!
- Awesome!
204
00:15:02,902 --> 00:15:05,530
All right, guys, that's enough.
Go outside and play.
205
00:15:05,571 --> 00:15:08,783
- Say goodbye to lord canterville.
- Goodbye, iads.
206
00:15:08,825 --> 00:15:10,785
- Bye!
- Bye!
207
00:15:12,161 --> 00:15:16,165
Lord Canterville, with all due
respect, sir, the laws of physics
208
00:15:16,207 --> 00:15:20,044
are not going to be repealed even for
the British aristocracy.
209
00:15:20,086 --> 00:15:23,589
You may think anything you like,
mr Otis.
210
00:15:23,631 --> 00:15:27,051
Only you must remember
that I warned you.
211
00:15:27,093 --> 00:15:29,595
- Hm? The lease.
- Thank you.
212
00:15:29,637 --> 00:15:31,722
Hiram, before we sign anything,
213
00:15:31,764 --> 00:15:34,016
- don't you think...
- We consider ourselves warned.
214
00:15:34,058 --> 00:15:37,437
We are happy, lord canterville...
215
00:15:37,478 --> 00:15:41,190
To be leasing the hall, ghost and all,
until next June.
216
00:15:41,232 --> 00:15:42,525
Thank you.
217
00:15:42,567 --> 00:15:45,153
Thank you, mr Otis, and mrs Otis.
218
00:15:45,194 --> 00:15:46,946
And Virginia, of course.
219
00:15:46,988 --> 00:15:48,489
Ginny?
220
00:15:48,531 --> 00:15:50,575
We're saying goodbye
to lord canterville.
221
00:15:50,616 --> 00:15:51,784
Oh, bye.
222
00:15:51,826 --> 00:15:55,663
Goodbye. You must come to dinner
with me one evening.
223
00:15:55,705 --> 00:15:57,874
Goodbye, all. Thank you very much.
224
00:15:57,915 --> 00:15:59,292
Thank you.
225
00:16:49,467 --> 00:16:52,136
So you've found the prophecy,
have you?
226
00:16:52,178 --> 00:16:53,846
Is that what it is?
227
00:16:55,056 --> 00:16:56,766
A prophecy about what?
228
00:16:56,807 --> 00:16:59,227
I couldn't say for certain.
229
00:16:59,268 --> 00:17:00,937
Is it about the ghost?
230
00:17:00,978 --> 00:17:04,065
I don't involve myself in such things.
231
00:17:04,106 --> 00:17:08,110
Not like mrs umney.
232
00:17:23,000 --> 00:17:25,586
Looks like the storm
will last the night.
233
00:17:25,628 --> 00:17:27,964
I wonder if he'll come again.
234
00:17:28,005 --> 00:17:30,550
Now, wash, like I've told you,
there are no ghosts.
235
00:17:30,591 --> 00:17:32,301
But lord canterville said...
236
00:17:32,343 --> 00:17:34,679
The universe operates on certain
fixed principles.
237
00:17:34,720 --> 00:17:37,306
Now, I admit we don't understand
them all yet.
238
00:17:37,348 --> 00:17:41,811
And sometimes we call the things
we don't understand "supernatural".
239
00:17:41,852 --> 00:17:45,731
But eventually, there will be a
natural explanation for everything.
240
00:17:45,773 --> 00:17:52,530
So, guys, up until then put your faith
in science, not superstition.
241
00:17:52,572 --> 00:17:53,614
Well, we all heard it.
242
00:17:53,656 --> 00:17:56,284
I know some of us say that we heard
something, Ginny.
243
00:17:56,325 --> 00:17:59,036
And I also know that some of us
would like nothing more
244
00:17:59,078 --> 00:18:01,872
than to turn this family around
and go back home.
245
00:18:01,914 --> 00:18:04,709
That's not going to happen, ok?
246
00:18:04,750 --> 00:18:09,547
So finish your supper and
stop scaring your brothers.
247
00:18:09,589 --> 00:18:11,674
There are no ghosts.
248
00:19:09,774 --> 00:19:11,817
Hey, guys, help!
249
00:19:11,859 --> 00:19:15,529
I'm stuck in this grungy old house
my dad rented for us.
250
00:19:15,571 --> 00:19:18,407
There's nothing to do and
nobody for miles around
251
00:19:18,449 --> 00:19:22,119
except these two spooky old people
that take care of the place.
252
00:19:22,161 --> 00:19:25,623
And on top of it,
I think the place is haunted.
253
00:19:28,584 --> 00:19:31,337
At first I thought it was just
my stupid brothers
254
00:19:31,379 --> 00:19:34,340
but now I think maybe something
is really going on.
255
00:19:35,508 --> 00:19:37,593
Of course my dad,
the brilliant physicist,
256
00:19:37,635 --> 00:19:40,638
refuses to believe it could be
a ghost and blames it all on me.
257
00:19:40,680 --> 00:19:42,264
As usual.
258
00:19:49,438 --> 00:19:51,357
Washington, Adam.
259
00:19:51,399 --> 00:19:53,567
You guys better cut this out.
260
00:20:18,426 --> 00:20:20,636
Have at you, sir ghost.
261
00:20:22,972 --> 00:20:24,098
Agh!
262
00:20:24,140 --> 00:20:26,392
Leave them alone, you big bully!
263
00:20:26,434 --> 00:20:27,643
What's going on?
264
00:20:27,685 --> 00:20:30,479
Guys, what are you doing?
265
00:20:30,521 --> 00:20:32,356
It's him!
266
00:20:33,649 --> 00:20:37,027
- Who? What are you talking about?
- He's right there.
267
00:20:57,923 --> 00:20:59,425
There's no one there.
268
00:20:59,467 --> 00:21:01,635
Are you all right?
269
00:21:01,677 --> 00:21:04,930
We're fine, mrs umney. It's just
a prank that got a little out of hand.
270
00:21:04,972 --> 00:21:06,766
I wouldn't be so sure.
271
00:21:06,807 --> 00:21:09,977
Let us not meddle, mrs umney.
272
00:21:10,019 --> 00:21:12,855
Come along, my dear. Beddy-byes.
273
00:21:14,815 --> 00:21:18,319
Ginny, I don't want you scaring
your little brothers any more.
274
00:21:18,360 --> 00:21:21,781
Now, it was a good joke,
but enough is enough.
275
00:21:21,822 --> 00:21:23,240
But he was there.
276
00:21:23,282 --> 00:21:25,367
Guys, I know you think
you saw something
277
00:21:25,409 --> 00:21:28,662
but it was probably just the lightning
and your imagination
278
00:21:28,704 --> 00:21:30,372
with a lot of help from your sister.
279
00:21:30,414 --> 00:21:31,957
How can you say that?
280
00:21:31,999 --> 00:21:34,960
Virginia, I know you don't want to be
here any more.
281
00:21:35,002 --> 00:21:38,214
Well, I'm sorry.
I can't do anything about that.
282
00:21:38,255 --> 00:21:42,510
But you are not going to make the rest
of our lives miserable.
283
00:21:42,551 --> 00:21:45,679
Now, everybody get back to bed.
284
00:21:45,721 --> 00:21:48,682
And you guys put that stuff back in
the kitchen tomorrow morning.
285
00:21:50,434 --> 00:21:52,269
Hiram...
286
00:21:52,311 --> 00:21:54,146
Lucy, come on.
287
00:21:54,188 --> 00:21:56,774
We're sorry, Ginny, honest.
288
00:21:59,276 --> 00:22:02,071
It's ok, mum. Let him think
what he wants.
289
00:22:05,783 --> 00:22:08,744
Maybe the wind blew something over
or the lightning cast a shadow.
290
00:22:08,786 --> 00:22:11,121
You know it's a strange place.
Your eyes play tricks.
291
00:22:11,163 --> 00:22:12,456
Yeah, that must have been it.
292
00:22:12,498 --> 00:22:13,999
Come on, Lucy.
293
00:22:16,418 --> 00:22:18,879
Things'll be better in the morning.
294
00:22:18,921 --> 00:22:20,381
Night night.
295
00:22:20,422 --> 00:22:23,259
- Don't let the bed bugs bite.
- Bed bugs bite, right!
296
00:22:28,389 --> 00:22:30,224
Some bed bug.
297
00:22:41,527 --> 00:22:43,487
Good morning.
298
00:22:44,822 --> 00:22:46,615
Morning, madam.
299
00:22:46,657 --> 00:22:49,493
Maybe the rain will help
this poor thing.
300
00:22:49,535 --> 00:22:51,537
Doesn't show any buds.
301
00:22:51,579 --> 00:22:54,540
It's been like that ever since...
302
00:22:54,582 --> 00:22:56,792
As long as anyone can remember,
madam.
303
00:22:56,834 --> 00:22:58,752
So why don't you take it out?
304
00:22:58,794 --> 00:23:02,339
Lord canterville's orders.
It's not to be disturbed.
305
00:23:02,381 --> 00:23:04,258
- Odd!
- Mr umney.
306
00:23:04,300 --> 00:23:05,885
I'm just going into town.
307
00:23:05,926 --> 00:23:07,344
I'll get the car for you, sir.
308
00:23:07,386 --> 00:23:09,346
No, no, that's all right.
I'll drive myself.
309
00:23:09,388 --> 00:23:13,100
No! No, no, no trouble at all, sir.
310
00:23:14,685 --> 00:23:16,520
Honey, before you go,
311
00:23:16,562 --> 00:23:18,230
I'm worried about Ginny.
312
00:23:18,272 --> 00:23:21,191
Maybe she really did see something
last night.
313
00:23:21,233 --> 00:23:22,735
Oh, Lucy.
314
00:23:22,776 --> 00:23:24,600
It's just her way of
getting back at us
315
00:23:24,624 --> 00:23:26,447
for taking her away
from her friends.
316
00:23:26,488 --> 00:23:28,407
And the worst thing we could
possibly do
317
00:23:28,449 --> 00:23:31,160
is let her think we could be
frightened into going home.
318
00:23:31,201 --> 00:23:32,995
No telling what she'd do then.
319
00:23:33,037 --> 00:23:34,413
Maybe.
320
00:23:34,455 --> 00:23:36,665
But there were all those weird noises.
321
00:23:36,707 --> 00:23:37,958
What noises?
322
00:23:38,000 --> 00:23:39,919
Just the power of suggestion.
323
00:23:39,960 --> 00:23:41,670
Don't let her suck you in.
324
00:23:41,712 --> 00:23:43,631
Remember, like I say,
everything has...
325
00:23:43,672 --> 00:23:46,300
Everything has a rational explanation.
Yeah, I know.
326
00:23:46,342 --> 00:23:49,929
Good. Get her out, make some friends,
meet the neighbours.
327
00:23:49,970 --> 00:23:51,805
She'll be fine. You'll see.
328
00:23:51,847 --> 00:23:53,933
I hope you're right.
