Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,989 --> 00:00:22,030
"Hwang Jung Eum"
2
00:00:24,160 --> 00:00:26,199
"Lee Yu Bi"
3
00:00:28,199 --> 00:00:30,100
"Lee Joon"
4
00:00:30,570 --> 00:00:31,899
"Yoon Jong Hun"
5
00:00:34,170 --> 00:00:35,368
"Shin Eun Kyung, Jo Yoon Hee"
6
00:00:35,369 --> 00:00:36,880
"Yoon Tae Young, Jo Jae Yun"
7
00:00:37,780 --> 00:00:39,210
"Um Ki Joon"
8
00:00:53,460 --> 00:00:56,489
"The Escape of the Seven"
9
00:00:56,490 --> 00:00:58,158
"Semua orang, organisasi,
lokasi, dan kejadian"
10
00:00:58,159 --> 00:00:59,798
"Dalam drama ini hanyalah fiksi"
11
00:00:59,799 --> 00:01:01,679
"Semua aktor cilik direkam
di bawah pengawasan"
12
00:01:02,329 --> 00:01:03,770
Jika aku ditangkap,
13
00:01:04,239 --> 00:01:06,376
aku tidak akan memaafkan
Ayah meskipun ayahku sendiri.
14
00:01:06,400 --> 00:01:07,720
Aku melakukan apa yang kukatakan.
15
00:01:07,769 --> 00:01:08,909
Berhenti!
16
00:01:09,840 --> 00:01:11,310
- Tidak!
- Astaga!
17
00:01:14,650 --> 00:01:18,379
"Siaran dari rumah Sim Yong"
18
00:01:55,189 --> 00:01:56,450
Kamu tertembak?
19
00:01:57,459 --> 00:01:58,519
K...
20
00:01:58,959 --> 00:02:00,019
K menembakku.
21
00:02:03,900 --> 00:02:06,200
Tunggu sebentar. Aku
akan mengambil kotak P3K.
22
00:02:06,629 --> 00:02:07,769
Tunggu.
23
00:02:08,569 --> 00:02:09,729
Sebelum itu,
24
00:02:10,740 --> 00:02:12,780
ada sesuatu yang harus kamu
lakukan untukku dahulu.
25
00:02:39,300 --> 00:02:40,469
Han Mone!
26
00:02:53,610 --> 00:02:56,449
"Memasang Aplikasi Mata-mata"
27
00:02:59,180 --> 00:03:00,788
"Memasang Aplikasi Mata-mata"
28
00:03:00,789 --> 00:03:02,419
"Selesai"
29
00:03:03,250 --> 00:03:05,318
Entah dia putra kandung
Pimpinan Sim atau bukan,
30
00:03:05,319 --> 00:03:06,819
Matthew kini pemilik TIKITAKA.
31
00:03:07,090 --> 00:03:09,729
Dia juga akan segera
mengambil alih Grup Sungchan.
32
00:03:10,030 --> 00:03:11,529
Aku tidak peduli latar belakang orang.
33
00:03:11,530 --> 00:03:12,658
Uang tetaplah uang,
34
00:03:12,659 --> 00:03:14,075
meski ada kotoran atau belatung di atasnya.
35
00:03:14,099 --> 00:03:15,199
Lalu?
36
00:03:15,330 --> 00:03:18,439
Kamu berencana mengancam Matthew
dan mendapatkan uang darinya?
37
00:03:18,599 --> 00:03:21,409
Apa kamu gila? Aku tidak
bisa melawan orang gila.
38
00:03:21,669 --> 00:03:23,039
Aku hanya menginginkan uang.
39
00:03:24,110 --> 00:03:26,780
Begitu menemukan uang Pimpinan
Bang, aku akan ke luar negeri.
40
00:03:27,449 --> 00:03:28,780
Kita harus bergegas
41
00:03:29,080 --> 00:03:30,479
sebelum Matthew mendapatkannya.
42
00:03:30,580 --> 00:03:33,300
Bagaimana kita mendapatkan uang
yang dikubur di bawah taman bermain?
43
00:03:37,360 --> 00:03:40,629
Maksudmu kamu tahu di
mana uang Pimpinan Bang?
44
00:03:41,229 --> 00:03:43,759
Mari kita bagi uangnya secara
merata saat menemukan uang itu.
45
00:03:44,330 --> 00:03:45,400
Satu hal lagi.
46
00:03:46,800 --> 00:03:49,870
Kurasa saham Sungchan-mu
separuhnya milikku juga.
47
00:03:50,400 --> 00:03:52,299
Aku jelas berkontribusi
48
00:03:52,300 --> 00:03:54,020
terhadap kamu mengambil alih Grup Sungchan.
49
00:03:58,110 --> 00:03:59,939
Jika perkataan Geum La Hui benar,
50
00:04:01,009 --> 00:04:02,550
uangnya ada di taman bermain.
51
00:04:02,750 --> 00:04:04,319
Lokasinya di Deokseong-dong 34.
