Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:03,600
MAN: Oh! Ah!
2
00:00:04,640 --> 00:00:07,720
Sorry, sorry. Sorry, everyone.
Huge apologies.
3
00:00:07,760 --> 00:00:10,360
WOMAN:Bit late, isn't it?
Yes, I know, I know, I know.
4
00:00:10,400 --> 00:00:12,120
Hang on. Ah!
5
00:00:12,160 --> 00:00:15,360
All right, in you go.
Thank you!
6
00:00:15,400 --> 00:00:19,000
I should never have had that last
champagne cocktail last night.
7
00:00:19,040 --> 00:00:20,760
You look wonderful, darling.
8
00:00:20,800 --> 00:00:24,160
Maybe, but I don't feel wonderful.
9
00:00:24,200 --> 00:00:26,120
Oh. What's wrong darling?
10
00:00:26,160 --> 00:00:30,160
Did I actually just berate myself
for having an extra cocktail?
11
00:00:30,200 --> 00:00:32,360
Yes, my love.
12
00:00:32,400 --> 00:00:35,240
Something has to change, Jeremy.
13
00:00:35,280 --> 00:00:37,680
I was not born to work.
Do you hear me?
14
00:00:55,080 --> 00:00:56,800
GUNSHOT
15
00:00:56,840 --> 00:00:59,960
WOMAN SCREAMS
16
00:01:14,920 --> 00:01:18,640
Do you remember the first time
17
00:01:18,680 --> 00:01:22,680
That my eyes set on you?
18
00:01:24,280 --> 00:01:27,720
Your smile came from nowhere
19
00:01:27,760 --> 00:01:30,240
For sometime never
20
00:01:30,280 --> 00:01:33,400
Or sometime soon
21
00:01:34,440 --> 00:01:37,320
The road is a long one
22
00:01:37,360 --> 00:01:41,800
I was only passing through
23
00:01:44,840 --> 00:01:49,000
I was only passing through.
24
00:01:59,240 --> 00:02:00,920
Let me know when I can switch it on.
25
00:02:00,960 --> 00:02:05,000
Do not let go of that ladder till my
feet are firmly back on the ground.
26
00:02:06,840 --> 00:02:10,600
C'est magnifique, no?
Yeah, lovely.
27
00:02:10,640 --> 00:02:12,480
It's Austrian hand-cut crystal.
28
00:02:12,520 --> 00:02:15,920
Great.
I paid only 1,000 euro for it.
29
00:02:15,960 --> 00:02:18,800
How much?
It should sell for at least 2,000.
30
00:02:18,840 --> 00:02:20,440
DOOR OPENS
31
00:02:20,480 --> 00:02:22,040
Do you want this stuck up or not?
32
00:02:24,520 --> 00:02:26,040
Hiya.
Hey.
33
00:02:26,080 --> 00:02:29,560
Are you all right up there?
What do you think?
34
00:02:29,600 --> 00:02:30,920
He hates ladders.
35
00:02:30,960 --> 00:02:33,800
I asked him to fix a roof tile
at my house once.
36
00:02:33,840 --> 00:02:36,160
I thought he was gonna have
a nosebleed.
37
00:02:36,200 --> 00:02:38,360
Your roof was a lot higher
than this ladder.
38
00:02:38,400 --> 00:02:40,560
Oh, so I can let go of the ladder?
Don't you dare!
39
00:02:40,600 --> 00:02:42,160
CHUCKLES
40
00:02:42,200 --> 00:02:43,520
I'm sorry I'm late.
41
00:02:43,560 --> 00:02:46,640
I was, erm, waiting in for this...
42
00:02:48,080 --> 00:02:50,560
..Himalayan calendar
to be delivered.
43
00:02:50,600 --> 00:02:52,160
You found one?
Oui, oui.
44
00:02:52,200 --> 00:02:55,360
I cannot believe you sourced that.
Well done, love.
45
00:02:55,400 --> 00:02:57,080
Ha! Merci beaucoup.
46
00:02:58,080 --> 00:03:01,880
What's a Himalayan calendar, then?
A perpetual display calendar.
47
00:03:01,920 --> 00:03:04,520
It means you can use it
year after year.
48
00:03:04,560 --> 00:03:06,960
It's hand-carved,
and these little beads here,
49
00:03:07,000 --> 00:03:08,840
well, they're made of real bone.
50
00:03:08,880 --> 00:03:13,080
Ugh! Real bone. Who on earth
would want something like that?
51
00:03:13,120 --> 00:03:15,280
Oh, it's a game her and Jeremy
have going on.
52
00:03:15,320 --> 00:03:16,320
What?
53
00:03:16,360 --> 00:03:18,840
He has fun discovering
an unusual object,
54
00:03:18,880 --> 00:03:21,080
and then he challenges me to go
and source it for him.
55
00:03:21,120 --> 00:03:24,040
More money than sense, really,
but it pays the rent.
56
00:03:24,080 --> 00:03:26,760
Oh, something's ringing.
You be careful, love.
57
00:03:26,800 --> 00:03:29,280
Coming down. Hold my hand.
Have you got my hand?
58
00:03:29,320 --> 00:03:31,560
WHISPERS:Here we go.
59
00:03:31,600 --> 00:03:34,440
Can I switch it on now?
Yeah, go on.
60
00:03:35,560 --> 00:03:37,080
GASPS
61
00:03:37,120 --> 00:03:38,840
Ah!
62
00:03:40,800 --> 00:03:43,120
ON PHONE:'Hello. The bubble
in the space time continuum
63
00:03:43,160 --> 00:03:45,520
'has connected you
to the voicemail of Dominic Hayes.
64
00:03:45,560 --> 00:03:47,360
'Please leave a message.'
65
00:03:47,400 --> 00:03:49,040
Hello, Dom, it's me.
66
00:03:49,080 --> 00:03:51,080
Give us a call when you get
this message, could you?
67
00:03:58,320 --> 00:04:02,080
What's happened?
A poor woman has been shot.
68
00:04:02,120 --> 00:04:04,480
Oh, my goodness, that's horrific.
69
00:04:04,520 --> 00:04:07,560
I think I know a way we can help.
Of course. Anything.
70
00:04:07,600 --> 00:04:09,600
This crowd isn't going
anywhere soon,
71
00:04:09,640 --> 00:04:10,840
and they need to be fed.
72
00:04:10,880 --> 00:04:14,280
Why don't we give away
one of my world famous crepes?
73
00:04:14,320 --> 00:04:17,560
I think "world" is pushing it a bit,
darling.
74
00:04:17,600 --> 00:04:19,760
I think that's a lovely idea,
Jeremy.
75
00:04:19,800 --> 00:04:22,680
So when people spend
five euros or more in the pub,
76
00:04:22,720 --> 00:04:24,880
they get a free crepe!
77
00:04:24,920 --> 00:04:27,800
But then you would be making
a profit from a horrible crime,
78
00:04:27,840 --> 00:04:30,120
wouldn't you?
No, not at all, Gloria.
79
00:04:30,160 --> 00:04:32,800
People would be spending money
in the pub anyway,
80
00:04:32,840 --> 00:04:34,600
and business needs a boost.
81
00:04:34,640 --> 00:04:36,840
It's a win-win situation.
82
00:04:36,880 --> 00:04:39,600
Oh, and I'm sure
all those hard working police
83
00:04:39,640 --> 00:04:42,720
and forensic officers
will need feeding too.
84
00:04:42,760 --> 00:04:44,600
Maybe leave the crepes
85
00:04:44,640 --> 00:04:48,040
and concentrate on finding
a new manager
86
00:04:48,080 --> 00:04:50,800
and running the actual bar.
87
00:04:50,840 --> 00:04:52,720
Well, I think it's a wonderful idea.
88
00:04:52,760 --> 00:04:55,680
Well done, darling.
Thank you, darling.
89
00:04:55,720 --> 00:04:58,960
Come on, let's go and see
who that is in the car.
90
00:05:02,120 --> 00:05:03,480
Here you go.
91
00:05:05,800 --> 00:05:08,400
Oh, thanks for that.
Yeah.
92
00:05:08,440 --> 00:05:10,640
Pleasure. Reminds me of my nan.
93
00:05:12,640 --> 00:05:17,760
What?Well, Crystal Chandeliers
by Charlie Pride.