329
00:23:56,185 --> 00:23:58,979
- Morning, miss.
- Hi. Mrs umney...
330
00:23:59,021 --> 00:24:01,315
This is sir Simon, isn't it?
331
00:24:01,357 --> 00:24:06,445
Why yes! Fine figure of a man.
332
00:24:08,238 --> 00:24:09,990
That look on his face.
333
00:24:10,032 --> 00:24:11,617
What do you think he's feeling?
334
00:24:11,659 --> 00:24:14,453
Seems pretty fierce.
335
00:24:14,495 --> 00:24:16,246
Yeah.
336
00:24:17,623 --> 00:24:20,542
But there's something else too.
337
00:24:20,584 --> 00:24:24,380
Well, now that you mention it, yes.
338
00:24:24,421 --> 00:24:28,092
Maybe... a little sad perhaps.
339
00:24:28,133 --> 00:24:29,802
And lonely.
340
00:24:31,387 --> 00:24:33,013
Yes.
341
00:24:34,348 --> 00:24:35,766
Perhaps so.
342
00:24:50,864 --> 00:24:52,199
Agh!
343
00:24:53,325 --> 00:24:54,410
Mum!
344
00:24:54,451 --> 00:24:55,786
What is it, boys?
345
00:24:55,828 --> 00:24:58,455
- Look!
- I saw it first.
346
00:24:58,497 --> 00:25:01,291
Oh, no! I thought we had it up.
347
00:25:01,333 --> 00:25:03,752
I think the ghost just got mad and
killed somebody else
348
00:25:03,794 --> 00:25:05,421
and spilled their blood right here.
349
00:25:05,462 --> 00:25:07,006
Honey, there isn't any ghost.
350
00:25:07,047 --> 00:25:08,716
Well, somebody made it come back.
351
00:25:08,757 --> 00:25:10,926
Well, we'll just have to clean it up
again.
352
00:25:11,969 --> 00:25:13,512
What is it?
353
00:25:13,554 --> 00:25:15,889
It's nothing.
Would you go get the cleaner?
354
00:25:15,931 --> 00:25:17,307
Yes, mum.
355
00:25:18,934 --> 00:25:21,395
We may have to start keeping
this room locked up.
356
00:25:35,159 --> 00:25:39,288
He comes back into the bar
with a third ferret and he says...
357
00:25:39,329 --> 00:25:40,956
What?
358
00:25:43,375 --> 00:25:44,752
Hello.
359
00:25:48,213 --> 00:25:49,506
Hello.
360
00:25:49,548 --> 00:25:50,966
Hello.
361
00:25:51,008 --> 00:25:55,095
I'm hiram Otis. My family and I are
renting canterville hall.
362
00:25:57,306 --> 00:26:00,768
And I was wondering if you could
direct me to the post office, please.
363
00:26:00,809 --> 00:26:03,103
That be here. I'm the postman.
364
00:26:03,145 --> 00:26:05,105
Oh, thank you.
365
00:26:05,147 --> 00:26:08,150
And what about the local police
station in case of emergency?
366
00:26:08,192 --> 00:26:11,070
That be here too. I'm the constable
when one is needed.
367
00:26:11,111 --> 00:26:14,073
As a constable you're a better
postman!
368
00:26:17,367 --> 00:26:21,163
- Telephone exchange?
- Aye.
369
00:26:22,164 --> 00:26:24,541
Then what about a doctor?
370
00:26:24,583 --> 00:26:27,628
Well, I'm the local vet
if that's any good.
371
00:26:28,629 --> 00:26:32,716
Thank you. That's all very compact
and convenient.
372
00:26:32,758 --> 00:26:35,302
I'll be back soon, I'm sure.
373
00:26:35,344 --> 00:26:37,721
You can count on it.
374
00:26:49,525 --> 00:26:51,860
Seems a nice enough sort, eh?
375
00:26:51,902 --> 00:26:53,237
How long do you give 'em?
376
00:26:53,278 --> 00:26:55,447
They've already lasted much longer
than most.
377
00:26:55,489 --> 00:26:58,742
Well, I've got a fiver that says
they're gone in a week at the outside.
378
00:26:58,784 --> 00:27:01,120
- Make it a tenner.
- Fiver!
379
00:27:01,161 --> 00:27:02,788
Put me down for twenty.
380
00:27:02,830 --> 00:27:05,624
- Ooh, twenty!
- All: Oh!
381
00:27:32,484 --> 00:27:34,319
Hello.
382
00:27:34,361 --> 00:27:35,737
Hello.
383
00:27:35,779 --> 00:27:37,781
Mind if I look?
384
00:27:37,823 --> 00:27:39,408
Suit yourself.
385
00:27:39,449 --> 00:27:41,702
It's really very good.
386
00:27:42,828 --> 00:27:44,079
Oh, it's just a sketch.
387
00:27:44,121 --> 00:27:46,707
I'm Francis stilton.
How do you do?
388
00:27:46,748 --> 00:27:48,542
Oh, Virginia Otis.
389
00:27:48,584 --> 00:27:50,043
We're renting canterville hall.
390
00:27:50,085 --> 00:27:51,753
- Yeah, I know. I...
- Oh?
391
00:27:51,795 --> 00:27:53,172
I saw you the day you arrived.
392
00:27:53,213 --> 00:27:55,132
Oh. I don't remember.
393
00:27:55,174 --> 00:27:58,010
Actually, the whole district
is talking about you.
394
00:27:58,051 --> 00:28:00,596
Really? What do they say?
395
00:28:00,637 --> 00:28:04,683
Oh, they just wonder how long
you'll be staying here in england.
396
00:28:04,725 --> 00:28:06,351
Oh. We're just staying till June.
397
00:28:06,393 --> 00:28:08,145
You live around here?
398
00:28:08,187 --> 00:28:09,897
I'm your nearest neighbour.
399
00:28:09,938 --> 00:28:13,233
Cheshire chase just on the other
side of the pine wood.
400
00:28:14,943 --> 00:28:17,404
Are you enjoying your visit?
401
00:28:17,446 --> 00:28:18,864
Not exactly.
402
00:28:18,906 --> 00:28:20,574
I suppose you miss your friends.
403
00:28:22,075 --> 00:28:23,952
Yeah, I do.
404
00:28:23,994 --> 00:28:25,454
Boyfriend especially.
405
00:28:25,495 --> 00:28:29,249
Oh, I don't exactly have
a boyfriend especially.
406
00:28:30,375 --> 00:28:33,545
What a pity. I mean... I'm surprised.
407
00:28:33,587 --> 00:28:36,196
That's all. A
beautiful girl like you.
408
00:28:36,220 --> 00:28:37,341
Yeah, sure.
409
00:28:37,382 --> 00:28:39,301
So how do you like canterville hall?
410
00:28:39,343 --> 00:28:43,722
Oh. Let's just say it's peculiar.
You ever been there?
411
00:28:43,764 --> 00:28:45,599
Used to go there a lot.
412
00:28:45,641 --> 00:28:48,143
Years ago, when the cantervilles were
still here.
413
00:28:48,185 --> 00:28:52,397
I wonder if it's changed much.
414
00:28:53,523 --> 00:28:56,735
Oh, well, why don't you come over
and see for yourself?
415
00:28:57,861 --> 00:28:59,780
I... I'd be delighted.
416
00:29:01,865 --> 00:29:03,242
How about tonight?
417
00:29:03,283 --> 00:29:06,954
Sure. How about dinner? Seven?
418
00:29:08,205 --> 00:29:10,791
Right. See you then.
419
00:29:16,004 --> 00:29:18,257
I can't believe I did that.
420
00:29:30,394 --> 00:29:31,937
I'm fine.
421
00:29:39,152 --> 00:29:40,988
- Hi, honey.
- Hi, hon.
422
00:29:42,364 --> 00:29:43,407
How was town?
423
00:29:43,448 --> 00:29:45,909
Well, the pub does everything but
deliver babies
424
00:29:45,951 --> 00:29:47,577
but I didn't ask them about that.
425
00:29:47,619 --> 00:29:49,413
Everything ok here?
426
00:29:49,454 --> 00:29:52,874
Yes, fine. The boys have been out
exploring and Ginny went out painting.
427
00:29:52,916 --> 00:29:55,043
Oh, we've got some time to ourselves.
428
00:29:55,085 --> 00:29:56,795
- We can relax a bit.
- Yeah.
429
00:29:56,837 --> 00:29:58,714
Hey.
430
00:29:58,755 --> 00:30:02,426
I met a neighbour and invited him to
dinner tonight, ok?
431
00:30:02,467 --> 00:30:04,344
- Sure.
- That's great!
432
00:30:04,386 --> 00:30:06,972
- I'll tell mrs umney.
- Thanks.
433
00:30:10,058 --> 00:30:11,893
See? Told you she'd be fine.
434
00:30:11,935 --> 00:30:13,770
Yeah, hi, you know that stain
on the floor?
435
00:30:13,812 --> 00:30:15,772
- It was there again this morning.
- Really?
436
00:30:15,814 --> 00:30:18,108
And it smelled a little like
oil paint.
437
00:30:18,150 --> 00:30:19,901
But it's ok. I got it up again.
438
00:30:19,943 --> 00:30:21,704
Well, maybe we'd
better start keeping
439
00:30:21,728 --> 00:30:23,488
that door locked
at night just in case.
440
00:30:23,530 --> 00:30:24,990
Yeah. Good idea.
441
00:31:01,485 --> 00:31:03,779
When a gentlegirl can win...
442
00:31:05,197 --> 00:31:07,324
Prayer from out the lips of sin...
443
00:31:09,534 --> 00:31:11,495
When a child gives up tears...
444
00:31:12,829 --> 00:31:15,207
And the barren almond bears.
445
00:31:16,583 --> 00:31:18,627
When the silent chapel bell
446
00:31:18,668 --> 00:31:21,088
sounds the ghostly sinners knell,
447
00:31:21,129 --> 00:31:23,882
then shall all the house be still
448
00:31:23,924 --> 00:31:26,009
and peace shall come to canterville.
449
00:31:30,097 --> 00:31:32,015
They're the same.
450
00:31:43,360 --> 00:31:48,865
When a gentlegirl can win
prayer from out the lips of sin,
451
00:31:48,907 --> 00:31:51,743
when a child gives up tears
452
00:31:51,785 --> 00:31:53,995
and the barren almond bears...
453
00:31:55,080 --> 00:31:59,626
When the silent chapel bell
sounds the ghostly sinners knell
454
00:31:59,668 --> 00:32:03,839
then shall all the house be still
and peace shall come to canterville.
455
00:33:20,081 --> 00:33:23,460
It is the star to every wandering bark
456
00:33:23,502 --> 00:33:26,922
whose worth's unknown,
457
00:33:26,963 --> 00:33:28,798
although his height be taken.
