All language subtitles for The.Canterville.Ghost.1996

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,352 --> 00:00:20,896 When a gent/egir/ can win 2 00:00:20,938 --> 00:00:24,733 prayer from out the lips of sin, 3 00:00:24,775 --> 00:00:28,111 when a child gives up tears 4 00:00:28,153 --> 00:00:31,573 and the barren almond bears, 5 00:00:31,615 --> 00:00:36,828 when the silent chapel bell sounds the ghostly sinners knell 6 00:00:36,870 --> 00:00:40,415 then shall all the house be still 7 00:00:40,457 --> 00:00:45,379 and peace shall come to canterville. 8 00:01:53,280 --> 00:01:56,033 Well, I guess you guys are just starting back to school 9 00:01:56,074 --> 00:01:57,576 after your summer vacation. 10 00:01:57,618 --> 00:02:00,245 And here I am in UN-jolly old england, 11 00:02:00,287 --> 00:02:01,705 cooped up with my mum and brothers 12 00:02:01,747 --> 00:02:04,666 on my way to some place nobody ever heard of. 13 00:02:05,834 --> 00:02:09,463 My dad came over early to start his research at the university. 14 00:02:09,504 --> 00:02:13,258 Mum says the Grant he got is some big deal, 15 00:02:13,300 --> 00:02:16,136 the kind of thing that physicists get all excited about, 16 00:02:16,178 --> 00:02:18,597 but I don't see why he had to drag all of us along. 17 00:02:18,639 --> 00:02:21,433 Ginny, don't look so grim. 18 00:02:21,475 --> 00:02:25,896 You know, living in another country can give you a whole new perspective. 19 00:02:27,022 --> 00:02:29,816 If I don't die of boredom first. 20 00:02:37,658 --> 00:02:39,576 Canterville next station. 21 00:02:39,618 --> 00:02:41,370 Next stop canterville. 22 00:02:41,411 --> 00:02:43,622 Washington, wake up! We're here. 23 00:02:47,876 --> 00:02:50,128 Oh, I can see dad. 24 00:02:53,298 --> 00:02:55,926 Dad! — hi! 25 00:02:55,967 --> 00:02:58,136 H- dad! Ey, guys! 26 00:02:58,178 --> 00:03:00,097 Aha! Hi! 27 00:03:00,138 --> 00:03:02,766 Welcome to england. Sorry about this crazy weather. 28 00:03:02,808 --> 00:03:05,727 You can get four seasons in a day here but it'll just blow over. 29 00:03:05,769 --> 00:03:08,522 Hi. Guys, how was the trip? 30 00:03:08,563 --> 00:03:09,648 The plane was bumpy 31 00:03:09,690 --> 00:03:13,193 and Washington threw up in one of those little bags. 32 00:03:13,235 --> 00:03:14,528 Adam, spare the details. 33 00:03:14,569 --> 00:03:16,988 - And how about London? - We went to madame tussauds. 34 00:03:17,030 --> 00:03:21,159 They had this scary part, with Jack the ripper and everybody. 35 00:03:21,201 --> 00:03:22,536 We saw Hamlet in the west end. 36 00:03:22,577 --> 00:03:23,829 Guys, this is mr umney. 37 00:03:23,870 --> 00:03:26,123 Mr and mrs umney will be taking care of us. 38 00:03:26,164 --> 00:03:29,459 My family. My wife Lucille, my daughter Virginia, 39 00:03:29,501 --> 00:03:31,795 and these are my sons, Washington and Adam. 40 00:03:31,837 --> 00:03:33,171 Hi! How do you do? 41 00:03:33,213 --> 00:03:35,048 Help mr umney with the baggage, guys. 42 00:03:35,090 --> 00:03:36,800 Honey, we have people working for us? 43 00:03:36,842 --> 00:03:38,635 You haven't seen anything yet. Come on. 44 00:03:38,677 --> 00:03:40,554 Ginny, you're going to love this place. 45 00:03:40,595 --> 00:03:42,097 I can hardly wait. 46 00:03:45,392 --> 00:03:48,478 Oh, wow! Is this for us? 47 00:03:48,520 --> 00:03:49,896 Ginny! 48 00:03:53,567 --> 00:03:54,985 Ha-ha! 49 00:03:55,026 --> 00:03:57,154 Come on, boys, climb in the back here. 50 00:04:13,295 --> 00:04:16,298 Oh, that must be the new ones. 51 00:04:21,094 --> 00:04:22,179 Morning! 52 00:04:50,832 --> 00:04:52,542 Morning! 53 00:05:06,223 --> 00:05:08,141 Whoa! 54 00:05:16,983 --> 00:05:18,568 It's a castle! 55 00:05:18,610 --> 00:05:20,070 It's a real castle! 56 00:05:20,111 --> 00:05:21,238 Awesome! 57 00:05:21,279 --> 00:05:24,699 Hi! Oh, honey! 58 00:05:24,741 --> 00:05:29,037 Welcome to canterville hall, home for the next four months. 59 00:05:29,079 --> 00:05:31,081 - What do you think, Ginny? - It's old. 60 00:05:31,122 --> 00:05:33,291 May I present mrs umney? 61 00:05:33,333 --> 00:05:36,169 I bid you welcome to canterville hall, sir, madam. 62 00:05:36,211 --> 00:05:38,880 - Hi. - I'll see to the luggage. 63 00:05:38,922 --> 00:05:40,549 And to the young mistress, welcome. 64 00:05:40,590 --> 00:05:43,552 - Mistress? Ginny's a mistress? - What are we? 65 00:05:43,593 --> 00:05:45,220 You are the young masters. 66 00:05:45,262 --> 00:05:47,806 - Masters? - We're master?! 67 00:05:47,848 --> 00:05:48,932 Look out! 68 00:05:48,974 --> 00:05:51,476 Excuse me. Boys! 69 00:05:51,518 --> 00:05:53,395 Boys... 70 00:05:53,436 --> 00:05:56,523 - Cool! - Awesome! 71 00:05:56,565 --> 00:05:58,191 Terrific! 72 00:06:00,569 --> 00:06:02,195 Some place, huh? 73 00:06:02,237 --> 00:06:04,656 - Here! - I'll get you! 74 00:06:04,698 --> 00:06:06,533 - Guys, cut it out. — ow! 75 00:06:06,575 --> 00:06:08,326 Guys, get over here. 76 00:06:09,494 --> 00:06:11,830 After you've had a chance to get settled, 77 00:06:11,872 --> 00:06:13,957 we'll be serving an early supper. 78 00:06:13,999 --> 00:06:15,917 These are the lords of Canterville Hall. 79 00:06:15,959 --> 00:06:17,127 That's lord Henry. 80 00:06:17,168 --> 00:06:19,921 You'll meet him tomorrow when he comes down to sign the lease. 81 00:06:19,963 --> 00:06:21,631 - Look! - Hiram... 82 00:06:21,673 --> 00:06:25,260 Hi, I don't see how we can afford this, and the servants? 83 00:06:25,302 --> 00:06:26,887 Well, it's dirt cheap. 84 00:06:26,928 --> 00:06:29,139 These aristocratic families are all going broke 85 00:06:29,180 --> 00:06:30,932 and they have to rent these places out. 86 00:06:30,974 --> 00:06:32,893 And then there's the silly stories. 87 00:06:32,934 --> 00:06:35,896 Stories? What kind of stories? 88 00:06:35,937 --> 00:06:37,939 Nothing really. 89 00:06:43,028 --> 00:06:45,655 Hello! 90 00:06:53,914 --> 00:06:55,290 What was that? 91 00:06:55,332 --> 00:06:57,292 Oh, pay no attention to that. 92 00:06:57,334 --> 00:06:59,669 Just the wind. These old places make a lot of noise. 93 00:06:59,711 --> 00:07:01,046 Come on. 94 00:07:22,943 --> 00:07:25,487 That was a wonderful meal, mr umney. 95 00:07:25,528 --> 00:07:27,238 - Thank you very much. - Thank you, sir. 96 00:07:27,280 --> 00:07:29,115 I'll tell mrs umney. 97 00:07:29,157 --> 00:07:31,618 Ginny, you hardly ate anything. 98 00:07:31,660 --> 00:07:33,036 It's too cold to eat. 99 00:07:33,078 --> 00:07:36,081 Well, there wasn't exactly central heating when this place was built. 100 00:07:36,122 --> 00:07:39,417 - Right, mr umney? - Quite right, sir. 101 00:07:41,086 --> 00:07:43,713 I'd better go see what those boys are doing. 102 00:07:43,755 --> 00:07:45,548 They'll be fine. Let them play. 103 00:07:46,716 --> 00:07:49,177 You going to bed so soon, Ginny? 104 00:07:49,219 --> 00:07:52,055 Yeah. Maybe I'll get warm there. 105 00:07:52,097 --> 00:07:54,599 - Good night, honey. - Good night. 106 00:07:58,520 --> 00:08:00,647 She just needs a little time. 107 00:08:00,689 --> 00:08:02,732 Isuppose. 108 00:08:17,372 --> 00:08:20,500 What a stupid trick. You guys could have broken my neck. 109 00:08:21,918 --> 00:08:24,254 Agh! 110 00:08:24,295 --> 00:08:27,590 Those two boys are whirling dervishes. 111 00:08:27,632 --> 00:08:29,134 No discipline. 112 00:08:29,175 --> 00:08:31,803 Not to worry. They won't last the night. 113 00:08:31,845 --> 00:08:36,766 Yes. The old boy was at it with the moaning as soon as they arrived. 114 00:08:36,808 --> 00:08:39,102 Starved for attention, he is. 115 00:08:40,645 --> 00:08:43,189 How long is it since the mckendricks? 116 00:08:43,231 --> 00:08:44,691 Nearly two years. 117 00:08:44,733 --> 00:08:47,110 I hear the poor woman is still in the institution. 118 00:08:48,611 --> 00:08:52,115 Good luck to them. That's all I say. 119 00:09:07,589 --> 00:09:09,049 What was that? 120 00:09:09,090 --> 00:09:11,676 Probablyjust the umneys closing up for the night. 121 00:09:11,718 --> 00:09:13,261 Cheers! 122 00:09:18,266 --> 00:09:20,310 Agh! 123 00:09:21,936 --> 00:09:23,772 - Sh! Sh! - What is it? 124 00:09:28,276 --> 00:09:30,028 What is it? 125 00:09:30,070 --> 00:09:32,030 Maybe it's a ghost. 126 00:09:37,619 --> 00:09:40,038 Agh! 127 00:10:05,814 --> 00:10:07,482 All right, you two. 128 00:10:26,793 --> 00:10:28,294 Here, jerks. 129 00:10:46,062 --> 00:10:50,024 So, how did everyone sleep on their first night? 130 00:10:53,486 --> 00:10:55,196 Something wrong, guys? 131 00:10:58,241 --> 00:11:00,326 Didn't you hear it? 132 00:11:03,121 --> 00:11:04,998 You heard it too? 133 00:11:05,039 --> 00:11:06,457 It thumped at our door. 134 00:11:06,499 --> 00:11:08,209 I thought it was you. 135 00:11:08,251 --> 00:11:10,104 Well, there may have been some noise in the hall 136 00:11:10,128 --> 00:11:13,298 but I'm sure it was the umneys closing up. Isn't that right, mr umney? 137 00:11:13,339 --> 00:11:14,549 Closing up? 138 00:11:14,591 --> 00:11:17,594 - Oh, quite possibly, sir. - There, see? 139 00:11:17,635 --> 00:11:18,970 Nothing to lose any sleep over. 140 00:11:20,388 --> 00:11:23,349 Now, guys, what do you say we check this place out? 141 00:11:23,391 --> 00:11:25,435 Come on. I'll give you the two-dollar tour. 142 00:11:25,476 --> 00:11:26,603 - COD! - Gmml 143 00:11:32,358 --> 00:11:33,735 Hey... 144 00:11:33,776 --> 00:11:36,404 It's a new place, ok? 145 00:11:36,446 --> 00:11:38,031 You'll get used to it. 146 00:11:39,157 --> 00:11:40,617 What choice do I have? 147 00:11:47,916 --> 00:11:50,835 The library is my favourite room. 148 00:11:50,877 --> 00:11:53,296 Look at all these books! 149 00:11:53,338 --> 00:11:55,965 Wow! Look at this! 150 00:11:56,007 --> 00:11:58,635 - Be careful with that. - What a wonderful room. 151 00:11:58,676 --> 00:12:04,891 Look. This book contains the whole history of the cantervilles. 152 00:12:04,933 --> 00:12:06,392 Wow! 153 00:12:06,434 --> 00:12:10,021 Oh, look. Someone must have spilled something here. 154 00:12:11,314 --> 00:12:13,191 - Looks like blood. - Oh, please! 155 00:12:13,233 --> 00:12:15,818 - Oh, gross! - Disgusting! 156 00:12:15,860 --> 00:12:17,570 Maybe you ought to try to get it up. 157 00:12:17,612 --> 00:12:19,697 Honey, you know in my carry-on bag 158 00:12:19,739 --> 00:12:21,532 - there's the ch-ch. - I know. The miracle. 