All language subtitles for The Madame Blanc Mysteries s03e03 Jackal.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:03,600 MAN: Oh! Ah! 2 00:00:04,640 --> 00:00:07,720 Sorry, sorry. Sorry, everyone. Huge apologies. 3 00:00:07,760 --> 00:00:10,360 WOMAN:Bit late, isn't it? Yes, I know, I know, I know. 4 00:00:10,400 --> 00:00:12,120 Hang on. Ah! 5 00:00:12,160 --> 00:00:15,360 All right, in you go. Thank you! 6 00:00:15,400 --> 00:00:19,000 I should never have had that last champagne cocktail last night. 7 00:00:19,040 --> 00:00:20,760 You look wonderful, darling. 8 00:00:20,800 --> 00:00:24,160 Maybe, but I don't feel wonderful. 9 00:00:24,200 --> 00:00:26,120 Oh. What's wrong darling? 10 00:00:26,160 --> 00:00:30,160 Did I actually just berate myself for having an extra cocktail? 11 00:00:30,200 --> 00:00:32,360 Yes, my love. 12 00:00:32,400 --> 00:00:35,240 Something has to change, Jeremy. 13 00:00:35,280 --> 00:00:37,680 I was not born to work. Do you hear me? 14 00:00:55,080 --> 00:00:56,800 GUNSHOT 15 00:00:56,840 --> 00:00:59,960 WOMAN SCREAMS 16 00:01:14,920 --> 00:01:18,640 Do you remember the first time 17 00:01:18,680 --> 00:01:22,680 That my eyes set on you? 18 00:01:24,280 --> 00:01:27,720 Your smile came from nowhere 19 00:01:27,760 --> 00:01:30,240 For sometime never 20 00:01:30,280 --> 00:01:33,400 Or sometime soon 21 00:01:34,440 --> 00:01:37,320 The road is a long one 22 00:01:37,360 --> 00:01:41,800 I was only passing through 23 00:01:44,840 --> 00:01:49,000 I was only passing through. 24 00:01:59,240 --> 00:02:00,920 Let me know when I can switch it on. 25 00:02:00,960 --> 00:02:05,000 Do not let go of that ladder till my feet are firmly back on the ground. 26 00:02:06,840 --> 00:02:10,600 C'est magnifique, no? Yeah, lovely. 27 00:02:10,640 --> 00:02:12,480 It's Austrian hand-cut crystal. 28 00:02:12,520 --> 00:02:15,920 Great. I paid only 1,000 euro for it. 29 00:02:15,960 --> 00:02:18,800 How much? It should sell for at least 2,000. 30 00:02:18,840 --> 00:02:20,440 DOOR OPENS 31 00:02:20,480 --> 00:02:22,040 Do you want this stuck up or not? 32 00:02:24,520 --> 00:02:26,040 Hiya. Hey. 33 00:02:26,080 --> 00:02:29,560 Are you all right up there? What do you think? 34 00:02:29,600 --> 00:02:30,920 He hates ladders. 35 00:02:30,960 --> 00:02:33,800 I asked him to fix a roof tile at my house once. 36 00:02:33,840 --> 00:02:36,160 I thought he was gonna have a nosebleed. 37 00:02:36,200 --> 00:02:38,360 Your roof was a lot higher than this ladder. 38 00:02:38,400 --> 00:02:40,560 Oh, so I can let go of the ladder? Don't you dare! 39 00:02:40,600 --> 00:02:42,160 CHUCKLES 40 00:02:42,200 --> 00:02:43,520 I'm sorry I'm late. 41 00:02:43,560 --> 00:02:46,640 I was, erm, waiting in for this... 42 00:02:48,080 --> 00:02:50,560 ..Himalayan calendar to be delivered. 43 00:02:50,600 --> 00:02:52,160 You found one? Oui, oui. 44 00:02:52,200 --> 00:02:55,360 I cannot believe you sourced that. Well done, love. 45 00:02:55,400 --> 00:02:57,080 Ha! Merci beaucoup. 46 00:02:58,080 --> 00:03:01,880 What's a Himalayan calendar, then? A perpetual display calendar. 47 00:03:01,920 --> 00:03:04,520 It means you can use it year after year. 48 00:03:04,560 --> 00:03:06,960 It's hand-carved, and these little beads here, 49 00:03:07,000 --> 00:03:08,840 well, they're made of real bone. 50 00:03:08,880 --> 00:03:13,080 Ugh! Real bone. Who on earth would want something like that? 51 00:03:13,120 --> 00:03:15,280 Oh, it's a game her and Jeremy have going on. 52 00:03:15,320 --> 00:03:16,320 What? 53 00:03:16,360 --> 00:03:18,840 He has fun discovering an unusual object, 54 00:03:18,880 --> 00:03:21,080 and then he challenges me to go and source it for him. 55 00:03:21,120 --> 00:03:24,040 More money than sense, really, but it pays the rent. 56 00:03:24,080 --> 00:03:26,760 Oh, something's ringing. You be careful, love. 57 00:03:26,800 --> 00:03:29,280 Coming down. Hold my hand. Have you got my hand? 58 00:03:29,320 --> 00:03:31,560 WHISPERS:Here we go. 59 00:03:31,600 --> 00:03:34,440 Can I switch it on now? Yeah, go on. 60 00:03:35,560 --> 00:03:37,080 GASPS 61 00:03:37,120 --> 00:03:38,840 Ah! 62 00:03:40,800 --> 00:03:43,120 ON PHONE:'Hello. The bubble in the space time continuum 63 00:03:43,160 --> 00:03:45,520 'has connected you to the voicemail of Dominic Hayes. 64 00:03:45,560 --> 00:03:47,360 'Please leave a message.' 65 00:03:47,400 --> 00:03:49,040 Hello, Dom, it's me. 66 00:03:49,080 --> 00:03:51,080 Give us a call when you get this message, could you? 67 00:03:58,320 --> 00:04:02,080 What's happened? A poor woman has been shot. 68 00:04:02,120 --> 00:04:04,480 Oh, my goodness, that's horrific. 69 00:04:04,520 --> 00:04:07,560 I think I know a way we can help. Of course. Anything. 70 00:04:07,600 --> 00:04:09,600 This crowd isn't going anywhere soon, 71 00:04:09,640 --> 00:04:10,840 and they need to be fed. 72 00:04:10,880 --> 00:04:14,280 Why don't we give away one of my world famous crepes? 73 00:04:14,320 --> 00:04:17,560 I think "world" is pushing it a bit, darling. 74 00:04:17,600 --> 00:04:19,760 I think that's a lovely idea, Jeremy. 75 00:04:19,800 --> 00:04:22,680 So when people spend five euros or more in the pub, 76 00:04:22,720 --> 00:04:24,880 they get a free crepe! 77 00:04:24,920 --> 00:04:27,800 But then you would be making a profit from a horrible crime, 78 00:04:27,840 --> 00:04:30,120 wouldn't you? No, not at all, Gloria. 79 00:04:30,160 --> 00:04:32,800 People would be spending money in the pub anyway, 80 00:04:32,840 --> 00:04:34,600 and business needs a boost. 81 00:04:34,640 --> 00:04:36,840 It's a win-win situation. 82 00:04:36,880 --> 00:04:39,600 Oh, and I'm sure all those hard working police 83 00:04:39,640 --> 00:04:42,720 and forensic officers will need feeding too. 84 00:04:42,760 --> 00:04:44,600 Maybe leave the crepes 85 00:04:44,640 --> 00:04:48,040 and concentrate on finding a new manager 86 00:04:48,080 --> 00:04:50,800 and running the actual bar. 87 00:04:50,840 --> 00:04:52,720 Well, I think it's a wonderful idea. 88 00:04:52,760 --> 00:04:55,680 Well done, darling. Thank you, darling. 89 00:04:55,720 --> 00:04:58,960 Come on, let's go and see who that is in the car. 90 00:05:02,120 --> 00:05:03,480 Here you go. 91 00:05:05,800 --> 00:05:08,400 Oh, thanks for that. Yeah. 92 00:05:08,440 --> 00:05:10,640 Pleasure. Reminds me of my nan. 93 00:05:12,640 --> 00:05:17,760 What?Well, Crystal Chandeliers by Charlie Pride. 