52
00:04:06,180 --> 00:04:07,520
Di situlah rumah ibuku.
53
00:04:08,449 --> 00:04:09,949
Tempat Bang Da Mi dahulu tinggal.
54
00:04:20,829 --> 00:04:23,199
Sudah kuduga kamu akan kembali.
Aku sudah menunggumu.
55
00:04:23,230 --> 00:04:24,269
Min Do Hyuk.
56
00:04:29,470 --> 00:04:30,709
Kamu tahu siapa aku?
57
00:04:36,850 --> 00:04:38,920
Aku sudah dengar tentangmu
dari Pak Kang Ki Tak.
58
00:04:40,050 --> 00:04:42,819
Kamu orang terakhir yang mengurus
Pimpinan Bang sampai akhir.
59
00:04:45,720 --> 00:04:47,290
Apa pun yang terjadi,
60
00:04:47,490 --> 00:04:48,759
tetaplah hidup.
61
00:04:49,360 --> 00:04:50,600
Aku akan memastikan
62
00:04:51,060 --> 00:04:52,529
untuk menemukan cucu Anda.
63
00:04:53,000 --> 00:04:55,029
Terima kasih.
64
00:04:56,199 --> 00:04:57,399
Pergilah.
65
00:05:05,680 --> 00:05:08,180
Apa kamu berhubungan dengan
Ki Tak belakangan ini?
66
00:05:08,550 --> 00:05:11,050
Aku belum mendengar
kabarnya sejak dia bilang
67
00:05:11,180 --> 00:05:12,449
akan menguji Lee Hwi So.
68
00:05:12,579 --> 00:05:13,789
Pria itu bukan Lee Hwi So.
69
00:05:13,790 --> 00:05:15,089
Matthew adalah Sim Jun Seok.
70
00:05:21,089 --> 00:05:22,490
Dengarkan aku baik-baik.
71
00:05:22,889 --> 00:05:24,398
Matthew membunuh Pimpinan Bang.
72
00:05:24,399 --> 00:05:26,600
Kini, dia juga mengincar
uang Pimpinan Bang.
73
00:05:27,300 --> 00:05:29,199
Aku tidak akan membiarkannya mengambil itu.
74
00:05:44,680 --> 00:05:47,350
Seperti katamu, Cha Ju Ran
datang untuk mencuri uang.
75
00:05:48,449 --> 00:05:49,990
Bertindaklah sesuai rencana.
76
00:05:52,819 --> 00:05:55,188
Beraninya kamu membuat kami datang
dan pergi saat kami sangat sibuk?
77
00:05:55,189 --> 00:05:57,499
Kami bisa membuatmu ditangkap
karena tidak mengikuti perintah.
78
00:05:57,500 --> 00:05:58,600
Ikut aku.
79
00:06:04,800 --> 00:06:06,769
"Inspeksi"
80
00:06:07,000 --> 00:06:08,139
Apa yang kamu lakukan?
81
00:06:08,970 --> 00:06:10,110
Astaga.
82
00:06:10,170 --> 00:06:11,610
Apa yang kamu lakukan?
83
00:06:12,509 --> 00:06:13,980
- Chul Woo!
- Apa?
84
00:06:14,009 --> 00:06:15,180
Truk kita.
85
00:06:15,209 --> 00:06:16,509
- Uang kita!
- Sial.
86
00:06:16,709 --> 00:06:17,818
Hei!
87
00:06:17,819 --> 00:06:18,920
Kejar mereka!
88
00:06:33,500 --> 00:06:35,670
Geum La Hui, dasar ular.
89
00:06:36,269 --> 00:06:37,439
Kamu menipuku lagi?
90
00:06:37,769 --> 00:06:39,000
Astaga, yang benar saja.
91
00:06:54,389 --> 00:06:55,449
Kerja bagus.
92
00:06:56,120 --> 00:06:57,759
Sekarang, K dan Geum La Hui akan memulai
93
00:06:58,060 --> 00:07:00,120
pertarungan kotor untuk uang ini.
94
00:07:02,829 --> 00:07:04,229
Akan menyenangkan menonton
95
00:07:04,230 --> 00:07:06,029
mereka berdua bertarung.
96
00:07:08,000 --> 00:07:09,670
Siapa yang akan menang?
97
00:07:13,970 --> 00:07:15,839
Berikan uangku!
98
00:07:15,939 --> 00:07:17,179
- Berikan uangku!
- Dasar wanita gila.
99
00:07:17,180 --> 00:07:19,020
- Berikan uangku.
- Dasar wanita keras kepala.
100
00:07:19,709 --> 00:07:20,809
- Kamu lihat ini?
- Ayo!
101
00:07:20,810 --> 00:07:22,690
"Konferensi Pers Pimpinan
TIKITAKA Matthew Lee"
102
00:07:27,019 --> 00:07:29,018
Geum La Hui, ahli membocorkan
rahasia orang lain?
103
00:07:29,019 --> 00:07:30,889
- Apa ini?
