All language subtitles for The.Book.Of.Clarence.2023.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,075 --> 00:01:13,621 LE LIVRE DE CLARENCE 2 00:01:14,580 --> 00:01:17,040 LIVRE I 3 00:01:17,041 --> 00:01:21,128 LE 13E APÔTRE 4 00:01:26,383 --> 00:01:28,676 VILLE BASSE, JÉRUSALEM 5 00:01:28,677 --> 00:01:31,221 DIMANCHE MATIN 6 00:01:31,222 --> 00:01:33,307 33 APR. J-C 7 00:01:43,359 --> 00:01:46,195 Vous auriez une pièce ? 8 00:01:47,571 --> 00:01:52,618 Pour manger, me réchauffer, et trouver un abri. 9 00:01:53,828 --> 00:01:57,915 Tout ce que vous pouvez donner, ce serait gentil. 10 00:02:03,754 --> 00:02:05,505 Pousse-toi, croûtard ! 11 00:02:05,506 --> 00:02:06,924 Bâtardeau ! 12 00:02:07,716 --> 00:02:09,510 - Écarte-toi ! - Quoi ? 13 00:02:10,761 --> 00:02:12,471 Tu fais quoi ? 14 00:02:14,598 --> 00:02:15,682 Écrase-le ! 15 00:02:15,683 --> 00:02:17,559 - Écrase-le ! - Non ! 16 00:02:17,560 --> 00:02:20,062 - Si ! Allez ! Vite ! - OK ! 17 00:02:21,105 --> 00:02:22,940 File, sale criard ! 18 00:02:31,657 --> 00:02:34,076 Allez ! 19 00:02:42,543 --> 00:02:45,170 - Tu ralentis, Marie ? - Tu crois ? 20 00:02:46,046 --> 00:02:47,339 Elle m'a touché. 21 00:03:01,812 --> 00:03:03,104 Fais gaffe, Clar ! 22 00:03:03,105 --> 00:03:04,857 - Quoi ? - La charrette ! 23 00:03:15,784 --> 00:03:17,661 TERRITOIRE GITAN 24 00:03:21,832 --> 00:03:23,416 On va être riches ! 25 00:03:23,417 --> 00:03:25,084 Oh que oui. 26 00:03:25,085 --> 00:03:26,628 Deux ou trois jours. 27 00:03:26,629 --> 00:03:28,338 Personne me débordera. 28 00:03:28,339 --> 00:03:30,424 "Me dépassera", Marie ! 29 00:03:33,218 --> 00:03:34,219 Gitans ! 30 00:03:40,184 --> 00:03:41,268 Ça va ? 31 00:03:41,977 --> 00:03:43,938 Élie ! 32 00:04:22,518 --> 00:04:24,435 Attrapez sa tunique. 33 00:04:24,436 --> 00:04:25,688 Lâchez-moi ! 34 00:04:30,275 --> 00:04:31,276 Clar... 35 00:04:31,860 --> 00:04:32,861 Clar... 36 00:04:33,487 --> 00:04:34,529 Clar... 37 00:04:34,530 --> 00:04:37,657 Tête de chou, tu sais ce que t'as fait ? 38 00:04:37,658 --> 00:04:39,076 Te lève pas. 39 00:04:40,035 --> 00:04:41,744 Ça te servira de leçon. 40 00:04:41,745 --> 00:04:44,998 Pars du territoire des gitans et reviens pas. 41 00:04:44,999 --> 00:04:46,791 Soyons amis. 42 00:04:46,792 --> 00:04:48,459 Comme jadis. 43 00:04:48,460 --> 00:04:50,294 - Ma tunique. - Pathétique. 44 00:04:50,295 --> 00:04:51,380 Gitans ! 45 00:04:53,424 --> 00:04:56,677 Reviens, petite bouse délinquante. 46 00:05:29,543 --> 00:05:30,544 Alors quoi ? 47 00:05:31,545 --> 00:05:32,546 Sale rat. 48 00:05:37,217 --> 00:05:39,260 Pardon. Bougez les chèvres. 49 00:05:39,261 --> 00:05:40,344 Hé. 50 00:05:40,345 --> 00:05:42,890 Je te sens d'ici, Clar. 51 00:05:43,640 --> 00:05:46,142 Seigneur ! Ça fait mal au nez. 52 00:05:46,143 --> 00:05:47,519 Ça va, Marie ? 53 00:05:48,395 --> 00:05:49,729 - Quoi ? - Quoi ? 54 00:05:49,730 --> 00:05:51,147 Elle va bien. 55 00:05:51,148 --> 00:05:52,774 Inquiète-toi pour moi. 56 00:05:52,775 --> 00:05:54,151 Adieu, païens. 57 00:05:58,072 --> 00:05:59,280 Elle est bénie. 58 00:05:59,281 --> 00:06:01,365 - T'es malade ? - Quoi ? 59 00:06:01,366 --> 00:06:03,117 J'ai perdu la course. 60 00:06:03,118 --> 00:06:04,202 Et le cheval. 61 00:06:04,203 --> 00:06:05,745 Je suis mort. 62 00:06:05,746 --> 00:06:08,581 Je te conseille d'aller voir Jedidiah 63 00:06:08,582 --> 00:06:09,666 et le supplier. 64 00:06:09,792 --> 00:06:11,877 Toi et moi. 65 00:06:12,503 --> 00:06:13,504 Toi et moi. 66 00:07:03,971 --> 00:07:04,972 C'est lui. 67 00:07:05,597 --> 00:07:07,015 Jésus de Nazareth. 68 00:07:07,850 --> 00:07:08,892 Mon Dieu. 69 00:07:09,560 --> 00:07:11,727 Non, Dieu n'existe pas. 70 00:07:11,728 --> 00:07:12,813 Eux, si. 71 00:07:13,605 --> 00:07:15,941 Brillants comme des étoiles. 72 00:07:17,568 --> 00:07:20,863 C'est peu de le dire. Un soleil plutôt. 73 00:07:21,905 --> 00:07:25,284 Et ils sont protégés. Personne les cherche. 74 00:07:26,118 --> 00:07:28,411 Je veux être eux dans dix ans. 75 00:07:28,412 --> 00:07:30,621 Moi, maintenant. 76 00:07:30,622 --> 00:07:31,957 Sans le clinquant. 77 00:07:34,376 --> 00:07:35,878 Thomas est avec lui ? 78 00:07:37,462 --> 00:07:39,214 Paix soit sur toi. 79 00:07:41,592 --> 00:07:44,261 Paix soit sur toi, Thomas. 80 00:07:47,264 --> 00:07:49,141 Et sur toi, Clarence. 81 00:07:50,184 --> 00:07:52,518 - Laisse-moi. - Quoi ? 82 00:07:52,519 --> 00:07:54,854 Laisse-moi passer, agnostique. 83 00:07:54,855 --> 00:07:56,648 Je crois en la vie. 84 00:07:57,524 --> 00:07:59,901 Tu le pries sans le connaître. 85 00:07:59,902 --> 00:08:01,444 Blasphème. 86 00:08:01,445 --> 00:08:03,654 Je veux le rencontrer. Jésus. 87 00:08:03,655 --> 00:08:06,365 Voir ses miracles de près. 88 00:08:06,366 --> 00:08:10,453 Et qu'il sache que mon jumeau n'a pas la foi ? 89 00:08:10,454 --> 00:08:12,413 Marchandeur de biens volés ? 90 00:08:12,414 --> 00:08:14,625 Vendeur d'herbes profanes ? 91 00:08:17,711 --> 00:08:18,712 Personne. 92 00:08:28,138 --> 00:08:29,681 C'est faux ! 93 00:08:31,350 --> 00:08:34,937 Un homme sans honneur est 94 00:08:36,772 --> 00:08:37,981 un rien du tout. 95 00:08:48,575 --> 00:08:50,327 Vous êtes jumeaux, 96 00:08:51,411 --> 00:08:54,414 mais pas frères, mon frère. 97 00:08:56,291 --> 00:08:59,461 Ma mère était mourante, et il est parti. 98 00:09:00,462 --> 00:09:02,464 Et j'ai pas d'honneur ? 99 00:09:05,801 --> 00:09:07,511 Je suis quelqu'un. 100 00:09:13,600 --> 00:09:15,601 Je vais en prendre. 101 00:09:15,602 --> 00:09:17,229 J'ai bien senti. 102 00:09:20,107 --> 00:09:21,941 Paix soit sur vous. 103 00:09:21,942 --> 00:09:24,568 - Et sur toi, Zeke. - Paix sur toi. 104 00:09:24,569 --> 00:09:26,821 Où puis-je t'emmener avant 105 00:09:26,822 --> 00:09:28,698 que Jedidiah te tue ? 106 00:09:28,699 --> 00:09:31,617 Ramène-moi, je dois me changer 107 00:09:31,618 --> 00:09:33,369 avant d'aller au harem. 108 00:09:33,370 --> 00:09:37,039 Ça fera cinq shekels, payés d'avance. 109 00:09:37,040 --> 00:09:39,125 Après, tu seras mort. 110 00:09:39,126 --> 00:09:40,376 Prends-en six, 111 00:09:40,377 --> 00:09:42,504 et vas te laver. 112 00:09:43,588 --> 00:09:44,589 Allons-y. 113 00:10:15,829 --> 00:10:20,834 LE LIVRE DE CLARENCE 114 00:10:46,026 --> 00:10:47,027 C'est léger. 115 00:10:47,903 --> 00:10:49,695 Tu imaginais plus lourd ? 116 00:10:49,696 --> 00:10:51,364 C'est ça, le truc. 117 00:10:51,365 --> 00:10:53,741 Z'en mettez toujours moins. 118 00:10:53,742 --> 00:10:55,701 J'me fournirais ailleurs 119 00:10:55,702 --> 00:10:57,287 si je savais où. 120 00:10:58,246 --> 00:10:59,247 Sauf que non. 121 00:11:36,410 --> 00:11:37,661 Salut, ma belle. 122 00:11:40,455 --> 00:11:41,998 Cette odeur ! 123 00:11:43,125 --> 00:11:44,126 Laisse tomber. 124 00:11:44,918 --> 00:11:46,127 C'est quoi ? 125 00:11:46,128 --> 00:11:49,005 Tu le donneras à Varinia. 126 00:11:49,965 --> 00:11:52,759 Mère, et mon herbe de Leng ? 127 00:11:54,052 --> 00:11:55,637 Pour ma glaucomerie. 128 00:11:56,638 --> 00:11:58,390 Lave-toi avant d'y aller. 129 00:11:59,057 --> 00:12:02,352 Je veux pas que tu meures vierge, fils. 130 00:12:04,563 --> 00:12:05,856 Je suis pas vierge. 131 00:12:08,108 --> 00:12:11,861 Ce que tu fais derrière ce rideau ne compte pas. 132 00:12:11,862 --> 00:12:14,864 C'est pas moi. C'est les rats. 133 00:12:14,865 --> 00:12:16,699 Des rats très bruyants. 134 00:12:16,700 --> 00:12:17,784 OK. 135 00:12:28,503 --> 00:12:32,340 Maman, un jour, je te sortirai d'ici. 136 00:12:33,008 --> 00:12:34,925 T'auras une grande maison. 137 00:12:34,926 --> 00:12:37,304 Tu feras tout ce que tu voudras. 138 00:12:39,055 --> 00:12:40,223 Je le jure. 139 00:12:42,559 --> 00:12:45,061 Je veux juste être heureuse. 140 00:12:45,687 --> 00:12:47,647 Et je le suis ici, avec toi. 141 00:12:49,024 --> 00:12:52,527 Avec un fils qui peut pas te nourrir ? 142 00:12:53,528 --> 00:12:56,572 Et un qui croit en un faux prophète ? 143 00:12:56,573 --> 00:13:00,619 Thomas suit son destin. On doit l'aimer. 144 00:13:01,369 --> 00:13:02,996 Moi, je t'aime. 145 00:13:07,083 --> 00:13:08,126 Fils, 146 00:13:09,044 --> 00:13:12,172 sois un corps, pas une ombre. 147 00:13:13,548 --> 00:13:14,924 Retiens l'espace. 148 00:13:14,925 --> 00:13:16,092 Oui, je sais. 149 00:13:18,345 --> 00:13:20,805 Retiens l'espace. 150 00:13:24,184 --> 00:13:25,477 OK. 151 00:13:27,687 --> 00:13:29,230 Va te laver. Tu pues ! 152 00:13:29,231 --> 00:13:31,024 Je pue pas. 153 00:13:36,446 --> 00:13:37,447 Si, je pue. 154 00:13:44,496 --> 00:13:47,331 J'ai un mauvais pressentiment. 155 00:13:47,332 --> 00:13:50,209 Parce que Jedidiah va te tuer. 156 00:13:50,210 --> 00:13:51,418 Dis pas ça. 157 00:13:51,419 --> 00:13:52,796 C'est vrai. 158 00:13:53,964 --> 00:13:55,881 Élie et Clar ? 159 00:13:55,882 --> 00:13:57,133 Deux vauriens. 160 00:13:57,801 --> 00:13:58,843 Je passe. 161 00:15:02,073 --> 00:15:03,491 Clar le teigneux. 162 00:15:06,077 --> 00:15:07,953 Paix sur toi, Jedidiah. 163 00:15:07,954 --> 00:15:11,332 Au vu de cette arrivée imprévue, 164 00:15:11,333 --> 00:15:14,251 tu as perdu mon argent, 165 00:15:14,252 --> 00:15:15,420 mon cheval 166 00:15:16,087 --> 00:15:18,173 et ma charrette. Exact ? 167 00:15:19,174 --> 00:15:20,716 Ça vient d'arriver. 168 00:15:20,717 --> 00:15:23,094 Tu m'as donné 30 jours. 169 00:15:23,928 --> 00:15:27,556 Vingt-neuf jours et 22 heures, 170 00:15:27,557 --> 00:15:28,642 ou la mort. 171 00:15:29,434 --> 00:15:31,518 Sachez-le 172 00:15:31,519 --> 00:15:33,480 avant que je vous crucifie. 173 00:15:34,814 --> 00:15:37,108 Je serai un peu diabolique. 174 00:15:38,360 --> 00:15:43,072 La crucifixion est un acte diabolique, non ? 175 00:15:43,073 --> 00:15:46,450 Quand on fait un pacte avec le diable, 176 00:15:46,451 --> 00:15:48,870 il faut en payer le prix. 177 00:15:49,913 --> 00:15:52,081 Partez, maintenant, 178 00:15:52,082 --> 00:15:55,085 avant de passer de 29 à zéro. 179 00:15:59,756 --> 00:16:01,132 T'en fais pas. 180 00:16:01,883 --> 00:16:02,883 J'ai un plan. 181 00:16:02,884 --> 00:16:05,095 C'est ça qui m'inquiète. 182 00:16:07,055 --> 00:16:08,264 Dehors ! 183 00:16:10,642 --> 00:16:13,602 - On part, là. - On fait quoi, là ? 184 00:16:13,603 --> 00:16:15,479 - C'est évident. - Crétin. 185 00:16:15,480 --> 00:16:16,731 Repens-toi ! 186 00:16:18,024 --> 00:16:20,527 Le Royaume des Cieux est là. 187 00:16:21,319 --> 00:16:22,821 Ouvert à tous. 188 00:16:26,908 --> 00:16:28,034 Sauf toi. 189 00:16:31,287 --> 00:16:33,455 Je suis un fils du Seigneur. 190 00:16:33,456 --> 00:16:36,208 Tu es un stupide fat. 191 00:16:36,209 --> 00:16:39,628 Tu veux être baptisé pour que le Seigneur, 192 00:16:39,629 --> 00:16:43,006 quand vous serez au ciel toi et ton broussard 193 00:16:43,007 --> 00:16:44,801 vous y accueille. 