94
00:05:17,800 --> 00:05:19,120
That was a favourite song.
95
00:05:19,160 --> 00:05:21,680
That is one
of my favourite songs too.
96
00:05:21,720 --> 00:05:23,920
I love country and western.
Yeah?
97
00:05:23,960 --> 00:05:26,640
Oh, my nan was
a massive country fan.
98
00:05:26,680 --> 00:05:28,160
She bought a camper van
99
00:05:28,200 --> 00:05:31,240
and she travelled all the way across
the UK as a line dance teacher.
100
00:05:31,280 --> 00:05:34,440
Fancy Nancy, they used to call her.
Hm!
101
00:05:34,480 --> 00:05:38,040
So, do you know how
to line dance, then?
102
00:05:38,080 --> 00:05:41,080
Yeah, of course.
Do you?
103
00:05:41,120 --> 00:05:42,600
Yeah.
I never mentioned it before?
104
00:05:42,640 --> 00:05:45,640
No. No, no, you haven't.
Oh.
105
00:05:51,040 --> 00:05:55,320
That reminds me, I inherited all
her country and western records.
106
00:05:55,360 --> 00:05:57,320
We should have a C and W evening.
107
00:05:57,360 --> 00:05:59,720
Might even teach you
both a little chasse or two.
108
00:05:59,760 --> 00:06:02,480
I would love that.
Yeah!
109
00:06:02,520 --> 00:06:04,520
We'll make a night of it, yeah.
110
00:06:04,560 --> 00:06:07,360
Play nothing but country
and western music.
111
00:06:07,400 --> 00:06:12,240
I have some absolute magnifique
records upstairs. One moment.
112
00:06:12,280 --> 00:06:14,440
Ooh, yeah! Great idea.
113
00:06:16,480 --> 00:06:18,400
PHONE RINGS
114
00:06:23,680 --> 00:06:25,280
Hiya.
115
00:06:30,240 --> 00:06:32,600
Oh. That's awful.
116
00:06:32,640 --> 00:06:34,360
Yeah, of course.
117
00:06:39,280 --> 00:06:42,440
A woman has been shot
in broad daylight
118
00:06:42,480 --> 00:06:45,360
at the bus stop in the square.
What?!
119
00:06:45,400 --> 00:06:47,600
Caron said she was holding one
of our bags
120
00:06:47,640 --> 00:06:48,960
with an antique book inside,
121
00:06:49,000 --> 00:06:52,200
and was she in the shop
this morning?
122
00:06:52,240 --> 00:06:54,760
He's on his way round
to see if we remember her.
123
00:06:57,160 --> 00:06:59,640
I need to talk to Charlie.
124
00:07:04,480 --> 00:07:07,240
The eggs were freshly laid
this morning.
125
00:07:07,280 --> 00:07:08,480
You've just told a lie.
126
00:07:08,520 --> 00:07:09,680
How do you know?
What?
127
00:07:09,720 --> 00:07:11,520
Exactly. Neither of us
knows for sure,
128
00:07:11,560 --> 00:07:13,520
so we might as well pretend.
Right.
129
00:07:13,560 --> 00:07:17,120
It's important to keep hope alive
in times like these.
130
00:07:17,160 --> 00:07:20,760
What, by lying to everyone?
It's an egg, Gloria. Get a grip.
131
00:07:21,960 --> 00:07:23,920
Yes, love.
Six crepes, please.
132
00:07:24,920 --> 00:07:26,480
Right.
133
00:07:28,240 --> 00:07:31,080
Come on, darling,
I promised everyone a crepe now!
134
00:07:31,120 --> 00:07:32,680
Get on with it!
135
00:07:32,720 --> 00:07:34,480
Six more crepes, please.
136
00:07:39,200 --> 00:07:40,800
Uncle Patrick...
137
00:07:42,000 --> 00:07:43,160
Hiya.
138
00:07:44,400 --> 00:07:47,120
Yeah, that's definitely one of ours.
139
00:07:47,160 --> 00:07:50,200
The woman's ID
says her name is Belinda Scott,
140
00:07:50,240 --> 00:07:52,400
and she was holding it
when she got shot.
141
00:07:52,440 --> 00:07:54,640
Can you recall your customers
this morning?
142
00:07:54,680 --> 00:07:58,080
Charlie was here. I was in late.
What did she look like?
143
00:07:58,120 --> 00:08:02,480
Reddish brown hair, young.
Ah, oui. I remember her.
144
00:08:02,520 --> 00:08:04,200
I sold a first edition of, er,
145
00:08:04,240 --> 00:08:08,160
Our Mutual Friend by Charles Dickens
to her. This book?
146
00:08:11,200 --> 00:08:15,400
Oui. Ha!
It was a very special pre-order.
147
00:08:15,440 --> 00:08:18,200
I was nervous that
she wasn't going to turn up.
148
00:08:18,240 --> 00:08:19,760
How much did she pay for it?
149
00:08:19,800 --> 00:08:22,200
6,700 euros.
How much?!
150
00:08:23,680 --> 00:08:25,440
How long do you have to know me
151
00:08:25,480 --> 00:08:28,280
before you get your head round
this antique malarkey, eh?
152
00:08:28,320 --> 00:08:31,200
Oh, come on.
Nearly seven grand for a book?
153
00:08:31,240 --> 00:08:32,880
It's not just a book!
154
00:08:32,920 --> 00:08:35,160
It's a Charles Dickens
first edition.
155
00:08:35,200 --> 00:08:38,640
Oh.
Did she pay by card?
156
00:08:38,680 --> 00:08:40,640
Er, no. She paid in cash.
157
00:08:40,680 --> 00:08:42,960
Unusual?
A little.
158
00:08:43,000 --> 00:08:45,160
But, er,
all of the notes were checked.
159
00:08:45,200 --> 00:08:48,240
Has she been in here before?
Not that I know of, no.
160
00:08:48,280 --> 00:08:50,280
BEEPING
161
00:08:51,600 --> 00:08:54,200
Ah. They have tracked down
Belinda's address.
162
00:08:54,240 --> 00:08:56,360
Jean, could I ask for your help?
163
00:08:56,400 --> 00:08:59,040
First edition Dickens are not
my area of expertise.
164
00:08:59,080 --> 00:09:02,200
Yes, yes, of course.
Erm, I've got to get off.
165
00:09:02,240 --> 00:09:04,600
Uncle Patrick's turned up early.
Got to sort him out.
166
00:09:04,640 --> 00:09:06,080
I'll see you later.
Yeah, great.
167
00:09:06,120 --> 00:09:08,360
Let me know if I can
do anything else, huh?
168
00:09:08,400 --> 00:09:11,120
I thank you for your help.
No problem.
169
00:09:19,640 --> 00:09:21,960
CHURCH BELL-THEMED
DOORBELL RINGS
170
00:09:26,080 --> 00:09:29,480
Giving bereavement news is one
of the worst parts of my job.
171
00:09:31,920 --> 00:09:33,200
I'm sure.
172
00:09:36,560 --> 00:09:39,760
How did you know Miss Scott?
173
00:09:39,800 --> 00:09:41,160
She is...
174
00:09:43,400 --> 00:09:46,720
..was nanny to my little girl.
175
00:09:49,040 --> 00:09:51,960
I lost my wife
to cancer three years ago.
176
00:09:52,000 --> 00:09:53,520
It nearly killed me too,
177
00:09:53,560 --> 00:09:56,040
but I had to stay on top
of things for my little girl.
178
00:09:58,240 --> 00:10:01,200
She's nearly 11 now,
but it's been a struggle.
179
00:10:03,480 --> 00:10:04,960
What time is it?
180
00:10:05,000 --> 00:10:07,560
She gets dropped off from
soccer practice at any time.
181
00:10:09,120 --> 00:10:10,960
What am I going to say to her?
182
00:10:14,080 --> 00:10:18,280
Look, I know this is a very
difficult question,
183
00:10:18,320 --> 00:10:21,960
but do you know of anyone
who would want to murder Belinda?
184
00:10:25,320 --> 00:10:27,560
As far as I know,
she didn't know anyone here.
185
00:10:27,600 --> 00:10:30,440
She was doing this nanny job
so she could save up
186
00:10:30,480 --> 00:10:33,040
to start her MA course next year.