458
00:33:31,301 --> 00:33:34,387
Love's not time's fool,
459
00:33:34,429 --> 00:33:37,182
though rosy lips and cheeks
460
00:33:37,224 --> 00:33:40,894
within his bending sickle's
compass come.
461
00:33:40,936 --> 00:33:46,775
Love alters not with his brief hours
and weeks
462
00:33:46,816 --> 00:33:53,073
but bears it out even to the edge
of doom.
463
00:33:55,909 --> 00:34:00,247
If this be error and upon me proved,
464
00:34:00,288 --> 00:34:06,461
I never writ, nor no man ever loved.
465
00:34:20,225 --> 00:34:23,728
How darest thou?
466
00:34:23,770 --> 00:34:25,772
I'm sorry, I was just looking.
467
00:34:25,814 --> 00:34:28,024
Be gone! Away!
468
00:34:57,971 --> 00:35:00,140
- Evening, umney.
- Good evening, your grace.
469
00:35:00,181 --> 00:35:01,558
It's been a long time.
470
00:35:01,600 --> 00:35:03,226
Too long, your grace.
471
00:35:03,268 --> 00:35:05,854
Listen, umney, I'm not a Duke.
472
00:35:05,895 --> 00:35:07,188
Not a Duke?
473
00:35:07,230 --> 00:35:08,940
Just for this evening.
474
00:35:08,982 --> 00:35:10,734
Very good, your grace.
475
00:35:14,362 --> 00:35:16,448
- Sir, madam.
- Hello.
476
00:35:16,489 --> 00:35:17,866
I'm Virginia's mother.
477
00:35:17,907 --> 00:35:19,326
Pleased to meet you, mrs Otis.
478
00:35:19,367 --> 00:35:21,453
I'm Francis stilton,
and this must be mr Otis.
479
00:35:21,494 --> 00:35:22,954
Indeed. It's nice to meet you.
480
00:35:22,996 --> 00:35:26,291
And these are our two sons,
Washington and Adam.
481
00:35:26,333 --> 00:35:29,169
- Francis stilton.
- Hello.
482
00:35:31,046 --> 00:35:36,301
And... I guess you already met
our daughter Virginia.
483
00:35:36,343 --> 00:35:37,927
Hello.
484
00:35:37,969 --> 00:35:39,346
Yes, hello.
485
00:35:41,389 --> 00:35:44,643
Madam, dinner will be served
almost at once.
486
00:35:45,810 --> 00:35:46,978
Your grace.
487
00:35:48,021 --> 00:35:49,064
Umney.
488
00:35:49,105 --> 00:35:51,900
He called you "your grace".
489
00:35:51,941 --> 00:35:54,110
Well, yes, technically
that's what I am.
490
00:35:54,152 --> 00:35:55,904
A lord?
491
00:35:57,113 --> 00:35:59,433
Well, as a matter of fact,
I'm the fourth Duke of cheshire.
492
00:36:00,659 --> 00:36:03,078
- Really?
- You don't look that old.
493
00:36:03,119 --> 00:36:08,208
Well, you see, my parents died in
an accident when I was very young
494
00:36:08,249 --> 00:36:09,459
and I inherited.
495
00:36:09,501 --> 00:36:10,835
I'm so sorry.
496
00:36:10,877 --> 00:36:13,588
So what do we call you then?
Your grace?
497
00:36:13,630 --> 00:36:15,715
Oh, please, just call me Francis.
498
00:36:15,757 --> 00:36:17,926
Or whatever you like.
499
00:36:17,967 --> 00:36:22,472
Madam, mrs umney informs me that
dinner will be served immediately.
500
00:36:22,514 --> 00:36:23,556
Thank you.
501
00:36:23,598 --> 00:36:26,810
Good. Let's not stand on ceremony.
Let's sit down and eat.
502
00:36:26,851 --> 00:36:28,228
Boys?
503
00:36:38,780 --> 00:36:41,908
So... Francis, you must know
this place pretty well.
504
00:36:41,950 --> 00:36:45,078
Well, I haven't been here
since the cantervilles left
505
00:36:45,120 --> 00:36:47,372
but it hasn't changed at all.
506
00:36:47,414 --> 00:36:48,957
- You know about the ghost too?
- Adam!
507
00:36:48,998 --> 00:36:51,209
That's all right. In fact,
I do know about the ghost.
508
00:36:51,251 --> 00:36:52,711
I mean everyone around here does.
509
00:36:52,752 --> 00:36:55,505
Well, we take it with a rather large
grain of salt.
510
00:36:55,547 --> 00:36:57,340
Except those of us who've seen him.
511
00:36:57,382 --> 00:36:58,425
Yeah!
512
00:36:58,466 --> 00:37:01,428
Come on, we don't want to bore
Francis.
513
00:37:01,469 --> 00:37:03,972
Not at all, no.
In fact, I've seen him too.
514
00:37:04,013 --> 00:37:05,348
Really?
515
00:37:05,390 --> 00:37:08,852
Well, I suppose every place has
its superstitions,
516
00:37:08,893 --> 00:37:10,061
its mass hallucinations.
517
00:37:10,103 --> 00:37:11,855
And the blood stain?
You've seen that?
518
00:37:11,896 --> 00:37:14,023
Years ago I saw it, yes.
519
00:37:14,065 --> 00:37:16,067
- It's gone now.
- It's gone?
520
00:37:16,109 --> 00:37:18,570
But no one's ever been able
to remove that.
521
00:37:18,611 --> 00:37:21,156
Mum cleaned it up with stain remover.
522
00:37:21,197 --> 00:37:24,284
It came back once
but we got it this time.
523
00:37:24,325 --> 00:37:26,661
- Yeah. Come on, we'll show you.
- Guys!
524
00:37:26,703 --> 00:37:28,455
Hang on a minute, guys.
525
00:37:28,496 --> 00:37:31,666
Oh, no, not at all.
In fact, I'd like to see it.
526
00:37:31,708 --> 00:37:34,210
Good. Come on.
527
00:37:38,590 --> 00:37:40,800
We've been keeping this door locked
528
00:37:40,842 --> 00:37:43,887
in case anyone wanted to tamper with
the stain again.
529
00:37:51,436 --> 00:37:52,812
Now its green!
530
00:37:52,854 --> 00:37:54,397
I know the door was locked.
531
00:37:57,942 --> 00:38:00,320
Oil paint all right.
532
00:38:00,361 --> 00:38:03,114
And I guess we all know
where that came from.
533
00:38:03,156 --> 00:38:04,657
What?
534
00:38:04,699 --> 00:38:06,826
Not now, hiram.
535
00:38:06,868 --> 00:38:09,621
I don't know how you managed to get
in here, young lady.
536
00:38:09,662 --> 00:38:11,456
But this is in very poor taste.
537
00:38:11,498 --> 00:38:12,540
Dad...
538
00:38:12,582 --> 00:38:15,293
Let's discuss this later.
539
00:38:15,335 --> 00:38:17,545
Francis, I know you have to get home.
540
00:38:17,587 --> 00:38:20,673
Yes, of course.
I ought to be getting back.
541
00:38:20,715 --> 00:38:23,426
Thank you for a wonderful meal.
542
00:38:23,468 --> 00:38:25,011
Your coat.
543
00:38:25,053 --> 00:38:26,638
Yes, thank you.
544
00:38:28,389 --> 00:38:30,391
Go say goodbye.
545
00:38:33,061 --> 00:38:35,271
Bed in ten minutes.
546
00:38:37,148 --> 00:38:39,067
Do you think Ginny did it?
547
00:38:39,108 --> 00:38:40,485
No way.
548
00:38:40,527 --> 00:38:41,820
It was him all right.
549
00:38:41,861 --> 00:38:44,405
Green blood? He's making fun of us.
550
00:38:44,447 --> 00:38:45,573
Yeah.
551
00:38:45,615 --> 00:38:50,161
But he won't get away with it
this time because I've got an idea.
552
00:38:50,203 --> 00:38:52,247
Yeah!
553
00:38:55,917 --> 00:38:58,253
What was all that about?
554
00:38:58,294 --> 00:39:00,964
Francis, have you really seen
the ghost
555
00:39:01,005 --> 00:39:03,007
or were you just saying that
to defend me?
556
00:39:03,049 --> 00:39:04,676
No, no, I really saw him.
557
00:39:04,717 --> 00:39:06,970
It was about six years ago.
558
00:39:07,011 --> 00:39:10,139
We were visiting, playing croquet
on the lawn.
559
00:39:10,181 --> 00:39:14,269
Just after sunset, he appeared
right there, by that tree.
560
00:39:14,310 --> 00:39:17,313
He was playing ninepins
with his own bones.
561
00:39:17,355 --> 00:39:19,899
My aunt fainted dead away.
562
00:39:19,941 --> 00:39:22,819
Well, the ghost has been doing stuff
like that to us too.
563
00:39:22,861 --> 00:39:24,639
But my dad's a big-shot scientist
564
00:39:24,663 --> 00:39:26,739
who can't bring himself
to think it's a ghost
565
00:39:26,781 --> 00:39:28,157
so he blames it all on me.
566
00:39:29,659 --> 00:39:31,035
I'm sorry.
567
00:39:31,077 --> 00:39:33,621
Yeah, thanks.
568
00:39:33,663 --> 00:39:35,331
What are you going to do?
569
00:39:35,373 --> 00:39:38,209
I don't know but I'm going to do
something.
570
00:39:41,754 --> 00:39:42,964
Be careful.
571
00:39:43,006 --> 00:39:44,299
I will.
572
00:39:44,340 --> 00:39:46,134
Hiram: Virginia?
573
00:39:55,143 --> 00:39:56,728
How about tomorrow?
574
00:39:56,769 --> 00:39:58,938
I think I can find the time.
575
00:40:12,160 --> 00:40:15,163
And the barren almond bears.
576
00:40:26,132 --> 00:40:29,844
Ah, Gabriel, do they retire
to their beds?
577
00:40:29,886 --> 00:40:31,596
Splendid.
578
00:40:31,638 --> 00:40:36,100
Before another dawn we shall have bid
farewell to these ameri-cans.
579
00:40:37,727 --> 00:40:41,314
I was beset by two upstart boys,
580
00:40:41,356 --> 00:40:44,233
denigrated by a little sniff
of a girl,
581
00:40:44,275 --> 00:40:48,947
and, indignity upon indignity,
ignored by their parents.
582
00:40:48,988 --> 00:40:52,075
Well, I will tonight a special
effort make.
583
00:40:53,701 --> 00:40:56,996
First will I to the parents' room,
584
00:40:57,038 --> 00:40:59,540
there to lay a clammy hand upon
the woman's brow,
585
00:40:59,582 --> 00:41:02,669
while I whisper in her trembling
husband's ear
586
00:41:02,710 --> 00:41:05,338
the awful secrets
of the charnel house.