159 00:12:21,574 --> 00:12:23,409 - I'll go get it. - Thanks, honey. 160 00:12:24,452 --> 00:12:26,162 - Lucy. - Mm-hm? 161 00:12:26,204 --> 00:12:28,081 You don't need to clean that. 162 00:12:28,122 --> 00:12:29,749 That's why we're paying mrs umney. 163 00:12:29,791 --> 00:12:31,167 You know what I'm like. 164 00:12:44,305 --> 00:12:46,641 - Umney! - Morning, my lord. 165 00:12:46,683 --> 00:12:49,143 - Are they still here? - Yes, my lord. 166 00:12:49,185 --> 00:12:53,356 Oh, lord canterville, those two boys are going to drive me mad, I swear. 167 00:12:53,398 --> 00:12:56,442 Now, mrs umney, we shall have to make allowances, 168 00:12:56,484 --> 00:12:58,194 things being what they are. 169 00:12:58,236 --> 00:13:02,490 - Any trouble? - Only... noises so far, my lord. 170 00:13:02,532 --> 00:13:07,078 Well, at least they lasted the first night. 171 00:13:09,789 --> 00:13:12,217 With deference, sir, Lord Canterville. 172 00:13:12,241 --> 00:13:13,042 Ha ha! 173 00:13:13,084 --> 00:13:15,753 There... gone. 174 00:13:17,797 --> 00:13:19,507 Oh! 175 00:13:23,469 --> 00:13:29,684 That stain, mrs Otis, was the blood of lady eleanore de canterville, 176 00:13:29,726 --> 00:13:33,855 who died on that very spot in 1584. 177 00:13:33,896 --> 00:13:38,609 It has been the wonder of the county for 400 years. 178 00:13:38,651 --> 00:13:43,448 And until today has resisted all efforts at removal. 179 00:13:43,489 --> 00:13:46,034 Well, I didn't know it was so special. 180 00:13:48,369 --> 00:13:50,621 Mrs umney... 181 00:13:50,663 --> 00:13:53,374 Are you all right? 182 00:13:53,416 --> 00:13:54,834 I suppose so. 183 00:13:54,876 --> 00:13:57,253 Oh, mrs umney, I'm so sorry. 184 00:13:57,295 --> 00:14:01,299 Oh, Mark me, this bodes ill. 185 00:14:01,341 --> 00:14:04,385 Mrs umney, we don't believe in such things. 186 00:14:04,427 --> 00:14:06,179 You'll see. 187 00:14:07,722 --> 00:14:11,059 I have seen things with my own eyes. 188 00:14:11,100 --> 00:14:14,187 I have seen things happen in this house. 189 00:14:15,438 --> 00:14:17,440 May Providence watch over you. 190 00:14:20,443 --> 00:14:24,489 Um... this is Henry, lord canterville. 191 00:14:24,530 --> 00:14:26,282 Lord canterville, my family. 192 00:14:26,324 --> 00:14:28,826 - My wife Lucille. - How do you do? 193 00:14:28,868 --> 00:14:31,245 - How do you do? - My daughter Virginia. 194 00:14:31,287 --> 00:14:33,331 Oh, Virginia, how do you do? 195 00:14:33,373 --> 00:14:35,833 And these two rascals are my sons, Washington and Adam. 196 00:14:35,875 --> 00:14:38,086 - Pleased to meet you. - How did she die? 197 00:14:38,127 --> 00:14:41,464 That lady eleanore. Did somebody kill her? 198 00:14:41,506 --> 00:14:42,799 No one knows. 199 00:14:42,840 --> 00:14:47,720 Her husband, my unfortunate ancestor Simon de canterville, 200 00:14:47,762 --> 00:14:52,058 disappeared mysteriously after her death. 201 00:14:52,100 --> 00:14:55,103 - His body has never been recovered. - Wow! 202 00:14:55,144 --> 00:14:59,482 But his spirit has haunted this hall ever since. 203 00:15:00,817 --> 00:15:02,860 - It was a ghost! - Awesome! 204 00:15:02,902 --> 00:15:05,530 All right, guys, that's enough. Go outside and play. 205 00:15:05,571 --> 00:15:08,783 - Say goodbye to lord canterville. - Goodbye, iads. 206 00:15:08,825 --> 00:15:10,785 - Bye! - Bye! 207 00:15:12,161 --> 00:15:16,165 Lord Canterville, with all due respect, sir, the laws of physics 208 00:15:16,207 --> 00:15:20,044 are not going to be repealed even for the British aristocracy. 209 00:15:20,086 --> 00:15:23,589 You may think anything you like, mr Otis. 210 00:15:23,631 --> 00:15:27,051 Only you must remember that I warned you. 211 00:15:27,093 --> 00:15:29,595 - Hm? The lease. - Thank you. 212 00:15:29,637 --> 00:15:31,722 Hiram, before we sign anything, 213 00:15:31,764 --> 00:15:34,016 - don't you think... - We consider ourselves warned. 214 00:15:34,058 --> 00:15:37,437 We are happy, lord canterville... 215 00:15:37,478 --> 00:15:41,190 To be leasing the hall, ghost and all, until next June. 216 00:15:41,232 --> 00:15:42,525 Thank you. 217 00:15:42,567 --> 00:15:45,153 Thank you, mr Otis, and mrs Otis. 218 00:15:45,194 --> 00:15:46,946 And Virginia, of course. 219 00:15:46,988 --> 00:15:48,489 Ginny? 220 00:15:48,531 --> 00:15:50,575 We're saying goodbye to lord canterville. 221 00:15:50,616 --> 00:15:51,784 Oh, bye. 222 00:15:51,826 --> 00:15:55,663 Goodbye. You must come to dinner with me one evening. 223 00:15:55,705 --> 00:15:57,874 Goodbye, all. Thank you very much. 224 00:15:57,915 --> 00:15:59,292 Thank you. 225 00:16:49,467 --> 00:16:52,136 So you've found the prophecy, have you? 226 00:16:52,178 --> 00:16:53,846 Is that what it is? 227 00:16:55,056 --> 00:16:56,766 A prophecy about what? 228 00:16:56,807 --> 00:16:59,227 I couldn't say for certain. 229 00:16:59,268 --> 00:17:00,937 Is it about the ghost? 230 00:17:00,978 --> 00:17:04,065 I don't involve myself in such things. 231 00:17:04,106 --> 00:17:08,110 Not like mrs umney. 232 00:17:23,000 --> 00:17:25,586 Looks like the storm will last the night. 233 00:17:25,628 --> 00:17:27,964 I wonder if he'll come again. 234 00:17:28,005 --> 00:17:30,550 Now, wash, like I've told you, there are no ghosts. 235 00:17:30,591 --> 00:17:32,301 But lord canterville said... 236 00:17:32,343 --> 00:17:34,679 The universe operates on certain fixed principles. 237 00:17:34,720 --> 00:17:37,306 Now, I admit we don't understand them all yet. 238 00:17:37,348 --> 00:17:41,811 And sometimes we call the things we don't understand "supernatural". 239 00:17:41,852 --> 00:17:45,731 But eventually, there will be a natural explanation for everything. 240 00:17:45,773 --> 00:17:52,530 So, guys, up until then put your faith in science, not superstition. 241 00:17:52,572 --> 00:17:53,614 Well, we all heard it. 242 00:17:53,656 --> 00:17:56,284 I know some of us say that we heard something, Ginny. 243 00:17:56,325 --> 00:17:59,036 And I also know that some of us would like nothing more 244 00:17:59,078 --> 00:18:01,872 than to turn this family around and go back home. 245 00:18:01,914 --> 00:18:04,709 That's not going to happen, ok? 246 00:18:04,750 --> 00:18:09,547 So finish your supper and stop scaring your brothers. 247 00:18:09,589 --> 00:18:11,674 There are no ghosts. 248 00:19:09,774 --> 00:19:11,817 Hey, guys, help! 249 00:19:11,859 --> 00:19:15,529 I'm stuck in this grungy old house my dad rented for us. 250 00:19:15,571 --> 00:19:18,407 There's nothing to do and nobody for miles around 251 00:19:18,449 --> 00:19:22,119 except these two spooky old people that take care of the place. 252 00:19:22,161 --> 00:19:25,623 And on top of it, I think the place is haunted. 253 00:19:28,584 --> 00:19:31,337 At first I thought it was just my stupid brothers 254 00:19:31,379 --> 00:19:34,340 but now I think maybe something is really going on. 255 00:19:35,508 --> 00:19:37,593 Of course my dad, the brilliant physicist, 256 00:19:37,635 --> 00:19:40,638 refuses to believe it could be a ghost and blames it all on me. 257 00:19:40,680 --> 00:19:42,264 As usual. 258 00:19:49,438 --> 00:19:51,357 Washington, Adam. 259 00:19:51,399 --> 00:19:53,567 You guys better cut this out. 260 00:20:18,426 --> 00:20:20,636 Have at you, sir ghost. 261 00:20:22,972 --> 00:20:24,098 Agh! 262 00:20:24,140 --> 00:20:26,392 Leave them alone, you big bully! 263 00:20:26,434 --> 00:20:27,643 What's going on? 264 00:20:27,685 --> 00:20:30,479 Guys, what are you doing? 265 00:20:30,521 --> 00:20:32,356 It's him! 266 00:20:33,649 --> 00:20:37,027 - Who? What are you talking about? - He's right there. 267 00:20:57,923 --> 00:20:59,425 There's no one there. 268 00:20:59,467 --> 00:21:01,635 Are you all right? 269 00:21:01,677 --> 00:21:04,930 We're fine, mrs umney. It's just a prank that got a little out of hand. 270 00:21:04,972 --> 00:21:06,766 I wouldn't be so sure. 271 00:21:06,807 --> 00:21:09,977 Let us not meddle, mrs umney. 272 00:21:10,019 --> 00:21:12,855 Come along, my dear. Beddy-byes. 273 00:21:14,815 --> 00:21:18,319 Ginny, I don't want you scaring your little brothers any more. 274 00:21:18,360 --> 00:21:21,781 Now, it was a good joke, but enough is enough. 275 00:21:21,822 --> 00:21:23,240 But he was there. 276 00:21:23,282 --> 00:21:25,367 Guys, I know you think you saw something 277 00:21:25,409 --> 00:21:28,662 but it was probably just the lightning and your imagination 278 00:21:28,704 --> 00:21:30,372 with a lot of help from your sister. 279 00:21:30,414 --> 00:21:31,957 How can you say that? 280 00:21:31,999 --> 00:21:34,960 Virginia, I know you don't want to be here any more. 281 00:21:35,002 --> 00:21:38,214 Well, I'm sorry. I can't do anything about that. 282 00:21:38,255 --> 00:21:42,510 But you are not going to make the rest of our lives miserable. 283 00:21:42,551 --> 00:21:45,679 Now, everybody get back to bed. 284 00:21:45,721 --> 00:21:48,682 And you guys put that stuff back in the kitchen tomorrow morning. 285 00:21:50,434 --> 00:21:52,269 Hiram... 286 00:21:52,311 --> 00:21:54,146 Lucy, come on. 287 00:21:54,188 --> 00:21:56,774 We're sorry, Ginny, honest. 288 00:21:59,276 --> 00:22:02,071 It's ok, mum. Let him think what he wants. 289 00:22:05,783 --> 00:22:08,744 Maybe the wind blew something over or the lightning cast a shadow. 290 00:22:08,786 --> 00:22:11,121 You know it's a strange place. Your eyes play tricks. 291 00:22:11,163 --> 00:22:12,456 Yeah, that must have been it. 292 00:22:12,498 --> 00:22:13,999 Come on, Lucy. 293 00:22:16,418 --> 00:22:18,879 Things'll be better in the morning. 294 00:22:18,921 --> 00:22:20,381 Night night. 295 00:22:20,422 --> 00:22:23,259 - Don't let the bed bugs bite. - Bed bugs bite, right! 296 00:22:28,389 --> 00:22:30,224 Some bed bug. 297 00:22:41,527 --> 00:22:43,487 Good morning. 298 00:22:44,822 --> 00:22:46,615 Morning, madam. 299 00:22:46,657 --> 00:22:49,493 Maybe the rain will help this poor thing. 300 00:22:49,535 --> 00:22:51,537 Doesn't show any buds. 301 00:22:51,579 --> 00:22:54,540 It's been like that ever since... 302 00:22:54,582 --> 00:22:56,792 As long as anyone can remember, madam. 