- Jika identitasku terungkap,
104
00:07:30,920 --> 00:07:32,758
kamu juga akan tamat.
105
00:07:32,759 --> 00:07:34,829
Aku mengungkap identitas pimpinan TIKITAKA.
106
00:07:34,959 --> 00:07:37,699
Matthew Lee adalah Sim Jun Seok yang asli.
107
00:07:38,860 --> 00:07:41,769
Min Do Hyuk, si berengsek ini.
Apa yang dia lakukan?
108
00:07:44,399 --> 00:07:46,300
Itu dia! Pimpinan Lee!
109
00:07:46,500 --> 00:07:47,839
Pesan apa ini?
110
00:07:48,370 --> 00:07:50,109
Kamu sungguh Sim Jun Seok?
111
00:07:50,110 --> 00:07:52,638
Benarkah Nona Geum La Hui bekerja sama
112
00:07:52,639 --> 00:07:53,779
dengan pembunuh putrinya?
113
00:07:54,149 --> 00:07:57,350
Aku tidak yakin apa yang kamu maksud.
114
00:07:58,079 --> 00:08:00,279
Aku belum pernah mendengar hal seperti itu.
115
00:08:00,990 --> 00:08:02,088
"Konferensi Pers Pimpinan
TIKITAKA Matthew Lee"
116
00:08:02,089 --> 00:08:03,220
Tidak.
117
00:08:03,290 --> 00:08:05,490
Itu semua bohong.
118
00:08:06,660 --> 00:08:08,859
Ini video palsu yang
dibuat oleh Sim Jun Seok.
119
00:08:08,860 --> 00:08:10,829
- Benarkah itu?
- Ceritakan lebih banyak.
120
00:08:17,000 --> 00:08:18,740
Kamu tidak akan bisa lolos kali ini.
121
00:08:25,740 --> 00:08:28,021
Sebagai reporter yang mewakili
hak masyarakat untuk tahu,
122
00:08:28,050 --> 00:08:29,570
aku akan menanyakan ini dengan serius.
123
00:08:30,050 --> 00:08:31,879
Tolong jelaskan video ini.
124
00:08:32,519 --> 00:08:33,778
Bukankah kalian bertengkar
di belakang panggung
125
00:08:33,779 --> 00:08:35,419
karena uang sampai sekarang?
126
00:08:35,720 --> 00:08:38,659
Pimpinan Bang, maksudmu
kakek mendiang Bang Da Mi?
127
00:08:38,720 --> 00:08:40,889
Apa kalian berdua memperebutkan
uang Pimpinan Bang?
128
00:08:41,460 --> 00:08:42,528
Ini kesalahpahaman.
129
00:08:42,529 --> 00:08:44,100
Aku bahkan tidak tahu siapa dia.
130
00:08:44,460 --> 00:08:46,830
Kamilah yang terkejut dengan video itu.
131
00:08:46,960 --> 00:08:48,028
Ya.
132
00:08:48,029 --> 00:08:49,100
Kalian pikir
133
00:08:49,370 --> 00:08:50,600
aku Sim Jun Seok?
134
00:08:51,000 --> 00:08:54,169
Bagaimana kalian bisa berpikir
aku psikopat gila itu?
135
00:08:54,509 --> 00:08:55,969
Aku mungkin ibu yang gila,
136
00:08:55,970 --> 00:08:58,908
tapi bagaimana bisa aku bekerja
sama dengan pembunuh anakku?
137
00:08:58,909 --> 00:09:01,450
Ini semua perbuatan Sim Jun Seok.
138
00:09:01,779 --> 00:09:03,778
Sim Jun Seok mendengar aku
memproduksi film tentang dia,
139
00:09:03,779 --> 00:09:05,048
jadi, dia berusaha membalas dendam.
140
00:09:05,049 --> 00:09:07,850
Kalian tidak boleh tertipu video
palsu yang dibuat Sim Jun Seok.
141
00:09:08,250 --> 00:09:09,649
Inilah
142
00:09:09,820 --> 00:09:11,189
yang dia incar.
143
00:09:11,190 --> 00:09:13,888
Tapi sulit memercayaimu
saat situasi di video
144
00:09:13,889 --> 00:09:16,230
dan yang kalian kenakan
sekarang sama persis.
145
00:09:19,500 --> 00:09:22,169
Teknologi DeepFake Sim
Jun Seok kelas dunia.
146
00:09:22,500 --> 00:09:24,939
Itu sangat teliti hingga sulit
membedakan kebenaran dan fiksi.
147
00:09:24,940 --> 00:09:26,369
Kalian tidak boleh tertipu.
148
00:09:26,370 --> 00:09:27,440
Fiksi?
149
00:09:27,769 --> 00:09:30,678
Kalau begitu, video kejadian
di rumah Pimpinan Sim Yong
150
00:09:30,679 --> 00:09:32,556
dari penembakan itu juga
mungkin video DeepFake.
151
00:09:32,580 --> 00:09:34,549
Video Min Do Hyuk menyerang Pimpinan Sim.