587
00:41:05,380 --> 00:41:08,132
Then to the boys where...
588
00:41:08,174 --> 00:41:10,885
I will gibber...
589
00:41:10,927 --> 00:41:14,263
And stab myself thrice in the throat.
590
00:41:14,305 --> 00:41:16,975
Then turn I to the girl.
591
00:41:17,016 --> 00:41:20,436
For her, I will do such things.
592
00:41:20,478 --> 00:41:25,274
What they are yet I know not, but they
shall be the terrors of the earth.
593
00:41:28,069 --> 00:41:30,279
The bell invites me.
594
00:41:35,243 --> 00:41:38,621
Gabriel, thou hast the storm forgot.
595
00:41:40,832 --> 00:41:42,625
Blow winds! Crack your cheeks.
596
00:41:46,254 --> 00:41:48,715
Thanks, my trusty familiar.
597
00:41:51,467 --> 00:41:53,636
And now, to work.
598
00:41:53,678 --> 00:41:56,305
Perchance a grand entrance.
599
00:42:09,986 --> 00:42:11,988
A thousand pardons.
600
00:42:15,658 --> 00:42:18,494
Pray, proceed.
601
00:42:21,706 --> 00:42:22,957
A ghost!
602
00:42:24,250 --> 00:42:25,835
Another ghost!
603
00:42:25,877 --> 00:42:29,964
And such a one.
It Rose like a colossus.
604
00:42:30,006 --> 00:42:32,925
And in its hand, an ethiope's dagger.
605
00:42:32,967 --> 00:42:38,389
And from its eyes, there streamed
demonic light.
606
00:42:38,431 --> 00:42:41,768
Gabriel, think you could somehow
manage that ourselves?
607
00:42:41,809 --> 00:42:43,478
It had a most chilling effect.
608
00:42:43,519 --> 00:42:46,272
And now, methinks...
609
00:42:46,314 --> 00:42:51,027
We might turn this appearance
to our advantage.
610
00:42:52,153 --> 00:42:58,159
If he would... join with us against
these ameri-cans,
611
00:42:58,201 --> 00:43:02,330
surely as a fellow ghost,
he would feel some kinship.
612
00:43:02,371 --> 00:43:04,540
Blood is thicker than water.
613
00:43:04,582 --> 00:43:07,293
Although to us
that is not entirely apt.
614
00:43:08,419 --> 00:43:13,508
I'll after her and appeal
to his ghostly honour.
615
00:43:13,549 --> 00:43:15,718
There's yet time before dawn.
616
00:43:23,267 --> 00:43:26,229
Hail and well met, sir ghost.
617
00:43:27,522 --> 00:43:31,901
I bid you a hearty welcome to
canterville hall.
618
00:43:31,943 --> 00:43:37,448
I am sir Simon de canterville,
the resident spectre.
619
00:43:38,616 --> 00:43:41,661
But setting all chat aside,
620
00:43:41,702 --> 00:43:46,916
wouldst join with me in an alliance,
ghost to ghost?
621
00:43:54,966 --> 00:44:00,471
"Ye Otis ghost, true and original.
Beware of imitations."
622
00:44:23,494 --> 00:44:25,079
Duped!
623
00:44:25,121 --> 00:44:26,873
Mocked!
624
00:44:26,914 --> 00:44:28,666
Ridiculed!
625
00:44:40,052 --> 00:44:42,805
Now, by the bones of my ancestors,
I swear,
626
00:44:42,847 --> 00:44:44,849
when twice the cock hath called
the sun,
627
00:44:44,891 --> 00:44:48,352
deeds of blood shall be done
upon your heads.
628
00:44:49,812 --> 00:44:54,317
Yet crow again and cry havoc,
murder shall walk abroad.
629
00:44:55,943 --> 00:44:58,487
Yet crow again, and cry havoc!
630
00:44:59,989 --> 00:45:02,074
Perdition take the naughty fowl.
631
00:45:02,116 --> 00:45:05,786
I have seen the day when,
with my good strong spear,
632
00:45:05,828 --> 00:45:08,998
I'd have made him call for me
and 'twere in death.
633
00:45:09,040 --> 00:45:11,209
Take thou this.
634
00:45:20,593 --> 00:45:21,969
Hey, that could have been us.
635
00:45:22,011 --> 00:45:24,805
Come on, let's see what a big,
brave ghost can do
636
00:45:24,847 --> 00:45:26,933
to a girl and two little boys.
I dare you.
637
00:45:26,974 --> 00:45:33,022
Why must I be afflicted by these
ameri-cans?!
638
00:45:36,317 --> 00:45:38,194
What on earth is going on?
639
00:45:41,489 --> 00:45:43,282
- What is this?
- Are you all right?
640
00:45:43,324 --> 00:45:44,575
We're ok.
641
00:45:44,617 --> 00:45:46,953
This is the last straw, young lady.
642
00:45:46,994 --> 00:45:49,205
- What?
- Somebody could've been hurt.
643
00:45:49,247 --> 00:45:51,749
- You could've burned the place down.
- That's enough.
644
00:45:51,791 --> 00:45:54,961
Ok... you win.
645
00:45:55,002 --> 00:45:57,922
Soon as I can arrange it,
you are going back to Indiana
646
00:45:57,964 --> 00:46:00,049
- to live with your aunt Lydia.
- Dad...
647
00:46:00,091 --> 00:46:02,260
Hope you're happy now.
648
00:46:02,301 --> 00:46:03,761
Mum...
649
00:46:03,803 --> 00:46:06,847
Ginny, I think your father's right
this time.
650
00:46:10,518 --> 00:46:13,437
We didn't mean to do
anything wrong, Ginny.
651
00:46:13,479 --> 00:46:17,650
We were just trying to give him
a dose of his own medicine.
652
00:46:22,571 --> 00:46:24,448
Well, sir Simon...
653
00:46:24,490 --> 00:46:26,075
I hope you're satisfied.
654
00:46:54,645 --> 00:46:57,982
Virginia, you're riding like
the devil's afieryou.
655
00:46:58,024 --> 00:46:59,650
Maybe he is.
656
00:46:59,692 --> 00:47:01,152
I know a place we can talk.
657
00:47:08,159 --> 00:47:11,704
I used to come here when I was little.
It's my favourite place.
658
00:47:17,168 --> 00:47:19,128
It's like I've been here before.
659
00:47:19,170 --> 00:47:20,463
What's wrong?
660
00:47:21,964 --> 00:47:24,592
My parents are going
to send me home.
661
00:47:28,804 --> 00:47:30,097
Why?
662
00:47:30,139 --> 00:47:33,934
My brothers got the ghost mad
this morning, they really let loose.
663
00:47:33,976 --> 00:47:37,355
And my dad thinks
I was trying to blow the place up.
664
00:47:37,396 --> 00:47:41,859
He thinks I've been trying to scare
the family into going home, but...
665
00:47:41,901 --> 00:47:43,611
But what?
666
00:47:49,742 --> 00:47:51,494
But now I don't want to leave.
667
00:47:52,745 --> 00:47:56,957
I mean, it's weird cos at first
I hated coming here,
668
00:47:56,999 --> 00:47:58,793
but now...
669
00:48:00,503 --> 00:48:02,213
Now I feel I belong.
670
00:48:06,258 --> 00:48:08,552
I feel that, too.
671
00:48:15,768 --> 00:48:18,020
Maybe there's some way to convince
your parents.
672
00:48:18,062 --> 00:48:20,147
Maybe they'll see the ghost
for themselves.
673
00:48:20,189 --> 00:48:22,024
No. Neither of them can see him.
674
00:48:22,066 --> 00:48:24,235
I mean, he was standing right
in the middle of the hall
675
00:48:24,276 --> 00:48:25,945
and my dad walked straight
through him.
676
00:48:25,986 --> 00:48:29,865
They say that in order to see ghosts,
you have to believe in them.
677
00:48:29,907 --> 00:48:32,576
But everyone around here can see him
without any trouble.
678
00:48:32,618 --> 00:48:35,538
We grew up with ghosts.
Our history's full of them.
679
00:48:39,750 --> 00:48:42,086
So it's a catch-22 then.
680
00:48:42,128 --> 00:48:46,048
My parents don't believe because
they can't see him,
681
00:48:46,090 --> 00:48:48,759
and they can't see him because
they don't believe.
682
00:48:48,801 --> 00:48:49,927
I'm afraid so.
683
00:48:51,095 --> 00:48:53,889
But if they did believe,
then they could see him.
684
00:48:55,724 --> 00:48:57,560
That's it!
685
00:48:57,601 --> 00:48:59,145
Wish me luck, Francis.
686
00:48:59,186 --> 00:49:00,563
Virginia!
687
00:49:26,630 --> 00:49:30,301
- I really have to talk to you.
- No. You have no right here.
688
00:49:30,342 --> 00:49:32,426
And you have no
right to ruin my life.
689
00:49:32,450 --> 00:49:33,137
What?
690
00:49:33,179 --> 00:49:35,598
All that moaning and rattling
and thumping,
691
00:49:35,639 --> 00:49:37,099
my dad blames me for all that.
692
00:49:37,141 --> 00:49:39,351
You've used an awful lot
of my good oil paints
693
00:49:39,393 --> 00:49:42,247
for that dumb bloodstain of yours, and
of course he blames me for that too
694
00:49:42,271 --> 00:49:44,815
and that blast this morning,
scaring my brothers half to death.
695
00:49:44,857 --> 00:49:46,859
That really tore it.
696
00:49:46,901 --> 00:49:50,738
And now, just when I meet someone
I really like and I want to stay,
697
00:49:50,779 --> 00:49:52,781
my dad is sending me home.
698
00:49:52,823 --> 00:49:54,909
And he's sending me home
on account of you.
699
00:49:54,950 --> 00:49:57,119
But I knew not.
700
00:49:57,161 --> 00:49:59,955
I must rattle my chains
and groan through keyholes
701
00:49:59,997 --> 00:50:02,291
and walk abroad at night.
I have no choice.
702
00:50:02,333 --> 00:50:03,751
Why not?
703
00:50:03,792 --> 00:50:05,044
That concerns you not.
704
00:50:05,085 --> 00:50:08,631
It does when you're ruining my life.
Sir Simon...
705
00:50:08,672 --> 00:50:10,799
You have to help me.
You have to make him believe.
706
00:50:10,841 --> 00:50:12,384
What?
707
00:50:12,426 --> 00:50:14,261
He doesn't believe in ghosts.
708
00:50:15,930 --> 00:50:18,807
Doesn't... believe?
709
00:50:23,062 --> 00:50:25,314
He has ignored me quite.
710
00:50:25,356 --> 00:50:28,484
In four centuries of haunting,
I have never been treated so.
711
00:50:28,526 --> 00:50:33,155
Your father did, without a care,
amble through my person.