194 00:16:45,719 --> 00:16:47,721 Oui, en gros. 195 00:16:49,347 --> 00:16:50,557 Alors, Clar, 196 00:16:51,891 --> 00:16:53,768 tu crois en Jésus ? 197 00:16:55,812 --> 00:16:56,937 Oui. 198 00:16:56,938 --> 00:16:58,022 En gros. 199 00:16:58,773 --> 00:16:59,941 Menteur ! 200 00:17:01,151 --> 00:17:03,527 Tu essaies de me convaincre 201 00:17:03,528 --> 00:17:05,946 en prétendant être droit, 202 00:17:05,947 --> 00:17:09,783 en prétendant être croyant et espérer 203 00:17:09,784 --> 00:17:12,036 que Jedidiah ne te tuera pas. 204 00:17:14,998 --> 00:17:17,583 Les nouvelles circulent vite. 205 00:17:17,584 --> 00:17:21,296 Tu as 30 jours pour payer, ou il vous tuera. 206 00:17:22,130 --> 00:17:26,258 Jean, tu te crois magicien avec ton eau bénite ? 207 00:17:26,259 --> 00:17:28,970 Tu as baptisé Jésus, non ? 208 00:17:30,138 --> 00:17:32,515 Il le mérite plus que moi ? 209 00:17:34,100 --> 00:17:35,310 Blasphème ! 210 00:17:36,394 --> 00:17:37,395 Arrête ! 211 00:17:37,896 --> 00:17:40,731 Tu crois que tu seras épargné ? 212 00:17:40,732 --> 00:17:42,692 Tu n'es pas croyant. 213 00:17:43,651 --> 00:17:45,987 Mais je t'aime bien. 214 00:17:47,489 --> 00:17:49,198 Malgré ton égoïsme, 215 00:17:49,199 --> 00:17:52,202 il y a une belle âme à l'intérieur. 216 00:17:53,119 --> 00:17:56,164 - Si Dieu existe bien... - Seigneur, 217 00:17:57,624 --> 00:17:59,958 sauve ce pécheur de lui-même. 218 00:17:59,959 --> 00:18:03,212 Clar est bête et stupide, 219 00:18:03,213 --> 00:18:05,339 il vend ces illégalités 220 00:18:05,340 --> 00:18:08,592 alors qu'il pourrait juste travailler. 221 00:18:08,593 --> 00:18:12,679 Et il a des ennuis avec la terreur du village, 222 00:18:12,680 --> 00:18:16,892 et il est amoureux de sa petite sœur, 223 00:18:16,893 --> 00:18:20,813 alors qu'il ne la mérite pas le moins du monde. 224 00:18:20,814 --> 00:18:22,231 Seigneur, 225 00:18:22,232 --> 00:18:26,026 il va se faire tuer par Jedidiah le Terrible, 226 00:18:26,027 --> 00:18:29,405 ta famille l'accueillera bientôt, 227 00:18:30,240 --> 00:18:33,326 ouvre-lui les portes du ciel. 228 00:18:34,369 --> 00:18:35,411 Et ensuite, 229 00:18:36,204 --> 00:18:37,496 vire-le de là ! 230 00:18:37,497 --> 00:18:39,957 Pour qu'il sache ce qu'il rate 231 00:18:39,958 --> 00:18:43,419 car il ne connaissait pas qu'il devait 232 00:18:44,212 --> 00:18:45,296 se repentir. 233 00:18:47,048 --> 00:18:49,384 - Amen. - Amen. 234 00:18:50,969 --> 00:18:51,970 Dis-le. 235 00:18:52,846 --> 00:18:53,847 Amen. 236 00:18:58,643 --> 00:18:59,686 Lave-le. 237 00:19:01,771 --> 00:19:02,772 Lave-le. 238 00:19:04,649 --> 00:19:06,233 - C'est bon. - Quoi ? 239 00:19:06,234 --> 00:19:07,568 Relève-le. 240 00:19:07,569 --> 00:19:10,571 - Il est lavé. - C'est pas facile. 241 00:19:10,572 --> 00:19:12,239 - Quoi ? - C'est trop. 242 00:19:12,240 --> 00:19:14,324 Je t'en colle une ? 243 00:19:14,325 --> 00:19:16,286 - Tu pourrais ? - Je... 244 00:19:18,413 --> 00:19:20,914 Le baptême a pas marché. 245 00:19:20,915 --> 00:19:23,250 Oui, c'est n'importe quoi. 246 00:19:23,251 --> 00:19:26,421 Espérons que ça nous aide avec Jedidiah. 247 00:19:29,132 --> 00:19:30,133 Des centurions. 248 00:19:33,511 --> 00:19:35,680 Garde ça. Pas touche. 249 00:19:38,975 --> 00:19:42,060 Vos noms et papiers d'identification. 250 00:19:42,061 --> 00:19:43,146 Clarence. 251 00:19:43,938 --> 00:19:44,939 Élie. 252 00:19:47,358 --> 00:19:49,527 Il y a eu un vol par ici. 253 00:19:50,445 --> 00:19:53,196 Et vous ressemblez aux voleurs. 254 00:19:53,197 --> 00:19:57,243 C'est drôle, on se ressemble pas du tout. 255 00:19:58,703 --> 00:20:00,996 Tu me traites de menteur ? 256 00:20:00,997 --> 00:20:03,917 Réglons ça une fois pour toutes. 257 00:20:04,500 --> 00:20:07,420 Faites voir un croquis des voleurs. 258 00:20:12,342 --> 00:20:13,551 Toutankhamon ? 259 00:20:15,678 --> 00:20:17,639 Je suis le tribun Antonin. 260 00:20:18,514 --> 00:20:20,682 J'ai été assigné à ce district 261 00:20:20,683 --> 00:20:23,644 pour éradiquer les nuisances comme vous. 262 00:20:23,645 --> 00:20:26,731 Ça explique les hiéroglyphes. 263 00:20:27,273 --> 00:20:29,442 Nous éradiquer ? 264 00:20:30,318 --> 00:20:33,111 J'enfoncerai mon épée dans ton œsophage 265 00:20:33,112 --> 00:20:34,947 sans aucun scrupule, 266 00:20:34,948 --> 00:20:38,326 rien que pour l'entendre craquer. 267 00:20:39,994 --> 00:20:41,204 Alors partez, 268 00:20:42,038 --> 00:20:45,959 ou le bétail se régalera de vos restes sous peu. 269 00:20:47,877 --> 00:20:49,086 C'est poétique. 270 00:20:49,087 --> 00:20:51,798 Et les vrais méchants sont libres. 271 00:20:52,757 --> 00:20:54,675 Permets que je m'étire. 272 00:20:54,676 --> 00:20:55,760 Oui. 273 00:20:57,470 --> 00:20:58,471 OK. 274 00:21:01,057 --> 00:21:03,017 Tu es bien gentil. 275 00:21:16,864 --> 00:21:18,532 C'est un peu extrême. 276 00:21:18,533 --> 00:21:19,617 Non. C'est... 277 00:21:20,827 --> 00:21:21,910 C'est puissant. 278 00:21:21,911 --> 00:21:23,413 Et fort, non ? 279 00:21:32,171 --> 00:21:35,215 Admirez le chat qui trouva son chemin 280 00:21:35,216 --> 00:21:37,134 malgré les embûches. 281 00:21:37,135 --> 00:21:38,469 OK. 282 00:21:39,512 --> 00:21:41,054 Paix sur toi, Clarence. 283 00:21:41,055 --> 00:21:43,140 Paix sur toi, Varinia. 284 00:21:43,141 --> 00:21:46,227 Tu es bien mouillé pour un jour sans pluie. 285 00:21:47,687 --> 00:21:50,148 J'ai été baptisé. 286 00:21:51,482 --> 00:21:52,483 Baptisé ? 287 00:21:52,608 --> 00:21:53,692 C'est vrai ? 288 00:21:53,693 --> 00:21:55,485 J'ai trouvé la foi. 289 00:21:55,486 --> 00:21:56,988 C'est vrai ? 290 00:21:58,156 --> 00:21:59,615 Je veux entendre ça. 291 00:22:07,540 --> 00:22:08,624 Ça va ? 292 00:22:12,003 --> 00:22:13,004 Ça va ? 293 00:22:21,012 --> 00:22:23,180 Ma mère a fait ça pour toi. 294 00:22:23,181 --> 00:22:25,223 C'est un peu mouillé, 295 00:22:25,224 --> 00:22:26,517 mais ça sèchera. 296 00:22:28,519 --> 00:22:30,271 Tu la remercieras. 297 00:22:33,441 --> 00:22:36,319 Tu n'es pas venu juste pour ça. 298 00:22:37,987 --> 00:22:39,405 Qu'y a-t-il ? 299 00:22:40,698 --> 00:22:42,616 J'essaie d'être meilleur, 300 00:22:42,617 --> 00:22:44,786 pour te mériter. 301 00:22:46,496 --> 00:22:49,165 Tu es le trublion du village. 302 00:22:50,083 --> 00:22:52,960 Je ne peux pas être avec cet homme. 303 00:22:53,669 --> 00:22:57,548 Mais tes yeux sont rouges quand tu me vois. 304 00:22:59,509 --> 00:23:00,510 Je le vois. 305 00:23:01,302 --> 00:23:04,722 Car les miens sont bleus vifs quand je te vois. 306 00:23:09,769 --> 00:23:10,770 Tu vois ça ? 307 00:23:15,316 --> 00:23:18,151 Ce qui flotte autour de toi, 308 00:23:18,152 --> 00:23:20,320 tu n'es pas prêt pour ça. 309 00:23:20,321 --> 00:23:23,908 C'est toi qui flottes autour de moi, ma reine. 310 00:23:24,909 --> 00:23:28,830 Parce que tu as la tête dans les nuages. 311 00:23:30,206 --> 00:23:31,665 Avec les voyous 312 00:23:31,666 --> 00:23:34,084 sans scrupules ni morale. 313 00:23:34,085 --> 00:23:36,671 "Les voyous" ? À ce propos, 314 00:23:37,255 --> 00:23:39,132 tu peux parler à ton frère ? 315 00:23:42,218 --> 00:23:44,594 - Pourquoi ? - J'ai pris son argent 316 00:23:44,595 --> 00:23:47,222 pour une course contre Marie. 317 00:23:47,223 --> 00:23:51,226 Tête de chou et ces rats m'ont piégé et j'ai perdu. 318 00:23:51,227 --> 00:23:54,271 Si je paie pas, je suis un homme mort. 319 00:23:54,272 --> 00:23:55,856 J'aimerais que 320 00:23:55,857 --> 00:23:59,902 tu lui dises que Jean m'a baptisé. 321 00:24:00,403 --> 00:24:02,947 Quand il déchaînera son courroux, 322 00:24:03,656 --> 00:24:05,241 il sera clément. 323 00:24:06,450 --> 00:24:07,451 Clarence... 324 00:24:08,911 --> 00:24:10,705 Tu fais toujours ça. 325 00:24:11,455 --> 00:24:12,998 Que veux-tu prouver ? 326 00:24:12,999 --> 00:24:15,375 Tu dois te reprendre. 327 00:24:15,376 --> 00:24:19,172 Jedidiah saura que c'est une arnaque. 328 00:24:21,591 --> 00:24:25,051 Tu es une des seules à prononcer mon nom 329 00:24:25,052 --> 00:24:26,928 en entier, j'adore ça. 330 00:24:26,929 --> 00:24:29,098 Mon frère va le briser 331 00:24:30,141 --> 00:24:31,225 en morceaux. 332 00:24:33,561 --> 00:24:35,188 Cl-ar-en-ce ? 333 00:24:35,813 --> 00:24:38,565 Ça sonnerait comme ça ? 334 00:24:38,566 --> 00:24:40,860 - Cl-ar-en-ce ? - Joli. 335 00:24:49,035 --> 00:24:52,330 - Une pièce... - Écarte-toi, Benjamin. 336 00:25:19,774 --> 00:25:22,150 - Elle est gentille. - Grave. 337 00:25:22,151 --> 00:25:25,487 Paix sur vous, Clar, Élie. 338 00:25:25,488 --> 00:25:27,530 Paix sur toi, Zébédée. 339 00:25:27,531 --> 00:25:29,824 Clar, tu l'as sur toi ? 340 00:25:29,825 --> 00:25:31,035 Bien sûr. 341 00:25:31,869 --> 00:25:33,496 Fantastique. 342 00:25:34,080 --> 00:25:36,832 Ton argent t'attendra. 343 00:25:37,541 --> 00:25:41,169 Clar, pourquoi tu te soucies de Varinia ? 344 00:25:41,170 --> 00:25:42,505 Elle est unique. 345 00:25:44,048 --> 00:25:45,091 Ses yeux. 346 00:25:46,592 --> 00:25:47,927 C'est de la poésie. 347 00:25:49,804 --> 00:25:51,222 Une poésie... 348 00:25:52,390 --> 00:25:54,599 Je me perds dans les mots. 349 00:25:54,600 --> 00:25:55,768 C'est profond. 350 00:26:06,946 --> 00:26:09,239 Clar, tu flottes pas ? 351 00:26:09,240 --> 00:26:11,450 Je dois rester alerte, 352 00:26:12,034 --> 00:26:14,120 trouver comment payer Jedidiah. 353 00:26:14,870 --> 00:26:16,247 Ouvre ton esprit. 354 00:26:17,707 --> 00:26:19,709 OK, donne-moi ça. 355 00:26:53,951 --> 00:26:55,828 - Tu vois ça ? - Oui. 356 00:26:58,080 --> 00:26:59,289 Je le vois. 357 00:26:59,290 --> 00:27:02,251 Je crois que t'as une idée. 358 00:27:05,171 --> 00:27:06,505 Je vais devenir 359 00:27:08,132 --> 00:27:09,925 la 13e apôtre de Jésus. 360 00:27:10,509 --> 00:27:11,926 C'est stupide. 361 00:27:11,927 --> 00:27:15,055 On sera protégés, on aura le pouvoir, 362 00:27:15,056 --> 00:27:17,224 et surtout, l'influence. 363 00:27:18,476 --> 00:27:21,311 Jedidiah acceptera que j'épouse Varinia 364 00:27:21,312 --> 00:27:22,520 s'il l'apprend. 365 00:27:22,521 --> 00:27:23,938 Oublie Varinia. 366 00:27:23,939 --> 00:27:25,483 Mais j'aime l'idée. 367 00:27:43,584 --> 00:27:46,462 Tu as la tête dans les étoiles. 368 00:27:47,630 --> 00:27:49,589 Dis-moi ce qui te fait peur. 369 00:27:49,590 --> 00:27:51,257 Tu n'es pas venue 370 00:27:51,258 --> 00:27:53,594 pour me remercier. 371 00:27:56,597 --> 00:27:59,975 Clarence est un géant qui se voit fourmi. 372 00:28:00,643 --> 00:28:03,062 Un aigle qui se voit ver de terre. 373 00:28:03,979 --> 00:28:06,689 Il pourrait voler s'il le voulait. 374 00:28:06,690 --> 00:28:09,859 Mais il rampe, il se rabaisse, 375 00:28:09,860 --> 00:28:11,570 et ça m'inquiète. 376 00:28:12,488 --> 00:28:14,990 Change cette peur en acceptation. 