187
00:10:34,560 --> 00:10:36,960
Save up?
Yes.
188
00:10:38,520 --> 00:10:41,320
Pardon, but if she was saving up,
189
00:10:41,360 --> 00:10:44,560
how did she afford an expensive
Charles Dickens first edition?
190
00:10:46,640 --> 00:10:47,760
A what?
191
00:10:47,800 --> 00:10:51,080
The book was in her possession
when she was...
192
00:10:51,120 --> 00:10:55,000
At the, erm...
At the time of the incident.
193
00:10:56,320 --> 00:10:58,320
But that is impossible.
194
00:10:58,360 --> 00:11:01,240
There is no way that she would
have that kind of money spare.
195
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
SIGHS
This is so horrible.
196
00:11:05,040 --> 00:11:06,760
CHURCH BELL-THEMED
DOORBELL RINGS
197
00:11:06,800 --> 00:11:09,240
That'll be her. You must leave
through the back door.
198
00:11:09,280 --> 00:11:10,880
Oh, of course.
199
00:11:10,920 --> 00:11:13,080
Thank you for your time.
Quickly, please.
200
00:11:23,840 --> 00:11:24,960
Hello, you.
201
00:11:25,000 --> 00:11:27,160
Hey, I've just been round yours,
but you weren't in.
202
00:11:27,200 --> 00:11:29,800
Oh, sorry, I was putting up
a chandelier for Jean.
203
00:11:29,840 --> 00:11:33,520
What you, up a ladder?
All right, don't start.
204
00:11:33,560 --> 00:11:36,640
I remember you nearly passing out
at the top of a slide once.
205
00:11:36,680 --> 00:11:39,840
Wouldn't have minded,
but you were 14 and six foot two.
206
00:11:39,880 --> 00:11:42,520
I'll never forget the face
of that St John's Ambulance man
207
00:11:42,560 --> 00:11:44,120
as he guided me down.
208
00:11:44,160 --> 00:11:46,320
I'm sorry to land myself on you.
That's all right.
209
00:11:46,360 --> 00:11:48,040
I thought you weren't coming
till next week.
210
00:11:48,080 --> 00:11:49,360
I've not got your room ready.
211
00:11:49,400 --> 00:11:51,560
I was supposed to be taking
our Sandra to the seaside,
212
00:11:51,600 --> 00:11:54,160
but she had to work, so I thought
I'd cut my losses and come early.
213
00:11:54,200 --> 00:11:55,720
You don't mind, do you?
Are you joking?
214
00:11:55,760 --> 00:11:58,000
I'm thrilled to see you. Come here!
Ah!
215
00:11:59,080 --> 00:12:01,440
Right? Hey, fancy a pint?
Thought you'd never ask.
216
00:12:09,360 --> 00:12:10,560
Found one.
217
00:12:12,800 --> 00:12:16,040
Oh, I thought
I'd got you this time.
218
00:12:16,080 --> 00:12:18,680
You'll have to get up earlier
than that, my friend.
219
00:12:18,720 --> 00:12:19,920
CHEERING
220
00:12:19,960 --> 00:12:22,160
Oh, we only put up the dartboard
last week.
221
00:12:22,200 --> 00:12:25,160
Found it in the cellar.
Regulars love it.
222
00:12:25,200 --> 00:12:27,680
Hey!
Hello, Patrick!
223
00:12:27,720 --> 00:12:29,600
You sit down,
I'll get the drinks in.
224
00:12:29,640 --> 00:12:31,520
Red and a white,
if I'm not mistaken?
225
00:12:31,560 --> 00:12:33,720
What a memory.
Thank you!
226
00:12:33,760 --> 00:12:36,040
JUDITH:Look, we've made
so much money, darling.
227
00:12:36,080 --> 00:12:39,720
Erm, unfortunately,
the cost of the ingredients
228
00:12:39,760 --> 00:12:42,200
for the crepes
was a lot more than this, Judith.
229
00:12:42,240 --> 00:12:43,960
Jeremy got more on the floor
than in the pan.
230
00:12:44,000 --> 00:12:46,640
I don't think we broke even.
That's impossible.
231
00:12:46,680 --> 00:12:48,440
I think you need to count it again,
Gloria.
232
00:12:48,480 --> 00:12:52,360
Doesn't matter
how many times I count it, Judith.
233
00:12:52,400 --> 00:12:55,480
Well, I don't think
it's all our fault.
234
00:12:56,800 --> 00:12:57,880
Pardon?
235
00:12:57,920 --> 00:12:59,360
I'm just saying, Gloria,
236
00:12:59,400 --> 00:13:02,920
the way you overfill the drinks
could be costing us a fortune.
237
00:13:02,960 --> 00:13:04,240
And I think you'll find
238
00:13:04,280 --> 00:13:06,840
a load of wasted ingredients costs
a lot more.
239
00:13:06,880 --> 00:13:09,160
If you say so.
I do say so.
240
00:13:10,640 --> 00:13:13,640
Just put our names down
for the next game.
241
00:13:13,680 --> 00:13:16,320
JEAN CHUCKLES
242
00:13:16,360 --> 00:13:20,520
So, how did it go? Really?
243
00:13:20,560 --> 00:13:24,160
The young woman that was killed
was nanny to a single father,
244
00:13:24,200 --> 00:13:26,120
and he was devastated.
245
00:13:26,160 --> 00:13:28,600
Yeah, he must have been.
246
00:13:28,640 --> 00:13:32,080
The young daughter was at soccer,
and, erm, as we left,
247
00:13:32,120 --> 00:13:34,400
he was about
to break the news to her.
248
00:13:34,440 --> 00:13:37,200
Oh, it's horrific.
Mm.
249
00:13:37,240 --> 00:13:39,800
Claudia used to love soccer.
Oh, Dom.
250
00:13:39,840 --> 00:13:41,480
CHEERING
251
00:13:41,520 --> 00:13:43,280
What's all the excitement?
252
00:13:47,400 --> 00:13:51,360
He only needs double 17 to win.
253
00:13:51,400 --> 00:13:53,760
That's what Eric Bristow used
to finish on.
254
00:13:53,800 --> 00:13:56,160
Hey, even I've heard of him.
255
00:13:56,200 --> 00:13:58,320
Ooh! So close.
256
00:13:58,360 --> 00:14:01,080
You gotta have
a very steady hand in this game.
257
00:14:01,120 --> 00:14:02,400
A few millimetres to the left,
258
00:14:02,440 --> 00:14:05,040
it would have been
a completely different story.
259
00:14:05,080 --> 00:14:06,520
What did you just say?
260
00:14:06,560 --> 00:14:09,520
What, the thing about steady hand?
No.
261
00:14:09,560 --> 00:14:11,520
A few millimetres to the left
262
00:14:11,560 --> 00:14:13,720
and it would have been
a completely different story.
263
00:14:14,840 --> 00:14:16,120
Just a minute.
264
00:14:23,480 --> 00:14:25,880
ON PHONE:'Caron.'
Hi, it's me.
265
00:14:25,920 --> 00:14:26,960
'Hello, Jean.'
266
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
Caron, could you text me
the name and address
267
00:14:30,040 --> 00:14:33,520
of the lady that was stood
next to Belinda at the bus stop.
268
00:14:33,560 --> 00:14:35,400
'Why?'
269
00:14:35,440 --> 00:14:38,560
Erm, I've got a lead on the book.
270
00:14:38,600 --> 00:14:41,840
'Antiques only, Jean.'
Of course.
271
00:14:41,880 --> 00:14:43,360
'OK.'
Thank you.
272
00:14:43,400 --> 00:14:44,480
'Bye.'
273
00:14:53,840 --> 00:14:55,200
What's going on?
274
00:14:55,240 --> 00:14:58,160
What if that bullet
was not meant for Belinda?
275
00:14:58,200 --> 00:15:01,640
Like that dart was not meant
for that double two.
276
00:15:01,680 --> 00:15:02,920
I don't understand?
277
00:15:02,960 --> 00:15:05,640
What if the shooter
got the wrong woman?
278
00:15:05,680 --> 00:15:07,040
Can I have a lift?
279
00:15:07,080 --> 00:15:09,840
I've just put our names down
and Patrick's getting us a drink.