152
00:09:35,679 --> 00:09:36,909
Itu...
153
00:09:39,080 --> 00:09:40,995
Aku akan menjadwalkan
konferensi pers lain segera
154
00:09:41,019 --> 00:09:43,548
setelah aku menyelesaikan semuanya. Sekian.
155
00:09:43,549 --> 00:09:44,719
- Pimpinan Lee!
- Kamu mau ke mana?
156
00:09:44,720 --> 00:09:46,220
- Pimpinan Lee!
- Kembali!
157
00:09:52,159 --> 00:09:53,460
- Pimpinan Lee!
- Ikuti dia!
158
00:09:58,340 --> 00:10:01,220
Aku yakin ini perbuatan Pimpinan Sim
karena dia pakai aplikasi Sungchan.
159
00:10:01,440 --> 00:10:03,546
Min Do Hyuk tidak akan pernah bisa
memikirkan hal seperti ini sendiri.
160
00:10:03,570 --> 00:10:05,409
Pria tua licik itu.
161
00:10:05,610 --> 00:10:06,940
Aku akan membunuhnya.
162
00:10:11,379 --> 00:10:12,379
"Aplikasi pesan untuk menghubungkan
dunia dan orang-orang, TIKITAKA"
163
00:10:12,380 --> 00:10:14,250
Aku tidak mau
164
00:10:14,789 --> 00:10:17,490
ibuku menjadi perwakilanku.
165
00:10:18,120 --> 00:10:19,289
Begitu juga dengan bibiku.
166
00:10:20,519 --> 00:10:22,590
Aku tidak mau dia menjadi perwakilanku.
167
00:10:23,490 --> 00:10:24,629
Tidak mungkin.
168
00:10:24,899 --> 00:10:26,700
Pimpinan Lee adalah Sim Jun Seok?
169
00:10:27,429 --> 00:10:28,629
Jika itu benar,
170
00:10:28,700 --> 00:10:30,100
apa yang akan terjadi pada kami?
171
00:10:32,970 --> 00:10:34,450
Kamu sudah lihat videonya, Sutradara?
172
00:10:34,970 --> 00:10:37,210
Pimpinan Lee adalah putra Grup Sungchan.
173
00:10:37,539 --> 00:10:38,909
Jika ada masalah dengan TIKITAKA,
174
00:10:39,110 --> 00:10:41,110
bukankah film kita juga
harus berhenti diproduksi?
175
00:10:41,750 --> 00:10:43,450
Bawa Erica dan tunggu di luar.
176
00:10:43,610 --> 00:10:44,620
Baiklah.
177
00:10:47,549 --> 00:10:48,690
Ayo tunggu di luar.
178
00:10:49,549 --> 00:10:51,289
Semua yang Mone katakan benar.
179
00:10:52,519 --> 00:10:54,159
Aku dimanfaatkan oleh Matthew.
180
00:10:55,230 --> 00:10:57,059
Oleh pembunuh yang membunuh Ji A.
181
00:10:58,230 --> 00:10:59,329
Mungkinkah produksi
182
00:10:59,330 --> 00:11:01,230
dihentikan?
183
00:11:02,500 --> 00:11:05,269
Erica-ku tidak bisa membintangi film?
184
00:11:05,440 --> 00:11:08,210
Kamu sangat ingin Erica
membintangi film ini?
185
00:11:10,610 --> 00:11:13,178
Bahkan saat kamu pelaku
dalam kasus Bang Da Mi?
186
00:11:13,179 --> 00:11:14,450
Bu Go Myoung Ji.
187
00:11:16,210 --> 00:11:17,950
Apa yang kamu bicarakan, Sutradara?
188
00:11:18,120 --> 00:11:20,319
Kamu tahu bahwa Mone adalah orang
189
00:11:20,320 --> 00:11:21,590
yang melahirkan di sekolah.
190
00:11:22,289 --> 00:11:24,490
Kamu bukan hanya penonton.
191
00:11:24,690 --> 00:11:27,220
Kamu pembunuh yang membuat muridnya gila.
192
00:11:28,159 --> 00:11:30,659
Aku belum mengungkapkan ini sampai sekarang
193
00:11:30,799 --> 00:11:32,000
karena satu alasan.
194
00:11:32,429 --> 00:11:36,330
Mone berjanji dia akan
mengungkapkan semuanya sendiri.
195
00:11:37,200 --> 00:11:39,200
Kebenaran akan segera terungkap.
196
00:11:39,870 --> 00:11:41,340
Tentang kematian Bang Da Mi
197
00:11:42,039 --> 00:11:43,909
dan kematian adikku, Song Ji A.
198
00:11:50,710 --> 00:11:52,519
Song Ji A...
199
00:11:53,879 --> 00:11:55,789
Song Ji A adalah adiknya?
200
00:11:58,620 --> 00:12:02,029
"Rumah Sakit Sungchan"
201
00:12:13,500 --> 00:12:14,909
Sial!
202
00:12:18,039 --> 00:12:20,038
- Siapa yang melakukan ini?