377 00:28:15,741 --> 00:28:18,701 Accepte que Clarence s'aventure 378 00:28:18,702 --> 00:28:20,413 là où personne ne va. 379 00:28:23,457 --> 00:28:25,292 Prépare-toi à sauter, 380 00:28:26,335 --> 00:28:29,255 car il trouvera bientôt ce nuage. 381 00:28:40,808 --> 00:28:42,600 Paix sur toi, Pierre. 382 00:28:42,601 --> 00:28:45,312 Clar. Et sur toi. 383 00:28:54,655 --> 00:28:56,365 Paix sur vous tous. 384 00:28:57,199 --> 00:28:58,950 Et sur toi. 385 00:28:58,951 --> 00:29:01,871 - Je t'ai dit... - Content de te voir. 386 00:29:02,955 --> 00:29:04,290 Que veux-tu ? 387 00:29:05,332 --> 00:29:09,753 Honnêtement, j'aimerais devenir la 13e apôtre. 388 00:29:46,332 --> 00:29:48,876 Tu dois être Judas Iscariote. 389 00:29:49,627 --> 00:29:50,628 Thomas, 390 00:29:51,545 --> 00:29:54,173 c'est le frère dont tu parlais ? 391 00:29:54,798 --> 00:29:57,383 Il te ressemble, et pas du tout. 392 00:29:57,384 --> 00:29:58,468 Je suis l'aîné. 393 00:29:58,469 --> 00:30:00,345 - De 10 minutes. - Et ? 394 00:30:00,346 --> 00:30:03,473 Arrêtez tous de ricaner 395 00:30:03,474 --> 00:30:06,976 et vous verrez que nous devons être nombreux 396 00:30:06,977 --> 00:30:09,020 à répandre l'Évangile. 397 00:30:09,021 --> 00:30:10,731 Qui mieux que moi ? 398 00:30:11,315 --> 00:30:13,650 J'ai de l'influence sur les pavés. 399 00:30:13,651 --> 00:30:15,610 Je sais quoi faire. 400 00:30:15,611 --> 00:30:18,072 Oui. C'est vrai. 401 00:30:18,948 --> 00:30:21,408 Mais tu n'en es pas capable, 402 00:30:22,493 --> 00:30:24,870 tu ne connais pas l'altruisme, 403 00:30:25,663 --> 00:30:26,747 la générosité, 404 00:30:27,706 --> 00:30:29,624 choisir autrui avant toi. 405 00:30:29,625 --> 00:30:31,877 Tu as choisi maman avant toi ? 406 00:30:33,045 --> 00:30:35,130 Ne me rabaisse pas. 407 00:30:36,090 --> 00:30:38,007 Je fais avec ce que j'ai. 408 00:30:38,008 --> 00:30:40,552 Tu rejettes l'Immaculée Conception. 409 00:30:40,553 --> 00:30:43,221 J'ai pas dit ça. 410 00:30:43,222 --> 00:30:46,015 J'ai dit que c'était un peu poussé. 411 00:30:46,016 --> 00:30:47,101 Blasphème ! 412 00:30:47,226 --> 00:30:49,227 Sans vouloir vous offenser. 413 00:30:49,228 --> 00:30:52,648 Mais tu nous offenses, Clarence. 414 00:30:53,440 --> 00:30:57,111 Et pour cela, tu ne peux pas être apôtre. 415 00:30:57,820 --> 00:30:59,989 Et on dit "un" apôtre. 416 00:31:00,906 --> 00:31:04,034 Thomas, laisse donc Jésus décider. 417 00:31:04,743 --> 00:31:05,910 Il arrive quand ? 418 00:31:05,911 --> 00:31:08,288 Ça ne marche pas comme ça. 419 00:31:08,289 --> 00:31:12,334 S'il voulait changer la façon dont on le voit, 420 00:31:13,460 --> 00:31:15,212 il le prouverait 421 00:31:16,463 --> 00:31:19,882 en libérant les gladiateurs esclaves d'Aser. 422 00:31:19,883 --> 00:31:21,759 Il sera tué, 423 00:31:21,760 --> 00:31:24,305 mais ça prouvera son altruisme. 424 00:31:24,888 --> 00:31:26,097 Tu le ferais ? 425 00:31:26,098 --> 00:31:27,181 Les libérer ? 426 00:31:27,182 --> 00:31:29,851 Tu juges sans le connaître. 427 00:31:29,852 --> 00:31:31,477 J'ai pas dit ça. 428 00:31:31,478 --> 00:31:32,937 Si. 429 00:31:32,938 --> 00:31:34,063 Explique. 430 00:31:34,064 --> 00:31:35,648 Je l'ai déjà fait. 431 00:31:35,649 --> 00:31:38,526 S'il veut devenir le 13 apôtre, 432 00:31:38,527 --> 00:31:41,821 il devrait libérer les esclaves d'Aser. 433 00:31:41,822 --> 00:31:44,617 Recentrons-nous sur le moment. 434 00:31:50,998 --> 00:31:52,082 Clar... 435 00:31:53,667 --> 00:31:54,752 Clar ? 436 00:31:56,045 --> 00:31:57,046 Clar ! 437 00:31:59,048 --> 00:32:00,590 Tu vas nous faire tuer 438 00:32:00,591 --> 00:32:03,009 et t'as l'audace de rêvasser ? 439 00:32:03,010 --> 00:32:05,179 Judas dit que c'est impossible. 440 00:32:06,889 --> 00:32:08,182 Je dois le faire. 441 00:32:09,224 --> 00:32:11,142 Tu peux rester ici. 442 00:32:11,143 --> 00:32:12,686 Et t'abandonner ? 443 00:32:13,604 --> 00:32:17,107 Si tu meurs, je te suivrai plus. 444 00:32:33,165 --> 00:32:34,833 Ce sont des esclaves ? 445 00:32:39,004 --> 00:32:40,756 C'est possible ? 446 00:32:41,799 --> 00:32:43,132 Qui l'a autorisé ? 447 00:32:43,133 --> 00:32:44,426 Battez-vous ! 448 00:32:45,219 --> 00:32:48,263 Même avec des épées en bois, nous tuons ! 449 00:32:51,350 --> 00:32:52,350 Qui êtes-vous ? 450 00:32:52,351 --> 00:32:56,021 Comment devrais-je réagir à votre discours ? 451 00:32:57,356 --> 00:32:59,024 Paix sur toi, Aser. 452 00:33:00,067 --> 00:33:02,820 Je suis Élie. Mon frère, Clar. 453 00:33:03,654 --> 00:33:05,697 - Judas nous envoie. - Jésus. 454 00:33:05,698 --> 00:33:06,907 Il nous envoie. 455 00:33:07,408 --> 00:33:09,325 - Jésus de Nazareth ? - Oui. 456 00:33:09,326 --> 00:33:11,119 Le beau parleur 457 00:33:11,120 --> 00:33:12,829 qui se dit Messie ? 458 00:33:12,830 --> 00:33:14,414 Que me veut-il ? 459 00:33:14,415 --> 00:33:15,665 Il insiste... 460 00:33:15,666 --> 00:33:20,212 Il veut que tu libères tes gladiateurs esclaves. 461 00:33:22,297 --> 00:33:25,216 Tu sais ce que ça me coûterait ? 462 00:33:25,217 --> 00:33:26,342 Je sais. 463 00:33:26,343 --> 00:33:29,221 Tu aurais la conscience tranquille. 464 00:33:30,139 --> 00:33:32,641 Je sais que ça te perturbe. 465 00:33:34,309 --> 00:33:35,935 Vingt esclaves. 466 00:33:35,936 --> 00:33:38,271 - Tu en as autant ? - Non. 467 00:33:38,272 --> 00:33:40,982 Si tu nous les donnes, 468 00:33:40,983 --> 00:33:44,486 ton esprit sera libéré de ces horreurs. 469 00:33:45,612 --> 00:33:47,030 Tu comprends ? 470 00:33:49,324 --> 00:33:50,908 Messieurs, stop ! 471 00:33:50,909 --> 00:33:52,035 C'était facile. 472 00:33:54,371 --> 00:33:57,206 Je vous accorde votre liberté 473 00:33:57,207 --> 00:34:00,961 si vous tuez ces hommes à mains nues. 474 00:34:03,380 --> 00:34:04,381 Quoi ? 475 00:34:05,549 --> 00:34:06,717 Attends. 476 00:34:08,469 --> 00:34:09,803 C'est injuste. 477 00:34:10,721 --> 00:34:12,931 On va équilibrer ça. 478 00:34:13,974 --> 00:34:18,019 Si tu affrontes Barabbas l'Immortel... 479 00:34:18,020 --> 00:34:19,813 Mon meilleur gladiateur. 480 00:34:21,064 --> 00:34:22,316 Si tu le bats, 481 00:34:23,192 --> 00:34:25,235 je te le rendrai. 482 00:34:26,278 --> 00:34:28,905 Je ne crois pas 483 00:34:28,906 --> 00:34:31,200 que ce sera équilibré. 484 00:34:32,326 --> 00:34:33,327 Je sais. 485 00:34:34,495 --> 00:34:36,872 Mais quelqu'un mourra aujourd'hui. 486 00:34:38,540 --> 00:34:40,000 Dans l'arène ! 487 00:35:23,877 --> 00:35:28,632 Où il est, Baba baba bou l'Immortel ? 488 00:35:52,030 --> 00:35:53,031 Le voilà. 489 00:35:54,116 --> 00:35:55,659 Voici Barabbas, 490 00:35:56,410 --> 00:35:59,705 le gladiateur invaincu à ce jour. 491 00:36:02,374 --> 00:36:04,126 Il se dit immortel, 492 00:36:05,085 --> 00:36:07,379 et nous décidons de le croire. 493 00:36:08,422 --> 00:36:11,216 Et il se prend pour un révolutionnaire. 494 00:36:12,092 --> 00:36:13,969 Il veut faire tomber Rome. 495 00:36:14,595 --> 00:36:15,971 À lui seul ! 496 00:36:20,058 --> 00:36:22,811 Si tu bats cette épine dans mon pied, 497 00:36:24,563 --> 00:36:25,856 je le libérerai. 498 00:36:27,733 --> 00:36:30,903 Et si tu veux y aller mollo avec lui, 499 00:36:31,737 --> 00:36:35,115 je testerai ton immortalité avec mon épée. 500 00:36:45,626 --> 00:36:47,461 Ceux qui vont mourir... 501 00:36:50,797 --> 00:36:52,049 te saluent. 502 00:36:59,473 --> 00:37:00,640 Tu m'as frappé ? 503 00:37:00,641 --> 00:37:02,184 On se réveille. 504 00:37:08,023 --> 00:37:09,316 Allez. 505 00:37:15,238 --> 00:37:17,324 C'est tout ce que t'as ? 506 00:37:18,575 --> 00:37:20,035 Tu peux faire mieux... 507 00:37:29,920 --> 00:37:32,047 OK. Bien. 508 00:37:50,399 --> 00:37:51,858 C'est quoi, ça ? 509 00:37:54,152 --> 00:37:55,612 Il a la tête dure. 510 00:38:50,292 --> 00:38:51,293 T'as fini ? 511 00:39:37,839 --> 00:39:38,840 T'es où ? 512 00:39:41,009 --> 00:39:42,010 Là ! 513 00:39:51,186 --> 00:39:52,687 Finissons-en. 514 00:39:56,608 --> 00:39:58,609 Clar. Allez, lève-toi. 515 00:39:58,610 --> 00:40:00,695 C'est pas le moment. 516 00:40:24,761 --> 00:40:26,053 T'es doué. 517 00:40:26,054 --> 00:40:27,138 T'es libre. 518 00:40:27,139 --> 00:40:28,223 Ça suffit ! 519 00:40:31,893 --> 00:40:33,853 Tu peux pas l'avoir. 520 00:40:33,854 --> 00:40:35,479 Prends-en un autre. 521 00:40:35,480 --> 00:40:38,399 Aser le Bourreau n'a pas de parole ? 522 00:40:38,400 --> 00:40:40,485 Vous deviez me libérer. 523 00:40:42,195 --> 00:40:43,780 Alors libérez-moi ! 524 00:40:45,657 --> 00:40:46,991 Libérez-moi ! 525 00:40:46,992 --> 00:40:48,576 Tu me sers à rien ! 526 00:40:48,577 --> 00:40:50,202 Après ce que j'ai fait... 527 00:40:50,203 --> 00:40:51,454 Je le veux pas. 528 00:40:51,997 --> 00:40:55,625 Je suis venu libérer tous les esclaves, pas qu'un. 529 00:40:59,171 --> 00:41:00,589 Garde Barabbas, 530 00:41:01,548 --> 00:41:03,550 l'Immortel-Mais-Pas-Trop. 531 00:41:04,801 --> 00:41:08,638 Qu'il en ennuie un autre avec sa révolution. 532 00:41:10,849 --> 00:41:13,560 Clar, je te dois la vie. 533 00:41:14,561 --> 00:41:16,478 Où as-tu appris ça ? 534 00:41:16,479 --> 00:41:18,814 Tes hommes suivent les règles. 535 00:41:18,815 --> 00:41:21,275 D'où je viens, c'est de la survie. 536 00:41:21,276 --> 00:41:22,444 Ça change tout. 537 00:41:23,069 --> 00:41:24,154 C'était malin. 538 00:41:24,738 --> 00:41:28,282 Mais me battre et me tuer, c'est pas pareil. 539 00:41:28,283 --> 00:41:29,909 Je suis immortel. 540 00:41:29,910 --> 00:41:30,994 OK. 541 00:41:40,837 --> 00:41:43,840 Liberté ! 542 00:41:58,980 --> 00:42:01,148 Tu as libéré un esclave. 543 00:42:01,149 --> 00:42:03,734 Bravo, mon frère. 544 00:42:03,735 --> 00:42:04,819 Dix minutes. 545 00:42:04,945 --> 00:42:08,114 Et il s'agit du grand Barabbas. 546 00:42:10,408 --> 00:42:13,245 Je ne t'en croyais pas capable. 547 00:42:14,829 --> 00:42:16,539 - Lâche-moi ! - Tu oses ? 548 00:42:24,047 --> 00:42:26,048 Ça, c'est mon frère. 549 00:42:26,049 --> 00:42:29,261 Je peux devenir apôtre, alors ? 550 00:42:30,845 --> 00:42:32,681 Je peux te parler ? 551 00:42:37,018 --> 00:42:38,687 Je t'aime, Clarence, 552 00:42:40,814 --> 00:42:42,774 comme j'aime le Seigneur. 553 00:42:45,986 --> 00:42:47,988 Tu ne seras jamais des nôtres. 554 00:42:49,531 --> 00:42:53,660 Tu n'es destiné qu'à l'échec. 555 00:42:55,453 --> 00:42:57,162 Plutôt rejeter le Messie 556 00:42:57,163 --> 00:43:00,916 que lui demander de t'accepter dans la cause. 557 00:43:00,917 --> 00:43:05,297 Je ne veux pas que tu changes. 558 00:43:05,880 --> 00:43:08,300 Je veux pas un rappel du passé. 559 00:43:10,927 --> 00:43:12,220 Disparais. 560 00:43:13,847 --> 00:43:15,682 Tu sais, Thomas... 561 00:43:18,977 --> 00:43:20,520 Rappelle-toi... 562 00:43:22,272 --> 00:43:23,439 Rappelle-toi 563 00:43:23,440 --> 00:43:26,317 que c'est toi qui nous as abandonnés. 