303 00:22:56,834 --> 00:22:58,752 So why don't you take it out? 304 00:22:58,794 --> 00:23:02,339 Lord canterville's orders. It's not to be disturbed. 305 00:23:02,381 --> 00:23:04,258 - Odd! - Mr umney. 306 00:23:04,300 --> 00:23:05,885 I'm just going into town. 307 00:23:05,926 --> 00:23:07,344 I'll get the car for you, sir. 308 00:23:07,386 --> 00:23:09,346 No, no, that's all right. I'll drive myself. 309 00:23:09,388 --> 00:23:13,100 No! No, no, no trouble at all, sir. 310 00:23:14,685 --> 00:23:16,520 Honey, before you go, 311 00:23:16,562 --> 00:23:18,230 I'm worried about Ginny. 312 00:23:18,272 --> 00:23:21,191 Maybe she really did see something last night. 313 00:23:21,233 --> 00:23:22,735 Oh, Lucy. 314 00:23:22,776 --> 00:23:24,600 It's just her way of getting back at us 315 00:23:24,624 --> 00:23:26,447 for taking her away from her friends. 316 00:23:26,488 --> 00:23:28,407 And the worst thing we could possibly do 317 00:23:28,449 --> 00:23:31,160 is let her think we could be frightened into going home. 318 00:23:31,201 --> 00:23:32,995 No telling what she'd do then. 319 00:23:33,037 --> 00:23:34,413 Maybe. 320 00:23:34,455 --> 00:23:36,665 But there were all those weird noises. 321 00:23:36,707 --> 00:23:37,958 What noises? 322 00:23:38,000 --> 00:23:39,919 Just the power of suggestion. 323 00:23:39,960 --> 00:23:41,670 Don't let her suck you in. 324 00:23:41,712 --> 00:23:43,631 Remember, like I say, everything has... 325 00:23:43,672 --> 00:23:46,300 Everything has a rational explanation. Yeah, I know. 326 00:23:46,342 --> 00:23:49,929 Good. Get her out, make some friends, meet the neighbours. 327 00:23:49,970 --> 00:23:51,805 She'll be fine. You'll see. 328 00:23:51,847 --> 00:23:53,933 I hope you're right. 329 00:23:56,185 --> 00:23:58,979 - Morning, miss. - Hi. Mrs umney... 330 00:23:59,021 --> 00:24:01,315 This is sir Simon, isn't it? 331 00:24:01,357 --> 00:24:06,445 Why yes! Fine figure of a man. 332 00:24:08,238 --> 00:24:09,990 That look on his face. 333 00:24:10,032 --> 00:24:11,617 What do you think he's feeling? 334 00:24:11,659 --> 00:24:14,453 Seems pretty fierce. 335 00:24:14,495 --> 00:24:16,246 Yeah. 336 00:24:17,623 --> 00:24:20,542 But there's something else too. 337 00:24:20,584 --> 00:24:24,380 Well, now that you mention it, yes. 338 00:24:24,421 --> 00:24:28,092 Maybe... a little sad perhaps. 339 00:24:28,133 --> 00:24:29,802 And lonely. 340 00:24:31,387 --> 00:24:33,013 Yes. 341 00:24:34,348 --> 00:24:35,766 Perhaps so. 342 00:24:50,864 --> 00:24:52,199 Agh! 343 00:24:53,325 --> 00:24:54,410 Mum! 344 00:24:54,451 --> 00:24:55,786 What is it, boys? 345 00:24:55,828 --> 00:24:58,455 - Look! - I saw it first. 346 00:24:58,497 --> 00:25:01,291 Oh, no! I thought we had it up. 347 00:25:01,333 --> 00:25:03,752 I think the ghost just got mad and killed somebody else 348 00:25:03,794 --> 00:25:05,421 and spilled their blood right here. 349 00:25:05,462 --> 00:25:07,006 Honey, there isn't any ghost. 350 00:25:07,047 --> 00:25:08,716 Well, somebody made it come back. 351 00:25:08,757 --> 00:25:10,926 Well, we'll just have to clean it up again. 352 00:25:11,969 --> 00:25:13,512 What is it? 353 00:25:13,554 --> 00:25:15,889 It's nothing. Would you go get the cleaner? 354 00:25:15,931 --> 00:25:17,307 Yes, mum. 355 00:25:18,934 --> 00:25:21,395 We may have to start keeping this room locked up. 356 00:25:35,159 --> 00:25:39,288 He comes back into the bar with a third ferret and he says... 357 00:25:39,329 --> 00:25:40,956 What? 358 00:25:43,375 --> 00:25:44,752 Hello. 359 00:25:48,213 --> 00:25:49,506 Hello. 360 00:25:49,548 --> 00:25:50,966 Hello. 361 00:25:51,008 --> 00:25:55,095 I'm hiram Otis. My family and I are renting canterville hall. 362 00:25:57,306 --> 00:26:00,768 And I was wondering if you could direct me to the post office, please. 363 00:26:00,809 --> 00:26:03,103 That be here. I'm the postman. 364 00:26:03,145 --> 00:26:05,105 Oh, thank you. 365 00:26:05,147 --> 00:26:08,150 And what about the local police station in case of emergency? 366 00:26:08,192 --> 00:26:11,070 That be here too. I'm the constable when one is needed. 367 00:26:11,111 --> 00:26:14,073 As a constable you're a better postman! 368 00:26:17,367 --> 00:26:21,163 - Telephone exchange? - Aye. 369 00:26:22,164 --> 00:26:24,541 Then what about a doctor? 370 00:26:24,583 --> 00:26:27,628 Well, I'm the local vet if that's any good. 371 00:26:28,629 --> 00:26:32,716 Thank you. That's all very compact and convenient. 372 00:26:32,758 --> 00:26:35,302 I'll be back soon, I'm sure. 373 00:26:35,344 --> 00:26:37,721 You can count on it. 374 00:26:49,525 --> 00:26:51,860 Seems a nice enough sort, eh? 375 00:26:51,902 --> 00:26:53,237 How long do you give 'em? 376 00:26:53,278 --> 00:26:55,447 They've already lasted much longer than most. 377 00:26:55,489 --> 00:26:58,742 Well, I've got a fiver that says they're gone in a week at the outside. 378 00:26:58,784 --> 00:27:01,120 - Make it a tenner. - Fiver! 379 00:27:01,161 --> 00:27:02,788 Put me down for twenty. 380 00:27:02,830 --> 00:27:05,624 - Ooh, twenty! - All: Oh! 381 00:27:32,484 --> 00:27:34,319 Hello. 382 00:27:34,361 --> 00:27:35,737 Hello. 383 00:27:35,779 --> 00:27:37,781 Mind if I look? 384 00:27:37,823 --> 00:27:39,408 Suit yourself. 385 00:27:39,449 --> 00:27:41,702 It's really very good. 386 00:27:42,828 --> 00:27:44,079 Oh, it's just a sketch. 387 00:27:44,121 --> 00:27:46,707 I'm Francis stilton. How do you do? 388 00:27:46,748 --> 00:27:48,542 Oh, Virginia Otis. 389 00:27:48,584 --> 00:27:50,043 We're renting canterville hall. 390 00:27:50,085 --> 00:27:51,753 - Yeah, I know. I... - Oh? 391 00:27:51,795 --> 00:27:53,172 I saw you the day you arrived. 392 00:27:53,213 --> 00:27:55,132 Oh. I don't remember. 393 00:27:55,174 --> 00:27:58,010 Actually, the whole district is talking about you. 394 00:27:58,051 --> 00:28:00,596 Really? What do they say? 395 00:28:00,637 --> 00:28:04,683 Oh, they just wonder how long you'll be staying here in england. 396 00:28:04,725 --> 00:28:06,351 Oh. We're just staying till June. 397 00:28:06,393 --> 00:28:08,145 You live around here? 398 00:28:08,187 --> 00:28:09,897 I'm your nearest neighbour. 399 00:28:09,938 --> 00:28:13,233 Cheshire chase just on the other side of the pine wood. 400 00:28:14,943 --> 00:28:17,404 Are you enjoying your visit? 401 00:28:17,446 --> 00:28:18,864 Not exactly. 402 00:28:18,906 --> 00:28:20,574 I suppose you miss your friends. 403 00:28:22,075 --> 00:28:23,952 Yeah, I do. 404 00:28:23,994 --> 00:28:25,454 Boyfriend especially. 405 00:28:25,495 --> 00:28:29,249 Oh, I don't exactly have a boyfriend especially. 406 00:28:30,375 --> 00:28:33,545 What a pity. I mean... I'm surprised. 407 00:28:33,587 --> 00:28:36,196 That's all. A beautiful girl like you. 408 00:28:36,220 --> 00:28:37,341 Yeah, sure. 409 00:28:37,382 --> 00:28:39,301 So how do you like canterville hall? 410 00:28:39,343 --> 00:28:43,722 Oh. Let's just say it's peculiar. You ever been there? 411 00:28:43,764 --> 00:28:45,599 Used to go there a lot. 412 00:28:45,641 --> 00:28:48,143 Years ago, when the cantervilles were still here. 413 00:28:48,185 --> 00:28:52,397 I wonder if it's changed much. 414 00:28:53,523 --> 00:28:56,735 Oh, well, why don't you come over and see for yourself? 415 00:28:57,861 --> 00:28:59,780 I... I'd be delighted. 416 00:29:01,865 --> 00:29:03,242 How about tonight? 417 00:29:03,283 --> 00:29:06,954 Sure. How about dinner? Seven? 418 00:29:08,205 --> 00:29:10,791 Right. See you then. 419 00:29:16,004 --> 00:29:18,257 I can't believe I did that. 420 00:29:30,394 --> 00:29:31,937 I'm fine. 421 00:29:39,152 --> 00:29:40,988 - Hi, honey. - Hi, hon. 422 00:29:42,364 --> 00:29:43,407 How was town? 423 00:29:43,448 --> 00:29:45,909 Well, the pub does everything but deliver babies 424 00:29:45,951 --> 00:29:47,577 but I didn't ask them about that. 425 00:29:47,619 --> 00:29:49,413 Everything ok here? 426 00:29:49,454 --> 00:29:52,874 Yes, fine. The boys have been out exploring and Ginny went out painting. 427 00:29:52,916 --> 00:29:55,043 Oh, we've got some time to ourselves. 428 00:29:55,085 --> 00:29:56,795 - We can relax a bit. - Yeah. 429 00:29:56,837 --> 00:29:58,714 Hey. 430 00:29:58,755 --> 00:30:02,426 I met a neighbour and invited him to dinner tonight, ok? 431 00:30:02,467 --> 00:30:04,344 - Sure. - That's great! 432 00:30:04,386 --> 00:30:06,972 - I'll tell mrs umney. - Thanks. 433 00:30:10,058 --> 00:30:11,893 See? Told you she'd be fine. 434 00:30:11,935 --> 00:30:13,770 Yeah, hi, you know that stain on the floor? 435 00:30:13,812 --> 00:30:15,772 - It was there again this morning. - Really? 436 00:30:15,814 --> 00:30:18,108 And it smelled a little like oil paint. 437 00:30:18,150 --> 00:30:19,901 But it's ok. I got it up again. 438 00:30:19,943 --> 00:30:21,704 Well, maybe we'd better start keeping 439 00:30:21,728 --> 00:30:23,488 that door locked at night just in case. 440 00:30:23,530 --> 00:30:24,990 Yeah. Good idea. 441 00:31:01,485 --> 00:31:03,779 When a gentlegirl can win... 442 00:31:05,197 --> 00:31:07,324 Prayer from out the lips of sin... 443 00:31:09,534 --> 00:31:11,495 When a child gives up tears... 444 00:31:12,829 --> 00:31:15,207 And the barren almond bears. 445 00:31:16,583 --> 00:31:18,627 When the silent chapel bell 446 00:31:18,668 --> 00:31:21,088 sounds the ghostly sinners knell, 447 00:31:21,129 --> 00:31:23,882 then shall all the house be still 448 00:31:23,924 --> 00:31:26,009 and peace shall come to canterville. 449 00:31:30,097 --> 00:31:32,015 They're the same. 450 00:31:43,360 --> 00:31:48,865 When a gentlegirl can win prayer from out the lips of sin, 451 00:31:48,907 --> 00:31:51,743 when a child gives up tears 452 00:31:51,785 --> 00:31:53,995 and the barren almond bears... 453 00:31:55,080 --> 00:31:59,626 When the silent chapel bell sounds the ghostly sinners knell 454 00:31:59,668 --> 00:32:03,839 then shall all the house be still and peace shall come to canterville. 455 00:33:20,081 --> 00:33:23,460 It is the star to every wandering bark 456 00:33:23,502 --> 00:33:26,922 whose worth's unknown, 457 00:33:26,963 --> 00:33:28,798 although his height be taken. 