94 00:05:17,800 --> 00:05:19,120 That was a favourite song. 95 00:05:19,160 --> 00:05:21,680 That is one of my favourite songs too. 96 00:05:21,720 --> 00:05:23,920 I love country and western. Yeah? 97 00:05:23,960 --> 00:05:26,640 Oh, my nan was a massive country fan. 98 00:05:26,680 --> 00:05:28,160 She bought a camper van 99 00:05:28,200 --> 00:05:31,240 and she travelled all the way across the UK as a line dance teacher. 100 00:05:31,280 --> 00:05:34,440 Fancy Nancy, they used to call her. Hm! 101 00:05:34,480 --> 00:05:38,040 So, do you know how to line dance, then? 102 00:05:38,080 --> 00:05:41,080 Yeah, of course. Do you? 103 00:05:41,120 --> 00:05:42,600 Yeah. I never mentioned it before? 104 00:05:42,640 --> 00:05:45,640 No. No, no, you haven't. Oh. 105 00:05:51,040 --> 00:05:55,320 That reminds me, I inherited all her country and western records. 106 00:05:55,360 --> 00:05:57,320 We should have a C and W evening. 107 00:05:57,360 --> 00:05:59,720 Might even teach you both a little chasse or two. 108 00:05:59,760 --> 00:06:02,480 I would love that. Yeah! 109 00:06:02,520 --> 00:06:04,520 We'll make a night of it, yeah. 110 00:06:04,560 --> 00:06:07,360 Play nothing but country and western music. 111 00:06:07,400 --> 00:06:12,240 I have some absolute magnifique records upstairs. One moment. 112 00:06:12,280 --> 00:06:14,440 Ooh, yeah! Great idea. 113 00:06:16,480 --> 00:06:18,400 PHONE RINGS 114 00:06:23,680 --> 00:06:25,280 Hiya. 115 00:06:30,240 --> 00:06:32,600 Oh. That's awful. 116 00:06:32,640 --> 00:06:34,360 Yeah, of course. 117 00:06:39,280 --> 00:06:42,440 A woman has been shot in broad daylight 118 00:06:42,480 --> 00:06:45,360 at the bus stop in the square. What?! 119 00:06:45,400 --> 00:06:47,600 Caron said she was holding one of our bags 120 00:06:47,640 --> 00:06:48,960 with an antique book inside, 121 00:06:49,000 --> 00:06:52,200 and was she in the shop this morning? 122 00:06:52,240 --> 00:06:54,760 He's on his way round to see if we remember her. 123 00:06:57,160 --> 00:06:59,640 I need to talk to Charlie. 124 00:07:04,480 --> 00:07:07,240 The eggs were freshly laid this morning. 125 00:07:07,280 --> 00:07:08,480 You've just told a lie. 126 00:07:08,520 --> 00:07:09,680 How do you know? What? 127 00:07:09,720 --> 00:07:11,520 Exactly. Neither of us knows for sure, 128 00:07:11,560 --> 00:07:13,520 so we might as well pretend. Right. 129 00:07:13,560 --> 00:07:17,120 It's important to keep hope alive in times like these. 130 00:07:17,160 --> 00:07:20,760 What, by lying to everyone? It's an egg, Gloria. Get a grip. 131 00:07:21,960 --> 00:07:23,920 Yes, love. Six crepes, please. 132 00:07:24,920 --> 00:07:26,480 Right. 133 00:07:28,240 --> 00:07:31,080 Come on, darling, I promised everyone a crepe now! 134 00:07:31,120 --> 00:07:32,680 Get on with it! 135 00:07:32,720 --> 00:07:34,480 Six more crepes, please. 136 00:07:39,200 --> 00:07:40,800 Uncle Patrick... 137 00:07:42,000 --> 00:07:43,160 Hiya. 138 00:07:44,400 --> 00:07:47,120 Yeah, that's definitely one of ours. 139 00:07:47,160 --> 00:07:50,200 The woman's ID says her name is Belinda Scott, 140 00:07:50,240 --> 00:07:52,400 and she was holding it when she got shot. 141 00:07:52,440 --> 00:07:54,640 Can you recall your customers this morning? 142 00:07:54,680 --> 00:07:58,080 Charlie was here. I was in late. What did she look like? 143 00:07:58,120 --> 00:08:02,480 Reddish brown hair, young. Ah, oui. I remember her. 144 00:08:02,520 --> 00:08:04,200 I sold a first edition of, er, 145 00:08:04,240 --> 00:08:08,160 Our Mutual Friend by Charles Dickens to her. This book? 146 00:08:11,200 --> 00:08:15,400 Oui. Ha! It was a very special pre-order. 147 00:08:15,440 --> 00:08:18,200 I was nervous that she wasn't going to turn up. 148 00:08:18,240 --> 00:08:19,760 How much did she pay for it? 149 00:08:19,800 --> 00:08:22,200 6,700 euros. How much?! 150 00:08:23,680 --> 00:08:25,440 How long do you have to know me 151 00:08:25,480 --> 00:08:28,280 before you get your head round this antique malarkey, eh? 152 00:08:28,320 --> 00:08:31,200 Oh, come on. Nearly seven grand for a book? 153 00:08:31,240 --> 00:08:32,880 It's not just a book! 154 00:08:32,920 --> 00:08:35,160 It's a Charles Dickens first edition. 155 00:08:35,200 --> 00:08:38,640 Oh. Did she pay by card? 156 00:08:38,680 --> 00:08:40,640 Er, no. She paid in cash. 157 00:08:40,680 --> 00:08:42,960 Unusual? A little. 158 00:08:43,000 --> 00:08:45,160 But, er, all of the notes were checked. 159 00:08:45,200 --> 00:08:48,240 Has she been in here before? Not that I know of, no. 160 00:08:48,280 --> 00:08:50,280 BEEPING 161 00:08:51,600 --> 00:08:54,200 Ah. They have tracked down Belinda's address. 162 00:08:54,240 --> 00:08:56,360 Jean, could I ask for your help? 163 00:08:56,400 --> 00:08:59,040 First edition Dickens are not my area of expertise. 164 00:08:59,080 --> 00:09:02,200 Yes, yes, of course. Erm, I've got to get off. 165 00:09:02,240 --> 00:09:04,600 Uncle Patrick's turned up early. Got to sort him out. 166 00:09:04,640 --> 00:09:06,080 I'll see you later. Yeah, great. 167 00:09:06,120 --> 00:09:08,360 Let me know if I can do anything else, huh? 168 00:09:08,400 --> 00:09:11,120 I thank you for your help. No problem. 169 00:09:19,640 --> 00:09:21,960 CHURCH BELL-THEMED DOORBELL RINGS 170 00:09:26,080 --> 00:09:29,480 Giving bereavement news is one of the worst parts of my job. 171 00:09:31,920 --> 00:09:33,200 I'm sure. 172 00:09:36,560 --> 00:09:39,760 How did you know Miss Scott? 173 00:09:39,800 --> 00:09:41,160 She is... 174 00:09:43,400 --> 00:09:46,720 ..was nanny to my little girl. 175 00:09:49,040 --> 00:09:51,960 I lost my wife to cancer three years ago. 176 00:09:52,000 --> 00:09:53,520 It nearly killed me too, 177 00:09:53,560 --> 00:09:56,040 but I had to stay on top of things for my little girl. 178 00:09:58,240 --> 00:10:01,200 She's nearly 11 now, but it's been a struggle. 179 00:10:03,480 --> 00:10:04,960 What time is it? 180 00:10:05,000 --> 00:10:07,560 She gets dropped off from soccer practice at any time. 181 00:10:09,120 --> 00:10:10,960 What am I going to say to her? 182 00:10:14,080 --> 00:10:18,280 Look, I know this is a very difficult question, 183 00:10:18,320 --> 00:10:21,960 but do you know of anyone who would want to murder Belinda? 184 00:10:25,320 --> 00:10:27,560 As far as I know, she didn't know anyone here. 185 00:10:27,600 --> 00:10:30,440 She was doing this nanny job so she could save up 186 00:10:30,480 --> 00:10:33,040 to start her MA course next year. 187 00:10:34,560 --> 00:10:36,960 Save up? Yes. 188 00:10:38,520 --> 00:10:41,320 Pardon, but if she was saving up, 189 00:10:41,360 --> 00:10:44,560 how did she afford an expensive Charles Dickens first edition? 