564 00:43:26,318 --> 00:43:29,945 - Il y a une raison... - Ne m'interromps pas ! 565 00:43:29,946 --> 00:43:31,989 Tu n'as jamais apprécié 566 00:43:31,990 --> 00:43:33,407 d'où on vient. 567 00:43:33,408 --> 00:43:35,826 Je crois que Jésus ignore 568 00:43:35,827 --> 00:43:38,038 que tu rejettes ta mère. 569 00:43:39,831 --> 00:43:42,208 "Honore ton père 570 00:43:43,335 --> 00:43:44,502 "et ta mère !" 571 00:44:18,578 --> 00:44:19,579 Le savoir... 572 00:44:22,040 --> 00:44:23,666 dépasse la foi. 573 00:44:25,377 --> 00:44:26,460 Pardon ? 574 00:44:26,461 --> 00:44:28,755 Le savoir dépasse la foi ! 575 00:44:30,298 --> 00:44:32,758 Tu crois que Dieu existe 576 00:44:32,759 --> 00:44:34,927 car tu ignores tout du monde, 577 00:44:34,928 --> 00:44:37,764 et tu fais ces conneries. 578 00:44:38,264 --> 00:44:41,351 Mais moi, j'ai le savoir. 579 00:44:43,186 --> 00:44:46,564 Je sais que Dieu n'existe pas. 580 00:44:48,608 --> 00:44:51,361 Autrement dit, chacun de vous 581 00:44:51,945 --> 00:44:53,446 n'est qu'un 582 00:44:54,697 --> 00:44:55,698 menteur ! 583 00:45:02,789 --> 00:45:03,790 Ou un idiot. 584 00:45:04,290 --> 00:45:07,043 - Tu te trompes... - On s'en va. 585 00:45:12,215 --> 00:45:14,341 Tu comptes faire quoi ? 586 00:45:14,342 --> 00:45:17,428 On a ni protection ni foi avec nous. 587 00:45:17,429 --> 00:45:19,304 Il ne s'agit pas de ça. 588 00:45:19,305 --> 00:45:21,057 On n'en a pas besoin. 589 00:45:21,724 --> 00:45:24,602 Tu ne crois pas en Dieu, mais il existe. 590 00:45:25,228 --> 00:45:26,812 On est ses enfants. 591 00:45:26,813 --> 00:45:29,231 C'est pour ça que je ne parle 592 00:45:29,232 --> 00:45:31,358 jamais mal de mon peuple, 593 00:45:31,359 --> 00:45:33,235 car on vaut mieux que ça. 594 00:45:33,236 --> 00:45:34,904 Nous sommes bons. 595 00:45:48,042 --> 00:45:50,211 Je vais devenir le Messie. 596 00:45:53,006 --> 00:45:54,424 Répète, vieux ? 597 00:45:55,258 --> 00:45:57,759 LIVRE II 598 00:45:57,760 --> 00:46:01,138 LE NOUVEAU MESSIE 599 00:46:01,139 --> 00:46:02,765 Pourquoi on est là ? 600 00:46:03,349 --> 00:46:05,185 La mère de Jésus vit ici. 601 00:46:05,685 --> 00:46:07,186 D'après Zeke. 602 00:46:07,187 --> 00:46:08,687 Comment tu le sais ? 603 00:46:08,688 --> 00:46:11,399 C'est moi, Zeke. Je sais tout. 604 00:46:12,066 --> 00:46:14,568 Je dois trouver ce qui l'inspire, 605 00:46:14,569 --> 00:46:16,945 où il a appris ses tours. 606 00:46:16,946 --> 00:46:19,990 Je pourrais copier ce qu'il fait. 607 00:46:19,991 --> 00:46:21,408 Réfléchis. 608 00:46:21,409 --> 00:46:24,120 Toi, tu ne peux pas marcher. 609 00:46:24,662 --> 00:46:27,247 Élie, tu es aveugle. 610 00:46:27,248 --> 00:46:29,917 Et Zeke, invente ce que tu veux. 611 00:46:29,918 --> 00:46:31,961 Et je fais mon petit tour. 612 00:46:32,712 --> 00:46:35,255 Je prêcherai la parole de Jésus. 613 00:46:35,256 --> 00:46:37,174 Ça marchera. Croyez-moi. 614 00:46:37,175 --> 00:46:39,427 Pensez à ce qu'ils donneront. 615 00:46:40,178 --> 00:46:42,804 Jésus achète pas de sandales ? 616 00:46:42,805 --> 00:46:44,891 Je le sens pas, mon roi. 617 00:46:47,143 --> 00:46:49,019 Je me reprends en main. 618 00:46:49,020 --> 00:46:50,812 Si le destin vient pas, 619 00:46:50,813 --> 00:46:52,857 je lui transperce le cou. 620 00:46:53,775 --> 00:46:56,610 C'est pas comme voler l'hydromel. 621 00:46:56,611 --> 00:46:57,695 Non. 622 00:46:58,863 --> 00:47:00,698 Ça demandera 623 00:47:01,241 --> 00:47:03,076 de sacrées tripes. 624 00:47:05,119 --> 00:47:06,204 Vous en êtes ? 625 00:47:07,830 --> 00:47:10,374 Si ça veut dire que Jedidiah 626 00:47:10,375 --> 00:47:11,876 ne nous tue pas, 627 00:47:12,877 --> 00:47:14,837 vive le nouveau Messie. 628 00:47:18,216 --> 00:47:19,842 Je sais pas où c'est. 629 00:47:20,635 --> 00:47:22,220 Ça doit pas être loin. 630 00:47:23,805 --> 00:47:26,891 Silence. Priez qu'on nous arrête pas. 631 00:47:29,477 --> 00:47:30,603 Stop ! 632 00:47:33,189 --> 00:47:34,398 Identifiez-vous. 633 00:47:34,399 --> 00:47:37,401 Nous cherchons Jésus de Nazareth. 634 00:47:37,402 --> 00:47:38,736 Vos papiers. 635 00:47:40,780 --> 00:47:41,781 Non. 636 00:47:42,282 --> 00:47:43,865 Ne lui donne rien. 637 00:47:43,866 --> 00:47:45,951 Répète un peu, vaurien ? 638 00:47:45,952 --> 00:47:47,452 Qui est un vaurien ? 639 00:47:47,453 --> 00:47:48,538 Barabbas... 640 00:47:49,664 --> 00:47:52,541 Tu nous arrêtes sans t'identifier ? 641 00:47:52,542 --> 00:47:54,501 Tu pourrais être Jésus 642 00:47:54,502 --> 00:47:57,213 déguisé en fessius maximus. 643 00:47:57,922 --> 00:47:59,298 Pourquoi dire ça 644 00:47:59,299 --> 00:48:01,426 si ça va te tuer ? 645 00:48:03,636 --> 00:48:05,346 Montre tes papiers. 646 00:48:08,558 --> 00:48:09,559 Barabbas. 647 00:48:19,152 --> 00:48:20,153 Avancez. 648 00:48:23,698 --> 00:48:25,115 Tu veux nous tuer ? 649 00:48:25,116 --> 00:48:28,619 Dieu ne nous a pas créés pour être rabaissés. 650 00:48:28,620 --> 00:48:31,455 Ou pour survivre à un coup d'épée. 651 00:48:31,456 --> 00:48:32,707 J'y ai survécu. 652 00:48:33,249 --> 00:48:35,209 Plusieurs fois. 653 00:48:35,710 --> 00:48:37,169 Dans la cuisse, 654 00:48:37,170 --> 00:48:39,254 le bras gauche, ma main, 655 00:48:39,255 --> 00:48:41,548 l'épaule et dans la bouche. 656 00:48:41,549 --> 00:48:44,343 Donc je suis immortel. 657 00:48:44,344 --> 00:48:45,802 Mec, arrête. 658 00:48:45,803 --> 00:48:48,723 Ma seule faiblesse, c'est mon talon. 659 00:48:49,432 --> 00:48:52,060 C'est le seul moyen de me tuer. 660 00:48:52,810 --> 00:48:54,020 Jolie histoire. 661 00:48:54,729 --> 00:48:56,688 Mais je dois me hâter. 662 00:48:56,689 --> 00:48:57,774 Restez ici. 663 00:48:58,483 --> 00:48:59,567 Je reviens. 664 00:49:08,618 --> 00:49:09,952 Paix sur toi. 665 00:49:11,120 --> 00:49:12,789 La Vierge Marie vit ici ? 666 00:49:23,174 --> 00:49:24,342 Thomas ? 667 00:49:25,343 --> 00:49:27,804 Je suis Clarence, son frère. 668 00:49:29,222 --> 00:49:31,641 Je voulais parler de votre fils. 669 00:49:34,102 --> 00:49:35,186 Laissez-le. 670 00:49:36,604 --> 00:49:37,605 Viens. 671 00:49:41,359 --> 00:49:42,985 Que lui veux-tu ? 672 00:49:45,947 --> 00:49:47,698 Avec mes amis, 673 00:49:47,699 --> 00:49:51,326 nous voulons en savoir plus sur Jésus, 674 00:49:51,327 --> 00:49:54,955 savoir de quoi il s'inspire. 675 00:49:54,956 --> 00:49:57,708 Apprendre ses combines. 676 00:49:57,709 --> 00:49:59,168 Combines ? 677 00:50:01,337 --> 00:50:05,257 Guérir les gens, réveiller les morts, 678 00:50:05,258 --> 00:50:08,677 marcher sur l'eau, ce genre de choses. 679 00:50:08,678 --> 00:50:09,762 Ses combines. 680 00:50:10,471 --> 00:50:13,599 Mon fils n'a pas de combines. 681 00:50:14,308 --> 00:50:16,101 Ils parlent de miracles. 682 00:50:16,102 --> 00:50:19,522 C'est pour dire que son Père existe. 683 00:50:21,274 --> 00:50:22,275 C'est vous ? 684 00:50:23,067 --> 00:50:24,068 Dieu. 685 00:50:27,655 --> 00:50:28,656 OK. 686 00:50:29,365 --> 00:50:31,743 Je veux savoir comment il crée... 687 00:50:32,577 --> 00:50:34,453 ses illusions. Comment... 688 00:50:34,454 --> 00:50:38,415 Petit, si quelqu'un devait inventer l'eau chaude 689 00:50:38,416 --> 00:50:40,167 ce ne serait pas toi. 690 00:50:40,168 --> 00:50:41,543 Joseph ! 691 00:50:41,544 --> 00:50:44,589 C'est pas l'esprit le plus futé. 692 00:50:45,715 --> 00:50:49,342 Pas besoin de me servir ces mensonges. 693 00:50:49,343 --> 00:50:50,886 Je crois pas en Dieu. 694 00:50:50,887 --> 00:50:52,721 J'en ai pas l'intention. 695 00:50:52,722 --> 00:50:54,973 Mais je veux comprendre 696 00:50:54,974 --> 00:50:57,350 comment Jésus produit cet espoir 697 00:50:57,351 --> 00:50:59,436 pour en faire autant. 698 00:50:59,437 --> 00:51:02,565 Ce ne sont pas des mensonges. 699 00:51:04,358 --> 00:51:05,359 Je vois. 700 00:51:06,110 --> 00:51:08,612 Et vous étiez vierge 701 00:51:08,613 --> 00:51:11,532 quand vous êtes tombée enceinte. 702 00:51:14,410 --> 00:51:16,120 Pour le sarcasme. 703 00:51:16,704 --> 00:51:18,705 Ce mot est mal utilisé. 704 00:51:18,706 --> 00:51:20,165 "Non-sexualisée", 705 00:51:20,166 --> 00:51:21,541 "non mariée." 706 00:51:21,542 --> 00:51:25,671 Trop de "non", et ça ne regarde que Dieu. 707 00:51:26,380 --> 00:51:30,383 Joseph et moi n'étions pas mariés quand il est né. 708 00:51:30,384 --> 00:51:31,469 Eh bien... 709 00:51:32,094 --> 00:51:33,720 Donc vous êtes le père. 710 00:51:33,721 --> 00:51:34,930 - Non ! - Allons... 711 00:51:34,931 --> 00:51:37,140 J'essaie de comprendre... 712 00:51:37,141 --> 00:51:38,809 C'est le Seigneur. 713 00:51:38,810 --> 00:51:41,978 Ma virginité et moi, on dérangeait personne, 714 00:51:41,979 --> 00:51:43,814 j'étais vierge, point, 715 00:51:43,815 --> 00:51:47,860 et l'ange Gabriel est venu me voir. 716 00:51:48,736 --> 00:51:51,322 Il a dit : "Bonjour, élue. 717 00:51:52,573 --> 00:51:54,200 "Le Christ est avec toi. 718 00:51:55,117 --> 00:51:58,120 "Et dans ton ventre, 719 00:51:58,871 --> 00:52:00,206 "tu auras un fils, 720 00:52:01,040 --> 00:52:03,751 "et tu l'appelleras Jésus." 721 00:52:04,544 --> 00:52:06,753 - Vous l'avez crue ? - Je... 722 00:52:06,754 --> 00:52:08,964 Joseph n'y a pas cru. 723 00:52:08,965 --> 00:52:13,885 Mais le même ange Gabriel est allé le voir. 724 00:52:13,886 --> 00:52:15,262 OK. 725 00:52:15,263 --> 00:52:17,514 Et mon fils était né. 726 00:52:17,515 --> 00:52:19,475 Le fils de Dieu. 727 00:52:22,103 --> 00:52:23,812 Pardon, je veux pas... 728 00:52:23,813 --> 00:52:25,731 C'est votre histoire ? 729 00:52:26,482 --> 00:52:27,483 Je vois. 730 00:52:29,277 --> 00:52:31,445 C'est la seule histoire. 731 00:52:32,780 --> 00:52:37,076 Si tu l'avais vu, 732 00:52:38,202 --> 00:52:39,287 tu le saurais. 733 00:52:40,580 --> 00:52:42,707 "C'est le Messie !" 734 00:52:44,792 --> 00:52:46,377 À huit ans, 735 00:52:47,253 --> 00:52:50,047 il sculptait des pigeons en argile. 736 00:52:50,631 --> 00:52:52,341 Un étranger lui a dit : 737 00:52:53,050 --> 00:52:55,844 "Ne fais pas ça le jour du Seigneur." 738 00:52:55,845 --> 00:52:57,554 Jésus s'est excusé. 739 00:52:57,555 --> 00:52:58,638 Désolé. 740 00:52:58,639 --> 00:53:00,224 Il a tapé des mains. 741 00:53:00,808 --> 00:53:05,062 Et tous les pigeons en argile se sont envolés. 742 00:53:06,731 --> 00:53:08,858 Il a toujours été spécial. 743 00:53:10,151 --> 00:53:11,360 Tous le savent. 744 00:53:14,488 --> 00:53:15,489 OK. 745 00:53:16,616 --> 00:53:18,783 Vous y croyez vraiment. 746 00:53:18,784 --> 00:53:22,120 Écoutez, je suis venu pour apprendre 747 00:53:22,121 --> 00:53:24,205 les combines de Jésus. 748 00:53:24,206 --> 00:53:26,291 Mais vous me sortez 749 00:53:26,292 --> 00:53:28,961 les mêmes histoires. Alors je... 750 00:53:31,130 --> 00:53:33,758 Mon cher enfant, 751 00:53:35,468 --> 00:53:37,053 trouve la foi. 752 00:53:37,845 --> 00:53:41,015 Et tu trouveras les réponses. 