- Min Do Hyuk.
203
00:12:20,039 --> 00:12:21,679
Dasar bodoh!
204
00:12:22,009 --> 00:12:23,950
Kamu tidak bisa menangani Min Do Hyuk?
205
00:12:33,289 --> 00:12:35,460
Penyesalan terbesarku adalah
206
00:12:37,259 --> 00:12:40,230
aku tidak bisa menghukummu
saat ibumu meninggal.
207
00:12:42,600 --> 00:12:43,700
Sekarang,
208
00:12:44,070 --> 00:12:47,070
saatnya kamu dan aku membayar untuk itu.
209
00:12:59,950 --> 00:13:01,649
Min Do Hyuk membawa Pimpinan Sim.
210
00:13:02,120 --> 00:13:03,349
Pimpinan Sim baru saja mengumumkan
211
00:13:03,350 --> 00:13:05,559
bahwa dia akan mengadakan
konferensi pers darurat.
212
00:13:05,620 --> 00:13:07,758
Konferensi pers? Di mana itu akan diadakan?
213
00:13:07,759 --> 00:13:09,129
Di lobi Grup Sungchan.
214
00:13:10,460 --> 00:13:12,220
Bawa anak buahmu dan
hentikan sekarang juga.
215
00:13:15,169 --> 00:13:16,429
Kamu boleh membunuh mereka.
216
00:13:16,799 --> 00:13:17,970
Min Do Hyuk
217
00:13:19,740 --> 00:13:20,939
dan Pimpinan Sim.
218
00:13:20,940 --> 00:13:22,070
Baik, Pak.
219
00:13:25,779 --> 00:13:26,909
Pimpinan Sim.
220
00:13:27,710 --> 00:13:29,879
Kamu tidak akan pernah bisa menghentikanku.
221
00:13:43,590 --> 00:13:45,830
Han Na, apa itu lezat?
222
00:13:50,399 --> 00:13:51,769
Apa ini waktunya makan?
223
00:13:54,039 --> 00:13:55,169
Ikut aku sekarang.
224
00:13:56,009 --> 00:13:58,210
Sakit. Lepaskan aku!
225
00:14:00,080 --> 00:14:01,178
Apa yang kamu lakukan?
226
00:14:01,179 --> 00:14:02,859
Aku akan mengungkap semuanya kepada media.
227
00:14:02,909 --> 00:14:04,110
Tentang siapa anak ini.
228
00:14:06,120 --> 00:14:07,220
Yang benar saja, kamu...
229
00:14:08,950 --> 00:14:10,089
Han Na.
230
00:14:10,090 --> 00:14:12,320
Tetaplah di sini dan makan sendiri, ya?
231
00:14:14,789 --> 00:14:15,860
Ikuti aku.
232
00:14:21,330 --> 00:14:22,899
Kamu tidak tahu apa yang terjadi?
233
00:14:23,629 --> 00:14:24,840
Ini kesempatan kita.
234
00:14:25,100 --> 00:14:26,939
Orang-orang mulai mencurigai Matthew,
235
00:14:26,940 --> 00:14:28,408
dan jika kita mengungkap
bahwa dia anak Matthew,
236
00:14:28,409 --> 00:14:29,469
semuanya akan berakhir.
237
00:14:29,470 --> 00:14:32,138
Aku tidak bisa buat Han Na menjalani
hidupnya sebagai anak orang gila.
238
00:14:32,139 --> 00:14:33,278
Berhentilah bersikap bodoh.
239
00:14:33,279 --> 00:14:34,349
Apa itu penting sekarang?
240
00:14:34,350 --> 00:14:35,909
Kamu yang bodoh.
241
00:14:36,409 --> 00:14:38,719
Bahkan jika kamu mengungkap
bahwa Han Na adalah anak Matthew,
242
00:14:38,720 --> 00:14:40,918
itu tidak membuktikan
bahwa Matthew adalah K.
243
00:14:40,919 --> 00:14:42,789
Itu sebabnya aku bilang aku akan maju.
244
00:14:43,620 --> 00:14:45,259
Aku mantan pacar K
245
00:14:45,720 --> 00:14:48,059
dan mengandung anaknya. Aku
akan mengungkap semuanya.
246
00:14:49,230 --> 00:14:50,429
Aku akan membawa Han Na.
247
00:14:51,500 --> 00:14:52,899
Hei, Han Mone. Berhenti!
248
00:14:54,669 --> 00:14:56,629
Han Money. Berhenti.
249
00:14:58,440 --> 00:14:59,639
Ke mana No Han Na pergi?
250
00:15:00,700 --> 00:15:01,809
No Han Na!
251
00:15:03,940 --> 00:15:05,210
Sial!
252
00:15:06,279 --> 00:15:07,309
Han Na!
253
00:15:10,549 --> 00:15:11,580
Han Na!
254
00:15:13,750 --> 00:15:14,789
No Han Na!