190 00:10:46,640 --> 00:10:47,760 A what? 191 00:10:47,800 --> 00:10:51,080 The book was in her possession when she was... 192 00:10:51,120 --> 00:10:55,000 At the, erm... At the time of the incident. 193 00:10:56,320 --> 00:10:58,320 But that is impossible. 194 00:10:58,360 --> 00:11:01,240 There is no way that she would have that kind of money spare. 195 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 SIGHS This is so horrible. 196 00:11:05,040 --> 00:11:06,760 CHURCH BELL-THEMED DOORBELL RINGS 197 00:11:06,800 --> 00:11:09,240 That'll be her. You must leave through the back door. 198 00:11:09,280 --> 00:11:10,880 Oh, of course. 199 00:11:10,920 --> 00:11:13,080 Thank you for your time. Quickly, please. 200 00:11:23,840 --> 00:11:24,960 Hello, you. 201 00:11:25,000 --> 00:11:27,160 Hey, I've just been round yours, but you weren't in. 202 00:11:27,200 --> 00:11:29,800 Oh, sorry, I was putting up a chandelier for Jean. 203 00:11:29,840 --> 00:11:33,520 What you, up a ladder? All right, don't start. 204 00:11:33,560 --> 00:11:36,640 I remember you nearly passing out at the top of a slide once. 205 00:11:36,680 --> 00:11:39,840 Wouldn't have minded, but you were 14 and six foot two. 206 00:11:39,880 --> 00:11:42,520 I'll never forget the face of that St John's Ambulance man 207 00:11:42,560 --> 00:11:44,120 as he guided me down. 208 00:11:44,160 --> 00:11:46,320 I'm sorry to land myself on you. That's all right. 209 00:11:46,360 --> 00:11:48,040 I thought you weren't coming till next week. 210 00:11:48,080 --> 00:11:49,360 I've not got your room ready. 211 00:11:49,400 --> 00:11:51,560 I was supposed to be taking our Sandra to the seaside, 212 00:11:51,600 --> 00:11:54,160 but she had to work, so I thought I'd cut my losses and come early. 213 00:11:54,200 --> 00:11:55,720 You don't mind, do you? Are you joking? 214 00:11:55,760 --> 00:11:58,000 I'm thrilled to see you. Come here! Ah! 215 00:11:59,080 --> 00:12:01,440 Right? Hey, fancy a pint? Thought you'd never ask. 216 00:12:09,360 --> 00:12:10,560 Found one. 217 00:12:12,800 --> 00:12:16,040 Oh, I thought I'd got you this time. 218 00:12:16,080 --> 00:12:18,680 You'll have to get up earlier than that, my friend. 219 00:12:18,720 --> 00:12:19,920 CHEERING 220 00:12:19,960 --> 00:12:22,160 Oh, we only put up the dartboard last week. 221 00:12:22,200 --> 00:12:25,160 Found it in the cellar. Regulars love it. 222 00:12:25,200 --> 00:12:27,680 Hey! Hello, Patrick! 223 00:12:27,720 --> 00:12:29,600 You sit down, I'll get the drinks in. 224 00:12:29,640 --> 00:12:31,520 Red and a white, if I'm not mistaken? 225 00:12:31,560 --> 00:12:33,720 What a memory. Thank you! 226 00:12:33,760 --> 00:12:36,040 JUDITH:Look, we've made so much money, darling. 227 00:12:36,080 --> 00:12:39,720 Erm, unfortunately, the cost of the ingredients 228 00:12:39,760 --> 00:12:42,200 for the crepes was a lot more than this, Judith. 229 00:12:42,240 --> 00:12:43,960 Jeremy got more on the floor than in the pan. 230 00:12:44,000 --> 00:12:46,640 I don't think we broke even. That's impossible. 231 00:12:46,680 --> 00:12:48,440 I think you need to count it again, Gloria. 232 00:12:48,480 --> 00:12:52,360 Doesn't matter how many times I count it, Judith. 233 00:12:52,400 --> 00:12:55,480 Well, I don't think it's all our fault. 234 00:12:56,800 --> 00:12:57,880 Pardon? 235 00:12:57,920 --> 00:12:59,360 I'm just saying, Gloria, 236 00:12:59,400 --> 00:13:02,920 the way you overfill the drinks could be costing us a fortune. 237 00:13:02,960 --> 00:13:04,240 And I think you'll find 238 00:13:04,280 --> 00:13:06,840 a load of wasted ingredients costs a lot more. 239 00:13:06,880 --> 00:13:09,160 If you say so. I do say so. 240 00:13:10,640 --> 00:13:13,640 Just put our names down for the next game. 241 00:13:13,680 --> 00:13:16,320 JEAN CHUCKLES 242 00:13:16,360 --> 00:13:20,520 So, how did it go? Really? 243 00:13:20,560 --> 00:13:24,160 The young woman that was killed was nanny to a single father, 244 00:13:24,200 --> 00:13:26,120 and he was devastated. 245 00:13:26,160 --> 00:13:28,600 Yeah, he must have been. 246 00:13:28,640 --> 00:13:32,080 The young daughter was at soccer, and, erm, as we left, 247 00:13:32,120 --> 00:13:34,400 he was about to break the news to her. 248 00:13:34,440 --> 00:13:37,200 Oh, it's horrific. Mm. 249 00:13:37,240 --> 00:13:39,800 Claudia used to love soccer. Oh, Dom. 250 00:13:39,840 --> 00:13:41,480 CHEERING 251 00:13:41,520 --> 00:13:43,280 What's all the excitement? 252 00:13:47,400 --> 00:13:51,360 He only needs double 17 to win. 253 00:13:51,400 --> 00:13:53,760 That's what Eric Bristow used to finish on. 254 00:13:53,800 --> 00:13:56,160 Hey, even I've heard of him. 255 00:13:56,200 --> 00:13:58,320 Ooh! So close. 256 00:13:58,360 --> 00:14:01,080 You gotta have a very steady hand in this game. 257 00:14:01,120 --> 00:14:02,400 A few millimetres to the left, 258 00:14:02,440 --> 00:14:05,040 it would have been a completely different story. 259 00:14:05,080 --> 00:14:06,520 What did you just say? 260 00:14:06,560 --> 00:14:09,520 What, the thing about steady hand? No. 261 00:14:09,560 --> 00:14:11,520 A few millimetres to the left 262 00:14:11,560 --> 00:14:13,720 and it would have been a completely different story. 263 00:14:14,840 --> 00:14:16,120 Just a minute. 264 00:14:23,480 --> 00:14:25,880 ON PHONE:'Caron.' Hi, it's me. 265 00:14:25,920 --> 00:14:26,960 'Hello, Jean.' 266 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 Caron, could you text me the name and address 267 00:14:30,040 --> 00:14:33,520 of the lady that was stood next to Belinda at the bus stop. 268 00:14:33,560 --> 00:14:35,400 'Why?' 269 00:14:35,440 --> 00:14:38,560 Erm, I've got a lead on the book. 270 00:14:38,600 --> 00:14:41,840 'Antiques only, Jean.' Of course. 271 00:14:41,880 --> 00:14:43,360 'OK.' Thank you. 272 00:14:43,400 --> 00:14:44,480 'Bye.' 273 00:14:53,840 --> 00:14:55,200 What's going on? 274 00:14:55,240 --> 00:14:58,160 What if that bullet was not meant for Belinda? 275 00:14:58,200 --> 00:15:01,640 Like that dart was not meant for that double two. 276 00:15:01,680 --> 00:15:02,920 I don't understand? 277 00:15:02,960 --> 00:15:05,640 What if the shooter got the wrong woman? 278 00:15:05,680 --> 00:15:07,040 Can I have a lift? 279 00:15:07,080 --> 00:15:09,840 I've just put our names down and Patrick's getting us a drink. 