753 00:53:45,686 --> 00:53:46,686 OK. 754 00:53:46,687 --> 00:53:48,230 Trop d'herbe de Leng. 755 00:53:51,192 --> 00:53:52,401 Quel idiot. 756 00:54:09,418 --> 00:54:11,337 Parlons des croyances. 757 00:54:12,213 --> 00:54:15,174 Elles causeront la perte de l'homme. 758 00:54:16,509 --> 00:54:18,885 Deux gladiateurs s'affrontent. 759 00:54:18,886 --> 00:54:21,597 L'un d'eux croit qu'il gagnera. 760 00:54:22,598 --> 00:54:25,559 L'autre sait qu'il le battra. 761 00:54:27,144 --> 00:54:28,479 Lequel l'emporte ? 762 00:54:30,564 --> 00:54:32,732 Le savoir dépasse la foi. 763 00:54:32,733 --> 00:54:34,526 - Le savoir. - Redis-le. 764 00:54:34,527 --> 00:54:39,573 Le savoir dépasse la foi. 765 00:54:43,619 --> 00:54:47,372 Celui qui voyait tout en noir 766 00:54:47,373 --> 00:54:49,709 a désormais un regard d'aigle. 767 00:54:50,668 --> 00:54:54,797 Je vois ! 768 00:54:55,548 --> 00:54:58,759 Le savoir dépasse la foi. 769 00:55:02,596 --> 00:55:05,057 Je marche ! 770 00:55:10,271 --> 00:55:12,023 Pitié. Guérissez-moi. 771 00:55:12,523 --> 00:55:16,317 Le Seigneur n'accorde qu'un miracle par jour. 772 00:55:16,318 --> 00:55:17,486 Désolé. 773 00:55:18,779 --> 00:55:20,363 Tous ces shekels. 774 00:55:20,364 --> 00:55:22,575 Un flot de shekels ! 775 00:55:23,576 --> 00:55:27,872 Vous croyez qu'on peut renaître de ses cendres ? 776 00:55:28,664 --> 00:55:29,873 Respirer ? 777 00:55:29,874 --> 00:55:31,584 Menteur. Impossible. 778 00:55:32,668 --> 00:55:33,669 Il est mort. 779 00:55:41,594 --> 00:55:42,595 Ça va pas. 780 00:55:45,639 --> 00:55:47,140 D'entre les morts, 781 00:55:47,141 --> 00:55:48,476 relève-toi ! 782 00:55:50,436 --> 00:55:51,896 Ouvre les yeux. 783 00:55:56,192 --> 00:55:58,027 Ouvre les yeux. 784 00:56:04,408 --> 00:56:05,409 Élie ? 785 00:56:08,537 --> 00:56:09,538 Élie. 786 00:56:10,790 --> 00:56:12,416 Élie, parle-moi... 787 00:56:19,381 --> 00:56:21,674 Vous donnez aux Romains. 788 00:56:21,675 --> 00:56:23,385 Donnez au Seigneur. 789 00:56:24,345 --> 00:56:26,638 Il y a bien mille shekels. 790 00:56:26,639 --> 00:56:29,265 Tu peux payer Jedidiah. 791 00:56:29,266 --> 00:56:32,769 Tu as assez pour aider ta mère. 792 00:56:32,770 --> 00:56:35,523 Et m'en donner car tu m'aimes. 793 00:56:36,273 --> 00:56:38,692 Et accueillir Marie sous ma tente. 794 00:56:41,362 --> 00:56:43,780 Tu es cet objet rond et explosif 795 00:56:43,781 --> 00:56:45,990 qui flotte dans le ciel 796 00:56:45,991 --> 00:56:47,867 et qui brûle les yeux. 797 00:56:47,868 --> 00:56:49,035 Un miracle. 798 00:56:49,036 --> 00:56:50,246 Regarde-moi. 799 00:56:51,038 --> 00:56:52,164 Regarde-moi. 800 00:56:53,582 --> 00:56:55,458 Un miracle, 801 00:56:55,459 --> 00:56:57,545 et nous l'ignorons, 802 00:56:58,254 --> 00:57:00,004 comme le miracle 803 00:57:00,005 --> 00:57:01,756 de notre existence, 804 00:57:01,757 --> 00:57:05,136 d'où nos doutes sur Son existence. 805 00:57:06,303 --> 00:57:08,805 Le savoir est plus puissant. 806 00:57:08,806 --> 00:57:09,931 Merdassier ! 807 00:57:09,932 --> 00:57:11,683 Cet homme ment ! 808 00:57:11,684 --> 00:57:12,976 Tête de chou. 809 00:57:12,977 --> 00:57:14,936 Je le connais bien. 810 00:57:14,937 --> 00:57:16,437 Je l'ai déjà volé. 811 00:57:16,438 --> 00:57:18,607 Miracle. Tu n'as pas grandi. 812 00:57:20,609 --> 00:57:21,652 C'est lui. 813 00:57:22,319 --> 00:57:23,444 Le Messie. 814 00:57:23,445 --> 00:57:26,322 J'ai vu ceux qui ont des esclaves. 815 00:57:26,323 --> 00:57:27,866 Des esclaves ! 816 00:57:27,867 --> 00:57:30,410 Qui ne voient pas le mal. 817 00:57:30,411 --> 00:57:32,830 Comment donnez une valeur... 818 00:57:33,330 --> 00:57:35,790 Si peu de valeur à un homme ? 819 00:57:35,791 --> 00:57:38,460 Comment peut-on posséder un homme ? 820 00:57:39,336 --> 00:57:40,337 Pourtant... 821 00:57:40,462 --> 00:57:42,630 Je ne devrais pas rire. 822 00:57:42,631 --> 00:57:44,466 Je viens enseigner... 823 00:57:45,676 --> 00:57:47,343 Je viens vous éclairer. 824 00:57:47,344 --> 00:57:48,470 Je suis... 825 00:57:52,266 --> 00:57:53,601 Dis-le, Clar. 826 00:57:54,977 --> 00:57:56,145 Va jusqu'au bout. 827 00:57:57,229 --> 00:57:58,856 On est là pour ça. 828 00:58:01,108 --> 00:58:03,194 Je suis votre Messie. 829 00:58:06,030 --> 00:58:08,741 Je suis votre Messie ! 830 00:58:10,826 --> 00:58:13,954 Je suis votre Messie ! 831 00:58:15,581 --> 00:58:16,581 Je crois ! 832 00:58:16,582 --> 00:58:19,083 Cet homme ment. 833 00:58:19,084 --> 00:58:21,044 Il a des mots justes. 834 00:58:21,045 --> 00:58:22,795 Il a de l'argent. 835 00:58:22,796 --> 00:58:24,130 Ceux qui sont pas... 836 00:58:24,131 --> 00:58:26,674 Je vais m'intéresser à ses biens. 837 00:58:26,675 --> 00:58:28,885 Priez le faux prophète, 838 00:58:28,886 --> 00:58:31,513 mais c'est moi, votre Messie. 839 00:58:39,647 --> 00:58:41,607 Je dois parler à mon frère. 840 00:58:42,691 --> 00:58:43,692 Pas toi. 841 00:58:46,153 --> 00:58:48,697 Barabbas, laisse-le passer. 842 00:59:01,877 --> 00:59:03,087 Paix sur toi. 843 00:59:09,301 --> 00:59:10,551 Et sur toi. 844 00:59:10,552 --> 00:59:11,637 Pars. 845 00:59:12,638 --> 00:59:13,931 Que fais-tu ? 846 00:59:15,975 --> 00:59:17,308 Ça te concerne pas. 847 00:59:17,309 --> 00:59:19,560 Tu te fais passer pour le Messie. 848 00:59:19,561 --> 00:59:21,980 Pourquoi demander si tu le sais ? 849 00:59:21,981 --> 00:59:24,190 Je veux savoir pourquoi. 850 00:59:24,191 --> 00:59:25,525 Tu le sais. 851 00:59:25,526 --> 00:59:29,238 Tu pourras le noter dans ton petit Évangile. 852 00:59:30,030 --> 00:59:33,409 Tu oses venir m'imposer ce que tu veux ? 853 00:59:34,535 --> 00:59:37,078 Un homme qui sert tout le monde, 854 00:59:37,079 --> 00:59:39,831 mais tourne le dos à sa génitrice. 855 00:59:39,832 --> 00:59:42,333 Tu dis être un homme de Dieu. 856 00:59:42,334 --> 00:59:45,629 Quel Dieu t'ordonne de rejeter ta famille ? 857 00:59:47,673 --> 00:59:48,965 Le même Dieu 858 00:59:48,966 --> 00:59:51,342 qui pousse le monde à le vénérer 859 00:59:51,343 --> 00:59:53,512 quand des enfants meurent ? 860 00:59:56,098 --> 00:59:59,100 - Tu n'es pas le Messie. - Tu parles mal. 861 00:59:59,101 --> 01:00:00,644 Comme un Romain. 862 01:00:03,063 --> 01:00:05,149 Tu n'es pas le Messie. 863 01:00:07,693 --> 01:00:11,154 Tu nuis à l'œuvre du véritable Sauveur 864 01:00:11,155 --> 01:00:13,197 en répandant un faux espoir. 865 01:00:13,198 --> 01:00:14,616 Pas de Messie. 866 01:00:15,784 --> 01:00:17,077 Pas de Sauveur. 867 01:00:18,871 --> 01:00:20,538 Ce n'est pas toi 868 01:00:20,539 --> 01:00:23,541 qui ne voulais plus me revoir ? 869 01:00:23,542 --> 01:00:24,793 Alors ? 870 01:00:26,712 --> 01:00:28,088 Peuple de Jérusalem, 871 01:00:28,756 --> 01:00:31,050 j'accomplirai mon dernier miracle 872 01:00:31,842 --> 01:00:33,719 en le faisant disparaître. 873 01:00:37,431 --> 01:00:38,432 Pars. 874 01:00:53,280 --> 01:00:54,281 Clar. 875 01:00:55,616 --> 01:00:57,117 On a réussi. 876 01:01:03,499 --> 01:01:04,791 Ça ne va pas ? 877 01:01:04,792 --> 01:01:06,502 Le plan a marché. 878 01:01:08,712 --> 01:01:09,963 Clar. 879 01:01:10,547 --> 01:01:12,633 C'est ce que tu voulais. 880 01:01:19,848 --> 01:01:20,849 Qui suis-je ? 881 01:01:23,936 --> 01:01:25,229 Que suis-je ? 882 01:01:32,945 --> 01:01:35,114 Conduis-moi quelque part. 883 01:01:42,371 --> 01:01:43,372 Élie. 884 01:01:56,927 --> 01:01:59,388 C'est plus que leur valeur. 885 01:02:00,556 --> 01:02:01,598 Garde le reste. 886 01:02:03,517 --> 01:02:04,601 Libère-les. 887 01:02:07,771 --> 01:02:10,607 C'est pas l'œuvre d'un homme ordinaire. 888 01:02:13,444 --> 01:02:15,988 Ton nom entrera dans l'histoire. 889 01:02:28,917 --> 01:02:30,544 Ne leur donne pas. 890 01:02:36,300 --> 01:02:37,384 Écoutez. 891 01:02:39,178 --> 01:02:40,679 Vous êtes libres. 892 01:02:51,148 --> 01:02:53,567 Tu ne peux pas revenir en arrière. 893 01:02:55,486 --> 01:02:57,112 Tu perdras la vie. 894 01:03:03,160 --> 01:03:04,661 Et 20 autres vivront. 895 01:03:32,773 --> 01:03:35,400 Tu es devenu méconnaissable. 896 01:03:38,111 --> 01:03:39,530 Paix sur toi. 897 01:03:44,409 --> 01:03:45,410 Quoi ? 898 01:03:47,913 --> 01:03:50,123 On dirait un pourvoyeur de femmes. 899 01:03:52,918 --> 01:03:53,961 Marchons. 900 01:04:04,346 --> 01:04:06,889 Parle-moi de ce Messie. 901 01:04:06,890 --> 01:04:10,102 Il paraît que tu as marché sur l'eau. 902 01:04:10,811 --> 01:04:12,062 Je sais pas nager. 903 01:04:12,854 --> 01:04:14,565 Mais j'ai changé. 904 01:04:15,524 --> 01:04:17,734 Je ne suis plus le même. 905 01:04:21,655 --> 01:04:23,448 Je n'y crois pas. 906 01:04:24,992 --> 01:04:26,326 On grandit. 907 01:04:26,827 --> 01:04:29,620 Faire croire que tu es le Sauveur, 908 01:04:29,621 --> 01:04:31,831 c'est un mensonge. 909 01:04:31,832 --> 01:04:33,291 Je n'altère pas 910 01:04:33,292 --> 01:04:35,252 la vérité que je prêche 911 01:04:35,377 --> 01:04:37,962 car les miracles n'existent pas. 912 01:04:37,963 --> 01:04:39,172 Si. 913 01:04:39,798 --> 01:04:42,301 Toi-même, tu n'y crois pas. 914 01:04:44,678 --> 01:04:46,513 Dit comme ça... 915 01:04:50,100 --> 01:04:51,517 J'ai menti 916 01:04:51,518 --> 01:04:54,313 pour que ton frère ne me tue pas. 917 01:04:55,063 --> 01:04:56,689 Et j'ai continué 918 01:04:56,690 --> 01:04:59,484 pour te montrer que je suis quelqu'un. 919 01:05:00,819 --> 01:05:02,903 J'ignore ce que j'ai fait 920 01:05:02,904 --> 01:05:05,490 pour que tu me croies sans ambition. 921 01:05:07,534 --> 01:05:09,494 J'ai des défauts. 922 01:05:10,495 --> 01:05:13,165 Mais je suis pas un homme sans destin. 923 01:05:15,500 --> 01:05:18,587 Nous sommes ce que nous sommes. 924 01:05:19,796 --> 01:05:23,717 Et je suis dément d'amour pour toi. 925 01:05:29,514 --> 01:05:32,100 - Clarence, tu sais... - Tu es prise. 926 01:05:34,102 --> 01:05:37,063 - Je sais. - Non. Mais je... 927 01:05:37,064 --> 01:05:38,148 Tu es prise. 928 01:05:40,817 --> 01:05:43,027 J'ignore à qui tu as parlé, 929 01:05:43,028 --> 01:05:46,281 - ou qui dit des mensonges... - Prends ma main. 930 01:05:48,283 --> 01:05:49,284 Viens. 931 01:06:01,546 --> 01:06:02,547 Plus près. 932 01:06:07,386 --> 01:06:08,720 Baisse la tête 933 01:06:09,554 --> 01:06:10,931 et ferme les yeux. 934 01:06:18,855 --> 01:06:21,692 Relève la tête et ouvre les yeux. 935 01:06:23,068 --> 01:06:24,069 Doucement. 936 01:06:28,573 --> 01:06:30,283 Dis que t'es pas prise. 937 01:06:36,665 --> 01:06:37,665 Clarence... 938 01:06:37,666 --> 01:06:40,669 Retrouve-moi à la tente ce soir. 939 01:06:41,253 --> 01:06:44,172 Pas de miracles, promis. 940 01:06:47,968 --> 01:06:50,261 - Quoi ? - Samson et Goliath. 