280
00:15:09,880 --> 00:15:12,440
Please. I've got to leave now.
281
00:15:12,480 --> 00:15:15,040
Yeah, No problem. Come on.
282
00:15:15,080 --> 00:15:17,680
Hey, Uncle Patrick.
We'll be about half an hour.
283
00:15:17,720 --> 00:15:20,920
No worries, Dom.
I'm quite enjoying the show.
284
00:15:20,960 --> 00:15:23,600
I bet you say "scown" instead
of "scon".
285
00:15:23,640 --> 00:15:25,800
It is "scown".
Absolute twaddle.
286
00:15:25,840 --> 00:15:28,600
Who says twaddle?
Ladies, please.
287
00:15:29,640 --> 00:15:33,320
Jeremy, we can't go on like this.
Hello?
288
00:15:35,320 --> 00:15:39,520
Oh. Oh! Hello, Patrick.
How nice to see you.
289
00:15:39,560 --> 00:15:41,760
Have you been waiting long?
290
00:15:41,800 --> 00:15:45,120
Not one to pry, but what happened
to that lovely landlady?
291
00:15:45,160 --> 00:15:47,320
She left. More's the pity.
292
00:15:47,360 --> 00:15:50,760
Oh, shame.
You look like you need a hand.
293
00:15:50,800 --> 00:15:53,120
That, my dear chap,
is an understatement.
294
00:15:53,160 --> 00:15:55,760
Oh, I ran bars and pubs for years.
295
00:15:56,800 --> 00:16:00,360
I could give you a hand if you like.
Ooh!
296
00:16:00,400 --> 00:16:03,640
Well, we can offer you
a very attractive package
297
00:16:03,680 --> 00:16:05,960
with the flat above included,
of course.
298
00:16:06,000 --> 00:16:09,400
I said help. I'm only planning to be
here for a week or so. Yes, come on.
299
00:16:11,320 --> 00:16:13,040
Well, that's a turn up
for the books.
300
00:16:14,440 --> 00:16:16,960
So what's your theory again?
301
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
Well, what if the shooter
got the wrong woman?
302
00:16:20,120 --> 00:16:22,000
But if you're planning
on shooting someone,
303
00:16:22,040 --> 00:16:23,960
wouldn't you make sure
you got the right person?
304
00:16:24,000 --> 00:16:26,800
Yeah, but if the other woman
at the bus stop
305
00:16:26,840 --> 00:16:29,400
looks remotely like Belinda,
then we might be onto something.
306
00:16:31,080 --> 00:16:33,400
I bet you were a nightmare
to play games with as a kid.
307
00:16:33,440 --> 00:16:34,560
What do you mean?
308
00:16:34,600 --> 00:16:37,120
Just always figuring it out
before everyone else.
309
00:16:37,160 --> 00:16:38,760
It's just the way my head works.
310
00:16:38,800 --> 00:16:41,520
Yeah, well, I'd have had you
on my team any time.
311
00:16:41,560 --> 00:16:44,800
Would you?Yeah, well,
maybe not the darts team.
312
00:16:44,840 --> 00:16:47,280
Shut it. Right. Ready?
313
00:16:47,320 --> 00:16:48,640
Yeah.
OK.
314
00:16:59,800 --> 00:17:01,360
Hello?
315
00:17:01,400 --> 00:17:03,040
Fayette Moreau?
316
00:17:03,080 --> 00:17:06,120
Erm, we've come about the incident
this morning.
317
00:17:06,160 --> 00:17:09,160
Are you police?
No, no.
318
00:17:09,200 --> 00:17:11,640
But we did know the lady
who was killed.
319
00:17:14,440 --> 00:17:16,320
You'd better come in.
Thank you.
320
00:17:26,720 --> 00:17:29,080
How are you doing?
I'm absolutely fine.
321
00:17:31,160 --> 00:17:33,680
It must have been
such a harrowing ordeal.
322
00:17:33,720 --> 00:17:36,080
I didn't know her.
323
00:17:36,120 --> 00:17:39,840
No, but having someone shot
right next to you
324
00:17:39,880 --> 00:17:41,360
must have been a shock.
325
00:17:41,400 --> 00:17:42,720
Yes, it was.
326
00:17:44,480 --> 00:17:47,840
Look, I don't know anything.
There's not much more I can say.
327
00:17:49,080 --> 00:17:53,680
Gosh. That's, erm...
That's quite the collection.
328
00:17:55,160 --> 00:17:58,320
You love your classical literature.
329
00:17:58,360 --> 00:18:01,080
Do you mind if I...?
No, don't.
330
00:18:01,120 --> 00:18:04,520
It's OK.
I won't damage your first editions.
331
00:18:04,560 --> 00:18:06,080
I think you should go now.
332
00:18:06,120 --> 00:18:09,280
CAR BACKFIRES,
ENGINE FADES
333
00:18:11,160 --> 00:18:13,280
JEAN SIGHS
334
00:18:13,320 --> 00:18:15,640
Do you want to tell us
what's really going on?
335
00:18:17,200 --> 00:18:18,600
I don't know what to do.
336
00:18:21,000 --> 00:18:23,880
Someone's after me
and I have no idea who it is.
337
00:18:23,920 --> 00:18:25,440
What do you mean? After you.
338
00:18:25,480 --> 00:18:29,080
Did you find the book?
The Dickens? Yes.
339
00:18:29,120 --> 00:18:31,840
It's to go with the rest
of you first editions?
340
00:18:31,880 --> 00:18:33,560
I'm a book dealer.
341
00:18:36,320 --> 00:18:37,640
JEAN SIGHS
342
00:18:40,080 --> 00:18:42,080
Do you want to tell us
what's happened?
343
00:18:44,080 --> 00:18:46,200
I was at the bus stop.
344
00:18:49,800 --> 00:18:52,000
I dropped the bag.
345
00:18:52,040 --> 00:18:54,040
The woman picked it up for me...
346
00:18:54,080 --> 00:18:55,480
GUNSHOT
..and then she was shot.
347
00:18:55,520 --> 00:18:57,280
SCREAMS
348
00:18:59,520 --> 00:19:03,000
So why don't you take the bag back?
I was in shock.
349
00:19:03,040 --> 00:19:05,480
And it would have looked like
I was stealing from a dead woman.
350
00:19:07,760 --> 00:19:09,880
Also...
351
00:19:09,920 --> 00:19:13,920
I knew that the bullet
was meant for me.
352
00:19:13,960 --> 00:19:15,280
What do you mean?
353
00:19:16,320 --> 00:19:19,200
Nothing physical
has actually happened before this.
354
00:19:21,080 --> 00:19:22,760
But I've been receiving these.
355
00:19:28,200 --> 00:19:31,640
"To the dead we owe only the truth.
356
00:19:32,640 --> 00:19:35,360
"You could leave life right now.
357
00:19:35,400 --> 00:19:38,240
"Let that determine what you do
and say and think."
358
00:19:40,800 --> 00:19:42,960
"One should die proudly
359
00:19:43,000 --> 00:19:47,200
"when it is no longer possible
to live proudly."
360
00:19:49,360 --> 00:19:53,320
Voltaire, Aurelius, Nietzsche.
361
00:19:53,360 --> 00:19:56,560
Very philosophical.
362
00:19:56,600 --> 00:19:59,680
Have you any idea who they're from?
Not a clue.
363
00:19:59,720 --> 00:20:02,440
A disgruntled ex?
I don't think so.
364
00:20:02,480 --> 00:20:07,680
My ex is back home in Germany
and he recently got married.
365
00:20:09,400 --> 00:20:11,600
Anyone from work.
366
00:20:11,640 --> 00:20:13,560
The world of book dealing
is a competitive one,
367
00:20:13,600 --> 00:20:17,440
but I'm shocked that anyone
would go this far.
368
00:20:19,480 --> 00:20:22,360
The police are going to have to hear
what you've just told us.
369
00:20:24,360 --> 00:20:27,480
Of course.
Do you mind if I take these to them?
370
00:20:27,520 --> 00:20:29,760
I'd be glad to get them
out of the house.
371
00:20:29,800 --> 00:20:32,240
Thank you. And, erm...
372
00:20:33,680 --> 00:20:35,800
..thank you for your help, Fayette.