712
00:50:33,197 --> 00:50:35,991
That's because he couldn't see you.
713
00:50:36,033 --> 00:50:40,204
Francis says that because he doesn't
believe in you, he can't see you.
714
00:50:42,373 --> 00:50:44,917
Gabriel, that would explain it!
715
00:50:46,335 --> 00:50:48,587
I was afeared that I was losing
my powers.
716
00:50:48,629 --> 00:50:50,214
Oh, no. I thought you were wonderful.
717
00:50:52,341 --> 00:50:53,884
- Didst thou?
- Yes.
718
00:50:53,926 --> 00:50:55,636
I don't usually scream.
719
00:50:55,678 --> 00:50:58,806
I mean roller coasters and
scary movies, not a peep.
720
00:50:58,847 --> 00:51:01,725
But when you came in that first time,
well, you heard me.
721
00:51:02,851 --> 00:51:05,312
A most gratifying scream.
722
00:51:07,356 --> 00:51:10,234
Anjnnays, if we can make him see you,
then he'll have to believe.
723
00:51:12,152 --> 00:51:14,071
Zounds!
724
00:51:16,198 --> 00:51:18,951
Bring a disbeliever to belief.
725
00:51:20,119 --> 00:51:24,623
A cynic into faith. That would test
my mettle. But how?
726
00:51:24,665 --> 00:51:26,667
I know just the thing.
727
00:51:27,751 --> 00:51:30,713
I'll introduce you to him as a ghost
he already believes in,
728
00:51:30,754 --> 00:51:32,798
then he'll see you
without any trouble.
729
00:51:32,840 --> 00:51:34,925
- Is there such a ghost?
- Yes.
730
00:51:34,967 --> 00:51:37,803
We saw a performance of Hamlet
once in London,
731
00:51:37,845 --> 00:51:40,514
and everybody loved
the ghost of Hamlet's father,
732
00:51:40,556 --> 00:51:43,309
partly because he came in early while
everyone was still awake,
733
00:51:43,350 --> 00:51:46,562
but you'd be great in that part.
734
00:51:46,604 --> 00:51:48,814
Thou speaks wiser than thou knowest.
735
00:51:48,856 --> 00:51:54,278
I gave will my thoughts on that role
when he did visit here in 1599.
736
00:51:54,320 --> 00:51:55,738
You knew Shakespeare?
737
00:51:55,779 --> 00:51:59,742
I did, and save
for my familiar Gabriel,
738
00:51:59,783 --> 00:52:04,204
his words have been my only
companions for 400 years.
739
00:52:04,246 --> 00:52:07,708
Thou knowest how Hamlet's father
must be confined by day
740
00:52:07,750 --> 00:52:09,585
and walk abroad at night?
741
00:52:09,627 --> 00:52:13,756
Where does thou think will
Shakespeare gottest that?
742
00:52:13,797 --> 00:52:15,758
From you?
743
00:52:17,760 --> 00:52:20,220
In me you see the genius.
744
00:52:20,262 --> 00:52:21,847
The original.
745
00:52:21,889 --> 00:52:24,683
You might almost say the part was
writ for me.
746
00:52:25,851 --> 00:52:27,311
I knew you'd be terrific.
747
00:52:28,854 --> 00:52:31,982
And you must play prince Hamlet.
748
00:52:32,024 --> 00:52:34,234
We will perform it
in the banqueting hall.
749
00:52:34,276 --> 00:52:36,487
Gabriel will provide
the stage effects.
750
00:52:36,528 --> 00:52:39,365
And you must wear...
751
00:52:39,406 --> 00:52:41,992
A cloak.
752
00:52:43,118 --> 00:52:44,495
Just my size.
753
00:52:44,536 --> 00:52:48,290
For myself, my armour will well suit
754
00:52:48,332 --> 00:52:51,710
which last I wore before the virgin
queen at kenilworth.
755
00:52:58,926 --> 00:53:00,803
Until tomorrow night?
756
00:53:14,233 --> 00:53:16,110
Oh, Gabriel.
757
00:53:17,444 --> 00:53:19,697
I scarcely dare to think it.
758
00:53:19,738 --> 00:53:22,157
Might it be she at last?
759
00:53:25,452 --> 00:53:27,413
It is too much to hope.
760
00:53:30,040 --> 00:53:34,294
And yet she is a lass unparalleled.
761
00:53:38,507 --> 00:53:42,177
And then Hamlet says,
"oh my...” what?
762
00:53:42,219 --> 00:53:43,887
Prophetic soul.
763
00:53:43,929 --> 00:53:45,806
Oh, my prophetic soul.
764
00:53:45,848 --> 00:53:47,808
Ok, good. I think I've got it.
765
00:53:47,850 --> 00:53:49,309
I hope this works.
766
00:53:49,351 --> 00:53:51,186
Yeah, you and me both.
767
00:53:53,230 --> 00:53:55,482
What's that over there?
768
00:53:55,524 --> 00:53:59,445
It's the old chapel. It's one of the
required sights of the district.
769
00:53:59,486 --> 00:54:01,155
Would you like to see it?
770
00:54:01,196 --> 00:54:02,531
Sure.
771
00:54:05,784 --> 00:54:08,328
This is the canterville family plot.
772
00:54:08,370 --> 00:54:11,331
It goes all the way back
through the centuries.
773
00:54:11,373 --> 00:54:13,667
Are sir Simon and
lady eleanore here?
774
00:54:13,709 --> 00:54:16,670
No. I don't know if anyone knows
where they are.
775
00:54:19,548 --> 00:54:23,010
When I was little, I used to climb
right to the top of the bell tower.
776
00:54:23,051 --> 00:54:25,304
The bell's cracked,
so doesn't ring but...
777
00:54:25,345 --> 00:54:26,805
"The silent chapel bell."
778
00:54:26,847 --> 00:54:28,098
- Sorry?
- Oh, nothing.
779
00:54:29,725 --> 00:54:31,602
Oh, look.
780
00:54:31,643 --> 00:54:33,103
The moon is rising.
781
00:54:34,229 --> 00:54:36,148
It's a blue moon.
782
00:54:36,190 --> 00:54:40,652
- Blue?
- Second full moon in a month.
783
00:54:40,694 --> 00:54:43,822
Supposed to make people fall in love.
784
00:54:45,783 --> 00:54:47,493
Let's look inside.
785
00:54:52,372 --> 00:54:53,916
This is wonderful.
786
00:55:01,048 --> 00:55:02,674
It's like time stands still here.
787
00:55:15,187 --> 00:55:17,105
Virginia...
788
00:55:18,232 --> 00:55:20,692
It's as if I've known you all my life.
789
00:55:20,734 --> 00:55:22,569
I feel that, too.
790
00:55:23,946 --> 00:55:25,405
But I'm...
791
00:55:26,698 --> 00:55:28,116
I'm scared.
792
00:55:28,158 --> 00:55:29,952
Why?
793
00:55:29,993 --> 00:55:33,622
Well, let's face it. Sooner or later,
I'll be going home to Indiana.
794
00:55:33,664 --> 00:55:38,335
But nothing can come between us, not
if we're really meant for each other.
795
00:55:38,377 --> 00:55:40,671
You seem so sure.
796
00:55:40,712 --> 00:55:42,047
I am.
797
00:55:45,676 --> 00:55:47,052
I think.
798
00:55:51,098 --> 00:55:54,226
I've never felt this way before.
It's...
799
00:55:54,268 --> 00:55:55,477
Hard to be sure.
800
00:55:56,937 --> 00:55:58,188
Right.
801
00:55:59,314 --> 00:56:00,691
And what if we're wrong?
802
00:56:02,526 --> 00:56:04,862
We must at least give it a chance.
803
00:56:04,903 --> 00:56:06,613
Don't you feel that?
804
00:56:09,616 --> 00:56:11,159
I don't know.
805
00:56:11,201 --> 00:56:13,245
I just, um...
806
00:56:14,955 --> 00:56:16,832
I don't know.
807
00:56:18,417 --> 00:56:19,668
I see.
808
00:56:21,044 --> 00:56:22,713
Sorry. I'm so sorry.
809
00:56:34,558 --> 00:56:38,645
Why do you season this your love
with so much salt water?
810
00:56:39,771 --> 00:56:42,024
Oh, sir Simon. Love?
811
00:56:44,151 --> 00:56:47,905
I've never felt this before.
I don't know what to do.
812
00:56:56,371 --> 00:57:01,084
You fear the thrill that seized your
heart when you did kiss that boy.
813
00:57:04,421 --> 00:57:06,632
It is awfully scary.
814
00:57:07,758 --> 00:57:11,553
Love it is, and not to be denied.
815
00:57:11,595 --> 00:57:13,764
And it can bring you joy untold.
816
00:57:16,892 --> 00:57:18,977
But if we are weak...
817
00:57:20,312 --> 00:57:24,566
If we succumb to fear
or green-eyed jealousy,
818
00:57:24,608 --> 00:57:27,569
then it can wreak a terrible
devastation on our soul.
819
00:57:29,321 --> 00:57:30,739
I know whereof I speak.
820
00:57:38,455 --> 00:57:40,040
But never to have loved...
821
00:57:45,629 --> 00:57:49,716
Or sadder still, to have loved
and let it slip away...
822
00:57:51,843 --> 00:57:53,971
Is never to have lived at all.
823
00:57:54,012 --> 00:57:55,222
Then love...
824
00:57:56,974 --> 00:57:59,059
And come what sorrow may,
825
00:57:59,101 --> 00:58:01,816
it cannot countervail
the bliss that
826
00:58:01,840 --> 00:58:05,023
one sweet minute
gives you in his sight.
827
00:58:05,065 --> 00:58:07,484
Come, go you to this boy.
828
00:58:09,820 --> 00:58:12,030
And let love guide you.
829
00:58:13,991 --> 00:58:15,701
Oh, sir Simon, thank you.
830
00:58:17,119 --> 00:58:18,787
Thank you.
831
00:58:35,804 --> 00:58:40,517
Lassie, you have bereft me
of all words.
832
00:59:01,830 --> 00:59:04,332
All right, I think we're set.
833
00:59:04,374 --> 00:59:05,500
Do you have everything?
834
00:59:05,542 --> 00:59:07,544
Yeah, my costumes and things
are up there.
835
00:59:09,421 --> 00:59:10,464
Are you two ready?
836
00:59:10,505 --> 00:59:11,590
Good.
837
00:59:11,631 --> 00:59:14,134
Come on, everybody. Show time.
838
00:59:14,176 --> 00:59:17,095
Virginia, remember,
it's "prophetic soul".
839
00:59:17,137 --> 00:59:18,805
Prophetic soul.
840
00:59:21,475 --> 00:59:23,852
- Cool!
- Good luck.
841
00:59:25,020 --> 00:59:26,354
This way, ladies and gentlemen.