458 00:33:31,301 --> 00:33:34,387 Love's not time's fool, 459 00:33:34,429 --> 00:33:37,182 though rosy lips and cheeks 460 00:33:37,224 --> 00:33:40,894 within his bending sickle's compass come. 461 00:33:40,936 --> 00:33:46,775 Love alters not with his brief hours and weeks 462 00:33:46,816 --> 00:33:53,073 but bears it out even to the edge of doom. 463 00:33:55,909 --> 00:34:00,247 If this be error and upon me proved, 464 00:34:00,288 --> 00:34:06,461 I never writ, nor no man ever loved. 465 00:34:20,225 --> 00:34:23,728 How darest thou? 466 00:34:23,770 --> 00:34:25,772 I'm sorry, I was just looking. 467 00:34:25,814 --> 00:34:28,024 Be gone! Away! 468 00:34:57,971 --> 00:35:00,140 - Evening, umney. - Good evening, your grace. 469 00:35:00,181 --> 00:35:01,558 It's been a long time. 470 00:35:01,600 --> 00:35:03,226 Too long, your grace. 471 00:35:03,268 --> 00:35:05,854 Listen, umney, I'm not a Duke. 472 00:35:05,895 --> 00:35:07,188 Not a Duke? 473 00:35:07,230 --> 00:35:08,940 Just for this evening. 474 00:35:08,982 --> 00:35:10,734 Very good, your grace. 475 00:35:14,362 --> 00:35:16,448 - Sir, madam. - Hello. 476 00:35:16,489 --> 00:35:17,866 I'm Virginia's mother. 477 00:35:17,907 --> 00:35:19,326 Pleased to meet you, mrs Otis. 478 00:35:19,367 --> 00:35:21,453 I'm Francis stilton, and this must be mr Otis. 479 00:35:21,494 --> 00:35:22,954 Indeed. It's nice to meet you. 480 00:35:22,996 --> 00:35:26,291 And these are our two sons, Washington and Adam. 481 00:35:26,333 --> 00:35:29,169 - Francis stilton. - Hello. 482 00:35:31,046 --> 00:35:36,301 And... I guess you already met our daughter Virginia. 483 00:35:36,343 --> 00:35:37,927 Hello. 484 00:35:37,969 --> 00:35:39,346 Yes, hello. 485 00:35:41,389 --> 00:35:44,643 Madam, dinner will be served almost at once. 486 00:35:45,810 --> 00:35:46,978 Your grace. 487 00:35:48,021 --> 00:35:49,064 Umney. 488 00:35:49,105 --> 00:35:51,900 He called you "your grace". 489 00:35:51,941 --> 00:35:54,110 Well, yes, technically that's what I am. 490 00:35:54,152 --> 00:35:55,904 A lord? 491 00:35:57,113 --> 00:35:59,433 Well, as a matter of fact, I'm the fourth Duke of cheshire. 492 00:36:00,659 --> 00:36:03,078 - Really? - You don't look that old. 493 00:36:03,119 --> 00:36:08,208 Well, you see, my parents died in an accident when I was very young 494 00:36:08,249 --> 00:36:09,459 and I inherited. 495 00:36:09,501 --> 00:36:10,835 I'm so sorry. 496 00:36:10,877 --> 00:36:13,588 So what do we call you then? Your grace? 497 00:36:13,630 --> 00:36:15,715 Oh, please, just call me Francis. 498 00:36:15,757 --> 00:36:17,926 Or whatever you like. 499 00:36:17,967 --> 00:36:22,472 Madam, mrs umney informs me that dinner will be served immediately. 500 00:36:22,514 --> 00:36:23,556 Thank you. 501 00:36:23,598 --> 00:36:26,810 Good. Let's not stand on ceremony. Let's sit down and eat. 502 00:36:26,851 --> 00:36:28,228 Boys? 503 00:36:38,780 --> 00:36:41,908 So... Francis, you must know this place pretty well. 504 00:36:41,950 --> 00:36:45,078 Well, I haven't been here since the cantervilles left 505 00:36:45,120 --> 00:36:47,372 but it hasn't changed at all. 506 00:36:47,414 --> 00:36:48,957 - You know about the ghost too? - Adam! 507 00:36:48,998 --> 00:36:51,209 That's all right. In fact, I do know about the ghost. 508 00:36:51,251 --> 00:36:52,711 I mean everyone around here does. 509 00:36:52,752 --> 00:36:55,505 Well, we take it with a rather large grain of salt. 510 00:36:55,547 --> 00:36:57,340 Except those of us who've seen him. 511 00:36:57,382 --> 00:36:58,425 Yeah! 512 00:36:58,466 --> 00:37:01,428 Come on, we don't want to bore Francis. 513 00:37:01,469 --> 00:37:03,972 Not at all, no. In fact, I've seen him too. 514 00:37:04,013 --> 00:37:05,348 Really? 515 00:37:05,390 --> 00:37:08,852 Well, I suppose every place has its superstitions, 516 00:37:08,893 --> 00:37:10,061 its mass hallucinations. 517 00:37:10,103 --> 00:37:11,855 And the blood stain? You've seen that? 518 00:37:11,896 --> 00:37:14,023 Years ago I saw it, yes. 519 00:37:14,065 --> 00:37:16,067 - It's gone now. - It's gone? 520 00:37:16,109 --> 00:37:18,570 But no one's ever been able to remove that. 521 00:37:18,611 --> 00:37:21,156 Mum cleaned it up with stain remover. 522 00:37:21,197 --> 00:37:24,284 It came back once but we got it this time. 523 00:37:24,325 --> 00:37:26,661 - Yeah. Come on, we'll show you. - Guys! 524 00:37:26,703 --> 00:37:28,455 Hang on a minute, guys. 525 00:37:28,496 --> 00:37:31,666 Oh, no, not at all. In fact, I'd like to see it. 526 00:37:31,708 --> 00:37:34,210 Good. Come on. 527 00:37:38,590 --> 00:37:40,800 We've been keeping this door locked 528 00:37:40,842 --> 00:37:43,887 in case anyone wanted to tamper with the stain again. 529 00:37:51,436 --> 00:37:52,812 Now its green! 530 00:37:52,854 --> 00:37:54,397 I know the door was locked. 531 00:37:57,942 --> 00:38:00,320 Oil paint all right. 532 00:38:00,361 --> 00:38:03,114 And I guess we all know where that came from. 533 00:38:03,156 --> 00:38:04,657 What? 534 00:38:04,699 --> 00:38:06,826 Not now, hiram. 535 00:38:06,868 --> 00:38:09,621 I don't know how you managed to get in here, young lady. 536 00:38:09,662 --> 00:38:11,456 But this is in very poor taste. 537 00:38:11,498 --> 00:38:12,540 Dad... 538 00:38:12,582 --> 00:38:15,293 Let's discuss this later. 539 00:38:15,335 --> 00:38:17,545 Francis, I know you have to get home. 540 00:38:17,587 --> 00:38:20,673 Yes, of course. I ought to be getting back. 541 00:38:20,715 --> 00:38:23,426 Thank you for a wonderful meal. 542 00:38:23,468 --> 00:38:25,011 Your coat. 543 00:38:25,053 --> 00:38:26,638 Yes, thank you. 544 00:38:28,389 --> 00:38:30,391 Go say goodbye. 545 00:38:33,061 --> 00:38:35,271 Bed in ten minutes. 546 00:38:37,148 --> 00:38:39,067 Do you think Ginny did it? 547 00:38:39,108 --> 00:38:40,485 No way. 548 00:38:40,527 --> 00:38:41,820 It was him all right. 549 00:38:41,861 --> 00:38:44,405 Green blood? He's making fun of us. 550 00:38:44,447 --> 00:38:45,573 Yeah. 551 00:38:45,615 --> 00:38:50,161 But he won't get away with it this time because I've got an idea. 552 00:38:50,203 --> 00:38:52,247 Yeah! 553 00:38:55,917 --> 00:38:58,253 What was all that about? 554 00:38:58,294 --> 00:39:00,964 Francis, have you really seen the ghost 555 00:39:01,005 --> 00:39:03,007 or were you just saying that to defend me? 556 00:39:03,049 --> 00:39:04,676 No, no, I really saw him. 557 00:39:04,717 --> 00:39:06,970 It was about six years ago. 558 00:39:07,011 --> 00:39:10,139 We were visiting, playing croquet on the lawn. 559 00:39:10,181 --> 00:39:14,269 Just after sunset, he appeared right there, by that tree. 560 00:39:14,310 --> 00:39:17,313 He was playing ninepins with his own bones. 561 00:39:17,355 --> 00:39:19,899 My aunt fainted dead away. 562 00:39:19,941 --> 00:39:22,819 Well, the ghost has been doing stuff like that to us too. 563 00:39:22,861 --> 00:39:24,639 But my dad's a big-shot scientist 564 00:39:24,663 --> 00:39:26,739 who can't bring himself to think it's a ghost 565 00:39:26,781 --> 00:39:28,157 so he blames it all on me. 566 00:39:29,659 --> 00:39:31,035 I'm sorry. 567 00:39:31,077 --> 00:39:33,621 Yeah, thanks. 568 00:39:33,663 --> 00:39:35,331 What are you going to do? 569 00:39:35,373 --> 00:39:38,209 I don't know but I'm going to do something. 570 00:39:41,754 --> 00:39:42,964 Be careful. 571 00:39:43,006 --> 00:39:44,299 I will. 572 00:39:44,340 --> 00:39:46,134 Hiram: Virginia? 573 00:39:55,143 --> 00:39:56,728 How about tomorrow? 574 00:39:56,769 --> 00:39:58,938 I think I can find the time. 575 00:40:12,160 --> 00:40:15,163 And the barren almond bears. 576 00:40:26,132 --> 00:40:29,844 Ah, Gabriel, do they retire to their beds? 577 00:40:29,886 --> 00:40:31,596 Splendid. 578 00:40:31,638 --> 00:40:36,100 Before another dawn we shall have bid farewell to these ameri-cans. 579 00:40:37,727 --> 00:40:41,314 I was beset by two upstart boys, 580 00:40:41,356 --> 00:40:44,233 denigrated by a little sniff of a girl, 581 00:40:44,275 --> 00:40:48,947 and, indignity upon indignity, ignored by their parents. 582 00:40:48,988 --> 00:40:52,075 Well, I will tonight a special effort make. 583 00:40:53,701 --> 00:40:56,996 First will I to the parents' room, 584 00:40:57,038 --> 00:40:59,540 there to lay a clammy hand upon the woman's brow, 585 00:40:59,582 --> 00:41:02,669 while I whisper in her trembling husband's ear 586 00:41:02,710 --> 00:41:05,338 the awful secrets of the charnel house. 587 00:41:05,380 --> 00:41:08,132 Then to the boys where... 588 00:41:08,174 --> 00:41:10,885 I will gibber... 589 00:41:10,927 --> 00:41:14,263 And stab myself thrice in the throat. 590 00:41:14,305 --> 00:41:16,975 Then turn I to the girl. 591 00:41:17,016 --> 00:41:20,436 For her, I will do such things. 592 00:41:20,478 --> 00:41:25,274 What they are yet I know not, but they shall be the terrors of the earth. 593 00:41:28,069 --> 00:41:30,279 The bell invites me. 594 00:41:35,243 --> 00:41:38,621 Gabriel, thou hast the storm forgot. 595 00:41:40,832 --> 00:41:42,625 Blow winds! Crack your cheeks. 596 00:41:46,254 --> 00:41:48,715 Thanks, my trusty familiar. 597 00:41:51,467 --> 00:41:53,636 And now, to work. 598 00:41:53,678 --> 00:41:56,305 Perchance a grand entrance. 599 00:42:09,986 --> 00:42:11,988 A thousand pardons. 600 00:42:15,658 --> 00:42:18,494 Pray, proceed. 601 00:42:21,706 --> 00:42:22,957 A ghost! 602 00:42:24,250 --> 00:42:25,835 Another ghost! 603 00:42:25,877 --> 00:42:29,964 And such a one. It Rose like a colossus. 604 00:42:30,006 --> 00:42:32,925 And in its hand, an ethiope's dagger. 605 00:42:32,967 --> 00:42:38,389 And from its eyes, there streamed demonic light. 606 00:42:38,431 --> 00:42:41,768 Gabriel, think you could somehow manage that ourselves? 607 00:42:41,809 --> 00:42:43,478 It had a most chilling effect. 608 00:42:43,519 --> 00:42:46,272 And now, methinks... 609 00:42:46,314 --> 00:42:51,027 We might turn this appearance to our advantage. 610 00:42:52,153 --> 00:42:58,159 If he would... join with us against these ameri-cans, 611 00:42:58,201 --> 00:43:02,330 surely as a fellow ghost, he would feel some kinship. 612 00:43:02,371 --> 00:43:04,540 Blood is thicker than water. 613 00:43:04,582 --> 00:43:07,293 Although to us that is not entirely apt. 614 00:43:08,419 --> 00:43:13,508 I'll after her and appeal to his ghostly honour. 