373
00:20:43,120 --> 00:20:45,440
How do you do that?
What?
374
00:20:45,480 --> 00:20:46,920
Read a philosophical quote
375
00:20:46,960 --> 00:20:48,920
and know exactly
who it was written by
376
00:20:48,960 --> 00:20:50,480
without Googling anything.
377
00:20:50,520 --> 00:20:52,400
Well, it's just my job
to know stuff, isn't it?
378
00:20:52,440 --> 00:20:55,280
Jean White,
the walking search engine.
379
00:20:55,320 --> 00:20:58,040
Well, I'll tell you something else.
380
00:20:58,080 --> 00:21:01,760
These letters are written
on goatskin parchment paper.
381
00:21:01,800 --> 00:21:04,640
You what?
Goatskin or sheep.
382
00:21:04,680 --> 00:21:08,480
It's hard to differentiate without
a light microscope.
383
00:21:08,520 --> 00:21:11,360
Like, animal skin? How can you tell?
Look.
384
00:21:13,040 --> 00:21:14,600
See, if you look closely,
385
00:21:14,640 --> 00:21:16,800
you can see
the hair follicle pattern.
386
00:21:16,840 --> 00:21:18,800
Oh, no. No, you're all right, mate.
387
00:21:18,840 --> 00:21:22,080
No, no, no, that is disgusting.
I love goats, me.
388
00:21:22,120 --> 00:21:24,840
Claudia us to feed one at the end
of our lane for years. Really?
389
00:21:24,880 --> 00:21:27,680
Yeah.
Vincent van Goat, we called him.
390
00:21:27,720 --> 00:21:30,520
Nah, that's all a bit, erm,
Hannibal Lecter for me, that.
391
00:21:31,760 --> 00:21:33,760
Something else about
these letters rings a bell.
392
00:21:33,800 --> 00:21:36,360
It's probably the one that used
to go around the goat's neck.
393
00:21:36,400 --> 00:21:38,680
Will you drop me off
at the police station?
394
00:21:38,720 --> 00:21:41,160
I need to speak to Caron.
No problem.
395
00:21:46,400 --> 00:21:49,360
Right, I'll see you in a bit.
Yeah.
396
00:21:49,400 --> 00:21:51,080
Thank you.
Pleasure.
397
00:21:53,160 --> 00:21:55,040
Jean?
398
00:21:55,080 --> 00:21:57,600
Actual goatskin?
399
00:21:57,640 --> 00:21:59,280
JEAN CHUCKLES
400
00:22:02,960 --> 00:22:06,280
Actual goat skin?
Yeah.
401
00:22:06,320 --> 00:22:08,920
Fayette Moreau says
she's happy to speak to you.
402
00:22:10,400 --> 00:22:12,920
These are very cryptic, no?
403
00:22:12,960 --> 00:22:16,000
Philosophical quotes with
the common denominator of death.
404
00:22:16,040 --> 00:22:19,920
Well, I'd say that message
is pretty clear.
405
00:22:23,240 --> 00:22:24,760
Er, Caron...
406
00:22:26,400 --> 00:22:29,200
..can I look at that
Dickens book again?
407
00:22:40,720 --> 00:22:43,480
I knew I'd seen
that note paper before.
408
00:22:50,400 --> 00:22:52,120
ON PHONE:'Ah! Hi, Jean.'
409
00:22:52,160 --> 00:22:53,920
Charlie.
'Ah, oui?'
410
00:22:53,960 --> 00:22:57,280
The book supplier that
you sourced the Dickens from.
411
00:22:57,320 --> 00:22:59,160
How well do you know him?
412
00:22:59,200 --> 00:23:01,560
Oh, I've used him a few times
over the years
413
00:23:01,600 --> 00:23:04,160
when requests for books come in.
414
00:23:04,200 --> 00:23:05,880
How far is Sanguinet?
415
00:23:05,920 --> 00:23:08,360
About an hour's drive from here.
Not far.
416
00:23:09,560 --> 00:23:11,360
'He knows his stuff, huh?
417
00:23:11,400 --> 00:23:14,640
'He's very creepy,
but very reasonable.'
418
00:23:14,680 --> 00:23:16,600
Mm, thank you.
419
00:23:21,640 --> 00:23:23,240
We need to go to this address.
420
00:23:28,280 --> 00:23:30,840
Erm, Bernard Folle?
I am closed.
421
00:23:30,880 --> 00:23:32,760
Oh, this is about a book
that I bought from you.
422
00:23:32,800 --> 00:23:36,480
Strictly no refunds.
This is not about a refund.
423
00:23:36,520 --> 00:23:40,120
It's about some poison pen letters
that you wrote on goatskin paper.
424
00:23:40,160 --> 00:23:41,520
I like your style.
425
00:23:43,000 --> 00:23:44,600
Ah-ah!
426
00:23:44,640 --> 00:23:46,840
I think you'd better come
to the station.
427
00:23:49,680 --> 00:23:51,320
This way.
428
00:23:54,640 --> 00:23:58,080
Both written
on goatskin parchment paper
429
00:23:58,120 --> 00:24:02,320
and both written
in the same handwriting.
430
00:24:02,360 --> 00:24:04,800
Bit of a coincidence,
don't you think?
431
00:24:04,840 --> 00:24:09,360
And, er,
quotes by famous philosophers?
432
00:24:09,400 --> 00:24:14,000
Seems quite apt
from a well-read man like yourself.
433
00:24:14,040 --> 00:24:16,160
Although I would have said
434
00:24:16,200 --> 00:24:18,400
Machiavelli would
be more appropriate.
435
00:24:18,440 --> 00:24:22,640
Pardon?
Niccolo Machiavelli?
436
00:24:22,680 --> 00:24:26,080
He was a 16th-century philosopher,
437
00:24:26,120 --> 00:24:31,720
and key themes of his were,
erm, deception, distrust.
438
00:24:33,720 --> 00:24:35,240
And manipulation.
439
00:24:36,480 --> 00:24:39,120
You are very well read, madame.
440
00:24:40,240 --> 00:24:42,120
But really, I'm not that bad.
441
00:24:42,160 --> 00:24:45,520
So you are denying
these letters were sent by you?
442
00:24:47,720 --> 00:24:51,600
I have been the only
rare book business
443
00:24:51,640 --> 00:24:57,120
in this region of France
for 30 years.
444
00:24:57,160 --> 00:25:00,040
The exhilaration of the hunt
for a rarity
445
00:25:00,080 --> 00:25:02,880
is my only addiction.
446
00:25:02,920 --> 00:25:05,200
It is my life.
447
00:25:05,240 --> 00:25:07,000
Mm.
448
00:25:07,040 --> 00:25:10,440
My partner Charlie says
you're the first port of call
449
00:25:10,480 --> 00:25:12,880
when she's sourcing a rare book.
450
00:25:12,920 --> 00:25:15,560
I do have some very loyal customers.
451
00:25:17,560 --> 00:25:21,120
But they are dwindling away.
Why?
452
00:25:21,160 --> 00:25:25,960
Technology came along
in the shape of Fayette Moreau.
453
00:25:26,000 --> 00:25:27,840
How do you know Fayette Moreau?
454
00:25:27,880 --> 00:25:29,560
I first heard of her when my...
455
00:25:29,600 --> 00:25:33,200
some of my regular customers
stopped coming to the shop.
456
00:25:33,240 --> 00:25:37,600
I made a few inquiries and found
that she had set up business
457
00:25:37,640 --> 00:25:41,840
a stone's throw away
in Sainte Victoire.
458
00:25:41,880 --> 00:25:45,680
Wow. That must have been
quite a shock for you.
459
00:25:45,720 --> 00:25:49,960
I couldn't compete with a new,
modern way of sourcing books.
460
00:25:50,000 --> 00:25:52,560
Her prices,
she was taking away my business.
461
00:25:52,600 --> 00:25:53,760
I had to do something.
462
00:25:55,440 --> 00:25:59,880
I only wanted to frighten her
away from here.
463
00:26:01,120 --> 00:26:03,040
I wanted her gone.
464
00:26:06,320 --> 00:26:09,160
Where were you at midday today,
Monsieur Folle?
465
00:26:09,200 --> 00:26:13,200
I was in the shop doing my accounts.