280 00:15:09,880 --> 00:15:12,440 Please. I've got to leave now. 281 00:15:12,480 --> 00:15:15,040 Yeah, No problem. Come on. 282 00:15:15,080 --> 00:15:17,680 Hey, Uncle Patrick. We'll be about half an hour. 283 00:15:17,720 --> 00:15:20,920 No worries, Dom. I'm quite enjoying the show. 284 00:15:20,960 --> 00:15:23,600 I bet you say "scown" instead of "scon". 285 00:15:23,640 --> 00:15:25,800 It is "scown". Absolute twaddle. 286 00:15:25,840 --> 00:15:28,600 Who says twaddle? Ladies, please. 287 00:15:29,640 --> 00:15:33,320 Jeremy, we can't go on like this. Hello? 288 00:15:35,320 --> 00:15:39,520 Oh. Oh! Hello, Patrick. How nice to see you. 289 00:15:39,560 --> 00:15:41,760 Have you been waiting long? 290 00:15:41,800 --> 00:15:45,120 Not one to pry, but what happened to that lovely landlady? 291 00:15:45,160 --> 00:15:47,320 She left. More's the pity. 292 00:15:47,360 --> 00:15:50,760 Oh, shame. You look like you need a hand. 293 00:15:50,800 --> 00:15:53,120 That, my dear chap, is an understatement. 294 00:15:53,160 --> 00:15:55,760 Oh, I ran bars and pubs for years. 295 00:15:56,800 --> 00:16:00,360 I could give you a hand if you like. Ooh! 296 00:16:00,400 --> 00:16:03,640 Well, we can offer you a very attractive package 297 00:16:03,680 --> 00:16:05,960 with the flat above included, of course. 298 00:16:06,000 --> 00:16:09,400 I said help. I'm only planning to be here for a week or so. Yes, come on. 299 00:16:11,320 --> 00:16:13,040 Well, that's a turn up for the books. 300 00:16:14,440 --> 00:16:16,960 So what's your theory again? 301 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 Well, what if the shooter got the wrong woman? 302 00:16:20,120 --> 00:16:22,000 But if you're planning on shooting someone, 303 00:16:22,040 --> 00:16:23,960 wouldn't you make sure you got the right person? 304 00:16:24,000 --> 00:16:26,800 Yeah, but if the other woman at the bus stop 305 00:16:26,840 --> 00:16:29,400 looks remotely like Belinda, then we might be onto something. 306 00:16:31,080 --> 00:16:33,400 I bet you were a nightmare to play games with as a kid. 307 00:16:33,440 --> 00:16:34,560 What do you mean? 308 00:16:34,600 --> 00:16:37,120 Just always figuring it out before everyone else. 309 00:16:37,160 --> 00:16:38,760 It's just the way my head works. 310 00:16:38,800 --> 00:16:41,520 Yeah, well, I'd have had you on my team any time. 311 00:16:41,560 --> 00:16:44,800 Would you?Yeah, well, maybe not the darts team. 312 00:16:44,840 --> 00:16:47,280 Shut it. Right. Ready? 313 00:16:47,320 --> 00:16:48,640 Yeah. OK. 314 00:16:59,800 --> 00:17:01,360 Hello? 315 00:17:01,400 --> 00:17:03,040 Fayette Moreau? 316 00:17:03,080 --> 00:17:06,120 Erm, we've come about the incident this morning. 317 00:17:06,160 --> 00:17:09,160 Are you police? No, no. 318 00:17:09,200 --> 00:17:11,640 But we did know the lady who was killed. 319 00:17:14,440 --> 00:17:16,320 You'd better come in. Thank you. 320 00:17:26,720 --> 00:17:29,080 How are you doing? I'm absolutely fine. 321 00:17:31,160 --> 00:17:33,680 It must have been such a harrowing ordeal. 322 00:17:33,720 --> 00:17:36,080 I didn't know her. 323 00:17:36,120 --> 00:17:39,840 No, but having someone shot right next to you 324 00:17:39,880 --> 00:17:41,360 must have been a shock. 325 00:17:41,400 --> 00:17:42,720 Yes, it was. 326 00:17:44,480 --> 00:17:47,840 Look, I don't know anything. There's not much more I can say. 327 00:17:49,080 --> 00:17:53,680 Gosh. That's, erm... That's quite the collection. 328 00:17:55,160 --> 00:17:58,320 You love your classical literature. 329 00:17:58,360 --> 00:18:01,080 Do you mind if I...? No, don't. 330 00:18:01,120 --> 00:18:04,520 It's OK. I won't damage your first editions. 331 00:18:04,560 --> 00:18:06,080 I think you should go now. 332 00:18:06,120 --> 00:18:09,280 CAR BACKFIRES, ENGINE FADES 333 00:18:11,160 --> 00:18:13,280 JEAN SIGHS 334 00:18:13,320 --> 00:18:15,640 Do you want to tell us what's really going on? 335 00:18:17,200 --> 00:18:18,600 I don't know what to do. 336 00:18:21,000 --> 00:18:23,880 Someone's after me and I have no idea who it is. 337 00:18:23,920 --> 00:18:25,440 What do you mean? After you. 338 00:18:25,480 --> 00:18:29,080 Did you find the book? The Dickens? Yes. 339 00:18:29,120 --> 00:18:31,840 It's to go with the rest of you first editions? 340 00:18:31,880 --> 00:18:33,560 I'm a book dealer. 341 00:18:36,320 --> 00:18:37,640 JEAN SIGHS 342 00:18:40,080 --> 00:18:42,080 Do you want to tell us what's happened? 343 00:18:44,080 --> 00:18:46,200 I was at the bus stop. 344 00:18:49,800 --> 00:18:52,000 I dropped the bag. 345 00:18:52,040 --> 00:18:54,040 The woman picked it up for me... 346 00:18:54,080 --> 00:18:55,480 GUNSHOT ..and then she was shot. 347 00:18:55,520 --> 00:18:57,280 SCREAMS 348 00:18:59,520 --> 00:19:03,000 So why don't you take the bag back? I was in shock. 349 00:19:03,040 --> 00:19:05,480 And it would have looked like I was stealing from a dead woman. 350 00:19:07,760 --> 00:19:09,880 Also... 351 00:19:09,920 --> 00:19:13,920 I knew that the bullet was meant for me. 352 00:19:13,960 --> 00:19:15,280 What do you mean? 353 00:19:16,320 --> 00:19:19,200 Nothing physical has actually happened before this. 354 00:19:21,080 --> 00:19:22,760 But I've been receiving these. 355 00:19:28,200 --> 00:19:31,640 "To the dead we owe only the truth. 356 00:19:32,640 --> 00:19:35,360 "You could leave life right now. 357 00:19:35,400 --> 00:19:38,240 "Let that determine what you do and say and think." 358 00:19:40,800 --> 00:19:42,960 "One should die proudly 359 00:19:43,000 --> 00:19:47,200 "when it is no longer possible to live proudly." 360 00:19:49,360 --> 00:19:53,320 Voltaire, Aurelius, Nietzsche. 361 00:19:53,360 --> 00:19:56,560 Very philosophical. 362 00:19:56,600 --> 00:19:59,680 Have you any idea who they're from? Not a clue. 363 00:19:59,720 --> 00:20:02,440 A disgruntled ex? I don't think so. 364 00:20:02,480 --> 00:20:07,680 My ex is back home in Germany and he recently got married. 365 00:20:09,400 --> 00:20:11,600 Anyone from work. 366 00:20:11,640 --> 00:20:13,560 The world of book dealing is a competitive one, 367 00:20:13,600 --> 00:20:17,440 but I'm shocked that anyone would go this far. 368 00:20:19,480 --> 00:20:22,360 The police are going to have to hear what you've just told us. 369 00:20:24,360 --> 00:20:27,480 Of course. Do you mind if I take these to them? 370 00:20:27,520 --> 00:20:29,760 I'd be glad to get them out of the house. 371 00:20:29,800 --> 00:20:32,240 Thank you. And, erm... 372 00:20:33,680 --> 00:20:35,800 ..thank you for your help, Fayette. 