615 00:43:13,549 --> 00:43:15,718 There's yet time before dawn. 616 00:43:23,267 --> 00:43:26,229 Hail and well met, sir ghost. 617 00:43:27,522 --> 00:43:31,901 I bid you a hearty welcome to canterville hall. 618 00:43:31,943 --> 00:43:37,448 I am sir Simon de canterville, the resident spectre. 619 00:43:38,616 --> 00:43:41,661 But setting all chat aside, 620 00:43:41,702 --> 00:43:46,916 wouldst join with me in an alliance, ghost to ghost? 621 00:43:54,966 --> 00:44:00,471 "Ye Otis ghost, true and original. Beware of imitations." 622 00:44:23,494 --> 00:44:25,079 Duped! 623 00:44:25,121 --> 00:44:26,873 Mocked! 624 00:44:26,914 --> 00:44:28,666 Ridiculed! 625 00:44:40,052 --> 00:44:42,805 Now, by the bones of my ancestors, I swear, 626 00:44:42,847 --> 00:44:44,849 when twice the cock hath called the sun, 627 00:44:44,891 --> 00:44:48,352 deeds of blood shall be done upon your heads. 628 00:44:49,812 --> 00:44:54,317 Yet crow again and cry havoc, murder shall walk abroad. 629 00:44:55,943 --> 00:44:58,487 Yet crow again, and cry havoc! 630 00:44:59,989 --> 00:45:02,074 Perdition take the naughty fowl. 631 00:45:02,116 --> 00:45:05,786 I have seen the day when, with my good strong spear, 632 00:45:05,828 --> 00:45:08,998 I'd have made him call for me and 'twere in death. 633 00:45:09,040 --> 00:45:11,209 Take thou this. 634 00:45:20,593 --> 00:45:21,969 Hey, that could have been us. 635 00:45:22,011 --> 00:45:24,805 Come on, let's see what a big, brave ghost can do 636 00:45:24,847 --> 00:45:26,933 to a girl and two little boys. I dare you. 637 00:45:26,974 --> 00:45:33,022 Why must I be afflicted by these ameri-cans?! 638 00:45:36,317 --> 00:45:38,194 What on earth is going on? 639 00:45:41,489 --> 00:45:43,282 - What is this? - Are you all right? 640 00:45:43,324 --> 00:45:44,575 We're ok. 641 00:45:44,617 --> 00:45:46,953 This is the last straw, young lady. 642 00:45:46,994 --> 00:45:49,205 - What? - Somebody could've been hurt. 643 00:45:49,247 --> 00:45:51,749 - You could've burned the place down. - That's enough. 644 00:45:51,791 --> 00:45:54,961 Ok... you win. 645 00:45:55,002 --> 00:45:57,922 Soon as I can arrange it, you are going back to Indiana 646 00:45:57,964 --> 00:46:00,049 - to live with your aunt Lydia. - Dad... 647 00:46:00,091 --> 00:46:02,260 Hope you're happy now. 648 00:46:02,301 --> 00:46:03,761 Mum... 649 00:46:03,803 --> 00:46:06,847 Ginny, I think your father's right this time. 650 00:46:10,518 --> 00:46:13,437 We didn't mean to do anything wrong, Ginny. 651 00:46:13,479 --> 00:46:17,650 We were just trying to give him a dose of his own medicine. 652 00:46:22,571 --> 00:46:24,448 Well, sir Simon... 653 00:46:24,490 --> 00:46:26,075 I hope you're satisfied. 654 00:46:54,645 --> 00:46:57,982 Virginia, you're riding like the devil's afieryou. 655 00:46:58,024 --> 00:46:59,650 Maybe he is. 656 00:46:59,692 --> 00:47:01,152 I know a place we can talk. 657 00:47:08,159 --> 00:47:11,704 I used to come here when I was little. It's my favourite place. 658 00:47:17,168 --> 00:47:19,128 It's like I've been here before. 659 00:47:19,170 --> 00:47:20,463 What's wrong? 660 00:47:21,964 --> 00:47:24,592 My parents are going to send me home. 661 00:47:28,804 --> 00:47:30,097 Why? 662 00:47:30,139 --> 00:47:33,934 My brothers got the ghost mad this morning, they really let loose. 663 00:47:33,976 --> 00:47:37,355 And my dad thinks I was trying to blow the place up. 664 00:47:37,396 --> 00:47:41,859 He thinks I've been trying to scare the family into going home, but... 665 00:47:41,901 --> 00:47:43,611 But what? 666 00:47:49,742 --> 00:47:51,494 But now I don't want to leave. 667 00:47:52,745 --> 00:47:56,957 I mean, it's weird cos at first I hated coming here, 668 00:47:56,999 --> 00:47:58,793 but now... 669 00:48:00,503 --> 00:48:02,213 Now I feel I belong. 670 00:48:06,258 --> 00:48:08,552 I feel that, too. 671 00:48:15,768 --> 00:48:18,020 Maybe there's some way to convince your parents. 672 00:48:18,062 --> 00:48:20,147 Maybe they'll see the ghost for themselves. 673 00:48:20,189 --> 00:48:22,024 No. Neither of them can see him. 674 00:48:22,066 --> 00:48:24,235 I mean, he was standing right in the middle of the hall 675 00:48:24,276 --> 00:48:25,945 and my dad walked straight through him. 676 00:48:25,986 --> 00:48:29,865 They say that in order to see ghosts, you have to believe in them. 677 00:48:29,907 --> 00:48:32,576 But everyone around here can see him without any trouble. 678 00:48:32,618 --> 00:48:35,538 We grew up with ghosts. Our history's full of them. 679 00:48:39,750 --> 00:48:42,086 So it's a catch-22 then. 680 00:48:42,128 --> 00:48:46,048 My parents don't believe because they can't see him, 681 00:48:46,090 --> 00:48:48,759 and they can't see him because they don't believe. 682 00:48:48,801 --> 00:48:49,927 I'm afraid so. 683 00:48:51,095 --> 00:48:53,889 But if they did believe, then they could see him. 684 00:48:55,724 --> 00:48:57,560 That's it! 685 00:48:57,601 --> 00:48:59,145 Wish me luck, Francis. 686 00:48:59,186 --> 00:49:00,563 Virginia! 687 00:49:26,630 --> 00:49:30,301 - I really have to talk to you. - No. You have no right here. 688 00:49:30,342 --> 00:49:32,426 And you have no right to ruin my life. 689 00:49:32,450 --> 00:49:33,137 What? 690 00:49:33,179 --> 00:49:35,598 All that moaning and rattling and thumping, 691 00:49:35,639 --> 00:49:37,099 my dad blames me for all that. 692 00:49:37,141 --> 00:49:39,351 You've used an awful lot of my good oil paints 693 00:49:39,393 --> 00:49:42,247 for that dumb bloodstain of yours, and of course he blames me for that too 694 00:49:42,271 --> 00:49:44,815 and that blast this morning, scaring my brothers half to death. 695 00:49:44,857 --> 00:49:46,859 That really tore it. 696 00:49:46,901 --> 00:49:50,738 And now, just when I meet someone I really like and I want to stay, 697 00:49:50,779 --> 00:49:52,781 my dad is sending me home. 698 00:49:52,823 --> 00:49:54,909 And he's sending me home on account of you. 699 00:49:54,950 --> 00:49:57,119 But I knew not. 700 00:49:57,161 --> 00:49:59,955 I must rattle my chains and groan through keyholes 701 00:49:59,997 --> 00:50:02,291 and walk abroad at night. I have no choice. 702 00:50:02,333 --> 00:50:03,751 Why not? 703 00:50:03,792 --> 00:50:05,044 That concerns you not. 704 00:50:05,085 --> 00:50:08,631 It does when you're ruining my life. Sir Simon... 705 00:50:08,672 --> 00:50:10,799 You have to help me. You have to make him believe. 706 00:50:10,841 --> 00:50:12,384 What? 707 00:50:12,426 --> 00:50:14,261 He doesn't believe in ghosts. 708 00:50:15,930 --> 00:50:18,807 Doesn't... believe? 709 00:50:23,062 --> 00:50:25,314 He has ignored me quite. 710 00:50:25,356 --> 00:50:28,484 In four centuries of haunting, I have never been treated so. 711 00:50:28,526 --> 00:50:33,155 Your father did, without a care, amble through my person. 712 00:50:33,197 --> 00:50:35,991 That's because he couldn't see you. 713 00:50:36,033 --> 00:50:40,204 Francis says that because he doesn't believe in you, he can't see you. 714 00:50:42,373 --> 00:50:44,917 Gabriel, that would explain it! 715 00:50:46,335 --> 00:50:48,587 I was afeared that I was losing my powers. 716 00:50:48,629 --> 00:50:50,214 Oh, no. I thought you were wonderful. 717 00:50:52,341 --> 00:50:53,884 - Didst thou? - Yes. 718 00:50:53,926 --> 00:50:55,636 I don't usually scream. 719 00:50:55,678 --> 00:50:58,806 I mean roller coasters and scary movies, not a peep. 720 00:50:58,847 --> 00:51:01,725 But when you came in that first time, well, you heard me. 721 00:51:02,851 --> 00:51:05,312 A most gratifying scream. 722 00:51:07,356 --> 00:51:10,234 Anjnnays, if we can make him see you, then he'll have to believe. 723 00:51:12,152 --> 00:51:14,071 Zounds! 724 00:51:16,198 --> 00:51:18,951 Bring a disbeliever to belief. 725 00:51:20,119 --> 00:51:24,623 A cynic into faith. That would test my mettle. But how? 726 00:51:24,665 --> 00:51:26,667 I know just the thing. 727 00:51:27,751 --> 00:51:30,713 I'll introduce you to him as a ghost he already believes in, 728 00:51:30,754 --> 00:51:32,798 then he'll see you without any trouble. 729 00:51:32,840 --> 00:51:34,925 - Is there such a ghost? - Yes. 730 00:51:34,967 --> 00:51:37,803 We saw a performance of Hamlet once in London, 731 00:51:37,845 --> 00:51:40,514 and everybody loved the ghost of Hamlet's father, 732 00:51:40,556 --> 00:51:43,309 partly because he came in early while everyone was still awake, 733 00:51:43,350 --> 00:51:46,562 but you'd be great in that part. 734 00:51:46,604 --> 00:51:48,814 Thou speaks wiser than thou knowest. 735 00:51:48,856 --> 00:51:54,278 I gave will my thoughts on that role when he did visit here in 1599. 736 00:51:54,320 --> 00:51:55,738 You knew Shakespeare? 737 00:51:55,779 --> 00:51:59,742 I did, and save for my familiar Gabriel, 738 00:51:59,783 --> 00:52:04,204 his words have been my only companions for 400 years. 739 00:52:04,246 --> 00:52:07,708 Thou knowest how Hamlet's father must be confined by day 740 00:52:07,750 --> 00:52:09,585 and walk abroad at night? 741 00:52:09,627 --> 00:52:13,756 Where does thou think will Shakespeare gottest that? 742 00:52:13,797 --> 00:52:15,758 From you? 743 00:52:17,760 --> 00:52:20,220 In me you see the genius. 744 00:52:20,262 --> 00:52:21,847 The original. 745 00:52:21,889 --> 00:52:24,683 You might almost say the part was writ for me. 746 00:52:25,851 --> 00:52:27,311 I knew you'd be terrific. 747 00:52:28,854 --> 00:52:31,982 And you must play prince Hamlet. 748 00:52:32,024 --> 00:52:34,234 We will perform it in the banqueting hall. 749 00:52:34,276 --> 00:52:36,487 Gabriel will provide the stage effects. 750 00:52:36,528 --> 00:52:39,365 And you must wear... 751 00:52:39,406 --> 00:52:41,992 A cloak. 752 00:52:43,118 --> 00:52:44,495 Just my size. 753 00:52:44,536 --> 00:52:48,290 For myself, my armour will well suit 754 00:52:48,332 --> 00:52:51,710 which last I wore before the virgin queen at kenilworth. 755 00:52:58,926 --> 00:53:00,803 Until tomorrow night? 756 00:53:14,233 --> 00:53:16,110 Oh, Gabriel. 757 00:53:17,444 --> 00:53:19,697 I scarcely dare to think it. 758 00:53:19,738 --> 00:53:22,157 Might it be she at last? 759 00:53:25,452 --> 00:53:27,413 It is too much to hope. 760 00:53:30,040 --> 00:53:34,294 And yet she is a lass unparalleled. 