255
00:15:29,470 --> 00:15:32,299
"010-0287-5738, Nenek"
256
00:15:35,240 --> 00:15:37,309
"010-0287-5738, Nenek"
257
00:15:37,509 --> 00:15:38,840
Apa ini?
258
00:15:39,509 --> 00:15:41,409
Apa ini nomor telepon Anda?
259
00:15:42,350 --> 00:15:43,450
Ya.
260
00:15:43,679 --> 00:15:45,919
Pastikan kamu meneleponku
saat sudah sembuh.
261
00:15:46,519 --> 00:15:49,049
Aku hanya akan merasa
tenang jika melihat wajahmu.
262
00:15:51,190 --> 00:15:52,519
Anda ingin aku menelepon Anda?
263
00:15:53,620 --> 00:15:54,759
Baiklah, Nenek.
264
00:15:55,659 --> 00:15:57,059
Jaga kesehatan.
265
00:16:07,340 --> 00:16:11,080
Maaf, tapi boleh kupinjam ponsel Anda?
266
00:16:11,279 --> 00:16:12,379
Manis sekali.
267
00:16:12,740 --> 00:16:13,860
Biarkan dia memakai punyamu.
268
00:16:14,850 --> 00:16:16,210
Terima kasih.
269
00:16:27,259 --> 00:16:28,590
Nenek.
270
00:16:32,360 --> 00:16:33,460
Anda baik-baik saja?
271
00:16:34,029 --> 00:16:35,429
Anda bisa melihatku?
272
00:16:36,899 --> 00:16:38,569
Tidak bisa begini. Pak.
273
00:16:38,570 --> 00:16:40,070
Tolong ke rumah sakit dahulu.
274
00:16:40,169 --> 00:16:41,209
Kondisinya sangat buruk.
275
00:16:41,210 --> 00:16:42,370
Tidak.
276
00:16:43,509 --> 00:16:44,639
Jika tidak sekarang,
277
00:16:45,240 --> 00:16:46,980
mungkin tidak ada kesempatan lain.
278
00:16:47,210 --> 00:16:49,049
Anda bisa mati jika terus begini.
279
00:16:51,419 --> 00:16:52,519
Itu tidak penting.
280
00:16:58,120 --> 00:17:00,520
Apa ini yang mereka sebut "kamu
menuai apa yang kamu tabur"?
281
00:17:01,590 --> 00:17:04,160
Fakta bahwa aku akan mati di
tangan monster yang kuciptakan...
282
00:17:10,069 --> 00:17:11,099
Jika
283
00:17:11,839 --> 00:17:15,440
aku mati sebelum bisa mengungkap
kebenaran tentangmu...
284
00:17:15,539 --> 00:17:17,109
Jika Anda mati,
285
00:17:17,440 --> 00:17:19,309
aku tidak akan pernah memaafkan Anda.
286
00:17:19,910 --> 00:17:21,079
Mengerti?
287
00:17:37,799 --> 00:17:40,230
"Grup Sungchan"
288
00:18:11,460 --> 00:18:12,559
Kita terlambat.
289
00:18:27,950 --> 00:18:30,149
Tolong beri tahu kami siapa Sim Jun Seok.
290
00:18:30,150 --> 00:18:32,319
Pimpinan Matthew Lee atau Min Do Hyuk?
291
00:18:32,519 --> 00:18:34,079
Video mana yang asli?
292
00:18:34,650 --> 00:18:36,549
Siapa putra kandungmu?
293
00:18:37,789 --> 00:18:38,990
Hari ini,
294
00:18:39,589 --> 00:18:40,819
aku datang ke sini
295
00:18:41,259 --> 00:18:45,730
untuk mengakhiri perselisihan
tentang apa yang asli dan palsu.
296
00:18:47,730 --> 00:18:50,700
Aku pasti akan membayar harganya
297
00:18:51,940 --> 00:18:53,740
karena baru mengungkapkan
kebenaran sekarang.
298
00:18:56,410 --> 00:18:57,569
Putraku adalah
299
00:19:01,950 --> 00:19:03,210
Min Do Hyuk.
300
00:19:03,609 --> 00:19:04,680
- Apa?
- Min Do Hyuk?
301
00:19:04,750 --> 00:19:06,180
Jika Min Do Hyuk adalah putranya...
302
00:19:06,349 --> 00:19:09,390
Maksudmu Min Do Hyuk adalah Sim Jun Seok?
303
00:19:09,950 --> 00:19:13,089
Kalau begitu, Pimpinan Lee difitnah?
304
00:19:13,559 --> 00:19:14,730
Tidak.
305
00:19:15,359 --> 00:19:17,930
Memang benar Min Do Hyuk
adalah putra kandungku,
306
00:19:18,529 --> 00:19:21,230
tapi Sim Jun Seok, sang
pembunuh berantai, adalah
307
00:19:22,000 --> 00:19:24,400
Matthew Lee, pimpinan TIKITAKA.
308
00:19:24,539 --> 00:19:26,200
- Pak!
- Pimpinan Lee?