941 01:06:50,262 --> 01:06:52,513 Merdassier ! Va-t'en. 942 01:06:52,514 --> 01:06:54,640 Ils ne me font pas peur. 943 01:06:54,641 --> 01:06:57,560 On gagne toujours contre les règles. 944 01:06:57,561 --> 01:06:59,353 Fuir un conflit 945 01:06:59,354 --> 01:07:01,314 ne te rend pas minable. 946 01:07:03,817 --> 01:07:05,110 Grandis. 947 01:07:14,286 --> 01:07:15,287 Maintenant. 948 01:07:21,710 --> 01:07:23,419 Salaud ! Arrête-toi ! 949 01:07:23,420 --> 01:07:24,504 Merde. 950 01:07:44,941 --> 01:07:45,984 Imbéciles. 951 01:07:54,034 --> 01:07:55,035 Qu'est-ce que... 952 01:08:41,373 --> 01:08:44,458 Marie ! 953 01:08:44,459 --> 01:08:45,835 Qu'y a-t-il ? 954 01:08:45,836 --> 01:08:48,921 La putain couche avec la vermine romaine. 955 01:08:48,922 --> 01:08:50,090 Menteurs ! 956 01:08:53,051 --> 01:08:54,302 Bâtardeaux ! 957 01:08:54,886 --> 01:08:55,887 Putain ! 958 01:09:01,059 --> 01:09:02,060 Marie. 959 01:09:54,279 --> 01:09:57,574 Pourquoi les condamnez-vous à mort ? 960 01:09:59,618 --> 01:10:02,787 Elle fait du sexe avec les Romains. 961 01:10:08,001 --> 01:10:10,503 Et ce serait un péché ? 962 01:10:11,588 --> 01:10:13,505 - Oui. - Oui. 963 01:10:13,506 --> 01:10:17,761 Que celui qui n'a jamais péché leur jette la pierre. 964 01:10:18,887 --> 01:10:19,971 Mais avant... 965 01:10:22,891 --> 01:10:24,433 Jézabel ? 966 01:10:24,434 --> 01:10:26,936 - Tu connais mon nom ? - Rassure-toi. 967 01:10:26,937 --> 01:10:28,647 Tous le connaîtront. 968 01:10:29,898 --> 01:10:35,278 Qui es-tu pour t'inviter ainsi dans nos affaires ? 969 01:10:45,288 --> 01:10:48,208 Je suis celui qui existe 970 01:10:49,417 --> 01:10:50,794 parmi les unis. 971 01:10:59,761 --> 01:11:01,429 Et toi, époux. 972 01:11:02,847 --> 01:11:04,349 Laisse l'âne. 973 01:11:05,475 --> 01:11:07,309 Je l'avais senti ! 974 01:11:07,310 --> 01:11:08,770 Non. Je... 975 01:11:31,042 --> 01:11:32,210 Viens. 976 01:11:59,571 --> 01:12:00,572 Clar ! 977 01:12:01,614 --> 01:12:03,283 Tu as de l'herbe ? 978 01:12:04,492 --> 01:12:06,119 J'en prends plus. 979 01:12:06,661 --> 01:12:09,413 Disons que je suis passé à autre chose. 980 01:12:09,414 --> 01:12:11,124 T'es pas mon Messie. 981 01:12:11,916 --> 01:12:15,210 T'es qu'un usurpateur de sa lumière. 982 01:12:15,211 --> 01:12:17,921 Excuse-toi, païen. 983 01:12:17,922 --> 01:12:19,090 Païen ? 984 01:12:20,800 --> 01:12:23,218 Cette vermine me traite de païen ? 985 01:12:23,219 --> 01:12:25,512 J'adore ta façon de faire. 986 01:12:25,513 --> 01:12:26,598 Très monotone. 987 01:12:26,723 --> 01:12:28,223 "Excuse-toi." 988 01:12:28,224 --> 01:12:31,393 Clar, mon frère. Je l'ai vu à l'œuvre. 989 01:12:31,394 --> 01:12:33,687 Jésus. Je l'ai vu de mes yeux. 990 01:12:33,688 --> 01:12:36,106 Il a guéri les blessures de Marie. 991 01:12:36,107 --> 01:12:37,816 Du calme. 992 01:12:37,817 --> 01:12:39,860 De quoi tu parles ? 993 01:12:39,861 --> 01:12:43,363 Il a stoppé des pierres en plein vol. 994 01:12:43,364 --> 01:12:46,158 Il les a arrêtées, les a lâchées, 995 01:12:46,159 --> 01:12:49,203 - sous mes yeux. - Élie, tu délires. 996 01:12:49,204 --> 01:12:50,287 Non. 997 01:12:50,288 --> 01:12:52,790 - "Traînée !" - C'est faux. 998 01:12:52,791 --> 01:12:54,833 - "Amour romain..." - Non... 999 01:12:54,834 --> 01:12:56,752 - Quoi ? - Il existe pas. 1000 01:12:56,753 --> 01:12:58,629 - Si. - Ce que t'as vu... 1001 01:12:58,630 --> 01:13:01,298 Ce n'était pas réel. 1002 01:13:01,299 --> 01:13:02,425 Si. 1003 01:13:03,760 --> 01:13:04,844 Où est-il ? 1004 01:13:05,595 --> 01:13:08,472 Je sais pas. Il est parti avec Marie. 1005 01:13:08,473 --> 01:13:11,141 Elle l'a suivi, elle a changé. 1006 01:13:11,142 --> 01:13:13,519 Elle ôtera sa coiffe. 1007 01:13:13,520 --> 01:13:15,980 Elle devrait pas la garder ? 1008 01:13:25,657 --> 01:13:26,658 Tu es venue. 1009 01:13:28,034 --> 01:13:29,035 Je suis là. 1010 01:13:30,453 --> 01:13:31,913 - Élie. - Quoi ? 1011 01:13:34,374 --> 01:13:35,667 Reste ici. 1012 01:13:37,752 --> 01:13:38,753 Viens. 1013 01:13:45,135 --> 01:13:47,095 Voici un des Messies. 1014 01:13:47,720 --> 01:13:49,848 Il se fait appeler Clar. 1015 01:13:50,348 --> 01:13:51,349 Soyez prudent. 1016 01:13:52,016 --> 01:13:54,144 Il a un protecteur. 1017 01:14:06,656 --> 01:14:07,657 Paix sur toi. 1018 01:14:08,283 --> 01:14:09,284 Paix sur toi. 1019 01:14:11,119 --> 01:14:12,704 - Clarence. - Salut. 1020 01:14:13,329 --> 01:14:15,747 Je te donnerai l'argent. 1021 01:14:15,748 --> 01:14:18,209 - Bientôt. - C'est oublié. 1022 01:14:20,503 --> 01:14:21,962 - Merci. - Sois béni. 1023 01:14:21,963 --> 01:14:23,882 Donnez-lui un verre. 1024 01:14:25,800 --> 01:14:28,052 Merci. 1025 01:14:31,055 --> 01:14:33,266 Ça ne m'impressionne pas. 1026 01:14:33,975 --> 01:14:35,435 Ah bon ? 1027 01:14:36,895 --> 01:14:37,896 Viens là. 1028 01:17:12,425 --> 01:17:14,176 Clar. 1029 01:17:14,177 --> 01:17:15,678 - Quoi ? - Quoi ? 1030 01:17:16,429 --> 01:17:17,638 Je l'ai embrassée. 1031 01:17:19,182 --> 01:17:20,223 Non, Clar. 1032 01:17:20,224 --> 01:17:21,308 Je sais. 1033 01:17:21,309 --> 01:17:22,518 - Je sais. - Non. 1034 01:17:23,061 --> 01:17:24,562 Oh, non, Clar. 1035 01:17:33,821 --> 01:17:35,114 Elle t'a piégé. 1036 01:17:53,549 --> 01:17:54,549 Pourquoi ? 1037 01:17:54,550 --> 01:17:55,843 Je savais pas. 1038 01:17:57,804 --> 01:17:59,554 Barabbas. Élie. 1039 01:17:59,555 --> 01:18:01,390 - Reculez. - Pas le Messie. 1040 01:18:01,391 --> 01:18:02,892 - Clar... - Silence ! 1041 01:18:03,393 --> 01:18:04,602 Imbéciles. 1042 01:18:06,646 --> 01:18:10,316 - Laisse-le. - C'est ce que je fais. 1043 01:18:11,317 --> 01:18:12,318 Clar, 1044 01:18:13,569 --> 01:18:15,904 sauve-toi grâce à tes miracles. 1045 01:18:15,905 --> 01:18:17,906 Envole-toi. 1046 01:18:17,907 --> 01:18:19,282 C'était bien joué. 1047 01:18:19,283 --> 01:18:22,911 Tu racontes que tu es le Messie. 1048 01:18:22,912 --> 01:18:24,621 Tu prêches le faux. 1049 01:18:24,622 --> 01:18:28,709 Mais pas de miracle pour l'argent que tu me dois ? 1050 01:18:30,878 --> 01:18:33,380 Donnez une leçon à cet imposteur. 1051 01:18:33,381 --> 01:18:35,757 Alors tes hommes mourront... 1052 01:18:35,758 --> 01:18:37,384 - Non. - M. Jedidiah. 1053 01:18:37,385 --> 01:18:38,885 - Barabbas. - Allez. 1054 01:18:38,886 --> 01:18:40,304 Non. Barabbas. 1055 01:18:41,389 --> 01:18:43,224 Ceux qui vont mourir... 1056 01:18:45,518 --> 01:18:46,686 te saluent. 1057 01:18:54,819 --> 01:18:57,154 Tu as causé cette folie. 1058 01:18:57,155 --> 01:18:58,322 Vérifie. 1059 01:19:00,783 --> 01:19:01,784 Pas besoin. 1060 01:19:03,786 --> 01:19:06,455 Tes hommes mourront ce soir. 1061 01:19:06,456 --> 01:19:07,957 Stop ! 1062 01:19:33,900 --> 01:19:35,234 Nous avons un mandat 1063 01:19:35,902 --> 01:19:36,985 d'arrêt 1064 01:19:36,986 --> 01:19:40,072 contre les Messies auto proclamés. 1065 01:19:41,491 --> 01:19:43,659 Toi y compris, Clarence. 1066 01:19:52,793 --> 01:19:54,378 Plutôt crever. 1067 01:19:55,796 --> 01:19:57,256 C'est toi, le héros. 1068 01:19:59,342 --> 01:20:01,844 Bon esprit. Il y en a toujours un. 1069 01:20:02,637 --> 01:20:04,805 Merci de t'être avancé. 1070 01:20:05,723 --> 01:20:08,601 Nous pourrons en finir vite. 1071 01:20:20,947 --> 01:20:21,989 Attendez... 1072 01:20:24,617 --> 01:20:26,077 Sale manant foncé ! 1073 01:20:26,827 --> 01:20:28,829 C'était du fer égyptien. 1074 01:20:40,091 --> 01:20:41,132 Barabbas. 1075 01:20:41,133 --> 01:20:42,467 Il m'a giflé. 1076 01:20:42,468 --> 01:20:44,052 Personne le fait. 1077 01:20:44,053 --> 01:20:46,054 - Sauf une femme. - Pars. 1078 01:20:46,055 --> 01:20:48,431 - Je n'ai pas peur. - Pars. 1079 01:20:48,432 --> 01:20:50,433 - On est plus forts. - Pars. 1080 01:20:50,434 --> 01:20:52,436 - Supérieurs. - Pars ! 1081 01:20:59,235 --> 01:21:00,360 Il a rien fait. 1082 01:21:00,361 --> 01:21:01,654 Tu as vu ? 1083 01:21:02,363 --> 01:21:05,448 Il se prépare à m'attaquer à nouveau. 1084 01:21:05,449 --> 01:21:07,784 Vous êtes témoins de mon danger. 1085 01:21:07,785 --> 01:21:10,371 - Il s'enfuit ! - Une lance. 1086 01:21:15,167 --> 01:21:16,836 Lâche ! 1087 01:21:20,256 --> 01:21:21,299 Arrêtez-le. 1088 01:21:21,966 --> 01:21:22,967 Lâchez-le ! 1089 01:21:24,302 --> 01:21:25,428 Cours ! 1090 01:21:31,183 --> 01:21:32,184 Merci. 1091 01:21:39,650 --> 01:21:41,277 Non ! 1092 01:21:48,576 --> 01:21:50,995 Quelle résistante vermine. 1093 01:21:51,912 --> 01:21:53,038 Lance. 1094 01:21:53,039 --> 01:21:54,748 Visez les jambes. 1095 01:21:54,749 --> 01:21:55,875 Non. 1096 01:22:02,590 --> 01:22:03,757 Salauds ! 1097 01:22:03,758 --> 01:22:05,760 Lâchez-moi ! 1098 01:22:13,184 --> 01:22:15,018 - Lance. - C'est fini. 1099 01:22:15,019 --> 01:22:16,145 Lâche ! 1100 01:22:42,129 --> 01:22:43,756 Tu as tué Barabbas ! 1101 01:22:44,340 --> 01:22:45,549 Salaud ! 1102 01:22:46,133 --> 01:22:47,217 Lâchez-moi. 1103 01:22:47,218 --> 01:22:49,762 Tu as tué cet homme de sang-froid ? 1104 01:22:55,726 --> 01:22:58,813 Centurion, récupérez mes lances. 1105 01:23:17,415 --> 01:23:19,500 Au nom du... 1106 01:23:21,961 --> 01:23:24,463 Mauvais talon, connard. 1107 01:23:32,221 --> 01:23:33,431 Je suis... 1108 01:23:36,475 --> 01:23:38,185 immortel ! 1109 01:23:45,067 --> 01:23:47,820 Oui ! Cours ! 1110 01:23:56,537 --> 01:23:57,705 Après lui ! 1111 01:24:04,378 --> 01:24:05,379 Amenez-le. 1112 01:24:06,714 --> 01:24:09,341 Pas de pitié s'il se débat. 1113 01:24:12,386 --> 01:24:13,387 Non. 1114 01:24:19,143 --> 01:24:22,437 Tu souhaites toutes ces morts ? 1115 01:24:22,438 --> 01:24:24,815 Je te laisserai pas le prendre. 1116 01:24:26,859 --> 01:24:29,027 Clar est un homme bien. 1117 01:24:29,028 --> 01:24:31,696 Certes, on a nos divergences. 1118 01:24:31,697 --> 01:24:33,448 Il est toujours dépassé. 1119 01:24:33,449 --> 01:24:36,202 Mais te regarder l'emmener, 1120 01:24:36,869 --> 01:24:37,870 le torturer, 1121 01:24:38,496 --> 01:24:40,206 et sûrement le crucifier... 1122 01:24:41,248 --> 01:24:42,249 Eh bien, 1123 01:24:43,417 --> 01:24:45,753 Romain, tu dois savoir qui je suis. 1124 01:24:47,213 --> 01:24:50,799 Tu es Jedidiah le Terrible, exact ? 1125 01:24:50,800 --> 01:24:53,760 Étonnamment, je déteste ce nom. 1126 01:24:53,761 --> 01:24:56,639 La vie est une succession d'aversions. 1127 01:24:58,349 --> 01:25:01,685 Prends ton peuple, par exemple. 1128 01:25:03,813 --> 01:25:05,271 De vos croyances 1129 01:25:05,272 --> 01:25:07,983 au soleil qui brûle votre peau, 1130 01:25:08,818 --> 01:25:10,611 je vous répudie tous. 1131 01:25:11,654 --> 01:25:13,571 Je connais l'origine 1132 01:25:13,572 --> 01:25:16,951 de cette énorme haine chez vous autres. 1133 01:25:17,785 --> 01:25:20,955 Ça vient de l'intérieur. 1134 01:25:22,915 --> 01:25:24,333 De votre faiblesse. 