761 00:53:38,507 --> 00:53:42,177 And then Hamlet says, "oh my...” what? 762 00:53:42,219 --> 00:53:43,887 Prophetic soul. 763 00:53:43,929 --> 00:53:45,806 Oh, my prophetic soul. 764 00:53:45,848 --> 00:53:47,808 Ok, good. I think I've got it. 765 00:53:47,850 --> 00:53:49,309 I hope this works. 766 00:53:49,351 --> 00:53:51,186 Yeah, you and me both. 767 00:53:53,230 --> 00:53:55,482 What's that over there? 768 00:53:55,524 --> 00:53:59,445 It's the old chapel. It's one of the required sights of the district. 769 00:53:59,486 --> 00:54:01,155 Would you like to see it? 770 00:54:01,196 --> 00:54:02,531 Sure. 771 00:54:05,784 --> 00:54:08,328 This is the canterville family plot. 772 00:54:08,370 --> 00:54:11,331 It goes all the way back through the centuries. 773 00:54:11,373 --> 00:54:13,667 Are sir Simon and lady eleanore here? 774 00:54:13,709 --> 00:54:16,670 No. I don't know if anyone knows where they are. 775 00:54:19,548 --> 00:54:23,010 When I was little, I used to climb right to the top of the bell tower. 776 00:54:23,051 --> 00:54:25,304 The bell's cracked, so doesn't ring but... 777 00:54:25,345 --> 00:54:26,805 "The silent chapel bell." 778 00:54:26,847 --> 00:54:28,098 - Sorry? - Oh, nothing. 779 00:54:29,725 --> 00:54:31,602 Oh, look. 780 00:54:31,643 --> 00:54:33,103 The moon is rising. 781 00:54:34,229 --> 00:54:36,148 It's a blue moon. 782 00:54:36,190 --> 00:54:40,652 - Blue? - Second full moon in a month. 783 00:54:40,694 --> 00:54:43,822 Supposed to make people fall in love. 784 00:54:45,783 --> 00:54:47,493 Let's look inside. 785 00:54:52,372 --> 00:54:53,916 This is wonderful. 786 00:55:01,048 --> 00:55:02,674 It's like time stands still here. 787 00:55:15,187 --> 00:55:17,105 Virginia... 788 00:55:18,232 --> 00:55:20,692 It's as if I've known you all my life. 789 00:55:20,734 --> 00:55:22,569 I feel that, too. 790 00:55:23,946 --> 00:55:25,405 But I'm... 791 00:55:26,698 --> 00:55:28,116 I'm scared. 792 00:55:28,158 --> 00:55:29,952 Why? 793 00:55:29,993 --> 00:55:33,622 Well, let's face it. Sooner or later, I'll be going home to Indiana. 794 00:55:33,664 --> 00:55:38,335 But nothing can come between us, not if we're really meant for each other. 795 00:55:38,377 --> 00:55:40,671 You seem so sure. 796 00:55:40,712 --> 00:55:42,047 I am. 797 00:55:45,676 --> 00:55:47,052 I think. 798 00:55:51,098 --> 00:55:54,226 I've never felt this way before. It's... 799 00:55:54,268 --> 00:55:55,477 Hard to be sure. 800 00:55:56,937 --> 00:55:58,188 Right. 801 00:55:59,314 --> 00:56:00,691 And what if we're wrong? 802 00:56:02,526 --> 00:56:04,862 We must at least give it a chance. 803 00:56:04,903 --> 00:56:06,613 Don't you feel that? 804 00:56:09,616 --> 00:56:11,159 I don't know. 805 00:56:11,201 --> 00:56:13,245 I just, um... 806 00:56:14,955 --> 00:56:16,832 I don't know. 807 00:56:18,417 --> 00:56:19,668 I see. 808 00:56:21,044 --> 00:56:22,713 Sorry. I'm so sorry. 809 00:56:34,558 --> 00:56:38,645 Why do you season this your love with so much salt water? 810 00:56:39,771 --> 00:56:42,024 Oh, sir Simon. Love? 811 00:56:44,151 --> 00:56:47,905 I've never felt this before. I don't know what to do. 812 00:56:56,371 --> 00:57:01,084 You fear the thrill that seized your heart when you did kiss that boy. 813 00:57:04,421 --> 00:57:06,632 It is awfully scary. 814 00:57:07,758 --> 00:57:11,553 Love it is, and not to be denied. 815 00:57:11,595 --> 00:57:13,764 And it can bring you joy untold. 816 00:57:16,892 --> 00:57:18,977 But if we are weak... 817 00:57:20,312 --> 00:57:24,566 If we succumb to fear or green-eyed jealousy, 818 00:57:24,608 --> 00:57:27,569 then it can wreak a terrible devastation on our soul. 819 00:57:29,321 --> 00:57:30,739 I know whereof I speak. 820 00:57:38,455 --> 00:57:40,040 But never to have loved... 821 00:57:45,629 --> 00:57:49,716 Or sadder still, to have loved and let it slip away... 822 00:57:51,843 --> 00:57:53,971 Is never to have lived at all. 823 00:57:54,012 --> 00:57:55,222 Then love... 824 00:57:56,974 --> 00:57:59,059 And come what sorrow may, 825 00:57:59,101 --> 00:58:01,816 it cannot countervail the bliss that 826 00:58:01,840 --> 00:58:05,023 one sweet minute gives you in his sight. 827 00:58:05,065 --> 00:58:07,484 Come, go you to this boy. 828 00:58:09,820 --> 00:58:12,030 And let love guide you. 829 00:58:13,991 --> 00:58:15,701 Oh, sir Simon, thank you. 830 00:58:17,119 --> 00:58:18,787 Thank you. 831 00:58:35,804 --> 00:58:40,517 Lassie, you have bereft me of all words. 832 00:59:01,830 --> 00:59:04,332 All right, I think we're set. 833 00:59:04,374 --> 00:59:05,500 Do you have everything? 834 00:59:05,542 --> 00:59:07,544 Yeah, my costumes and things are up there. 835 00:59:09,421 --> 00:59:10,464 Are you two ready? 836 00:59:10,505 --> 00:59:11,590 Good. 837 00:59:11,631 --> 00:59:14,134 Come on, everybody. Show time. 838 00:59:14,176 --> 00:59:17,095 Virginia, remember, it's "prophetic soul". 839 00:59:17,137 --> 00:59:18,805 Prophetic soul. 840 00:59:21,475 --> 00:59:23,852 - Cool! - Good luck. 841 00:59:25,020 --> 00:59:26,354 This way, ladies and gentlemen. 842 00:59:26,396 --> 00:59:29,399 Mr and mrs umney, would you please take your seats here? 843 00:59:29,441 --> 00:59:30,776 Your grace. 844 00:59:33,403 --> 00:59:36,907 Now, the performance will take place from the gallery. 845 00:59:38,241 --> 00:59:41,203 Now listen, he's a little nervous, 846 00:59:41,244 --> 00:59:44,498 so don't make any rude noises or pull any practical jokes, ok? 847 00:59:44,539 --> 00:59:45,624 Promise? 848 00:59:45,665 --> 00:59:48,168 - Wouldn't dare. - Good. 849 00:59:48,210 --> 00:59:52,214 Now, remember, at the beginning of the play, Hamlet's father has died, 850 00:59:52,255 --> 00:59:54,800 and his uncle has married his mother. 851 00:59:54,841 --> 00:59:57,636 Now, in this scene, Hamlet meets the ghost of his father, 852 00:59:57,677 --> 01:00:00,097 who tells him that he was actually murdered by the uncle. 853 01:00:00,138 --> 01:00:04,935 I'll be Hamlet, and we have a special guest star playing the ghost. 854 01:00:04,976 --> 01:00:07,967 Hey, wait till the kids at school hear 855 01:00:07,991 --> 01:00:10,982 we had a real ghost playing a ghost for us. 856 01:00:11,024 --> 01:00:12,734 This is wild. 857 01:00:12,776 --> 01:00:15,821 You know, one rarely gets the chance to see Shakespeare 858 01:00:15,862 --> 01:00:18,448 performed by somebody who actually knew him. 859 01:00:44,141 --> 01:00:46,726 Hiram, look. 860 01:00:50,272 --> 01:00:52,899 Wither wilt thou leave me? Speak. I go no further. 861 01:00:52,941 --> 01:00:55,527 - Mark me. - I will. 862 01:00:56,653 --> 01:00:59,447 My hour is almost come 863 01:00:59,489 --> 01:01:04,119 when I to sulphurous and tormenting flames 864 01:01:04,161 --> 01:01:06,705 must render up myself. 865 01:01:06,746 --> 01:01:08,039 Alas, poor ghost. 866 01:01:08,081 --> 01:01:09,749 Pity me not. 867 01:01:09,791 --> 01:01:14,296 But lend thy serious hearing to what I shall unfold. 868 01:01:14,337 --> 01:01:16,882 Speak, I am bound to hear. 869 01:01:16,923 --> 01:01:20,218 I am thy father's spirit, 870 01:01:20,260 --> 01:01:26,183 doomed for a certain term to walk the night 871 01:01:26,224 --> 01:01:31,563 and for the day confined to fast in fires, 872 01:01:31,605 --> 01:01:37,277 till the foul crimes done in my days of nature 873 01:01:37,319 --> 01:01:39,529 are burnt and purged away. 874 01:01:40,906 --> 01:01:44,159 - Wow! - Double wow! 875 01:01:44,201 --> 01:01:45,744 Sh! 876 01:01:45,785 --> 01:01:52,167 List, list, o, list. 877 01:01:52,209 --> 01:01:56,630 If ever thou didst thy dear father love, 878 01:01:56,671 --> 01:02:02,427 revenge his foul and most unnatural murder. 879 01:02:03,553 --> 01:02:06,598 - Murder? - Murder most foul 880 01:02:06,640 --> 01:02:09,017 as in the best it is. 881 01:02:09,059 --> 01:02:13,980 But this most foul strange and unnatural. 882 01:02:14,022 --> 01:02:16,024 Haste me to know it. 883 01:02:16,066 --> 01:02:17,442 Know then, thou noble youth. 884 01:02:17,484 --> 01:02:21,529 The serpent that did sting thy father's life 885 01:02:21,571 --> 01:02:23,865 now wears his crown. 886 01:02:25,450 --> 01:02:28,995 Oh, my prophetic soul. My uncle? 887 01:02:29,037 --> 01:02:34,167 Aye, that incestuous, that adulterous beast 888 01:02:34,209 --> 01:02:40,340 won to his lust the will of my most seeming virtuous queen. 889 01:02:40,382 --> 01:02:42,342 O Hamlet, 890 01:02:42,384 --> 01:02:47,597 what a falling-off was there, from me whose love... 891 01:02:53,144 --> 01:02:56,147 Whose love was of that dignity... 892 01:02:59,067 --> 01:03:05,031 That it went hand in hand even with the vow I made to her in marriage... 893 01:03:06,825 --> 01:03:09,244 Sir Simon, what is it? 894 01:03:12,539 --> 01:03:15,875 I'm sorry. I... I can't. 895 01:03:17,585 --> 01:03:19,796 Forgive me. 896 01:03:25,176 --> 01:03:26,678 Forgive me. 897 01:03:50,327 --> 01:03:52,871 Wonderful, your grace. 898 01:03:54,581 --> 01:03:55,665 That was rad! 899 01:03:55,707 --> 01:03:57,208 Yeah, that was cool! 900 01:03:57,250 --> 01:04:00,545 Would you please congratulate miss Virginia on her... 901 01:04:00,587 --> 01:04:02,505 Outstanding performance? 902 01:04:02,547 --> 01:04:04,966 Gave me the chills, I can tell you. 903 01:04:05,008 --> 01:04:06,676 Yes, I will. Thank you. 904 01:04:06,718 --> 01:04:08,178 If you'll excuse us. 905 01:04:08,219 --> 01:04:10,805 - Your grace. - Here she comes. 906 01:04:11,973 --> 01:04:14,517 - That was awesome, Ginny. - Yeah, that was cool! 907 01:04:14,559 --> 01:04:15,602 It was wonderful. 908 01:04:15,643 --> 01:04:17,312 Ginny, really, I don't know what to say. 909 01:04:17,354 --> 01:04:19,064 - That's ok, dad. - No, really. 910 01:04:19,105 --> 01:04:22,484 I don't know how you and your friend did it, but it was quite an illusion. 911 01:04:22,525 --> 01:04:23,693 Hiram! You just saw... 912 01:04:23,735 --> 01:04:27,155 I'll figure it out eventually, but it was a first-rate effect. 913 01:04:27,197 --> 01:04:29,074 - Effect? - Of course. 