309
00:19:27,299 --> 00:19:28,699
- Tolong jelaskan!
- Apa maksudnya?
310
00:19:28,839 --> 00:19:31,319
- Tolong ceritakan lebih lanjut!
- Bagaimana ini bisa terjadi?
311
00:19:32,309 --> 00:19:33,339
Maaf, Pak.
312
00:19:33,710 --> 00:19:35,456
Kami tidak bisa menghentikan
konferensi pers itu.
313
00:19:35,480 --> 00:19:38,049
Bagus, Bodoh!
314
00:19:38,750 --> 00:19:39,980
Luka, nyalakan berita.
315
00:19:41,990 --> 00:19:44,490
Sejujurnya, Jun Seok bukan
darah dagingku sendiri.
316
00:19:46,059 --> 00:19:49,829
Pada tahun Jun Seok berusia
16 tahun, dia jatuh dari kuda.
317
00:19:52,329 --> 00:19:53,930
Baru saat itulah
318
00:19:54,930 --> 00:19:56,500
aku dan istriku tahu
319
00:19:56,599 --> 00:19:59,099
bahwa Jun Seok bukan anak kandung kami.
320
00:20:00,299 --> 00:20:01,338
Luka.
321
00:20:01,339 --> 00:20:02,779
Hapus semua fail tentang Lee Hwi So.
322
00:20:02,910 --> 00:20:04,509
Baik, Pimpinan.
323
00:20:04,980 --> 00:20:06,940
"Penghapusan Fail Selesai"
324
00:20:08,779 --> 00:20:10,608
Pria itu pembunuh gila
325
00:20:10,609 --> 00:20:12,420
yang bahkan membunuh
ibu yang membesarkannya.
326
00:20:14,819 --> 00:20:16,849
Alasan aku tidak bisa
menghukumnya saat itu adalah
327
00:20:18,420 --> 00:20:19,660
karena
328
00:20:20,259 --> 00:20:21,930
permintaan terakhir mendiang istriku.
329
00:20:22,559 --> 00:20:23,890
Sayang!
330
00:20:24,960 --> 00:20:28,329
Sayang!
331
00:20:28,369 --> 00:20:30,230
Jun Seok...
332
00:20:31,839 --> 00:20:33,769
Apa pun kata orang,
333
00:20:34,269 --> 00:20:36,609
dia putra kita.
334
00:20:37,839 --> 00:20:40,940
Kamu harus melindunginya.
335
00:20:42,950 --> 00:20:44,920
Sayang!
336
00:20:46,019 --> 00:20:47,078
Jun Seok...
337
00:20:47,079 --> 00:20:50,450
Tidak cukup dia membunuh
ibu yang membesarkannya.
338
00:20:53,119 --> 00:20:57,730
Untuk menutupi perselingkuhan
tidak bermoral yang dia lakukan,
339
00:20:58,559 --> 00:21:00,059
dia membunuh keluarga Bang Da Mi
340
00:21:01,730 --> 00:21:04,369
dan keluarga Min Do Hyuk dengan brutal,
341
00:21:06,099 --> 00:21:07,940
lalu membunuh Song Ji A
342
00:21:08,410 --> 00:21:11,039
dan membuatnya seolah-olah dia bunuh diri.
343
00:21:15,049 --> 00:21:18,720
Song Ji A datang menemuiku
untuk mengungkap kebenaran.
344
00:21:21,119 --> 00:21:23,220
Tapi aku tidak memercayainya.
345
00:21:24,759 --> 00:21:25,960
Aku punya pertanyaan.
346
00:21:26,589 --> 00:21:29,229
Bagaimana kita bisa membuktikan
bahwa Pimpinan Lee adalah
347
00:21:29,230 --> 00:21:30,490
Sim Jun Seok?
348
00:21:30,690 --> 00:21:33,299
Bisakah kamu memberi kami
bukti yang bisa dipercaya?
349
00:21:33,859 --> 00:21:35,000
Gu Gang Jae.
350
00:21:35,900 --> 00:21:37,529
Sekretarisku, Pak Gu, adalah
351
00:21:38,500 --> 00:21:40,440
ayah kandung Jun Seok.
352
00:21:40,599 --> 00:21:42,068
- Apa?
- Tidak mungkin.
353
00:21:42,069 --> 00:21:43,209
- Itu gila.
- Apa?
354
00:21:43,210 --> 00:21:44,410
- Bagaimana...
- Tapi...
355
00:21:45,039 --> 00:21:48,179
Dia yang menukar putranya dengan putraku
356
00:21:48,180 --> 00:21:49,910
30 tahun lalu.
357
00:21:51,420 --> 00:21:54,150
Kamu bisa menguji DNA
mereka sekarang jika mau.
358
00:21:57,319 --> 00:21:59,019
Sekretarisku Gu Gang Jae
359
00:21:59,789 --> 00:22:03,029
membantu putranya dengan aksi gilanya.
360
00:22:03,890 --> 00:22:05,460
Dia harus ditangkap dahulu.