373 00:20:43,120 --> 00:20:45,440 How do you do that? What? 374 00:20:45,480 --> 00:20:46,920 Read a philosophical quote 375 00:20:46,960 --> 00:20:48,920 and know exactly who it was written by 376 00:20:48,960 --> 00:20:50,480 without Googling anything. 377 00:20:50,520 --> 00:20:52,400 Well, it's just my job to know stuff, isn't it? 378 00:20:52,440 --> 00:20:55,280 Jean White, the walking search engine. 379 00:20:55,320 --> 00:20:58,040 Well, I'll tell you something else. 380 00:20:58,080 --> 00:21:01,760 These letters are written on goatskin parchment paper. 381 00:21:01,800 --> 00:21:04,640 You what? Goatskin or sheep. 382 00:21:04,680 --> 00:21:08,480 It's hard to differentiate without a light microscope. 383 00:21:08,520 --> 00:21:11,360 Like, animal skin? How can you tell? Look. 384 00:21:13,040 --> 00:21:14,600 See, if you look closely, 385 00:21:14,640 --> 00:21:16,800 you can see the hair follicle pattern. 386 00:21:16,840 --> 00:21:18,800 Oh, no. No, you're all right, mate. 387 00:21:18,840 --> 00:21:22,080 No, no, no, that is disgusting. I love goats, me. 388 00:21:22,120 --> 00:21:24,840 Claudia us to feed one at the end of our lane for years. Really? 389 00:21:24,880 --> 00:21:27,680 Yeah. Vincent van Goat, we called him. 390 00:21:27,720 --> 00:21:30,520 Nah, that's all a bit, erm, Hannibal Lecter for me, that. 391 00:21:31,760 --> 00:21:33,760 Something else about these letters rings a bell. 392 00:21:33,800 --> 00:21:36,360 It's probably the one that used to go around the goat's neck. 393 00:21:36,400 --> 00:21:38,680 Will you drop me off at the police station? 394 00:21:38,720 --> 00:21:41,160 I need to speak to Caron. No problem. 395 00:21:46,400 --> 00:21:49,360 Right, I'll see you in a bit. Yeah. 396 00:21:49,400 --> 00:21:51,080 Thank you. Pleasure. 397 00:21:53,160 --> 00:21:55,040 Jean? 398 00:21:55,080 --> 00:21:57,600 Actual goatskin? 399 00:21:57,640 --> 00:21:59,280 JEAN CHUCKLES 400 00:22:02,960 --> 00:22:06,280 Actual goat skin? Yeah. 401 00:22:06,320 --> 00:22:08,920 Fayette Moreau says she's happy to speak to you. 402 00:22:10,400 --> 00:22:12,920 These are very cryptic, no? 403 00:22:12,960 --> 00:22:16,000 Philosophical quotes with the common denominator of death. 404 00:22:16,040 --> 00:22:19,920 Well, I'd say that message is pretty clear. 405 00:22:23,240 --> 00:22:24,760 Er, Caron... 406 00:22:26,400 --> 00:22:29,200 ..can I look at that Dickens book again? 407 00:22:40,720 --> 00:22:43,480 I knew I'd seen that note paper before. 408 00:22:50,400 --> 00:22:52,120 ON PHONE:'Ah! Hi, Jean.' 409 00:22:52,160 --> 00:22:53,920 Charlie. 'Ah, oui?' 410 00:22:53,960 --> 00:22:57,280 The book supplier that you sourced the Dickens from. 411 00:22:57,320 --> 00:22:59,160 How well do you know him? 412 00:22:59,200 --> 00:23:01,560 Oh, I've used him a few times over the years 413 00:23:01,600 --> 00:23:04,160 when requests for books come in. 414 00:23:04,200 --> 00:23:05,880 How far is Sanguinet? 415 00:23:05,920 --> 00:23:08,360 About an hour's drive from here. Not far. 416 00:23:09,560 --> 00:23:11,360 'He knows his stuff, huh? 417 00:23:11,400 --> 00:23:14,640 'He's very creepy, but very reasonable.' 418 00:23:14,680 --> 00:23:16,600 Mm, thank you. 419 00:23:21,640 --> 00:23:23,240 We need to go to this address. 420 00:23:28,280 --> 00:23:30,840 Erm, Bernard Folle? I am closed. 421 00:23:30,880 --> 00:23:32,760 Oh, this is about a book that I bought from you. 422 00:23:32,800 --> 00:23:36,480 Strictly no refunds. This is not about a refund. 423 00:23:36,520 --> 00:23:40,120 It's about some poison pen letters that you wrote on goatskin paper. 424 00:23:40,160 --> 00:23:41,520 I like your style. 425 00:23:43,000 --> 00:23:44,600 Ah-ah! 426 00:23:44,640 --> 00:23:46,840 I think you'd better come to the station. 427 00:23:49,680 --> 00:23:51,320 This way. 428 00:23:54,640 --> 00:23:58,080 Both written on goatskin parchment paper 429 00:23:58,120 --> 00:24:02,320 and both written in the same handwriting. 430 00:24:02,360 --> 00:24:04,800 Bit of a coincidence, don't you think? 431 00:24:04,840 --> 00:24:09,360 And, er, quotes by famous philosophers? 432 00:24:09,400 --> 00:24:14,000 Seems quite apt from a well-read man like yourself. 433 00:24:14,040 --> 00:24:16,160 Although I would have said 434 00:24:16,200 --> 00:24:18,400 Machiavelli would be more appropriate. 435 00:24:18,440 --> 00:24:22,640 Pardon? Niccolo Machiavelli? 436 00:24:22,680 --> 00:24:26,080 He was a 16th-century philosopher, 437 00:24:26,120 --> 00:24:31,720 and key themes of his were, erm, deception, distrust. 438 00:24:33,720 --> 00:24:35,240 And manipulation. 439 00:24:36,480 --> 00:24:39,120 You are very well read, madame. 440 00:24:40,240 --> 00:24:42,120 But really, I'm not that bad. 441 00:24:42,160 --> 00:24:45,520 So you are denying these letters were sent by you? 442 00:24:47,720 --> 00:24:51,600 I have been the only rare book business 443 00:24:51,640 --> 00:24:57,120 in this region of France for 30 years. 444 00:24:57,160 --> 00:25:00,040 The exhilaration of the hunt for a rarity 445 00:25:00,080 --> 00:25:02,880 is my only addiction. 446 00:25:02,920 --> 00:25:05,200 It is my life. 447 00:25:05,240 --> 00:25:07,000 Mm. 448 00:25:07,040 --> 00:25:10,440 My partner Charlie says you're the first port of call 449 00:25:10,480 --> 00:25:12,880 when she's sourcing a rare book. 450 00:25:12,920 --> 00:25:15,560 I do have some very loyal customers. 451 00:25:17,560 --> 00:25:21,120 But they are dwindling away. Why? 452 00:25:21,160 --> 00:25:25,960 Technology came along in the shape of Fayette Moreau. 453 00:25:26,000 --> 00:25:27,840 How do you know Fayette Moreau? 454 00:25:27,880 --> 00:25:29,560 I first heard of her when my... 455 00:25:29,600 --> 00:25:33,200 some of my regular customers stopped coming to the shop. 456 00:25:33,240 --> 00:25:37,600 I made a few inquiries and found that she had set up business 457 00:25:37,640 --> 00:25:41,840 a stone's throw away in Sainte Victoire. 458 00:25:41,880 --> 00:25:45,680 Wow. That must have been quite a shock for you. 459 00:25:45,720 --> 00:25:49,960 I couldn't compete with a new, modern way of sourcing books. 460 00:25:50,000 --> 00:25:52,560 Her prices, she was taking away my business. 461 00:25:52,600 --> 00:25:53,760 I had to do something. 462 00:25:55,440 --> 00:25:59,880 I only wanted to frighten her away from here. 463 00:26:01,120 --> 00:26:03,040 I wanted her gone. 464 00:26:06,320 --> 00:26:09,160 Where were you at midday today, Monsieur Folle? 465 00:26:09,200 --> 00:26:13,200 I was in the shop doing my accounts. Can anyone verify this? 466 00:26:13,240 --> 00:26:17,680 No, I don't open my shop on a Saturday. 