914 01:04:29,115 --> 01:04:33,078 I'm just amazed that you went to such trouble for a practical joke. 915 01:04:33,119 --> 01:04:35,872 Well, it's late. We'd better turn in. 916 01:04:35,914 --> 01:04:39,042 Um, good night, Francis. We'll see you tomorrow. 917 01:04:44,255 --> 01:04:48,009 I'm sorry. Your father just seems to refuse to believe. 918 01:04:48,051 --> 01:04:49,344 Yeah. 919 01:04:49,386 --> 01:04:51,429 I'm more worried about sir Simon. 920 01:04:52,889 --> 01:04:54,641 May I see you tomorrow? 921 01:04:54,682 --> 01:04:55,892 Yes. 922 01:04:58,311 --> 01:04:59,771 Good night. 923 01:05:07,737 --> 01:05:09,697 Sir Simon: I'm sorry, I... 924 01:05:10,990 --> 01:05:12,409 Forgive me. 925 01:05:14,494 --> 01:05:16,621 Lucy: I don't know why you give her such a hard time. 926 01:05:16,663 --> 01:05:20,125 Look, Lucy, I know there's an explanation for all of this. 927 01:05:20,166 --> 01:05:22,210 I just haven't figured it out yet. 928 01:05:23,336 --> 01:05:27,590 Hi, the explanation is simple. The house is haunted. 929 01:05:27,632 --> 01:05:29,300 - You really believe that? - Yes, I do. 930 01:05:29,342 --> 01:05:31,636 Sir Simon is a ghost, 931 01:05:31,678 --> 01:05:35,974 and as far as Ginny is concerned, you've acted like a complete idiot. 932 01:05:40,311 --> 01:05:43,440 For the past couple of years you two have been at each other. 933 01:05:43,481 --> 01:05:46,192 You used to be so close. 934 01:05:46,234 --> 01:05:50,113 I admit I'm having a problem dealing with her, ok? 935 01:05:51,239 --> 01:05:54,075 I don't know. I don't know. 936 01:05:54,117 --> 01:05:57,871 She used to sit with me, she used to talk to me. 937 01:05:57,912 --> 01:06:00,373 And now, she's growing up. 938 01:06:00,415 --> 01:06:04,752 Most of the time, I have no idea what she's feeling, what she's thinking. 939 01:06:07,213 --> 01:06:08,840 Honey! 940 01:06:08,882 --> 01:06:11,301 Most of the time, she doesn't know herself. 941 01:06:11,342 --> 01:06:14,762 She's a teenager. It's tough. 942 01:06:16,723 --> 01:06:18,516 Isuppose. 943 01:06:18,558 --> 01:06:21,895 But there's one thing that hasn't changed, luce. 944 01:06:21,936 --> 01:06:23,730 There are still no ghosts. 945 01:06:26,566 --> 01:06:28,902 You take the cake! 946 01:06:28,943 --> 01:06:30,111 Where are you going? 947 01:06:30,153 --> 01:06:33,114 I'm going to check on our daughter, see if she's all right. 948 01:06:39,537 --> 01:06:41,122 Ginny. 949 01:06:42,790 --> 01:06:44,709 Let her sleep. 950 01:06:44,751 --> 01:06:47,504 Promise I'll speak to her in the morning. Come on. 951 01:07:01,684 --> 01:07:03,478 Sir Simon? 952 01:07:20,078 --> 01:07:21,788 Sir Simon, what's wrong? 953 01:07:21,829 --> 01:07:24,374 Why did you stop like that? 954 01:07:24,415 --> 01:07:26,960 I've read that speech so often. 955 01:07:27,001 --> 01:07:29,796 Butjust now, the meaning struck me as never before. 956 01:07:31,339 --> 01:07:35,885 Oh, Virginia, if I were to tell you the secrets of my prison house, 957 01:07:35,927 --> 01:07:37,804 you would hate me as I hate myself. 958 01:07:38,930 --> 01:07:41,015 Nothing could make me hate you. 959 01:07:56,406 --> 01:07:58,157 You can tell me anything. 960 01:08:03,037 --> 01:08:05,582 Wouldst wish to know how I became a ghost? 961 01:08:07,542 --> 01:08:10,503 Well, the book said that you were suspected of killing your wife, 962 01:08:10,545 --> 01:08:12,213 - but I didn't believe it. - It's true. 963 01:08:13,256 --> 01:08:15,341 It is? 964 01:08:15,383 --> 01:08:18,011 For years, our lives were sweet and full. 965 01:08:19,596 --> 01:08:23,600 And then, the green-eyed monster in my mind did sow his seed 966 01:08:23,641 --> 01:08:27,395 which like a canker shrivelled up my love. 967 01:08:28,521 --> 01:08:32,442 There was a man who I believed a friend. 968 01:08:32,483 --> 01:08:37,947 A friend I took for truth what he told me, 969 01:08:37,989 --> 01:08:42,368 that like Hamlet's mother, my wife had been unfaithful to me. 970 01:08:42,410 --> 01:08:46,414 I fell into a jealous rage, I looked her in the house, 971 01:08:46,456 --> 01:08:51,002 I forbade to her all company, I berated her constantly. 972 01:08:51,044 --> 01:08:55,048 Her very denials inflamed my madness. 973 01:08:59,510 --> 01:09:01,679 I drove her to such despair... 974 01:09:02,972 --> 01:09:07,727 That at length, I dragged her into madness, too. 975 01:09:07,769 --> 01:09:10,772 And one terrible night, 976 01:09:10,813 --> 01:09:16,778 there, by that fireplace, she took my dagger and she killed herself. 977 01:09:18,821 --> 01:09:20,907 And she died in my arms. 978 01:09:23,159 --> 01:09:25,411 My tears mingled with her blood. 979 01:09:27,413 --> 01:09:30,625 You see, that stain is ours. 980 01:09:30,667 --> 01:09:33,378 Oh, sir Simon. 981 01:09:33,419 --> 01:09:39,258 I buried her secretly, in a place that she loved best in the world, 982 01:09:39,300 --> 01:09:45,515 and I... put... an angel there to guard her. 983 01:09:45,556 --> 01:09:47,141 The garden. 984 01:09:48,601 --> 01:09:50,144 I've been there. Francis took me. 985 01:09:52,146 --> 01:09:55,650 And soon, I learned that she was innocent. 986 01:09:55,692 --> 01:09:59,153 My friend had lied. He had wanted her for himself. 987 01:10:00,279 --> 01:10:03,783 She loved me. She was loyal. 988 01:10:05,660 --> 01:10:07,829 And every... 989 01:10:09,622 --> 01:10:13,793 Every day, every moment since then, I miss her. 990 01:10:17,964 --> 01:10:21,968 And that is why I could not bear to see you lose your love. 991 01:10:25,012 --> 01:10:26,848 And how did you die then? 992 01:10:28,808 --> 01:10:31,561 I summoned her family here to the house, 993 01:10:31,602 --> 01:10:34,856 and I confessed to them my crimes, 994 01:10:34,897 --> 01:10:37,942 and I bid them do with me whatever they wished. 995 01:10:37,984 --> 01:10:40,570 And her brothers brought me here to this cell. 996 01:10:40,611 --> 01:10:47,076 They chained me to the wall, and here I starved a lingering death. 997 01:10:47,118 --> 01:10:48,661 How horrible. 998 01:10:49,912 --> 01:10:53,791 I would die a thousand deaths if I could undo what I've done. 999 01:10:53,833 --> 01:10:55,793 But there was more. 1000 01:10:55,835 --> 01:11:00,923 They brought a witch who conjured a spell... 1001 01:11:02,300 --> 01:11:05,470 That, like Hamlet's father, 1002 01:11:05,511 --> 01:11:09,807 I was doomed to walk the night and for the day confined, 1003 01:11:09,849 --> 01:11:12,935 here to brood on my sins. 1004 01:11:12,977 --> 01:11:14,479 But... 1005 01:11:16,814 --> 01:11:19,025 Most of all, remembering her. 1006 01:11:21,569 --> 01:11:23,196 Then when do you sleep? 1007 01:11:23,237 --> 01:11:26,073 I am forbid to close my eyes. 1008 01:11:27,617 --> 01:11:32,246 By day, I'm here, by night, I haunt. It is ordained. 1009 01:11:34,165 --> 01:11:38,419 I have not slept for over 400 years, and in truth... 1010 01:11:40,546 --> 01:11:43,090 I'm so very, very tired. 1011 01:12:01,275 --> 01:12:04,278 Poor, poor sir Simon. 1012 01:12:05,863 --> 01:12:08,991 Isn't there any place that you can sleep? 1013 01:12:09,033 --> 01:12:12,161 Oh, yes. That peaceful garden. 1014 01:12:12,203 --> 01:12:14,247 The angel of death could take me there. 1015 01:12:14,288 --> 01:12:19,335 To lie in the soft, brown earth, listening to the silence. 1016 01:12:21,420 --> 01:12:23,005 Forgiving life. 1017 01:12:24,799 --> 01:12:26,968 At peace beside my eleanore. 1018 01:12:28,553 --> 01:12:30,555 And can that happen? 1019 01:12:30,596 --> 01:12:33,057 Yes. Thou canst make it so. 1020 01:12:33,099 --> 01:12:34,517 How? 1021 01:12:35,935 --> 01:12:38,271 - There is a prophecy. - I've read it. 1022 01:12:39,397 --> 01:12:41,065 But I don't know what it means. 1023 01:12:42,400 --> 01:12:45,319 I'll show you. Come. Here. 1024 01:12:53,077 --> 01:12:55,454 Here now. Read aloud. 1025 01:12:57,206 --> 01:13:01,419 "When a gentlegirl can win prayer from out the lips of sin, 1026 01:13:01,460 --> 01:13:05,131 "when a child gives up... her tears..." 1027 01:13:07,049 --> 01:13:08,259 Am I a gentlegirl? 1028 01:13:08,301 --> 01:13:13,806 Oh, yes, thou art. And still so young to be called a child. 1029 01:13:15,266 --> 01:13:16,893 What do I have to do? 1030 01:13:16,934 --> 01:13:19,812 You have wept for my sins, 1031 01:13:19,854 --> 01:13:23,024 for I have no tears left. 1032 01:13:23,065 --> 01:13:26,861 Next, you must pray for me, 1033 01:13:26,903 --> 01:13:29,864 because I had no faith in love. 1034 01:13:31,240 --> 01:13:33,910 And then... 1035 01:13:33,951 --> 01:13:39,540 If you would go with me into the realm of darkness, 1036 01:13:39,582 --> 01:13:43,753 there to stand before the angel of death... 1037 01:13:43,794 --> 01:13:46,047 And speak for me... 1038 01:13:47,465 --> 01:13:49,592 The angel will have mercy on me. 1039 01:13:51,594 --> 01:13:53,429 "Then shall all the house be still... 1040 01:13:54,597 --> 01:13:57,558 "And peace shall come to canterville." 1041 01:13:57,600 --> 01:13:59,352 To you. 1042 01:13:59,393 --> 01:14:01,228 Oh yes. 1043 01:14:04,023 --> 01:14:05,858 What is it like in the realm of darkness? 1044 01:14:09,028 --> 01:14:10,947 I tremble even to think of it. 1045 01:14:12,698 --> 01:14:17,995 There is mist, and fearful shapes do lurk in it, 1046 01:14:18,037 --> 01:14:21,457 imprisoned in the voiceless winds, 1047 01:14:21,499 --> 01:14:23,918 blown with restless violence. 1048 01:14:25,711 --> 01:14:27,797 And evil voices whisper in your ear. 1049 01:14:29,590 --> 01:14:33,636 But if you hold steadfast to your belief and show no fear, 1050 01:14:33,678 --> 01:14:35,638 they cannot hurt you. 1051 01:14:36,764 --> 01:14:41,185 Against the purity of faith, the powers of darkness cannot prevail. 1052 01:14:42,645 --> 01:14:44,146 I'm not afraid. 1053 01:14:45,898 --> 01:14:49,235 I'll go with you and tell the angel... 1054 01:14:49,276 --> 01:14:53,030 That you are a good and kind ghost... 1055 01:14:53,072 --> 01:14:56,409 Who gave me the courage to follow my heart. 