Can anyone verify this?
466
00:26:13,240 --> 00:26:17,680
No, I don't open my shop
on a Saturday.
467
00:26:17,720 --> 00:26:20,160
You shot the wrong girl, didn't you?
468
00:26:21,160 --> 00:26:22,480
Shot?!
469
00:26:24,320 --> 00:26:27,360
What are you talking about?
470
00:26:27,400 --> 00:26:30,400
Well, of course I didn't.
I didn't shoot anyone!
471
00:26:30,440 --> 00:26:31,720
At mid-day today,
472
00:26:31,760 --> 00:26:34,040
a woman was shot
in Sainte Victoire Square.
473
00:26:34,080 --> 00:26:39,160
She happened to be holding someone
else's bag with a rare book inside.
474
00:26:39,200 --> 00:26:41,760
With this note in the back.
475
00:26:41,800 --> 00:26:45,720
And she was stood right next
to Fayette Moreau.
476
00:26:45,760 --> 00:26:49,320
I swear, I haven't shot anyone!
477
00:26:49,360 --> 00:26:52,720
The facts we have so far
tell us something different.
478
00:26:52,760 --> 00:26:54,760
You will be held for questioning.
479
00:26:54,800 --> 00:26:56,240
No, no, no, no. Wait.
480
00:26:56,280 --> 00:27:00,560
I swear I only sent her
the letters to frighten her!
481
00:27:00,600 --> 00:27:03,240
Well, you certainly did that.
482
00:27:06,840 --> 00:27:10,680
I have to go and get ready
for a police event this evening.
483
00:27:10,720 --> 00:27:12,880
Take Monsieur Folle
to one of the cells, please.
484
00:27:17,280 --> 00:27:19,480
We will question him again
in the morning.
485
00:27:19,520 --> 00:27:20,640
If nothing changes,
486
00:27:20,680 --> 00:27:23,880
I think we have strong enough
evidence to charge him. Right.
487
00:27:23,920 --> 00:27:26,720
HR will be in charge
if you need anything. OK.
488
00:27:26,760 --> 00:27:29,880
Thank you for your help, Jean.
Pleasure, as always.
489
00:27:32,680 --> 00:27:33,880
Mm!
490
00:27:36,280 --> 00:27:37,800
It's a bit calmer in here.
491
00:27:37,840 --> 00:27:40,360
It's the new manager.
He's magnificent.
492
00:27:40,400 --> 00:27:43,520
Wow.
Who is this genius of hostelry?
493
00:27:43,560 --> 00:27:46,760
Hello, Jean.
Is that chandelier still up?
494
00:27:46,800 --> 00:27:50,000
Patrick,
are you running the place now?
495
00:27:50,040 --> 00:27:53,440
Just for a few weeks.
That is a good kitchen, by the way.
496
00:27:53,480 --> 00:27:54,640
Plenty of work surfaces.
497
00:27:56,560 --> 00:27:58,120
Isn't he wonderful?
498
00:28:01,520 --> 00:28:03,120
Monkfish.
Oh.
499
00:28:03,160 --> 00:28:06,080
Great choice.
Ooh, that looks lovely. Thank you.
500
00:28:06,120 --> 00:28:09,000
You're studying hard.
Oh, just signed up for a course.
501
00:28:09,040 --> 00:28:12,120
Mobility's going electric.
Got to keep up.
502
00:28:12,160 --> 00:28:14,040
Which version?
Sorry?
503
00:28:14,080 --> 00:28:17,240
Of that song.
Oh, Sunshine Of Your Love?
504
00:28:17,280 --> 00:28:21,480
Er, I love the original, of course,
but my favourite,
505
00:28:21,520 --> 00:28:24,640
even though Ella Fitzgerald
did an ace cover, has to be...
506
00:28:24,680 --> 00:28:26,840
BOTH:Spanky Wilson.
Oh, amazing!
507
00:28:26,880 --> 00:28:29,360
No-one ever knows that version.
One of my faves.
508
00:28:29,400 --> 00:28:32,320
I mean, there are some songs
that should never be covered.
509
00:28:32,360 --> 00:28:35,080
Ginger Baker's drumming
on the original was genius.
510
00:28:35,120 --> 00:28:37,480
The downbeat is the beat.
Exactly!
511
00:28:37,520 --> 00:28:41,160
But I think even Mr Baker,
who I saw many times, by the way,
512
00:28:41,200 --> 00:28:43,720
would agree that the cymbal bell
being played
513
00:28:43,760 --> 00:28:46,440
as quarter and eight notes
in the intro
514
00:28:46,480 --> 00:28:50,800
gives Miss Wilson's version
a certain je ne sais quoi.
515
00:28:52,240 --> 00:28:53,960
Yeah, it does.
516
00:28:54,000 --> 00:28:56,400
Do you want any sauces?
No, thanks.
517
00:29:28,280 --> 00:29:32,040
Hey, do you remember that pub you
used to manage when I was about 13?
518
00:29:32,080 --> 00:29:34,960
I do, the Snooty Fox.
That's the one.
519
00:29:35,000 --> 00:29:36,600
And you caught me
nicking the martini.
520
00:29:36,640 --> 00:29:38,520
I found you staggering around
in the cellar
521
00:29:38,560 --> 00:29:43,080
when I went down to change a barrel
at our Sandra's engagement party.
522
00:29:43,120 --> 00:29:44,400
I've always been a lightweight.
523
00:29:44,440 --> 00:29:47,600
Put you to sleep for a couple
of hours on a pile of bar towels.
524
00:29:47,640 --> 00:29:49,040
Your mother would have killed you.
525
00:29:49,080 --> 00:29:50,800
I don't know how
we got away with it.
526
00:29:50,840 --> 00:29:53,920
And every time I saw that blooming
martini commercial after that,
527
00:29:53,960 --> 00:29:55,160
I wanted to throw up.
528
00:29:55,200 --> 00:29:57,720
You arrived just in the nick
of time, Patrick.
529
00:29:57,760 --> 00:30:00,320
You're clearly a natural.
JUDITH:Absolutely.
530
00:30:00,360 --> 00:30:05,600
Between us, Gloria was making
a real mess of things.
531
00:30:05,640 --> 00:30:09,200
Er, now, now, darling,
I think it was a team effort.
532
00:30:10,680 --> 00:30:12,840
We all chipped in,
didn't we, Judith?
533
00:30:12,880 --> 00:30:16,920
Especially Gloria.
Yes. Yes, of course you all did.
534
00:30:16,960 --> 00:30:20,120
And we are forever grateful.
Absolutely.
535
00:30:23,080 --> 00:30:25,640
So, how many pubs have
you had, then, Patrick?
536
00:30:25,680 --> 00:30:30,640
Well, I found it hard to get work
when I came back after my time away.
537
00:30:30,680 --> 00:30:34,920
But my mate had bought a nightclub
and he hadn't got anyone to run it,
538
00:30:34,960 --> 00:30:38,360
and so we moved into the flat
and I managed it 24-seven.
539
00:30:38,400 --> 00:30:40,160
Great days.
540
00:30:40,200 --> 00:30:42,440
Me and our Sandra used to run
downstairs every morning
541
00:30:42,480 --> 00:30:43,800
before the cleaners turned up,
542
00:30:43,840 --> 00:30:46,440
pick up all the loose change
that had dropped on the dance floor,
543
00:30:46,480 --> 00:30:49,400
and then we'd pour ourselves
a massive glass of lemonade.
544
00:30:49,440 --> 00:30:51,720
Glad it wasn't martini.
545
00:30:51,760 --> 00:30:54,600
And after that,
I became a bar manager,
546
00:30:54,640 --> 00:30:58,360
and I went wherever
the brewery sent me. So...
547
00:31:00,240 --> 00:31:02,680
..I feel really at home here.
548
00:31:09,600 --> 00:31:11,760
I'm sorry, I don't speak French.
549
00:31:11,800 --> 00:31:13,960
Neither do I.
What can I get you, mate?
550
00:31:14,000 --> 00:31:16,640
Could I have a large brandy, please?
551
00:31:16,680 --> 00:31:18,480
Oh.
552
00:31:18,520 --> 00:31:22,120
You look like you need
to sit down.Thank you.
553
00:31:22,160 --> 00:31:24,760
Erm, Patrick, would you...
would you bring it over?