842
00:59:26,396 --> 00:59:29,399
Mr and mrs umney, would you please
take your seats here?
843
00:59:29,441 --> 00:59:30,776
Your grace.
844
00:59:33,403 --> 00:59:36,907
Now, the performance will take place
from the gallery.
845
00:59:38,241 --> 00:59:41,203
Now listen, he's a little nervous,
846
00:59:41,244 --> 00:59:44,498
so don't make any rude noises or
pull any practical jokes, ok?
847
00:59:44,539 --> 00:59:45,624
Promise?
848
00:59:45,665 --> 00:59:48,168
- Wouldn't dare.
- Good.
849
00:59:48,210 --> 00:59:52,214
Now, remember, at the beginning
of the play, Hamlet's father has died,
850
00:59:52,255 --> 00:59:54,800
and his uncle has married his mother.
851
00:59:54,841 --> 00:59:57,636
Now, in this scene, Hamlet meets
the ghost of his father,
852
00:59:57,677 --> 01:00:00,097
who tells him that he was actually
murdered by the uncle.
853
01:00:00,138 --> 01:00:04,935
I'll be Hamlet, and we have a special
guest star playing the ghost.
854
01:00:04,976 --> 01:00:07,967
Hey, wait till the kids at school hear
855
01:00:07,991 --> 01:00:10,982
we had a real ghost
playing a ghost for us.
856
01:00:11,024 --> 01:00:12,734
This is wild.
857
01:00:12,776 --> 01:00:15,821
You know, one rarely gets
the chance to see Shakespeare
858
01:00:15,862 --> 01:00:18,448
performed by somebody
who actually knew him.
859
01:00:44,141 --> 01:00:46,726
Hiram, look.
860
01:00:50,272 --> 01:00:52,899
Wither wilt thou leave me?
Speak. I go no further.
861
01:00:52,941 --> 01:00:55,527
- Mark me.
- I will.
862
01:00:56,653 --> 01:00:59,447
My hour is almost come
863
01:00:59,489 --> 01:01:04,119
when I to sulphurous and
tormenting flames
864
01:01:04,161 --> 01:01:06,705
must render up myself.
865
01:01:06,746 --> 01:01:08,039
Alas, poor ghost.
866
01:01:08,081 --> 01:01:09,749
Pity me not.
867
01:01:09,791 --> 01:01:14,296
But lend thy serious hearing
to what I shall unfold.
868
01:01:14,337 --> 01:01:16,882
Speak, I am bound to hear.
869
01:01:16,923 --> 01:01:20,218
I am thy father's spirit,
870
01:01:20,260 --> 01:01:26,183
doomed for a certain term
to walk the night
871
01:01:26,224 --> 01:01:31,563
and for the day confined to fast
in fires,
872
01:01:31,605 --> 01:01:37,277
till the foul crimes done in
my days of nature
873
01:01:37,319 --> 01:01:39,529
are burnt and purged away.
874
01:01:40,906 --> 01:01:44,159
- Wow!
- Double wow!
875
01:01:44,201 --> 01:01:45,744
Sh!
876
01:01:45,785 --> 01:01:52,167
List, list, o, list.
877
01:01:52,209 --> 01:01:56,630
If ever thou didst
thy dear father love,
878
01:01:56,671 --> 01:02:02,427
revenge his foul and
most unnatural murder.
879
01:02:03,553 --> 01:02:06,598
- Murder?
- Murder most foul
880
01:02:06,640 --> 01:02:09,017
as in the best it is.
881
01:02:09,059 --> 01:02:13,980
But this most foul strange and
unnatural.
882
01:02:14,022 --> 01:02:16,024
Haste me to know it.
883
01:02:16,066 --> 01:02:17,442
Know then, thou noble youth.
884
01:02:17,484 --> 01:02:21,529
The serpent that did sting
thy father's life
885
01:02:21,571 --> 01:02:23,865
now wears his crown.
886
01:02:25,450 --> 01:02:28,995
Oh, my prophetic soul. My uncle?
887
01:02:29,037 --> 01:02:34,167
Aye, that incestuous,
that adulterous beast
888
01:02:34,209 --> 01:02:40,340
won to his lust the will of my most
seeming virtuous queen.
889
01:02:40,382 --> 01:02:42,342
O Hamlet,
890
01:02:42,384 --> 01:02:47,597
what a falling-off was there,
from me whose love...
891
01:02:53,144 --> 01:02:56,147
Whose love was of that dignity...
892
01:02:59,067 --> 01:03:05,031
That it went hand in hand even with
the vow I made to her in marriage...
893
01:03:06,825 --> 01:03:09,244
Sir Simon, what is it?
894
01:03:12,539 --> 01:03:15,875
I'm sorry. I... I can't.
895
01:03:17,585 --> 01:03:19,796
Forgive me.
896
01:03:25,176 --> 01:03:26,678
Forgive me.
897
01:03:50,327 --> 01:03:52,871
Wonderful, your grace.
898
01:03:54,581 --> 01:03:55,665
That was rad!
899
01:03:55,707 --> 01:03:57,208
Yeah, that was cool!
900
01:03:57,250 --> 01:04:00,545
Would you please congratulate
miss Virginia on her...
901
01:04:00,587 --> 01:04:02,505
Outstanding performance?
902
01:04:02,547 --> 01:04:04,966
Gave me the chills, I can tell you.
903
01:04:05,008 --> 01:04:06,676
Yes, I will. Thank you.
904
01:04:06,718 --> 01:04:08,178
If you'll excuse us.
905
01:04:08,219 --> 01:04:10,805
- Your grace.
- Here she comes.
906
01:04:11,973 --> 01:04:14,517
- That was awesome, Ginny.
- Yeah, that was cool!
907
01:04:14,559 --> 01:04:15,602
It was wonderful.
908
01:04:15,643 --> 01:04:17,312
Ginny, really, I don't know
what to say.
909
01:04:17,354 --> 01:04:19,064
- That's ok, dad.
- No, really.
910
01:04:19,105 --> 01:04:22,484
I don't know how you and your friend
did it, but it was quite an illusion.
911
01:04:22,525 --> 01:04:23,693
Hiram! You just saw...
912
01:04:23,735 --> 01:04:27,155
I'll figure it out eventually,
but it was a first-rate effect.
913
01:04:27,197 --> 01:04:29,074
- Effect?
- Of course.
914
01:04:29,115 --> 01:04:33,078
I'm just amazed that you went to such
trouble for a practical joke.
915
01:04:33,119 --> 01:04:35,872
Well, it's late. We'd better turn in.
916
01:04:35,914 --> 01:04:39,042
Um, good night, Francis.
We'll see you tomorrow.
917
01:04:44,255 --> 01:04:48,009
I'm sorry. Your father just seems to
refuse to believe.
918
01:04:48,051 --> 01:04:49,344
Yeah.
919
01:04:49,386 --> 01:04:51,429
I'm more worried about sir Simon.
920
01:04:52,889 --> 01:04:54,641
May I see you tomorrow?
921
01:04:54,682 --> 01:04:55,892
Yes.
922
01:04:58,311 --> 01:04:59,771
Good night.
923
01:05:07,737 --> 01:05:09,697
Sir Simon: I'm sorry, I...
924
01:05:10,990 --> 01:05:12,409
Forgive me.
925
01:05:14,494 --> 01:05:16,621
Lucy: I don't know why you give
her such a hard time.
926
01:05:16,663 --> 01:05:20,125
Look, Lucy, I know there's
an explanation for all of this.
927
01:05:20,166 --> 01:05:22,210
I just haven't figured it out yet.
928
01:05:23,336 --> 01:05:27,590
Hi, the explanation is simple.
The house is haunted.
929
01:05:27,632 --> 01:05:29,300
- You really believe that?
- Yes, I do.
930
01:05:29,342 --> 01:05:31,636
Sir Simon is a ghost,
931
01:05:31,678 --> 01:05:35,974
and as far as Ginny is concerned,
you've acted like a complete idiot.
932
01:05:40,311 --> 01:05:43,440
For the past couple of years
you two have been at each other.
933
01:05:43,481 --> 01:05:46,192
You used to be so close.
934
01:05:46,234 --> 01:05:50,113
I admit I'm having a problem
dealing with her, ok?
935
01:05:51,239 --> 01:05:54,075
I don't know. I don't know.
936
01:05:54,117 --> 01:05:57,871
She used to sit with me, she used to
talk to me.
937
01:05:57,912 --> 01:06:00,373
And now, she's growing up.
938
01:06:00,415 --> 01:06:04,752
Most of the time, I have no idea what
she's feeling, what she's thinking.
939
01:06:07,213 --> 01:06:08,840
Honey!
940
01:06:08,882 --> 01:06:11,301
Most of the time,
she doesn't know herself.
941
01:06:11,342 --> 01:06:14,762
She's a teenager. It's tough.
942
01:06:16,723 --> 01:06:18,516
Isuppose.
943
01:06:18,558 --> 01:06:21,895
But there's one thing that hasn't
changed, luce.
944
01:06:21,936 --> 01:06:23,730
There are still no ghosts.
945
01:06:26,566 --> 01:06:28,902
You take the cake!
946
01:06:28,943 --> 01:06:30,111
Where are you going?
947
01:06:30,153 --> 01:06:33,114
I'm going to check on our daughter,
see if she's all right.
948
01:06:39,537 --> 01:06:41,122
Ginny.
949
01:06:42,790 --> 01:06:44,709
Let her sleep.
950
01:06:44,751 --> 01:06:47,504
Promise I'll speak to her
in the morning. Come on.
951
01:07:01,684 --> 01:07:03,478
Sir Simon?
952
01:07:20,078 --> 01:07:21,788
Sir Simon, what's wrong?
953
01:07:21,829 --> 01:07:24,374
Why did you stop like that?
954
01:07:24,415 --> 01:07:26,960
I've read that speech so often.
955
01:07:27,001 --> 01:07:29,796
Butjust now, the meaning struck me
as never before.
956
01:07:31,339 --> 01:07:35,885
Oh, Virginia, if I were to tell you
the secrets of my prison house,
957
01:07:35,927 --> 01:07:37,804
you would hate me as I hate myself.
958
01:07:38,930 --> 01:07:41,015
Nothing could make me hate you.
959
01:07:56,406 --> 01:07:58,157
You can tell me anything.
960
01:08:03,037 --> 01:08:05,582
Wouldst wish to know how
I became a ghost?
961
01:08:07,542 --> 01:08:10,503
Well, the book said that you were
suspected of killing your wife,
962
01:08:10,545 --> 01:08:12,213
- but I didn't believe it.
- It's true.
963
01:08:13,256 --> 01:08:15,341
It is?
964
01:08:15,383 --> 01:08:18,011
For years, our lives were
sweet and full.