1135 01:25:25,459 --> 01:25:29,504 En fait, tu es un enfant apeuré 1136 01:25:29,505 --> 01:25:32,049 habillé de bouts de métal. 1137 01:25:32,716 --> 01:25:33,717 Vraiment ? 1138 01:25:35,135 --> 01:25:37,638 Et de quoi aurais-je peur ? 1139 01:25:38,681 --> 01:25:39,682 De nous. 1140 01:25:41,392 --> 01:25:43,310 Nous sommes inconquérables. 1141 01:25:45,271 --> 01:25:47,773 Vous avez beau essayer, 1142 01:25:48,941 --> 01:25:50,568 nous restons invaincus, 1143 01:25:51,485 --> 01:25:53,654 avec une foi inébranlable, 1144 01:25:55,447 --> 01:25:58,325 éclatants sous le soleil. 1145 01:25:59,577 --> 01:26:02,370 Nous inondons le monde de joie, 1146 01:26:02,371 --> 01:26:04,289 même si vous prenez tout, 1147 01:26:04,290 --> 01:26:06,709 tout ce que nous avons. 1148 01:26:09,962 --> 01:26:11,880 Nous, nous savons 1149 01:26:11,881 --> 01:26:14,549 qu'il n'y a pas d'oppresseur. 1150 01:26:14,550 --> 01:26:15,843 Que des faibles. 1151 01:26:19,847 --> 01:26:23,142 Le savoir est important. 1152 01:26:25,144 --> 01:26:27,520 Il peut être très utile. 1153 01:26:27,521 --> 01:26:30,982 Comme dire calmement à tes hommes de reculer 1154 01:26:30,983 --> 01:26:33,861 car je sais 1155 01:26:35,362 --> 01:26:37,781 que la fille que je vais décapiter 1156 01:26:38,532 --> 01:26:40,910 est ta chère sœur, Varinia. 1157 01:26:55,758 --> 01:26:57,551 Quel beau soliloque. 1158 01:26:58,886 --> 01:27:01,513 Si je te revois, tu es mort. 1159 01:27:02,806 --> 01:27:03,807 Emmenez-le. 1160 01:27:04,391 --> 01:27:07,226 - Non ! - Lâchez-moi. 1161 01:27:07,227 --> 01:27:09,103 Tout ira bien. 1162 01:27:09,104 --> 01:27:10,773 Clar est un survivant. 1163 01:27:19,198 --> 01:27:23,034 LIVRE III 1164 01:27:23,035 --> 01:27:27,456 LA CRUCIFIXION 1165 01:27:33,212 --> 01:27:34,212 Où est-il ? 1166 01:27:34,213 --> 01:27:35,965 Amenez le prisonnier ! 1167 01:27:36,548 --> 01:27:38,258 Pas besoin de crier. 1168 01:27:42,304 --> 01:27:43,347 Messie ! 1169 01:27:55,651 --> 01:27:56,652 Messie ! 1170 01:28:08,914 --> 01:28:09,915 C'est lui ? 1171 01:28:12,334 --> 01:28:13,627 C'est toi ? 1172 01:28:14,628 --> 01:28:16,170 Moi qui ? 1173 01:28:16,171 --> 01:28:17,630 Clarence ? 1174 01:28:17,631 --> 01:28:20,175 Clarence, le nouveau Messie. 1175 01:28:21,051 --> 01:28:22,386 Je suis Clarence. 1176 01:28:23,137 --> 01:28:24,513 Mais pas le Messie. 1177 01:28:27,224 --> 01:28:30,560 J'avoue avoir enfreint la loi. 1178 01:28:30,561 --> 01:28:32,562 Je vends de l'herbe de Leng 1179 01:28:32,563 --> 01:28:34,689 et je vole aux Romains, 1180 01:28:34,690 --> 01:28:37,901 notamment du délicieux hydromel. 1181 01:28:39,737 --> 01:28:41,030 Il y a une fille... 1182 01:28:41,613 --> 01:28:42,614 Comme toujours. 1183 01:28:43,323 --> 01:28:44,407 Si on veut. 1184 01:28:44,408 --> 01:28:45,784 Mais c'était pas 1185 01:28:47,161 --> 01:28:48,996 réciproque. 1186 01:28:49,997 --> 01:28:52,331 J'ai marchandé avec son frère, 1187 01:28:52,332 --> 01:28:53,499 ça a mal tourné. 1188 01:28:53,500 --> 01:28:56,544 Il m'a donné 30 jours pour payer. 1189 01:28:56,545 --> 01:28:58,963 Alors je suis devenu un Messie. 1190 01:28:58,964 --> 01:29:00,131 Évidemment. 1191 01:29:00,132 --> 01:29:02,341 Pour montrer à tous 1192 01:29:02,342 --> 01:29:04,803 que je suis quelqu'un. 1193 01:29:05,679 --> 01:29:08,557 Et j'espérais avoir la fille... 1194 01:29:09,933 --> 01:29:10,934 que j'aime. 1195 01:29:14,271 --> 01:29:15,396 Et ? 1196 01:29:15,397 --> 01:29:16,690 Tu l'as eue ? 1197 01:29:17,900 --> 01:29:20,736 Non. Je l'ai pas eue. 1198 01:29:21,779 --> 01:29:22,820 J'ai ce procès. 1199 01:29:22,821 --> 01:29:24,447 C'est le Messie ! 1200 01:29:24,448 --> 01:29:27,325 - Non. - C'est le Messie ! 1201 01:29:27,326 --> 01:29:28,493 Silence ! 1202 01:29:28,494 --> 01:29:31,287 C'était que des mensonges. 1203 01:29:31,288 --> 01:29:33,040 Rien n'était vrai. 1204 01:29:34,500 --> 01:29:36,919 C'est devenu incontrôlable. 1205 01:29:38,921 --> 01:29:41,798 Tu me mets dans une position délicate. 1206 01:29:41,799 --> 01:29:43,758 Rome m'a ordonné 1207 01:29:43,759 --> 01:29:46,886 de crucifier tous les faux Messies. 1208 01:29:46,887 --> 01:29:49,388 "Faux" est le mot important. 1209 01:29:49,389 --> 01:29:52,391 Tu prétends n'être coupable 1210 01:29:52,392 --> 01:29:54,852 que d'un amour à sens unique. 1211 01:29:54,853 --> 01:29:56,604 - Exact ? - Oui. 1212 01:29:56,605 --> 01:29:58,315 Oui, monsieur. 1213 01:30:00,859 --> 01:30:02,110 Malheureusement, 1214 01:30:02,111 --> 01:30:05,239 tu as aussi avoué une fraude. 1215 01:30:05,823 --> 01:30:07,032 Un charlatan. 1216 01:30:07,825 --> 01:30:11,078 Pourvoyeur de mensonges et de narcotiques. 1217 01:30:12,162 --> 01:30:15,707 Un animal qui profite du malheur des pauvres 1218 01:30:16,208 --> 01:30:19,502 et de leur confiance pour son profit. 1219 01:30:19,503 --> 01:30:22,840 Tu reconnais ces crimes, n'est-ce pas ? 1220 01:30:23,632 --> 01:30:26,342 Eh ben, dit comme ça... 1221 01:30:26,343 --> 01:30:28,220 Menteur ! 1222 01:30:29,638 --> 01:30:31,097 Que faites-vous ? 1223 01:30:31,098 --> 01:30:32,349 Silence ! 1224 01:30:36,019 --> 01:30:38,730 Tu as contrarié ton peuple. 1225 01:30:39,523 --> 01:30:40,815 - Tu mens. - Non. 1226 01:30:40,816 --> 01:30:44,443 Tu crois être le Messie, et tu mens 1227 01:30:44,444 --> 01:30:47,113 pour rentrer lancer la rébellion. 1228 01:30:47,114 --> 01:30:48,866 C'est faux. C'est... 1229 01:30:49,366 --> 01:30:51,576 C'est complètement faux. 1230 01:30:51,577 --> 01:30:52,661 Vraiment ? 1231 01:30:54,663 --> 01:30:56,165 Et si on vérifiais ? 1232 01:30:57,166 --> 01:30:58,833 Au réservoir. 1233 01:30:58,834 --> 01:31:01,711 - Quoi ? - Quoi ? Non. Attendez ! 1234 01:31:01,712 --> 01:31:04,256 Je suis pas le Messie ! 1235 01:31:09,595 --> 01:31:11,138 Je suis pas le Messie ! 1236 01:31:12,347 --> 01:31:14,183 Decimus, je suis pas... 1237 01:31:15,726 --> 01:31:16,727 Je vois. 1238 01:31:18,020 --> 01:31:21,732 Je ne crois pas en ton dieu. 1239 01:31:22,900 --> 01:31:26,527 Mais je crois que le peuple a le droit 1240 01:31:26,528 --> 01:31:28,446 de voir par lui-même. 1241 01:31:28,447 --> 01:31:30,656 Qu'il n'y a pas de Messie, 1242 01:31:30,657 --> 01:31:32,366 pas de Sauveur, 1243 01:31:32,367 --> 01:31:34,870 que votre dieu est un mythe. 1244 01:31:35,537 --> 01:31:38,456 Le produit de votre déni 1245 01:31:38,457 --> 01:31:40,041 car vos vies, 1246 01:31:40,042 --> 01:31:42,460 vos misérables petites vies 1247 01:31:42,461 --> 01:31:44,379 appartiennent à Rome ! 1248 01:31:47,090 --> 01:31:51,595 Clarence, si tu veux bien marcher sur l'eau, 1249 01:31:52,262 --> 01:31:55,307 traverser le bassin jusqu'à moi. 1250 01:31:57,517 --> 01:31:58,517 Si tu le fais, 1251 01:31:58,518 --> 01:32:01,230 je serai ton premier fidèle. 1252 01:32:01,855 --> 01:32:03,357 Je peux pas faire ça. 1253 01:32:04,316 --> 01:32:05,524 Je sais pas nager. 1254 01:32:05,525 --> 01:32:06,860 Je m'en doutais. 1255 01:32:07,694 --> 01:32:08,737 Bon... 1256 01:32:09,279 --> 01:32:11,364 Tu me libèreras ? 1257 01:32:11,365 --> 01:32:14,368 Quand tu te seras noyé, tu seras libre. 1258 01:32:35,097 --> 01:32:36,098 Ne pleure pas. 1259 01:32:37,474 --> 01:32:38,558 Ça va. 1260 01:33:19,683 --> 01:33:20,684 Quoi ? 1261 01:33:27,566 --> 01:33:29,568 Oh, merde ! 1262 01:33:30,819 --> 01:33:32,446 Oh, merde. 1263 01:33:48,879 --> 01:33:49,962 C'est dingue. 1264 01:33:49,963 --> 01:33:51,172 Messie ! 1265 01:33:51,173 --> 01:33:55,092 - Messie ! - Messie ! 1266 01:33:55,093 --> 01:33:56,178 Messie ! 1267 01:33:58,180 --> 01:33:59,805 Je suis pas le Messie ! 1268 01:33:59,806 --> 01:34:01,849 Non. C'est une combine. 1269 01:34:01,850 --> 01:34:02,934 C'est quoi ? 1270 01:34:04,603 --> 01:34:05,770 Attachez-le ! 1271 01:34:05,771 --> 01:34:07,396 Non ! 1272 01:34:07,397 --> 01:34:08,690 Très bien. 1273 01:34:18,575 --> 01:34:20,619 Je devais t'aider. 1274 01:34:21,286 --> 01:34:23,497 Mais je dois te crucifier. 1275 01:34:50,148 --> 01:34:51,983 Paix sur toi, Clarence. 1276 01:34:53,527 --> 01:34:55,278 Et sur toi, Thomas. 1277 01:34:56,571 --> 01:34:57,656 Tu vas bien ? 1278 01:34:59,282 --> 01:35:00,492 J'ai connu mieux. 1279 01:35:02,828 --> 01:35:04,121 Comme nous tous. 1280 01:35:05,455 --> 01:35:07,124 Tu as marché sur l'eau. 1281 01:35:08,083 --> 01:35:09,251 C'était Dieu. 1282 01:35:12,045 --> 01:35:13,255 Tu as la foi ? 1283 01:35:13,922 --> 01:35:15,882 Non, je ne l'ai pas. 1284 01:35:18,510 --> 01:35:19,594 Je sais. 1285 01:35:24,558 --> 01:35:26,476 Désolé, vraiment, 1286 01:35:27,227 --> 01:35:29,520 pour ce qui s'est passé. 1287 01:35:29,521 --> 01:35:32,107 Non, ne t'excuse pas. 1288 01:35:33,650 --> 01:35:36,153 Clarence, je suis désolé. 1289 01:35:37,571 --> 01:35:38,572 De... 1290 01:35:40,323 --> 01:35:42,032 t'avoir dénigré. 1291 01:35:42,033 --> 01:35:44,828 D'avoir abandonné maman. 1292 01:35:45,787 --> 01:35:48,290 Si j'avais été un vrai frère, 1293 01:35:48,874 --> 01:35:51,209 tu n'aurais pas atterri ici. 1294 01:35:55,005 --> 01:35:57,466 Je suis là où je devais être. 1295 01:36:01,178 --> 01:36:03,221 Mon frère, pardonne-moi. 1296 01:36:06,975 --> 01:36:08,310 Je t'aime. 1297 01:36:11,480 --> 01:36:12,606 Je t'aime. 1298 01:36:15,442 --> 01:36:17,486 Que ce qui t'est caché 1299 01:36:18,403 --> 01:36:20,155 se révèle à tes yeux. 1300 01:36:22,157 --> 01:36:24,159 Car tout ce qui est caché... 1301 01:36:26,203 --> 01:36:28,205 finira par se manifester. 1302 01:36:38,131 --> 01:36:39,799 On a un mouchard. 1303 01:36:41,218 --> 01:36:42,886 Un dévoileur de secrets. 1304 01:36:43,678 --> 01:36:45,180 Qui est-ce ? 1305 01:36:45,931 --> 01:36:47,641 - Je le tuerai. - Oui. 1306 01:36:49,059 --> 01:36:51,770 Celui qui plonge le pain de Marie 1307 01:36:52,896 --> 01:36:53,897 dans la sauce. 1308 01:37:33,270 --> 01:37:34,979 Il faut aimer son ennemi 1309 01:37:34,980 --> 01:37:37,856 et prier pour ceux qui nous tourmentent. 1310 01:37:37,857 --> 01:37:39,400 C'est pas à nous. 1311 01:37:39,401 --> 01:37:40,776 C'est notre heure. 1312 01:37:40,777 --> 01:37:43,195 Celle des révolutionnaires. 1313 01:37:43,196 --> 01:37:44,739 Pas des pacifistes. 1314 01:37:48,535 --> 01:37:49,536 Non ! 1315 01:37:51,830 --> 01:37:55,208 C'est une guerre avec ta conscience. 1316 01:37:57,502 --> 01:38:01,463 Le péché en toi veut que tu renonces au pain. 1317 01:38:01,464 --> 01:38:03,550 Non ! Tu te trompes. 1318 01:38:04,593 --> 01:38:06,011 Le bien en toi 1319 01:38:06,970 --> 01:38:08,554 veut que tu avoues. 1320 01:38:08,555 --> 01:38:10,514 Tu t'es ramolli. 1321 01:38:10,515 --> 01:38:11,600 Écoute-moi. 1322 01:38:12,475 --> 01:38:13,476 Je suis... 1323 01:38:18,231 --> 01:38:21,985 J'aime pas la cuisine de Marie. 1324 01:38:23,403 --> 01:38:24,821 Trop d'ail. 1325 01:38:38,001 --> 01:38:39,794 Arrête. 