554
00:31:24,800 --> 00:31:26,320
Of course.
555
00:31:29,160 --> 00:31:30,560
Oh, just through here.
556
00:31:32,840 --> 00:31:34,640
Thank you.
557
00:31:39,440 --> 00:31:42,480
Sorry. I didn't mean
to take you away from your friends.
558
00:31:42,520 --> 00:31:44,640
Oh, not at all.
559
00:31:44,680 --> 00:31:48,880
I'm Keith. Keith Scott.
Oh, I'm Jean, and this is Dom.
560
00:31:50,040 --> 00:31:52,440
My daughter was shot this morning.
561
00:31:54,440 --> 00:31:55,720
I'm so sorry.
562
00:31:58,120 --> 00:32:00,240
I saw the police tape.
563
00:32:00,280 --> 00:32:01,920
That must have been
where it happened.
564
00:32:03,800 --> 00:32:05,960
It was.
Did you know her?
565
00:32:07,440 --> 00:32:09,200
Did you know my Belinda?
566
00:32:10,960 --> 00:32:13,440
I'm so sorry, I didn't.
567
00:32:13,480 --> 00:32:15,800
She said she didn't know
very many people,
568
00:32:15,840 --> 00:32:17,840
but with her job and her studies
569
00:32:17,880 --> 00:32:20,040
she seemed to be having
such a great time.
570
00:32:22,040 --> 00:32:24,680
Then a couple of days ago,
she left this message.
571
00:32:24,720 --> 00:32:26,560
PHONE CLATTERS
Oh.
572
00:32:29,240 --> 00:32:31,680
Thank you.
No problem.
573
00:32:35,160 --> 00:32:38,400
ON PHONE:'Daddy,
I'm in danger here. Please come.
574
00:32:38,440 --> 00:32:41,320
'It's getting worse.
I think he's going to...'
575
00:32:41,360 --> 00:32:43,960
I tried to call her back
as soon as I could, but...
576
00:32:44,000 --> 00:32:46,720
But her phone kept going
to voicemail.
577
00:32:46,760 --> 00:32:49,360
Could you play that again?
Of course.
578
00:32:53,640 --> 00:32:56,080
'Daddy, I'm in danger here.
Please come.'
579
00:32:56,120 --> 00:32:57,640
CHURCH BELLS ON MESSAGE
580
00:32:57,680 --> 00:33:00,040
'It's getting worse.
'I think he's going to...'
581
00:33:00,080 --> 00:33:01,160
Look...
582
00:33:02,280 --> 00:33:06,640
You stay right here, Keith.
We will be back.
583
00:33:06,680 --> 00:33:09,080
Oh, right.
We're gonna help.
584
00:33:17,360 --> 00:33:19,520
On the house, mate.
Thank you.
585
00:33:25,160 --> 00:33:26,960
Caron's still not
answering his phone.
586
00:33:27,000 --> 00:33:31,440
Oh, hang on. Wasn't he going
to that police event tonight?
587
00:33:31,480 --> 00:33:34,160
Oh, yeah.
Oh, I'll leave a message.
588
00:33:39,720 --> 00:33:41,840
Hiya. It's me.
589
00:33:41,880 --> 00:33:45,440
Belinda's dad showed up,
and she left him a message
590
00:33:45,480 --> 00:33:47,440
and she sounded terrified
about something.
591
00:33:47,480 --> 00:33:48,600
So I've got a hunch,
592
00:33:48,640 --> 00:33:50,920
and me and Dom are going
to go back to Otis' house
593
00:33:50,960 --> 00:33:52,360
to just see what's going on.
594
00:33:52,400 --> 00:33:55,280
Oh, and have a lovely night.
Who's Otis?
595
00:33:55,320 --> 00:33:57,440
Otis is, er, was Belinda's boss
596
00:33:57,480 --> 00:34:00,880
and the father of that young girl
I told you about.
597
00:34:00,920 --> 00:34:02,680
Yeah.
And why are we going back there?
598
00:34:02,720 --> 00:34:04,840
Something rang a bell.
599
00:34:04,880 --> 00:34:06,640
I'll explain on the way.
600
00:34:15,000 --> 00:34:18,200
Thank you for seeing us again.
No problem.
601
00:34:18,240 --> 00:34:21,320
Erm, do you mind if we sit down?
No. No, of course not.
602
00:34:26,400 --> 00:34:29,280
So, did she win?
Sorry?
603
00:34:29,320 --> 00:34:32,960
Your daughter. At soccer.
Oh, that was just practice.
604
00:34:33,000 --> 00:34:35,560
She's showing a lot of promise,
though.
605
00:34:35,600 --> 00:34:38,840
You must be very proud.
I am.
606
00:34:38,880 --> 00:34:40,160
of course.
607
00:34:41,600 --> 00:34:46,080
Erm, can I ask,
how well did you know Miss Scott?
608
00:34:47,480 --> 00:34:48,520
Not very well.
609
00:34:48,560 --> 00:34:51,240
She came on recommendation
from a work colleague.
610
00:34:51,280 --> 00:34:53,080
Would you like some coffee?
611
00:34:53,120 --> 00:34:54,880
Oh, yes, please.
Please.
612
00:34:58,560 --> 00:35:01,120
You leave your daughter with someone
you don't know very well?
613
00:35:01,160 --> 00:35:03,320
I don't think so.
But you think he did it?
614
00:35:03,360 --> 00:35:06,200
CHURCH BELL-THEMED
DOORBELL RINGS
615
00:35:06,240 --> 00:35:08,360
His doorbell.
616
00:35:08,400 --> 00:35:11,480
It makes exactly the same
tubular bell sound
617
00:35:11,520 --> 00:35:15,320
that was on the voicemail
that Belinda left for her father.
618
00:35:15,360 --> 00:35:19,560
Tubular Bells,
the classic album by Mike Oldfield.
619
00:35:20,960 --> 00:35:24,920
He's clearly a musician,
because he's got a keyboard case.
620
00:35:24,960 --> 00:35:27,120
I don't think that's
a keyboard case, love.
621
00:35:27,160 --> 00:35:28,200
Eh?
622
00:35:30,760 --> 00:35:32,880
Ah. Thank you.
623
00:35:32,920 --> 00:35:34,440
Thank you.
624
00:35:37,960 --> 00:35:40,560
So, do you and your daughter
do a lot of sports?
625
00:35:40,600 --> 00:35:41,800
Mostly soccer.
626
00:35:41,840 --> 00:35:44,480
But she's just like her old dad.
She loves her sport.
627
00:35:44,520 --> 00:35:46,160
What about shooting?
628
00:35:49,360 --> 00:35:50,600
Shooting?
629
00:35:50,640 --> 00:35:54,960
Sorry. It's just I couldn't help but
notice that sticker on your fridge.
630
00:35:55,000 --> 00:35:59,920
ADAF, Association de Arms a Feu.
631
00:35:59,960 --> 00:36:03,200
Or as I would say,
Firearms Association.
632
00:36:28,320 --> 00:36:30,440
You want to talk about this?
633
00:36:41,040 --> 00:36:42,040
PHONE BLEEPS
634
00:36:48,640 --> 00:36:50,080
JEAN VIA VOICEMAIL: 'Hiya, it's me.
635
00:36:50,120 --> 00:36:53,080
'Belinda's dad showed up,
and she left him a message,
636
00:36:53,120 --> 00:36:54,920
'and she sounded terrified
about something.
637
00:36:54,960 --> 00:36:56,080
'So I've got a hunch,
638
00:36:56,120 --> 00:36:58,440
'and me and Dom are gonna go
back to Otis's house
639
00:36:58,480 --> 00:37:01,440
'just to see what's going on.
Oh, have a lovely night!'
640
00:37:08,280 --> 00:37:10,280
Have either of you
ever been in love?
641
00:37:11,920 --> 00:37:15,360
I don't mean the weak, watery love.
642
00:37:15,400 --> 00:37:18,320
I mean love so intense...
643
00:37:18,360 --> 00:37:20,720
that every breath feels
like you're drowning
644
00:37:20,760 --> 00:37:23,120
in a sea of perpetual heartache.
645
00:37:24,200 --> 00:37:26,480
I had never met anyone like Belinda.