965
01:08:19,596 --> 01:08:23,600
And then, the green-eyed monster in
my mind did sow his seed
966
01:08:23,641 --> 01:08:27,395
which like a canker shrivelled up
my love.
967
01:08:28,521 --> 01:08:32,442
There was a man who
I believed a friend.
968
01:08:32,483 --> 01:08:37,947
A friend I took for truth
what he told me,
969
01:08:37,989 --> 01:08:42,368
that like Hamlet's mother,
my wife had been unfaithful to me.
970
01:08:42,410 --> 01:08:46,414
I fell into a jealous rage,
I looked her in the house,
971
01:08:46,456 --> 01:08:51,002
I forbade to her all company,
I berated her constantly.
972
01:08:51,044 --> 01:08:55,048
Her very denials inflamed
my madness.
973
01:08:59,510 --> 01:09:01,679
I drove her to such despair...
974
01:09:02,972 --> 01:09:07,727
That at length, I dragged her into
madness, too.
975
01:09:07,769 --> 01:09:10,772
And one terrible night,
976
01:09:10,813 --> 01:09:16,778
there, by that fireplace, she took
my dagger and she killed herself.
977
01:09:18,821 --> 01:09:20,907
And she died in my arms.
978
01:09:23,159 --> 01:09:25,411
My tears mingled with her blood.
979
01:09:27,413 --> 01:09:30,625
You see, that stain is ours.
980
01:09:30,667 --> 01:09:33,378
Oh, sir Simon.
981
01:09:33,419 --> 01:09:39,258
I buried her secretly, in a place that
she loved best in the world,
982
01:09:39,300 --> 01:09:45,515
and I... put... an angel there
to guard her.
983
01:09:45,556 --> 01:09:47,141
The garden.
984
01:09:48,601 --> 01:09:50,144
I've been there.
Francis took me.
985
01:09:52,146 --> 01:09:55,650
And soon, I learned
that she was innocent.
986
01:09:55,692 --> 01:09:59,153
My friend had lied.
He had wanted her for himself.
987
01:10:00,279 --> 01:10:03,783
She loved me. She was loyal.
988
01:10:05,660 --> 01:10:07,829
And every...
989
01:10:09,622 --> 01:10:13,793
Every day, every moment since then,
I miss her.
990
01:10:17,964 --> 01:10:21,968
And that is why I could not bear
to see you lose your love.
991
01:10:25,012 --> 01:10:26,848
And how did you die then?
992
01:10:28,808 --> 01:10:31,561
I summoned her family
here to the house,
993
01:10:31,602 --> 01:10:34,856
and I confessed to them my crimes,
994
01:10:34,897 --> 01:10:37,942
and I bid them do with me
whatever they wished.
995
01:10:37,984 --> 01:10:40,570
And her brothers brought me
here to this cell.
996
01:10:40,611 --> 01:10:47,076
They chained me to the wall,
and here I starved a lingering death.
997
01:10:47,118 --> 01:10:48,661
How horrible.
998
01:10:49,912 --> 01:10:53,791
I would die a thousand deaths
if I could undo what I've done.
999
01:10:53,833 --> 01:10:55,793
But there was more.
1000
01:10:55,835 --> 01:11:00,923
They brought a witch who conjured
a spell...
1001
01:11:02,300 --> 01:11:05,470
That, like Hamlet's father,
1002
01:11:05,511 --> 01:11:09,807
I was doomed to walk the night
and for the day confined,
1003
01:11:09,849 --> 01:11:12,935
here to brood on my sins.
1004
01:11:12,977 --> 01:11:14,479
But...
1005
01:11:16,814 --> 01:11:19,025
Most of all, remembering her.
1006
01:11:21,569 --> 01:11:23,196
Then when do you sleep?
1007
01:11:23,237 --> 01:11:26,073
I am forbid to close my eyes.
1008
01:11:27,617 --> 01:11:32,246
By day, I'm here, by night,
I haunt. It is ordained.
1009
01:11:34,165 --> 01:11:38,419
I have not slept for over 400 years,
and in truth...
1010
01:11:40,546 --> 01:11:43,090
I'm so very, very tired.
1011
01:12:01,275 --> 01:12:04,278
Poor, poor sir Simon.
1012
01:12:05,863 --> 01:12:08,991
Isn't there any place
that you can sleep?
1013
01:12:09,033 --> 01:12:12,161
Oh, yes. That peaceful garden.
1014
01:12:12,203 --> 01:12:14,247
The angel of death could take
me there.
1015
01:12:14,288 --> 01:12:19,335
To lie in the soft, brown earth,
listening to the silence.
1016
01:12:21,420 --> 01:12:23,005
Forgiving life.
1017
01:12:24,799 --> 01:12:26,968
At peace beside my eleanore.
1018
01:12:28,553 --> 01:12:30,555
And can that happen?
1019
01:12:30,596 --> 01:12:33,057
Yes. Thou canst make it so.
1020
01:12:33,099 --> 01:12:34,517
How?
1021
01:12:35,935 --> 01:12:38,271
- There is a prophecy.
- I've read it.
1022
01:12:39,397 --> 01:12:41,065
But I don't know what it means.
1023
01:12:42,400 --> 01:12:45,319
I'll show you. Come. Here.
1024
01:12:53,077 --> 01:12:55,454
Here now. Read aloud.
1025
01:12:57,206 --> 01:13:01,419
"When a gentlegirl can win prayer
from out the lips of sin,
1026
01:13:01,460 --> 01:13:05,131
"when a child gives up...
her tears..."
1027
01:13:07,049 --> 01:13:08,259
Am I a gentlegirl?
1028
01:13:08,301 --> 01:13:13,806
Oh, yes, thou art. And still
so young to be called a child.
1029
01:13:15,266 --> 01:13:16,893
What do I have to do?
1030
01:13:16,934 --> 01:13:19,812
You have wept for my sins,
1031
01:13:19,854 --> 01:13:23,024
for I have no tears left.
1032
01:13:23,065 --> 01:13:26,861
Next, you must pray for me,
1033
01:13:26,903 --> 01:13:29,864
because I had no faith in love.
1034
01:13:31,240 --> 01:13:33,910
And then...
1035
01:13:33,951 --> 01:13:39,540
If you would go with me into
the realm of darkness,
1036
01:13:39,582 --> 01:13:43,753
there to stand before
the angel of death...
1037
01:13:43,794 --> 01:13:46,047
And speak for me...
1038
01:13:47,465 --> 01:13:49,592
The angel will have mercy on me.
1039
01:13:51,594 --> 01:13:53,429
"Then shall all the house be still...
1040
01:13:54,597 --> 01:13:57,558
"And peace shall come to canterville."
1041
01:13:57,600 --> 01:13:59,352
To you.
1042
01:13:59,393 --> 01:14:01,228
Oh yes.
1043
01:14:04,023 --> 01:14:05,858
What is it like in the realm of
darkness?
1044
01:14:09,028 --> 01:14:10,947
I tremble even to think of it.
1045
01:14:12,698 --> 01:14:17,995
There is mist, and fearful shapes do
lurk in it,
1046
01:14:18,037 --> 01:14:21,457
imprisoned in the voiceless winds,
1047
01:14:21,499 --> 01:14:23,918
blown with restless violence.
1048
01:14:25,711 --> 01:14:27,797
And evil voices whisper in your ear.
1049
01:14:29,590 --> 01:14:33,636
But if you hold steadfast
to your belief and show no fear,
1050
01:14:33,678 --> 01:14:35,638
they cannot hurt you.
1051
01:14:36,764 --> 01:14:41,185
Against the purity of faith,
the powers of darkness cannot prevail.
1052
01:14:42,645 --> 01:14:44,146
I'm not afraid.
1053
01:14:45,898 --> 01:14:49,235
I'll go with you and tell the angel...
1054
01:14:49,276 --> 01:14:53,030
That you are a good and kind ghost...
1055
01:14:53,072 --> 01:14:56,409
Who gave me the courage
to follow my heart.
1056
01:15:01,372 --> 01:15:03,207
Now you, my lady,
1057
01:15:03,249 --> 01:15:05,543
and as a true knight should,
1058
01:15:05,584 --> 01:15:10,131
I pledge my soul to your safety
and happiness for ever.
1059
01:15:15,469 --> 01:15:18,681
On that spot did I forfeit my soul.
1060
01:15:28,399 --> 01:15:31,235
This is Virginia Otis
1061
01:15:31,277 --> 01:15:34,864
praying for this poor old ghost,
1062
01:15:34,905 --> 01:15:37,575
sir Simon de canterville,
1063
01:15:37,616 --> 01:15:40,244
who is very sorry
for what he has done.
1064
01:15:42,663 --> 01:15:48,044
He can't undo it, but he has spent
dozens of lifetimes paying for it.
1065
01:15:51,505 --> 01:15:54,008
You need to forgive him,
1066
01:15:54,050 --> 01:15:56,302
because he can't forgive himself.
1067
01:15:58,220 --> 01:15:59,805
Please?
1068
01:16:11,025 --> 01:16:13,986
You have been heard.
1069
01:16:16,530 --> 01:16:18,032
I'm ready now.
1070
01:16:27,666 --> 01:16:32,296
Remember, show no fear,
hold fast to your faith.
1071
01:16:32,338 --> 01:16:35,674
I could not bear the weight
of two loves lost.
1072
01:16:35,716 --> 01:16:37,218
I'll be fine.
1073
01:16:50,439 --> 01:16:53,150
You can only pass through
while the clock chimes.
1074
01:17:38,863 --> 01:17:41,073
Ginny.
1075
01:17:41,115 --> 01:17:45,369
Pumpkin. It's me, the old man.
1076
01:17:46,495 --> 01:17:50,875
Look, I know I've been unreasonable
about this whole business.
1077
01:17:50,916 --> 01:17:55,838
And I'm sorry. I'm gonna try harder to
maybe see things more your way.
1078
01:17:57,298 --> 01:18:01,594
So please forgive me for being
so insensitive.
1079
01:18:04,138 --> 01:18:05,639
Gin-gin?
1080
01:18:12,438 --> 01:18:14,398
Lucille!
1081
01:18:14,440 --> 01:18:17,276
Has anyone seen Ginny?
She's not in her room.
1082
01:18:17,318 --> 01:18:20,196
- She must've gotten up early.
- No, her bed hasn't been slept in.
1083
01:18:21,864 --> 01:18:24,283
All right, let's spread out
and search.
1084
01:18:24,325 --> 01:18:26,285
Mr umney, you know the grounds
better than anyone.
1085
01:18:26,327 --> 01:18:28,037
The grounds? Yes.
1086
01:18:28,078 --> 01:18:29,330
I'll go with mr umney.
1087
01:18:29,371 --> 01:18:31,224
- I'll search here with mrs umney.
- I'll go upstairs.
1088
01:18:31,248 --> 01:18:35,586
- I'll go with you.
- Let's meet back in the library.