1326 01:38:41,171 --> 01:38:42,172 Non. 1327 01:38:58,521 --> 01:38:59,856 C'est la sauce. 1328 01:39:01,024 --> 01:39:02,525 C'est la sauce. 1329 01:39:03,568 --> 01:39:05,570 Ça efface l'ail. 1330 01:39:10,200 --> 01:39:13,453 Ça veut pas dire que je suis un traître. 1331 01:39:31,137 --> 01:39:32,222 J'espère 1332 01:39:33,765 --> 01:39:35,392 que c'est pas sexuel. 1333 01:39:36,059 --> 01:39:38,727 J'ai regardé ces statues. 1334 01:39:38,728 --> 01:39:41,815 Je sais ce qui énerve les Romains. 1335 01:39:42,565 --> 01:39:43,983 Je l'aime bien. 1336 01:39:45,151 --> 01:39:46,778 Vraiment. 1337 01:39:48,530 --> 01:39:50,656 Donne-moi Jésus, 1338 01:39:50,657 --> 01:39:52,242 et tu seras libre. 1339 01:39:53,368 --> 01:39:54,369 Pardon ? 1340 01:39:55,161 --> 01:39:59,124 Il leur fait croire qu'on naît tous égaux. 1341 01:39:59,666 --> 01:40:01,875 C'est très déroutant. 1342 01:40:01,876 --> 01:40:03,211 Mais toi... 1343 01:40:04,963 --> 01:40:07,172 Tu veux le pouvoir, la richesse, 1344 01:40:07,173 --> 01:40:08,383 la puissance. 1345 01:40:09,134 --> 01:40:11,261 Tu veux être quelqu'un. 1346 01:40:14,305 --> 01:40:17,266 Dis-moi où il est. Tu auras plus d'or... 1347 01:40:17,267 --> 01:40:18,351 Mille shekels. 1348 01:40:20,895 --> 01:40:23,772 - Très drôle. Ne... - Deux mille. 1349 01:40:23,773 --> 01:40:27,609 Trente pièces d'argent ou la mort. Choisis. 1350 01:40:27,610 --> 01:40:30,237 Je préfère l'argent. 1351 01:40:30,238 --> 01:40:31,865 Mais sache 1352 01:40:32,949 --> 01:40:35,201 que Jésus n'est pas son vrai nom. 1353 01:40:35,994 --> 01:40:36,995 Continue. 1354 01:40:37,579 --> 01:40:38,663 Il s'appelle 1355 01:40:39,706 --> 01:40:41,833 Judas Iscariote. 1356 01:40:42,459 --> 01:40:45,503 Il a dit à tous de faire tomber Rome. 1357 01:40:46,171 --> 01:40:47,255 J'ai dit : 1358 01:40:48,548 --> 01:40:52,552 "Non ! Je ferai jamais ça. J'aime Rome. 1359 01:40:53,136 --> 01:40:54,554 "C'est mes potes." 1360 01:40:58,224 --> 01:40:59,934 C'est pas Judas. 1361 01:41:00,852 --> 01:41:02,729 Il travaille pour nous. 1362 01:41:08,568 --> 01:41:11,028 C'est pas toi qu'on veut. Accepte. 1363 01:41:11,029 --> 01:41:13,907 Tu remplaces celui qu'on veut. 1364 01:41:17,994 --> 01:41:19,412 Je le trahirai pas. 1365 01:41:20,705 --> 01:41:23,583 Tu crois que sa vie est inestimable ? 1366 01:41:24,334 --> 01:41:26,544 Même si c'était un manant, 1367 01:41:27,587 --> 01:41:30,131 plutôt mourir que le donner à Rome. 1368 01:41:32,008 --> 01:41:34,093 Alors meurs. Emmenez-le. 1369 01:41:37,305 --> 01:41:40,391 Que peut-on faire pour Clarence ? 1370 01:41:41,392 --> 01:41:43,728 J'ai parlé à mon père. 1371 01:41:45,104 --> 01:41:46,940 Il n'a pas la réponse. 1372 01:41:49,859 --> 01:41:50,860 Ça viendra. 1373 01:41:52,111 --> 01:41:53,238 Bientôt. 1374 01:41:56,449 --> 01:41:57,450 Viens. 1375 01:42:00,995 --> 01:42:04,039 Une petite pièce 1376 01:42:04,040 --> 01:42:08,920 pour manger, me réchauffer, m'abriter. 1377 01:42:09,587 --> 01:42:11,631 N'importe quoi... 1378 01:42:35,071 --> 01:42:36,531 Paix sur toi. 1379 01:42:39,158 --> 01:42:40,994 Et sur toi. 1380 01:42:49,335 --> 01:42:50,378 Varinia... 1381 01:42:51,671 --> 01:42:53,131 Clar ira bien. 1382 01:42:54,591 --> 01:42:57,135 Ce n'est pas son destin. 1383 01:43:02,056 --> 01:43:03,141 Excusez-moi. 1384 01:43:07,270 --> 01:43:08,605 Excusez-moi. 1385 01:43:09,606 --> 01:43:13,067 J'aimerais être lavé. 1386 01:43:18,656 --> 01:43:20,199 On peut le rebâtir. 1387 01:43:43,264 --> 01:43:44,265 Ma sœur ? 1388 01:43:49,812 --> 01:43:50,813 On dirait... 1389 01:43:51,314 --> 01:43:53,191 On dirait Jésus. 1390 01:43:54,067 --> 01:43:56,026 Tu ne l'as même pas vu. 1391 01:43:56,027 --> 01:43:57,194 Son essence. 1392 01:43:57,195 --> 01:44:01,239 Regardez. Pur et blanc. 1393 01:44:01,240 --> 01:44:03,283 Digne de confiance. 1394 01:44:03,284 --> 01:44:04,369 Tu vois ? 1395 01:44:33,606 --> 01:44:34,607 Ceci ? 1396 01:44:36,484 --> 01:44:37,567 Ouah. 1397 01:44:37,568 --> 01:44:38,653 Regardez-le. 1398 01:44:53,001 --> 01:44:55,003 Un autre faux Messie. 1399 01:45:02,927 --> 01:45:03,928 Clarence. 1400 01:45:06,222 --> 01:45:08,683 Clarence, ça va ? 1401 01:45:18,651 --> 01:45:21,946 Je ne peux plus changer, Varinia. 1402 01:45:22,905 --> 01:45:25,490 - Clarence... - Tu m'as piégé. 1403 01:45:25,491 --> 01:45:26,576 Piégé ? 1404 01:45:28,995 --> 01:45:30,996 Mon frère te faisait suivre. 1405 01:45:30,997 --> 01:45:33,999 - Et ils t'ont trouvé. - Tu as fui. 1406 01:45:34,000 --> 01:45:35,084 Parce que... 1407 01:45:37,962 --> 01:45:40,673 Je me perds quand je pense à toi. 1408 01:45:42,091 --> 01:45:43,801 Regarde où on en est. 1409 01:45:52,018 --> 01:45:55,604 Varinia, je ne sais pas à quoi je pensais 1410 01:45:55,605 --> 01:45:57,981 en voulant être avec toi. 1411 01:45:57,982 --> 01:45:59,734 C'était une folie. 1412 01:46:01,736 --> 01:46:03,029 Pas une folie. 1413 01:46:04,614 --> 01:46:06,240 Tu es parfaite. 1414 01:46:08,576 --> 01:46:10,912 Parfaitement celle que tu es. 1415 01:46:12,455 --> 01:46:15,208 Cette voisine parfaite 1416 01:46:16,542 --> 01:46:18,961 qui reste inatteignable. 1417 01:46:21,923 --> 01:46:23,382 Ton sourire parfait... 1418 01:46:25,968 --> 01:46:27,887 Tes yeux parfaits... 1419 01:46:29,639 --> 01:46:30,680 Ta parfaite... 1420 01:46:30,681 --> 01:46:32,183 Parfaitement tienne. 1421 01:46:36,187 --> 01:46:37,605 Trop tard. 1422 01:46:40,399 --> 01:46:43,026 - Je vais être crucifié. - Non. 1423 01:46:43,027 --> 01:46:45,780 - Si. - Clar, regarde-moi. 1424 01:46:47,406 --> 01:46:48,407 - Non. - Si. 1425 01:46:57,708 --> 01:46:59,460 - Clarence. - C'est bon. 1426 01:47:05,007 --> 01:47:07,092 - Ça suffit. - Non ! 1427 01:47:07,093 --> 01:47:09,344 - C'est fini. - Lâchez-moi ! 1428 01:47:09,345 --> 01:47:11,139 Lâchez-moi ! 1429 01:48:07,737 --> 01:48:09,322 Élie, non. 1430 01:48:15,453 --> 01:48:17,413 Recule. 1431 01:48:23,586 --> 01:48:24,712 Non, pitié ! 1432 01:48:25,504 --> 01:48:26,505 Mon fils. 1433 01:48:27,465 --> 01:48:28,674 Mère. 1434 01:48:29,508 --> 01:48:30,676 Retiens l'espace. 1435 01:48:35,473 --> 01:48:36,641 Allez ! 1436 01:48:39,393 --> 01:48:41,771 Ils prennent nos bébés ! 1437 01:48:44,982 --> 01:48:47,652 Ils prennent nos bébés ! 1438 01:48:58,037 --> 01:48:59,038 Clar ! 1439 01:49:02,625 --> 01:49:04,793 Tête de chou, écoute. 1440 01:49:04,794 --> 01:49:06,169 On a compris ! 1441 01:49:06,170 --> 01:49:07,921 - Lâche. - Non ! 1442 01:49:07,922 --> 01:49:10,174 Lâche. 1443 01:49:12,301 --> 01:49:14,135 Clar... Lâche ! 1444 01:49:14,136 --> 01:49:15,221 Clar ! 1445 01:49:16,013 --> 01:49:17,265 Non ! Clar ! 1446 01:49:44,333 --> 01:49:46,419 Vous entendez votre Messie ? 1447 01:49:47,503 --> 01:49:50,006 Il supplie Rome de le sauver ! 1448 01:49:51,632 --> 01:49:54,343 Dis-moi, Messie. 1449 01:49:55,469 --> 01:49:56,846 Où est ton dieu ? 1450 01:49:59,056 --> 01:50:00,141 Où est-il ? 1451 01:50:00,808 --> 01:50:02,810 Clar ! 1452 01:50:13,029 --> 01:50:14,196 Non ! 1453 01:50:45,561 --> 01:50:48,814 Que Dieu t'accompagne, Clar. 1454 01:50:50,608 --> 01:50:53,318 Que Dieu t'accompagne, Clar. 1455 01:50:53,319 --> 01:50:55,988 Seigneur, je ne comprends pas. 1456 01:50:57,073 --> 01:51:00,034 - Partons. - Nous devons rester. 1457 01:51:01,243 --> 01:51:02,787 Judas va me trahir. 1458 01:51:03,537 --> 01:51:04,914 Pour 30 pièces. 1459 01:51:07,375 --> 01:51:10,378 Je serai arrêté dans trois jours. 1460 01:51:11,670 --> 01:51:14,799 Ensuite, je serai crucifié. 1461 01:51:17,510 --> 01:51:19,387 J'ai été envoyé pour ça. 1462 01:53:45,074 --> 01:53:46,367 Les hommes... 1463 01:53:48,160 --> 01:53:49,787 L'erreur de Dieu. 1464 01:53:52,748 --> 01:53:56,418 Pardonnez-les, ils ne savent pas ce qu'ils font. 1465 01:53:57,002 --> 01:53:58,295 Pitié. 1466 01:54:01,048 --> 01:54:02,841 J'ai une prière. 1467 01:54:03,384 --> 01:54:04,843 Seigneur au ciel, 1468 01:54:05,553 --> 01:54:08,639 tuez tous ces gens. 1469 01:54:09,807 --> 01:54:12,685 Par le feu et le souffre. 1470 01:54:13,519 --> 01:54:14,853 Mais si possible, 1471 01:54:15,646 --> 01:54:16,897 envoie la lave. 1472 01:54:18,899 --> 01:54:21,902 Surtout ce con qui me peint. 1473 01:54:26,615 --> 01:54:28,701 Nous ne sommes qu'humains. 1474 01:54:30,536 --> 01:54:33,205 On ne sait pas ce qu'on fait. 1475 01:54:34,456 --> 01:54:36,959 Et on comprend trop tard. 1476 01:54:38,294 --> 01:54:40,212 J'ai passé toute ma vie 1477 01:54:41,046 --> 01:54:43,632 à voir la cruauté des hommes. 1478 01:54:44,758 --> 01:54:46,259 Les plus riches 1479 01:54:46,260 --> 01:54:49,597 ne me donnaient pas une goutte d'eau. 1480 01:54:50,431 --> 01:54:55,352 On m'a littéralement pillé. 1481 01:55:00,149 --> 01:55:01,609 J'étais l'un d'eux. 1482 01:55:02,192 --> 01:55:05,029 Et j'en suis vraiment désolé. 1483 01:55:08,574 --> 01:55:11,201 Victime de mon ignorance. 1484 01:55:16,624 --> 01:55:17,708 C'est tout. 1485 01:55:19,168 --> 01:55:20,711 Il nous faut une voie. 1486 01:55:22,046 --> 01:55:23,172 Pas être punis. 1487 01:55:23,922 --> 01:55:25,758 Bon courage. 1488 01:55:40,606 --> 01:55:42,483 Regarde-moi. 1489 01:55:44,234 --> 01:55:45,527 Ça fait rien. 1490 01:55:59,124 --> 01:56:00,250 Mon ami... 1491 01:56:03,545 --> 01:56:04,546 Mon frère... 1492 01:56:08,550 --> 01:56:10,135 C'est pas fini. 1493 01:56:14,181 --> 01:56:16,266 Dis-moi que tu as un plan. 1494 01:56:23,232 --> 01:56:25,401 C'est impossible, Clarence. 1495 01:56:28,570 --> 01:56:31,615 Tu dis enfin mon nom complet. 1496 01:56:33,617 --> 01:56:35,577 Mon frère, j'ai peur. 1497 01:56:37,246 --> 01:56:38,664 N'aie pas peur. 1498 01:56:39,915 --> 01:56:41,333 Dieu est avec nous. 1499 01:56:42,793 --> 01:56:43,877 Avec nous tous. 1500 01:56:47,965 --> 01:56:49,299 Barabbas dit vrai. 1501 01:56:53,804 --> 01:56:54,972 Tu es un roi. 1502 01:57:13,699 --> 01:57:15,284 Transpercez-le. 1503 01:57:16,744 --> 01:57:18,495 Il mourra dans une heure. 1504 01:57:52,654 --> 01:57:54,948 Reviens vers moi, mon fils. 1505 01:58:01,622 --> 01:58:03,624 Reviens vers moi. 1506 02:01:05,472 --> 02:01:06,890 Relève-toi, Clarence, 1507 02:01:08,183 --> 02:01:09,393 fils d'Amina. 1508 02:01:28,453 --> 02:01:30,329 Tu n'avais pas la foi, 1509 02:01:30,330 --> 02:01:33,082 mais tu as sauvé des esclaves. 1510 02:01:33,083 --> 02:01:34,750 Tu ne croyais pas, 1511 02:01:34,751 --> 02:01:37,713 mais je suis la résurrection, la vie. 1512 02:01:38,880 --> 02:01:42,801 Celui qui croit en moi vivra même s'il est mort. 1513 02:01:44,928 --> 02:01:45,929 Mon Seigneur. 1514 02:02:40,650 --> 02:02:47,657 LE LIVRE DE CLARENCE 1515 02:09:14,127 --> 02:09:16,129 Sous-titres traduits par : Angélique Dutt 94637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.