646
00:37:27,760 --> 00:37:29,640
I wanted us to be a family.
647
00:37:29,680 --> 00:37:33,040
SHE CLEARS THROAT
Did you, erm...
648
00:37:33,080 --> 00:37:35,280
Did you tell her
how you were feeling?
649
00:37:35,320 --> 00:37:36,440
Of course I did!
650
00:37:37,840 --> 00:37:39,240
But she rejected me.
651
00:37:41,400 --> 00:37:44,760
I knew she felt something for me.
I could tell that she did.
652
00:37:44,800 --> 00:37:46,560
She said she was very flattered...
653
00:37:48,120 --> 00:37:50,640
..but that I was old enough
to be her father.
654
00:37:52,960 --> 00:37:55,080
I felt so stupid.
655
00:37:56,800 --> 00:37:58,480
But I know she was lying.
656
00:37:59,520 --> 00:38:00,840
I know she felt the same.
657
00:38:02,600 --> 00:38:04,320
She said she loved my little girl
658
00:38:04,360 --> 00:38:07,360
and that that's why she would stay,
but...
659
00:38:07,400 --> 00:38:08,600
I knew different.
660
00:38:10,920 --> 00:38:13,040
She was staying because of me.
661
00:38:16,000 --> 00:38:20,400
Erm... so if you were
love's young dream...
662
00:38:21,960 --> 00:38:23,200
..why did you shoot her?
663
00:38:34,400 --> 00:38:35,760
That night...
664
00:38:36,840 --> 00:38:39,720
..I was printing something out
for work...
665
00:38:39,760 --> 00:38:41,760
and accidentally pressed reprint.
666
00:38:44,120 --> 00:38:46,000
I couldn't believe
what I was looking at.
667
00:38:47,560 --> 00:38:52,320
Printing in front of me was a letter
she had written to my work...
668
00:38:52,360 --> 00:38:54,320
saying I had made advances on her
669
00:38:54,360 --> 00:38:57,600
and they should consider
who they employed.
670
00:38:57,640 --> 00:38:59,800
She said she would go to
the police and social services
671
00:38:59,840 --> 00:39:03,800
as soon as possible to question
my fitness as a parent.
672
00:39:06,040 --> 00:39:09,440
Erm... It must have been
quite shocking
673
00:39:09,480 --> 00:39:12,960
to see those words
written down on paper.
674
00:39:13,000 --> 00:39:14,320
How could she have thought that?
675
00:39:15,680 --> 00:39:19,720
I loved her like
I have never loved anyone before.
676
00:39:21,240 --> 00:39:22,640
I panicked.
677
00:39:22,680 --> 00:39:25,080
I would have lost my job
and potentially my daughter.
678
00:39:26,400 --> 00:39:29,400
How could she lead me on
and do that to me?
679
00:39:29,440 --> 00:39:31,280
How dare she do that to me!
680
00:39:33,640 --> 00:39:35,080
So I had to do something.
681
00:39:37,960 --> 00:39:40,800
She always caught the bus...
in the square.
682
00:39:42,800 --> 00:39:45,160
'I climbed up
on the roof of La Couronne...'
683
00:39:46,240 --> 00:39:47,240
RIFLE CLICKS
684
00:39:48,560 --> 00:39:50,760
'..and waited.'
SHOT RINGS OUT
685
00:39:53,080 --> 00:39:54,600
'She would have been dead...'
686
00:39:54,640 --> 00:39:57,320
WOMAN SCREAMS
'..before she hit the ground.'
687
00:39:59,640 --> 00:40:00,880
MAN SHOUTS
688
00:40:03,960 --> 00:40:06,320
'There is easy access
to the fields at the back.'
689
00:40:09,040 --> 00:40:11,320
It was easy to get away.
690
00:40:15,200 --> 00:40:18,520
I think there's more to this
than you care to admit.
691
00:40:21,160 --> 00:40:25,080
You convinced yourself
that she was in love with you...
692
00:40:25,120 --> 00:40:28,560
and then you saw her rejection
in black and white.
693
00:40:28,600 --> 00:40:31,920
I think your advances...
694
00:40:31,960 --> 00:40:35,120
had gone on
a lot longer than you say...
695
00:40:35,160 --> 00:40:37,040
What did you say?
696
00:40:37,080 --> 00:40:39,760
..and that girl was petrified!
697
00:40:41,200 --> 00:40:44,800
You made her choose
between you and your little girl,
698
00:40:44,840 --> 00:40:47,520
and THAT'S why she was going
to tell them everything!
699
00:40:47,560 --> 00:40:51,760
You are talking rubbish!
I heard her on a voicemail.
700
00:40:51,800 --> 00:40:53,440
She was terrified!
701
00:40:55,720 --> 00:40:58,520
You should be ashamed of yourself.
702
00:40:59,640 --> 00:41:01,440
Papa.
703
00:41:01,480 --> 00:41:04,160
THEY STRUGGLE,
GRUNT
704
00:41:04,200 --> 00:41:06,080
Darling, don't worry.
HE GROANS
705
00:41:07,360 --> 00:41:11,760
What kind of a father are you?!
Dom! Don't...
706
00:41:11,800 --> 00:41:13,200
SIREN BLARES
707
00:41:34,160 --> 00:41:35,480
INDISTINCT CHATTER
708
00:41:58,400 --> 00:42:01,960
Sorry, I don't know what
came over me then, just saw red...
709
00:42:02,000 --> 00:42:03,680
in front of his daughter an' all.
710
00:42:03,720 --> 00:42:05,640
What was I thinking?
You weren't thinking.
711
00:42:05,680 --> 00:42:09,280
Made your blood boil. You're human.
Now, stop punishing yourself.
712
00:42:09,320 --> 00:42:11,680
Look, we need to go in there,
tell Keith what's going on
713
00:42:11,720 --> 00:42:13,400
and find him somewhere to stay.
714
00:42:13,440 --> 00:42:14,480
Poor man.
715
00:42:14,520 --> 00:42:17,200
OK, well, I'll call the Hotel Bian,
see if they've got a room.
716
00:42:17,240 --> 00:42:18,600
If not, I'll, erm...
717
00:42:20,400 --> 00:42:21,840
Hey, what's wrong?
718
00:42:23,200 --> 00:42:24,400
I just...
719
00:42:24,440 --> 00:42:26,960
I just can't get over what Keith
must be going through, you know?
720
00:42:28,280 --> 00:42:29,680
Losing his daughter like that.
721
00:42:31,000 --> 00:42:34,000
It could have been me, Jean.
Oh, love.
722
00:42:34,040 --> 00:42:37,440
Some random police officer
on the other side of the world
723
00:42:37,480 --> 00:42:39,640
telling me
that Claudie's been killed.
724
00:42:39,680 --> 00:42:41,360
I don't think...
Come here.
725
00:42:42,440 --> 00:42:43,440
Oh.
726
00:42:44,600 --> 00:42:46,480
OK.
727
00:42:46,520 --> 00:42:49,560
Do you want me to go in there
and look after him?
728
00:42:49,600 --> 00:42:52,720
No. No, he's...
729
00:42:52,760 --> 00:42:55,200
he's on his own in a strange place.
730
00:42:56,560 --> 00:42:58,880
I'll help. Just give me a minute?
731
00:43:00,160 --> 00:43:01,240
Course.
732
00:43:16,640 --> 00:43:18,640
Hello, darling.
733
00:43:18,680 --> 00:43:21,360
Oh, sorry, I-I forgot all about
the time difference.
734
00:43:21,400 --> 00:43:23,040
Yeah. I...
735
00:43:23,080 --> 00:43:25,600
No, no. No, not drunk, no.
736
00:43:25,640 --> 00:43:29,680
Eh... Just ringing to tell you...
737
00:43:29,720 --> 00:43:33,360
you know, I miss you and, erm...
good night, r-really.
738
00:43:34,640 --> 00:43:38,080
Yeah, oh, and to lock
all your windows a-and your doors.
739
00:43:39,200 --> 00:43:40,200
Yeah.
740
00:43:41,320 --> 00:43:43,280
All right, then.
741
00:43:43,320 --> 00:43:45,840
I love you, Claudie. Na-night.
742
00:43:45,890 --> 00:43:50,440
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
56651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.