1089
01:18:35,628 --> 01:18:38,255
Come on, mr umney!
1090
01:18:38,297 --> 01:18:41,091
- Your grace, emergency.
- Ginny's missing.
1091
01:18:41,133 --> 01:18:43,177
Will you search the grounds,
your grace?
1092
01:18:46,722 --> 01:18:48,349
- No sign?
1093
01:18:55,814 --> 01:18:58,651
I have an idea.
Come on. Let's try the chapel.
1094
01:19:02,613 --> 01:19:05,908
Quiet, please. We need help.
1095
01:19:23,425 --> 01:19:25,010
That way.
1096
01:19:29,932 --> 01:19:31,642
Have you seen an American girl?
1097
01:19:42,611 --> 01:19:44,113
Dad?
1098
01:19:46,949 --> 01:19:48,826
Dad?
1099
01:19:49,952 --> 01:19:51,704
Dad...
1100
01:19:55,666 --> 01:19:57,751
Lucy: Hiram!
1101
01:20:00,129 --> 01:20:02,006
Hiram!
1102
01:20:02,047 --> 01:20:04,133
It's the cloak she was wearing.
1103
01:20:04,174 --> 01:20:06,635
And the stain's truly gone.
1104
01:20:06,677 --> 01:20:08,429
Oh, god, she's with him.
1105
01:20:08,470 --> 01:20:10,306
She's with him!
1106
01:20:11,432 --> 01:20:15,227
Oh, no. Lucy, I've been so blind.
1107
01:20:16,603 --> 01:20:18,772
If anything's happened to her...
1108
01:20:18,814 --> 01:20:22,568
If anything's happened to her,
I'll never forgive myself.
1109
01:20:39,001 --> 01:20:41,545
You've not touched your food.
1110
01:20:41,587 --> 01:20:43,672
We're not hungry, mrs umney.
1111
01:20:43,714 --> 01:20:46,675
Yes, it's the same with us.
1112
01:20:46,717 --> 01:20:51,138
Please, we're all exhausted.
Just leave it till tomorrow.
1113
01:20:51,180 --> 01:20:54,850
Bless you all, and good night.
1114
01:20:55,934 --> 01:20:58,187
She'll be in our prayers.
1115
01:21:02,816 --> 01:21:05,736
Well, there's nothing more
we can do tonight.
1116
01:21:05,778 --> 01:21:09,031
Let's turn in and get started
again in the morning.
1117
01:21:18,665 --> 01:21:19,875
What's that?
1118
01:21:19,917 --> 01:21:21,919
It's coming from the library.
1119
01:21:21,960 --> 01:21:23,295
Let's go.
1120
01:21:38,560 --> 01:21:40,187
- What's happening?
- Mum, dad.
1121
01:21:40,229 --> 01:21:41,438
Boys, come here.
1122
01:21:50,364 --> 01:21:52,366
Ginny: Dad, where are you?
1123
01:21:52,408 --> 01:21:54,076
Ginny?
1124
01:21:54,118 --> 01:21:57,454
- Ginny?
- I can't find my way back.
1125
01:21:58,956 --> 01:22:00,582
I've got you.
1126
01:22:00,624 --> 01:22:04,086
- Francis!
- Virginia! Where are you?
1127
01:22:04,128 --> 01:22:06,088
- Ginny!
- This way!
1128
01:22:06,130 --> 01:22:07,923
Daddy, I can't see you.
1129
01:22:07,965 --> 01:22:10,008
Ginny, follow the voice!
1130
01:22:10,050 --> 01:22:12,553
Virginia, follow my voice.
1131
01:22:12,594 --> 01:22:14,179
Virginia, where are you?
1132
01:22:14,221 --> 01:22:16,515
- I can't see you.
- It's this way.
1133
01:22:16,557 --> 01:22:17,975
Follow my voice.
1134
01:22:18,016 --> 01:22:19,935
I'm slipping.
1135
01:22:21,603 --> 01:22:23,564
Dad!
1136
01:22:25,649 --> 01:22:28,068
Ginny: Dad, where are you?
1137
01:22:28,110 --> 01:22:30,446
Francis: Virginia, over here.
1138
01:22:30,487 --> 01:22:32,489
It's closing!
1139
01:22:32,531 --> 01:22:35,325
- No!
- Virginia!
1140
01:22:35,367 --> 01:22:38,078
Francis: I'm here, Virginia,
take my hand.
1141
01:22:38,120 --> 01:22:41,707
Mum, dad, it's closing.
1142
01:22:43,750 --> 01:22:45,461
Dad!
1143
01:22:46,628 --> 01:22:48,213
Got you!
1144
01:22:58,307 --> 01:23:03,645
- Ginny, I thought I'd lost you.
- Thank heaven it's all over.
1145
01:23:03,687 --> 01:23:05,105
Oh, mum.
1146
01:23:05,147 --> 01:23:06,356
Dad.
1147
01:23:15,949 --> 01:23:18,368
Wow! A secret door!
1148
01:23:18,410 --> 01:23:22,164
Come on.
We have to see about sir Simon.
1149
01:23:39,056 --> 01:23:40,849
I thought it was open.
1150
01:23:41,975 --> 01:23:43,560
Daddy, we have to get in.
1151
01:23:43,602 --> 01:23:45,854
Lucy, hold this.
1152
01:23:59,618 --> 01:24:02,246
We have to look after
his earthly body.
1153
01:24:08,252 --> 01:24:10,128
Poor sir Simon.
1154
01:24:20,514 --> 01:24:22,975
We'll take care of him now, Gabriel.
1155
01:24:31,692 --> 01:24:33,527
Listen.
1156
01:24:36,238 --> 01:24:38,115
It's the chapel bell!
1157
01:24:51,753 --> 01:24:53,463
Look!
1158
01:25:00,220 --> 01:25:05,017
"When the silent chapel bell sounds
the ghostly sinners knell,
1159
01:25:05,058 --> 01:25:06,935
"and the barren almond bears..."
1160
01:25:12,733 --> 01:25:14,610
He's been forgiven.
1161
01:26:16,797 --> 01:26:23,470
Sir Simon: To lie in the soft, brown
earth, listening to silence.
1162
01:26:26,807 --> 01:26:29,601
To forgive life,
1163
01:26:29,643 --> 01:26:33,772
to be at peace beside my eleanore.
1164
01:26:40,237 --> 01:26:43,240
Well, lord canterville, now that
sir Simon has been laid to rest,
1165
01:26:43,281 --> 01:26:45,701
I suppose your family will
want to return to the hall?
1166
01:26:45,742 --> 01:26:49,287
When you and your family have
returned to america, perhaps.
1167
01:26:49,329 --> 01:26:54,876
Though actually, we have become
quite fond of living in London.
1168
01:26:54,918 --> 01:26:56,920
Why? Have you something in mind?
1169
01:26:56,962 --> 01:27:00,966
Well, I've spoken to the university
about extending my research Grant.
1170
01:27:01,007 --> 01:27:02,592
Oh, dad, really?
1171
01:27:02,634 --> 01:27:05,429
And there are some
wonderful schools.
1172
01:27:05,470 --> 01:27:06,805
- Cool!
- Yes!
1173
01:27:06,847 --> 01:27:09,307
And Lucille tells me
that she loves england,
1174
01:27:09,349 --> 01:27:12,561
so would you consider extending
the lease indefinitely?
1175
01:27:12,602 --> 01:27:15,772
Oh, and of course, we'd be delighted
1176
01:27:15,814 --> 01:27:18,316
if the umneys would consider
staying on.
1177
01:27:18,358 --> 01:27:21,361
Yes, and we'd promise to be good,
wouldn't we, Adam?
1178
01:27:21,403 --> 01:27:22,446
You bet!
1179
01:27:22,487 --> 01:27:25,949
I'm sure there's nothing that
mrs umney would enjoy more.
1180
01:27:25,991 --> 01:27:27,617
Of course we would love to.
1181
01:27:27,659 --> 01:27:29,369
So what do you say?
1182
01:27:31,371 --> 01:27:32,706
Please?
1183
01:27:32,748 --> 01:27:35,542
I can think of nothing more fitting
1184
01:27:35,584 --> 01:27:39,296
than you and your family remaining
here for as long as you'd like.
1185
01:27:39,337 --> 01:27:41,631
- Oh!
- Cheers!
1186
01:27:41,673 --> 01:27:44,009
Wonderful!
1187
01:27:44,050 --> 01:27:45,302
Oh, one more thing.
1188
01:27:46,845 --> 01:27:48,847
My dear girl.
1189
01:27:48,889 --> 01:27:54,853
You've rendered my unlucky ancestor
a very important service.
1190
01:27:54,895 --> 01:28:00,275
My family and I are much indebted
to you for your marvellous courage.
1191
01:28:00,317 --> 01:28:03,320
Now this box contains a ring.
1192
01:28:04,613 --> 01:28:08,533
It belonged to the lady eleanore.
1193
01:28:08,575 --> 01:28:12,746
On behalf of the entire
canterville family,
1194
01:28:12,788 --> 01:28:17,000
I give you our deepest thanks.
1195
01:28:18,251 --> 01:28:21,880
You're a very extraordinary
young lady.
1196
01:28:46,738 --> 01:28:47,989
Wow!
1197
01:28:48,031 --> 01:28:50,909
Francis, the garden's come back
to life.
1198
01:28:53,537 --> 01:28:54,955
It's beautiful.
1199
01:29:09,803 --> 01:29:13,139
May this bring the two of you
back together,
1200
01:29:13,181 --> 01:29:16,518
as sir Simon brought Francis
and me together.
1201
01:29:19,229 --> 01:29:21,314
And lady eleanore...
1202
01:29:22,566 --> 01:29:25,110
Sir Simon made me see what life is,
1203
01:29:25,151 --> 01:29:27,988
and what death is,
1204
01:29:28,029 --> 01:29:30,407
and that love is stronger than both.
1205
01:29:46,673 --> 01:29:48,008
Please forgive him.
1206
01:29:50,802 --> 01:29:56,516
Sir Simon: Adieu. Adieu. Adieu.
1207
01:29:56,558 --> 01:30:00,478
Remember me, my gentlegirl.
1208
01:30:11,364 --> 01:30:13,825
Oh, Simon, read me another sonnet.
1209
01:30:13,867 --> 01:30:17,370
Ah, yes, my dear.
With the greatest pleasure.
1210
01:30:18,496 --> 01:30:22,500
"0! Never say that I was
false of heart,
1211
01:30:22,542 --> 01:30:27,339
"though absence seemed my flame
to qualify.
1212
01:30:27,380 --> 01:30:30,592
"As easy might I from myself depart,
1213
01:30:30,634 --> 01:30:35,805
"as from my soul, which in thy breast
doth lie.
1214
01:30:35,847 --> 01:30:39,142
"That is my home of love."
88629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.