467 00:26:17,720 --> 00:26:20,160 You shot the wrong girl, didn't you? 468 00:26:21,160 --> 00:26:22,480 Shot?! 469 00:26:24,320 --> 00:26:27,360 What are you talking about? 470 00:26:27,400 --> 00:26:30,400 Well, of course I didn't. I didn't shoot anyone! 471 00:26:30,440 --> 00:26:31,720 At mid-day today, 472 00:26:31,760 --> 00:26:34,040 a woman was shot in Sainte Victoire Square. 473 00:26:34,080 --> 00:26:39,160 She happened to be holding someone else's bag with a rare book inside. 474 00:26:39,200 --> 00:26:41,760 With this note in the back. 475 00:26:41,800 --> 00:26:45,720 And she was stood right next to Fayette Moreau. 476 00:26:45,760 --> 00:26:49,320 I swear, I haven't shot anyone! 477 00:26:49,360 --> 00:26:52,720 The facts we have so far tell us something different. 478 00:26:52,760 --> 00:26:54,760 You will be held for questioning. 479 00:26:54,800 --> 00:26:56,240 No, no, no, no. Wait. 480 00:26:56,280 --> 00:27:00,560 I swear I only sent her the letters to frighten her! 481 00:27:00,600 --> 00:27:03,240 Well, you certainly did that. 482 00:27:06,840 --> 00:27:10,680 I have to go and get ready for a police event this evening. 483 00:27:10,720 --> 00:27:12,880 Take Monsieur Folle to one of the cells, please. 484 00:27:17,280 --> 00:27:19,480 We will question him again in the morning. 485 00:27:19,520 --> 00:27:20,640 If nothing changes, 486 00:27:20,680 --> 00:27:23,880 I think we have strong enough evidence to charge him. Right. 487 00:27:23,920 --> 00:27:26,720 HR will be in charge if you need anything. OK. 488 00:27:26,760 --> 00:27:29,880 Thank you for your help, Jean. Pleasure, as always. 489 00:27:32,680 --> 00:27:33,880 Mm! 490 00:27:36,280 --> 00:27:37,800 It's a bit calmer in here. 491 00:27:37,840 --> 00:27:40,360 It's the new manager. He's magnificent. 492 00:27:40,400 --> 00:27:43,520 Wow. Who is this genius of hostelry? 493 00:27:43,560 --> 00:27:46,760 Hello, Jean. Is that chandelier still up? 494 00:27:46,800 --> 00:27:50,000 Patrick, are you running the place now? 495 00:27:50,040 --> 00:27:53,440 Just for a few weeks. That is a good kitchen, by the way. 496 00:27:53,480 --> 00:27:54,640 Plenty of work surfaces. 497 00:27:56,560 --> 00:27:58,120 Isn't he wonderful? 498 00:28:01,520 --> 00:28:03,120 Monkfish. Oh. 499 00:28:03,160 --> 00:28:06,080 Great choice. Ooh, that looks lovely. Thank you. 500 00:28:06,120 --> 00:28:09,000 You're studying hard. Oh, just signed up for a course. 501 00:28:09,040 --> 00:28:12,120 Mobility's going electric. Got to keep up. 502 00:28:12,160 --> 00:28:14,040 Which version? Sorry? 503 00:28:14,080 --> 00:28:17,240 Of that song. Oh, Sunshine Of Your Love? 504 00:28:17,280 --> 00:28:21,480 Er, I love the original, of course, but my favourite, 505 00:28:21,520 --> 00:28:24,640 even though Ella Fitzgerald did an ace cover, has to be... 506 00:28:24,680 --> 00:28:26,840 BOTH:Spanky Wilson. Oh, amazing! 507 00:28:26,880 --> 00:28:29,360 No-one ever knows that version. One of my faves. 508 00:28:29,400 --> 00:28:32,320 I mean, there are some songs that should never be covered. 509 00:28:32,360 --> 00:28:35,080 Ginger Baker's drumming on the original was genius. 510 00:28:35,120 --> 00:28:37,480 The downbeat is the beat. Exactly! 511 00:28:37,520 --> 00:28:41,160 But I think even Mr Baker, who I saw many times, by the way, 512 00:28:41,200 --> 00:28:43,720 would agree that the cymbal bell being played 513 00:28:43,760 --> 00:28:46,440 as quarter and eight notes in the intro 514 00:28:46,480 --> 00:28:50,800 gives Miss Wilson's version a certain je ne sais quoi. 515 00:28:52,240 --> 00:28:53,960 Yeah, it does. 516 00:28:54,000 --> 00:28:56,400 Do you want any sauces? No, thanks. 517 00:29:28,280 --> 00:29:32,040 Hey, do you remember that pub you used to manage when I was about 13? 518 00:29:32,080 --> 00:29:34,960 I do, the Snooty Fox. That's the one. 519 00:29:35,000 --> 00:29:36,600 And you caught me nicking the martini. 520 00:29:36,640 --> 00:29:38,520 I found you staggering around in the cellar 521 00:29:38,560 --> 00:29:43,080 when I went down to change a barrel at our Sandra's engagement party. 522 00:29:43,120 --> 00:29:44,400 I've always been a lightweight. 523 00:29:44,440 --> 00:29:47,600 Put you to sleep for a couple of hours on a pile of bar towels. 524 00:29:47,640 --> 00:29:49,040 Your mother would have killed you. 525 00:29:49,080 --> 00:29:50,800 I don't know how we got away with it. 526 00:29:50,840 --> 00:29:53,920 And every time I saw that blooming martini commercial after that, 527 00:29:53,960 --> 00:29:55,160 I wanted to throw up. 528 00:29:55,200 --> 00:29:57,720 You arrived just in the nick of time, Patrick. 529 00:29:57,760 --> 00:30:00,320 You're clearly a natural. JUDITH:Absolutely. 530 00:30:00,360 --> 00:30:05,600 Between us, Gloria was making a real mess of things. 531 00:30:05,640 --> 00:30:09,200 Er, now, now, darling, I think it was a team effort. 532 00:30:10,680 --> 00:30:12,840 We all chipped in, didn't we, Judith? 533 00:30:12,880 --> 00:30:16,920 Especially Gloria. Yes. Yes, of course you all did. 534 00:30:16,960 --> 00:30:20,120 And we are forever grateful. Absolutely. 535 00:30:23,080 --> 00:30:25,640 So, how many pubs have you had, then, Patrick? 536 00:30:25,680 --> 00:30:30,640 Well, I found it hard to get work when I came back after my time away. 537 00:30:30,680 --> 00:30:34,920 But my mate had bought a nightclub and he hadn't got anyone to run it, 538 00:30:34,960 --> 00:30:38,360 and so we moved into the flat and I managed it 24-seven. 539 00:30:38,400 --> 00:30:40,160 Great days. 540 00:30:40,200 --> 00:30:42,440 Me and our Sandra used to run downstairs every morning 541 00:30:42,480 --> 00:30:43,800 before the cleaners turned up, 542 00:30:43,840 --> 00:30:46,440 pick up all the loose change that had dropped on the dance floor, 543 00:30:46,480 --> 00:30:49,400 and then we'd pour ourselves a massive glass of lemonade. 544 00:30:49,440 --> 00:30:51,720 Glad it wasn't martini. 545 00:30:51,760 --> 00:30:54,600 And after that, I became a bar manager, 546 00:30:54,640 --> 00:30:58,360 and I went wherever the brewery sent me. So... 547 00:31:00,240 --> 00:31:02,680 ..I feel really at home here. 548 00:31:09,600 --> 00:31:11,760 I'm sorry, I don't speak French. 549 00:31:11,800 --> 00:31:13,960 Neither do I. What can I get you, mate? 550 00:31:14,000 --> 00:31:16,640 Could I have a large brandy, please? 