1056 01:15:01,372 --> 01:15:03,207 Now you, my lady, 1057 01:15:03,249 --> 01:15:05,543 and as a true knight should, 1058 01:15:05,584 --> 01:15:10,131 I pledge my soul to your safety and happiness for ever. 1059 01:15:15,469 --> 01:15:18,681 On that spot did I forfeit my soul. 1060 01:15:28,399 --> 01:15:31,235 This is Virginia Otis 1061 01:15:31,277 --> 01:15:34,864 praying for this poor old ghost, 1062 01:15:34,905 --> 01:15:37,575 sir Simon de canterville, 1063 01:15:37,616 --> 01:15:40,244 who is very sorry for what he has done. 1064 01:15:42,663 --> 01:15:48,044 He can't undo it, but he has spent dozens of lifetimes paying for it. 1065 01:15:51,505 --> 01:15:54,008 You need to forgive him, 1066 01:15:54,050 --> 01:15:56,302 because he can't forgive himself. 1067 01:15:58,220 --> 01:15:59,805 Please? 1068 01:16:11,025 --> 01:16:13,986 You have been heard. 1069 01:16:16,530 --> 01:16:18,032 I'm ready now. 1070 01:16:27,666 --> 01:16:32,296 Remember, show no fear, hold fast to your faith. 1071 01:16:32,338 --> 01:16:35,674 I could not bear the weight of two loves lost. 1072 01:16:35,716 --> 01:16:37,218 I'll be fine. 1073 01:16:50,439 --> 01:16:53,150 You can only pass through while the clock chimes. 1074 01:17:38,863 --> 01:17:41,073 Ginny. 1075 01:17:41,115 --> 01:17:45,369 Pumpkin. It's me, the old man. 1076 01:17:46,495 --> 01:17:50,875 Look, I know I've been unreasonable about this whole business. 1077 01:17:50,916 --> 01:17:55,838 And I'm sorry. I'm gonna try harder to maybe see things more your way. 1078 01:17:57,298 --> 01:18:01,594 So please forgive me for being so insensitive. 1079 01:18:04,138 --> 01:18:05,639 Gin-gin? 1080 01:18:12,438 --> 01:18:14,398 Lucille! 1081 01:18:14,440 --> 01:18:17,276 Has anyone seen Ginny? She's not in her room. 1082 01:18:17,318 --> 01:18:20,196 - She must've gotten up early. - No, her bed hasn't been slept in. 1083 01:18:21,864 --> 01:18:24,283 All right, let's spread out and search. 1084 01:18:24,325 --> 01:18:26,285 Mr umney, you know the grounds better than anyone. 1085 01:18:26,327 --> 01:18:28,037 The grounds? Yes. 1086 01:18:28,078 --> 01:18:29,330 I'll go with mr umney. 1087 01:18:29,371 --> 01:18:31,224 - I'll search here with mrs umney. - I'll go upstairs. 1088 01:18:31,248 --> 01:18:35,586 - I'll go with you. - Let's meet back in the library. 1089 01:18:35,628 --> 01:18:38,255 Come on, mr umney! 1090 01:18:38,297 --> 01:18:41,091 - Your grace, emergency. - Ginny's missing. 1091 01:18:41,133 --> 01:18:43,177 Will you search the grounds, your grace? 1092 01:18:46,722 --> 01:18:48,349 - No sign? 1093 01:18:55,814 --> 01:18:58,651 I have an idea. Come on. Let's try the chapel. 1094 01:19:02,613 --> 01:19:05,908 Quiet, please. We need help. 1095 01:19:23,425 --> 01:19:25,010 That way. 1096 01:19:29,932 --> 01:19:31,642 Have you seen an American girl? 1097 01:19:42,611 --> 01:19:44,113 Dad? 1098 01:19:46,949 --> 01:19:48,826 Dad? 1099 01:19:49,952 --> 01:19:51,704 Dad... 1100 01:19:55,666 --> 01:19:57,751 Lucy: Hiram! 1101 01:20:00,129 --> 01:20:02,006 Hiram! 1102 01:20:02,047 --> 01:20:04,133 It's the cloak she was wearing. 1103 01:20:04,174 --> 01:20:06,635 And the stain's truly gone. 1104 01:20:06,677 --> 01:20:08,429 Oh, god, she's with him. 1105 01:20:08,470 --> 01:20:10,306 She's with him! 1106 01:20:11,432 --> 01:20:15,227 Oh, no. Lucy, I've been so blind. 1107 01:20:16,603 --> 01:20:18,772 If anything's happened to her... 1108 01:20:18,814 --> 01:20:22,568 If anything's happened to her, I'll never forgive myself. 1109 01:20:39,001 --> 01:20:41,545 You've not touched your food. 1110 01:20:41,587 --> 01:20:43,672 We're not hungry, mrs umney. 1111 01:20:43,714 --> 01:20:46,675 Yes, it's the same with us. 1112 01:20:46,717 --> 01:20:51,138 Please, we're all exhausted. Just leave it till tomorrow. 1113 01:20:51,180 --> 01:20:54,850 Bless you all, and good night. 1114 01:20:55,934 --> 01:20:58,187 She'll be in our prayers. 1115 01:21:02,816 --> 01:21:05,736 Well, there's nothing more we can do tonight. 1116 01:21:05,778 --> 01:21:09,031 Let's turn in and get started again in the morning. 1117 01:21:18,665 --> 01:21:19,875 What's that? 1118 01:21:19,917 --> 01:21:21,919 It's coming from the library. 1119 01:21:21,960 --> 01:21:23,295 Let's go. 1120 01:21:38,560 --> 01:21:40,187 - What's happening? - Mum, dad. 1121 01:21:40,229 --> 01:21:41,438 Boys, come here. 1122 01:21:50,364 --> 01:21:52,366 Ginny: Dad, where are you? 1123 01:21:52,408 --> 01:21:54,076 Ginny? 1124 01:21:54,118 --> 01:21:57,454 - Ginny? - I can't find my way back. 1125 01:21:58,956 --> 01:22:00,582 I've got you. 1126 01:22:00,624 --> 01:22:04,086 - Francis! - Virginia! Where are you? 1127 01:22:04,128 --> 01:22:06,088 - Ginny! - This way! 1128 01:22:06,130 --> 01:22:07,923 Daddy, I can't see you. 1129 01:22:07,965 --> 01:22:10,008 Ginny, follow the voice! 1130 01:22:10,050 --> 01:22:12,553 Virginia, follow my voice. 1131 01:22:12,594 --> 01:22:14,179 Virginia, where are you? 1132 01:22:14,221 --> 01:22:16,515 - I can't see you. - It's this way. 1133 01:22:16,557 --> 01:22:17,975 Follow my voice. 1134 01:22:18,016 --> 01:22:19,935 I'm slipping. 1135 01:22:21,603 --> 01:22:23,564 Dad! 1136 01:22:25,649 --> 01:22:28,068 Ginny: Dad, where are you? 1137 01:22:28,110 --> 01:22:30,446 Francis: Virginia, over here. 1138 01:22:30,487 --> 01:22:32,489 It's closing! 1139 01:22:32,531 --> 01:22:35,325 - No! - Virginia! 1140 01:22:35,367 --> 01:22:38,078 Francis: I'm here, Virginia, take my hand. 1141 01:22:38,120 --> 01:22:41,707 Mum, dad, it's closing. 1142 01:22:43,750 --> 01:22:45,461 Dad! 1143 01:22:46,628 --> 01:22:48,213 Got you! 1144 01:22:58,307 --> 01:23:03,645 - Ginny, I thought I'd lost you. - Thank heaven it's all over. 1145 01:23:03,687 --> 01:23:05,105 Oh, mum. 1146 01:23:05,147 --> 01:23:06,356 Dad. 1147 01:23:15,949 --> 01:23:18,368 Wow! A secret door! 1148 01:23:18,410 --> 01:23:22,164 Come on. We have to see about sir Simon. 1149 01:23:39,056 --> 01:23:40,849 I thought it was open. 1150 01:23:41,975 --> 01:23:43,560 Daddy, we have to get in. 1151 01:23:43,602 --> 01:23:45,854 Lucy, hold this. 1152 01:23:59,618 --> 01:24:02,246 We have to look after his earthly body. 1153 01:24:08,252 --> 01:24:10,128 Poor sir Simon. 1154 01:24:20,514 --> 01:24:22,975 We'll take care of him now, Gabriel. 1155 01:24:31,692 --> 01:24:33,527 Listen. 1156 01:24:36,238 --> 01:24:38,115 It's the chapel bell! 1157 01:24:51,753 --> 01:24:53,463 Look! 1158 01:25:00,220 --> 01:25:05,017 "When the silent chapel bell sounds the ghostly sinners knell, 1159 01:25:05,058 --> 01:25:06,935 "and the barren almond bears..." 1160 01:25:12,733 --> 01:25:14,610 He's been forgiven. 1161 01:26:16,797 --> 01:26:23,470 Sir Simon: To lie in the soft, brown earth, listening to silence. 1162 01:26:26,807 --> 01:26:29,601 To forgive life, 1163 01:26:29,643 --> 01:26:33,772 to be at peace beside my eleanore. 1164 01:26:40,237 --> 01:26:43,240 Well, lord canterville, now that sir Simon has been laid to rest, 1165 01:26:43,281 --> 01:26:45,701 I suppose your family will want to return to the hall? 1166 01:26:45,742 --> 01:26:49,287 When you and your family have returned to america, perhaps. 1167 01:26:49,329 --> 01:26:54,876 Though actually, we have become quite fond of living in London. 1168 01:26:54,918 --> 01:26:56,920 Why? Have you something in mind? 1169 01:26:56,962 --> 01:27:00,966 Well, I've spoken to the university about extending my research Grant. 1170 01:27:01,007 --> 01:27:02,592 Oh, dad, really? 1171 01:27:02,634 --> 01:27:05,429 And there are some wonderful schools. 1172 01:27:05,470 --> 01:27:06,805 - Cool! - Yes! 1173 01:27:06,847 --> 01:27:09,307 And Lucille tells me that she loves england, 1174 01:27:09,349 --> 01:27:12,561 so would you consider extending the lease indefinitely? 1175 01:27:12,602 --> 01:27:15,772 Oh, and of course, we'd be delighted 1176 01:27:15,814 --> 01:27:18,316 if the umneys would consider staying on. 1177 01:27:18,358 --> 01:27:21,361 Yes, and we'd promise to be good, wouldn't we, Adam? 1178 01:27:21,403 --> 01:27:22,446 You bet! 1179 01:27:22,487 --> 01:27:25,949 I'm sure there's nothing that mrs umney would enjoy more. 1180 01:27:25,991 --> 01:27:27,617 Of course we would love to. 1181 01:27:27,659 --> 01:27:29,369 So what do you say? 1182 01:27:31,371 --> 01:27:32,706 Please? 1183 01:27:32,748 --> 01:27:35,542 I can think of nothing more fitting 1184 01:27:35,584 --> 01:27:39,296 than you and your family remaining here for as long as you'd like. 1185 01:27:39,337 --> 01:27:41,631 - Oh! - Cheers! 1186 01:27:41,673 --> 01:27:44,009 Wonderful! 1187 01:27:44,050 --> 01:27:45,302 Oh, one more thing. 1188 01:27:46,845 --> 01:27:48,847 My dear girl. 1189 01:27:48,889 --> 01:27:54,853 You've rendered my unlucky ancestor a very important service. 1190 01:27:54,895 --> 01:28:00,275 My family and I are much indebted to you for your marvellous courage. 1191 01:28:00,317 --> 01:28:03,320 Now this box contains a ring. 1192 01:28:04,613 --> 01:28:08,533 It belonged to the lady eleanore. 1193 01:28:08,575 --> 01:28:12,746 On behalf of the entire canterville family, 1194 01:28:12,788 --> 01:28:17,000 I give you our deepest thanks. 1195 01:28:18,251 --> 01:28:21,880 You're a very extraordinary young lady. 1196 01:28:46,738 --> 01:28:47,989 Wow! 1197 01:28:48,031 --> 01:28:50,909 Francis, the garden's come back to life. 1198 01:28:53,537 --> 01:28:54,955 It's beautiful. 1199 01:29:09,803 --> 01:29:13,139 May this bring the two of you back together, 1200 01:29:13,181 --> 01:29:16,518 as sir Simon brought Francis and me together. 1201 01:29:19,229 --> 01:29:21,314 And lady eleanore... 1202 01:29:22,566 --> 01:29:25,110 Sir Simon made me see what life is, 1203 01:29:25,151 --> 01:29:27,988 and what death is, 1204 01:29:28,029 --> 01:29:30,407 and that love is stronger than both. 1205 01:29:46,673 --> 01:29:48,008 Please forgive him. 1206 01:29:50,802 --> 01:29:56,516 Sir Simon: Adieu. Adieu. Adieu. 1207 01:29:56,558 --> 01:30:00,478 Remember me, my gentlegirl. 1208 01:30:11,364 --> 01:30:13,825 Oh, Simon, read me another sonnet. 1209 01:30:13,867 --> 01:30:17,370 Ah, yes, my dear. With the greatest pleasure. 1210 01:30:18,496 --> 01:30:22,500 "0! Never say that I was false of heart, 1211 01:30:22,542 --> 01:30:27,339 "though absence seemed my flame to qualify. 1212 01:30:27,380 --> 01:30:30,592 "As easy might I from myself depart, 1213 01:30:30,634 --> 01:30:35,805 "as from my soul, which in thy breast doth lie. 1214 01:30:35,847 --> 01:30:39,142 "That is my home of love." 88629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.