551 00:31:16,680 --> 00:31:18,480 Oh. 552 00:31:18,520 --> 00:31:22,120 You look like you need to sit down.Thank you. 553 00:31:22,160 --> 00:31:24,760 Erm, Patrick, would you... would you bring it over? 554 00:31:24,800 --> 00:31:26,320 Of course. 555 00:31:29,160 --> 00:31:30,560 Oh, just through here. 556 00:31:32,840 --> 00:31:34,640 Thank you. 557 00:31:39,440 --> 00:31:42,480 Sorry. I didn't mean to take you away from your friends. 558 00:31:42,520 --> 00:31:44,640 Oh, not at all. 559 00:31:44,680 --> 00:31:48,880 I'm Keith. Keith Scott. Oh, I'm Jean, and this is Dom. 560 00:31:50,040 --> 00:31:52,440 My daughter was shot this morning. 561 00:31:54,440 --> 00:31:55,720 I'm so sorry. 562 00:31:58,120 --> 00:32:00,240 I saw the police tape. 563 00:32:00,280 --> 00:32:01,920 That must have been where it happened. 564 00:32:03,800 --> 00:32:05,960 It was. Did you know her? 565 00:32:07,440 --> 00:32:09,200 Did you know my Belinda? 566 00:32:10,960 --> 00:32:13,440 I'm so sorry, I didn't. 567 00:32:13,480 --> 00:32:15,800 She said she didn't know very many people, 568 00:32:15,840 --> 00:32:17,840 but with her job and her studies 569 00:32:17,880 --> 00:32:20,040 she seemed to be having such a great time. 570 00:32:22,040 --> 00:32:24,680 Then a couple of days ago, she left this message. 571 00:32:24,720 --> 00:32:26,560 PHONE CLATTERS Oh. 572 00:32:29,240 --> 00:32:31,680 Thank you. No problem. 573 00:32:35,160 --> 00:32:38,400 ON PHONE:'Daddy, I'm in danger here. Please come. 574 00:32:38,440 --> 00:32:41,320 'It's getting worse. I think he's going to...' 575 00:32:41,360 --> 00:32:43,960 I tried to call her back as soon as I could, but... 576 00:32:44,000 --> 00:32:46,720 But her phone kept going to voicemail. 577 00:32:46,760 --> 00:32:49,360 Could you play that again? Of course. 578 00:32:53,640 --> 00:32:56,080 'Daddy, I'm in danger here. Please come.' 579 00:32:56,120 --> 00:32:57,640 CHURCH BELLS ON MESSAGE 580 00:32:57,680 --> 00:33:00,040 'It's getting worse. 'I think he's going to...' 581 00:33:00,080 --> 00:33:01,160 Look... 582 00:33:02,280 --> 00:33:06,640 You stay right here, Keith. We will be back. 583 00:33:06,680 --> 00:33:09,080 Oh, right. We're gonna help. 584 00:33:17,360 --> 00:33:19,520 On the house, mate. Thank you. 585 00:33:25,160 --> 00:33:26,960 Caron's still not answering his phone. 586 00:33:27,000 --> 00:33:31,440 Oh, hang on. Wasn't he going to that police event tonight? 587 00:33:31,480 --> 00:33:34,160 Oh, yeah. Oh, I'll leave a message. 588 00:33:39,720 --> 00:33:41,840 Hiya. It's me. 589 00:33:41,880 --> 00:33:45,440 Belinda's dad showed up, and she left him a message 590 00:33:45,480 --> 00:33:47,440 and she sounded terrified about something. 591 00:33:47,480 --> 00:33:48,600 So I've got a hunch, 592 00:33:48,640 --> 00:33:50,920 and me and Dom are going to go back to Otis' house 593 00:33:50,960 --> 00:33:52,360 to just see what's going on. 594 00:33:52,400 --> 00:33:55,280 Oh, and have a lovely night. Who's Otis? 595 00:33:55,320 --> 00:33:57,440 Otis is, er, was Belinda's boss 596 00:33:57,480 --> 00:34:00,880 and the father of that young girl I told you about. 597 00:34:00,920 --> 00:34:02,680 Yeah. And why are we going back there? 598 00:34:02,720 --> 00:34:04,840 Something rang a bell. 599 00:34:04,880 --> 00:34:06,640 I'll explain on the way. 600 00:34:15,000 --> 00:34:18,200 Thank you for seeing us again. No problem. 601 00:34:18,240 --> 00:34:21,320 Erm, do you mind if we sit down? No. No, of course not. 602 00:34:26,400 --> 00:34:29,280 So, did she win? Sorry? 603 00:34:29,320 --> 00:34:32,960 Your daughter. At soccer. Oh, that was just practice. 604 00:34:33,000 --> 00:34:35,560 She's showing a lot of promise, though. 605 00:34:35,600 --> 00:34:38,840 You must be very proud. I am. 606 00:34:38,880 --> 00:34:40,160 of course. 607 00:34:41,600 --> 00:34:46,080 Erm, can I ask, how well did you know Miss Scott? 608 00:34:47,480 --> 00:34:48,520 Not very well. 609 00:34:48,560 --> 00:34:51,240 She came on recommendation from a work colleague. 610 00:34:51,280 --> 00:34:53,080 Would you like some coffee? 611 00:34:53,120 --> 00:34:54,880 Oh, yes, please. Please. 612 00:34:58,560 --> 00:35:01,120 You leave your daughter with someone you don't know very well? 613 00:35:01,160 --> 00:35:03,320 I don't think so. But you think he did it? 614 00:35:03,360 --> 00:35:06,200 CHURCH BELL-THEMED DOORBELL RINGS 615 00:35:06,240 --> 00:35:08,360 His doorbell. 616 00:35:08,400 --> 00:35:11,480 It makes exactly the same tubular bell sound 617 00:35:11,520 --> 00:35:15,320 that was on the voicemail that Belinda left for her father. 618 00:35:15,360 --> 00:35:19,560 Tubular Bells, the classic album by Mike Oldfield. 619 00:35:20,960 --> 00:35:24,920 He's clearly a musician, because he's got a keyboard case. 620 00:35:24,960 --> 00:35:27,120 I don't think that's a keyboard case, love. 621 00:35:27,160 --> 00:35:28,200 Eh? 622 00:35:30,760 --> 00:35:32,880 Ah. Thank you. 623 00:35:32,920 --> 00:35:34,440 Thank you. 624 00:35:37,960 --> 00:35:40,560 So, do you and your daughter do a lot of sports? 625 00:35:40,600 --> 00:35:41,800 Mostly soccer. 626 00:35:41,840 --> 00:35:44,480 But she's just like her old dad. She loves her sport. 627 00:35:44,520 --> 00:35:46,160 What about shooting? 628 00:35:49,360 --> 00:35:50,600 Shooting? 629 00:35:50,640 --> 00:35:54,960 Sorry. It's just I couldn't help but notice that sticker on your fridge. 630 00:35:55,000 --> 00:35:59,920 ADAF, Association de Arms a Feu. 631 00:35:59,960 --> 00:36:03,200 Or as I would say, Firearms Association. 632 00:36:28,320 --> 00:36:30,440 You want to talk about this? 633 00:36:41,040 --> 00:36:42,040 PHONE BLEEPS 634 00:36:48,640 --> 00:36:50,080 JEAN VIA VOICEMAIL: 'Hiya, it's me. 635 00:36:50,120 --> 00:36:53,080 'Belinda's dad showed up, and she left him a message, 636 00:36:53,120 --> 00:36:54,920 'and she sounded terrified about something. 637 00:36:54,960 --> 00:36:56,080 'So I've got a hunch, 638 00:36:56,120 --> 00:36:58,440 'and me and Dom are gonna go back to Otis's house 639 00:36:58,480 --> 00:37:01,440 'just to see what's going on. Oh, have a lovely night!' 640 00:37:08,280 --> 00:37:10,280 Have either of you ever been in love? 641 00:37:11,920 --> 00:37:15,360 I don't mean the weak, watery love. 642 00:37:15,400 --> 00:37:18,320 I mean love so intense... 643 00:37:18,360 --> 00:37:20,720 that every breath feels like you're drowning 644 00:37:20,760 --> 00:37:23,120 in a sea of perpetual heartache. 645 00:37:24,200 --> 00:37:26,480 I had never met anyone like Belinda. 646 00:37:27,760 --> 00:37:29,640 I wanted us to be a family. 647 00:37:29,680 --> 00:37:33,040 SHE CLEARS THROAT Did you, erm... 648 00:37:33,080 --> 00:37:35,280 Did you tell her how you were feeling? 649 00:37:35,320 --> 00:37:36,440 Of course I did! 650 00:37:37,840 --> 00:37:39,240 But she rejected me. 651 00:37:41,400 --> 00:37:44,760 I knew she felt something for me. I could tell that she did. 652 00:37:44,800 --> 00:37:46,560 She said she was very flattered... 653 00:37:48,120 --> 00:37:50,640 ..but that I was old enough to be her father. 654 00:37:52,960 --> 00:37:55,080 I felt so stupid. 655 00:37:56,800 --> 00:37:58,480 But I know she was lying. 656 00:37:59,520 --> 00:38:00,840 I know she felt the same. 657 00:38:02,600 --> 00:38:04,320 She said she loved my little girl 658 00:38:04,360 --> 00:38:07,360 and that that's why she would stay, but... 659 00:38:07,400 --> 00:38:08,600 I knew different. 660 00:38:10,920 --> 00:38:13,040 She was staying because of me. 661 00:38:16,000 --> 00:38:20,400 Erm... so if you were love's young dream... 662 00:38:21,960 --> 00:38:23,200 ..why did you shoot her? 663 00:38:34,400 --> 00:38:35,760 That night... 664 00:38:36,840 --> 00:38:39,720 ..I was printing something out for work... 665 00:38:39,760 --> 00:38:41,760 and accidentally pressed reprint. 666 00:38:44,120 --> 00:38:46,000 I couldn't believe what I was looking at. 667 00:38:47,560 --> 00:38:52,320 Printing in front of me was a letter she had written to my work... 668 00:38:52,360 --> 00:38:54,320 saying I had made advances on her 669 00:38:54,360 --> 00:38:57,600 and they should consider who they employed. 670 00:38:57,640 --> 00:38:59,800 She said she would go to the police and social services 671 00:38:59,840 --> 00:39:03,800 as soon as possible to question my fitness as a parent. 672 00:39:06,040 --> 00:39:09,440 Erm... It must have been quite shocking 673 00:39:09,480 --> 00:39:12,960 to see those words written down on paper. 674 00:39:13,000 --> 00:39:14,320 How could she have thought that? 675 00:39:15,680 --> 00:39:19,720 I loved her like I have never loved anyone before. 676 00:39:21,240 --> 00:39:22,640 I panicked. 677 00:39:22,680 --> 00:39:25,080 I would have lost my job and potentially my daughter. 678 00:39:26,400 --> 00:39:29,400 How could she lead me on and do that to me? 679 00:39:29,440 --> 00:39:31,280 How dare she do that to me! 680 00:39:33,640 --> 00:39:35,080 So I had to do something. 681 00:39:37,960 --> 00:39:40,800 She always caught the bus... in the square. 682 00:39:42,800 --> 00:39:45,160 'I climbed up on the roof of La Couronne...' 683 00:39:46,240 --> 00:39:47,240 RIFLE CLICKS 684 00:39:48,560 --> 00:39:50,760 '..and waited.' SHOT RINGS OUT 685 00:39:53,080 --> 00:39:54,600 'She would have been dead...' 686 00:39:54,640 --> 00:39:57,320 WOMAN SCREAMS '..before she hit the ground.' 687 00:39:59,640 --> 00:40:00,880 MAN SHOUTS 688 00:40:03,960 --> 00:40:06,320 'There is easy access to the fields at the back.' 689 00:40:09,040 --> 00:40:11,320 It was easy to get away. 690 00:40:15,200 --> 00:40:18,520 I think there's more to this than you care to admit. 691 00:40:21,160 --> 00:40:25,080 You convinced yourself that she was in love with you... 692 00:40:25,120 --> 00:40:28,560 and then you saw her rejection in black and white. 693 00:40:28,600 --> 00:40:31,920 I think your advances... 694 00:40:31,960 --> 00:40:35,120 had gone on a lot longer than you say... 695 00:40:35,160 --> 00:40:37,040 What did you say? 696 00:40:37,080 --> 00:40:39,760 ..and that girl was petrified! 697 00:40:41,200 --> 00:40:44,800 You made her choose between you and your little girl, 698 00:40:44,840 --> 00:40:47,520 and THAT'S why she was going to tell them everything! 699 00:40:47,560 --> 00:40:51,760 You are talking rubbish! I heard her on a voicemail. 700 00:40:51,800 --> 00:40:53,440 She was terrified! 701 00:40:55,720 --> 00:40:58,520 You should be ashamed of yourself. 702 00:40:59,640 --> 00:41:01,440 Papa. 703 00:41:01,480 --> 00:41:04,160 THEY STRUGGLE, GRUNT 704 00:41:04,200 --> 00:41:06,080 Darling, don't worry. HE GROANS 705 00:41:07,360 --> 00:41:11,760 What kind of a father are you?! Dom! Don't... 706 00:41:11,800 --> 00:41:13,200 SIREN BLARES 707 00:41:34,160 --> 00:41:35,480 INDISTINCT CHATTER 708 00:41:58,400 --> 00:42:01,960 Sorry, I don't know what came over me then, just saw red... 709 00:42:02,000 --> 00:42:03,680 in front of his daughter an' all. 710 00:42:03,720 --> 00:42:05,640 What was I thinking? You weren't thinking. 711 00:42:05,680 --> 00:42:09,280 Made your blood boil. You're human. Now, stop punishing yourself. 712 00:42:09,320 --> 00:42:11,680 Look, we need to go in there, tell Keith what's going on 713 00:42:11,720 --> 00:42:13,400 and find him somewhere to stay. 714 00:42:13,440 --> 00:42:14,480 Poor man. 715 00:42:14,520 --> 00:42:17,200 OK, well, I'll call the Hotel Bian, see if they've got a room. 716 00:42:17,240 --> 00:42:18,600 If not, I'll, erm... 717 00:42:20,400 --> 00:42:21,840 Hey, what's wrong? 718 00:42:23,200 --> 00:42:24,400 I just... 719 00:42:24,440 --> 00:42:26,960 I just can't get over what Keith must be going through, you know? 720 00:42:28,280 --> 00:42:29,680 Losing his daughter like that. 721 00:42:31,000 --> 00:42:34,000 It could have been me, Jean. Oh, love. 722 00:42:34,040 --> 00:42:37,440 Some random police officer on the other side of the world 723 00:42:37,480 --> 00:42:39,640 telling me that Claudie's been killed. 724 00:42:39,680 --> 00:42:41,360 I don't think... Come here. 725 00:42:42,440 --> 00:42:43,440 Oh. 726 00:42:44,600 --> 00:42:46,480 OK. 727 00:42:46,520 --> 00:42:49,560 Do you want me to go in there and look after him? 728 00:42:49,600 --> 00:42:52,720 No. No, he's... 729 00:42:52,760 --> 00:42:55,200 he's on his own in a strange place. 730 00:42:56,560 --> 00:42:58,880 I'll help. Just give me a minute? 731 00:43:00,160 --> 00:43:01,240 Course. 732 00:43:16,640 --> 00:43:18,640 Hello, darling. 733 00:43:18,680 --> 00:43:21,360 Oh, sorry, I-I forgot all about the time difference. 734 00:43:21,400 --> 00:43:23,040 Yeah. I... 735 00:43:23,080 --> 00:43:25,600 No, no. No, not drunk, no. 736 00:43:25,640 --> 00:43:29,680 Eh... Just ringing to tell you... 737 00:43:29,720 --> 00:43:33,360 you know, I miss you and, erm... good night, r-really. 738 00:43:34,640 --> 00:43:38,080 Yeah, oh, and to lock all your windows a-and your doors. 739 00:43:39,200 --> 00:43:40,200 Yeah. 740 00:43:41,320 --> 00:43:43,280 All right, then. 741 00:43:43,320 --> 00:43:45,840 I love you, Claudie. Na-night. 742 00:43:45,890 --> 00:43:50,440 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.