361
00:22:06,329 --> 00:22:07,500
Sial.
362
00:22:08,099 --> 00:22:09,269
Ada bukti lain
363
00:22:09,900 --> 00:22:12,240
bahwa Matthew Lee adalah Sim Jun Seok.
364
00:22:13,740 --> 00:22:15,539
Itu whitlow.
365
00:22:16,670 --> 00:22:20,309
Jun Seok menunjukkan gejala
tidak lama setelah lahir,
366
00:22:21,279 --> 00:22:23,710
dan bahkan sekarang, saat dia stres,
367
00:22:24,009 --> 00:22:26,380
ujung jarinya lecet dan berdarah.
368
00:22:28,450 --> 00:22:31,089
Jika kamu melihat rekam medis Jun Seok,
369
00:22:31,390 --> 00:22:32,559
kamu akan tahu
370
00:22:32,990 --> 00:22:35,829
bahwa tangannya identik
371
00:22:36,529 --> 00:22:38,029
dengan Matthew Lee.
372
00:22:40,500 --> 00:22:43,700
Terakhir, aku punya satu permohonan tulus.
373
00:22:45,200 --> 00:22:46,339
Min Do Hyuk
374
00:22:47,240 --> 00:22:49,369
kehilangan seluruh keluarganya
375
00:22:50,210 --> 00:22:52,309
di tangan Jun Seok.
376
00:22:53,339 --> 00:22:54,480
Dia korban.
377
00:22:58,779 --> 00:22:59,880
Pak!
378
00:23:00,049 --> 00:23:01,150
Dia
379
00:23:01,950 --> 00:23:03,519
tidak bersalah.
380
00:23:08,559 --> 00:23:10,759
Kamu berencana tidak mematuhi Pimpinan Sim?
381
00:23:11,359 --> 00:23:14,529
Kamu tidak bisa menunjukkan dirimu
sampai kebenarannya terungkap.
382
00:23:15,329 --> 00:23:16,669
Jika ditangkap,
383
00:23:16,670 --> 00:23:18,839
kamu hanya akan membantu Matthew.
384
00:23:46,700 --> 00:23:49,768
- Pimpinan!
- Apa dia mati?
385
00:23:49,769 --> 00:23:51,599
Jangan memotret! Berhenti merekam!
386
00:24:05,779 --> 00:24:07,420
Rakitnya hampir selesai.
387
00:24:07,950 --> 00:24:10,190
Penjagamu kembali ke daratan besok.
388
00:24:10,690 --> 00:24:12,119
Ayo pergi dari sini saat itu.
389
00:24:12,990 --> 00:24:14,019
Aku tidak bisa pergi.
390
00:24:16,960 --> 00:24:18,430
Aku tidak punya kesempatan.
391
00:24:20,160 --> 00:24:22,368
Obat yang mereka berikan selama lima tahun
392
00:24:22,369 --> 00:24:24,769
telah merusak tubuhku.
393
00:24:25,769 --> 00:24:28,099
Aku hanya akan membebanimu.
394
00:24:28,269 --> 00:24:30,170
Kamu bukan beban. Kamu
satu-satunya harapanku.
395
00:24:30,609 --> 00:24:33,209
Satu-satunya harapanku untuk
mengungkap Matthew Lee adalah palsu.
396
00:24:33,579 --> 00:24:35,250
K menipuku
397
00:24:35,910 --> 00:24:37,779
untuk membuat perangkat lunak TIKITAKA.
398
00:24:38,450 --> 00:24:40,130
Aku tidak bisa memaafkan diriku untuk itu.
399
00:24:40,180 --> 00:24:41,419
Sudah kubilang.
400
00:24:41,420 --> 00:24:42,890
Obat itu membuatmu melakukannya.
401
00:24:43,849 --> 00:24:45,289
Itu tidak mengubah apa pun.
402
00:24:46,019 --> 00:24:47,619
Aku akhirnya membantu
403
00:24:48,490 --> 00:24:49,759
pembunuh putriku.
404
00:24:53,029 --> 00:24:54,329
Tebuslah kesalahanmu.
405
00:24:54,700 --> 00:24:56,430
Bantu Do Hyuk dan tebus dosamu!
406
00:24:57,130 --> 00:24:58,369
Kumohon, Lee Hwi So.
407
00:25:20,390 --> 00:25:22,529
"Kantor Polisi Gangnam"
408
00:25:22,730 --> 00:25:24,130
Kamu akan melaporkan kehilangannya?
409
00:25:24,559 --> 00:25:26,828
Kenapa repot-repot padahal kita
tidak bisa membiarkan dunia tahu?
410
00:25:26,829 --> 00:25:28,029
Kenapa kamu peduli?
411
00:25:28,599 --> 00:25:29,930
Sadarlah.
412
00:25:30,170 --> 00:25:32,500
Bagaimana jika dia terekspos dan diancam?
413
00:25:35,240 --> 00:25:36,509
K menghilang.
414
00:25:36,839 --> 00:25:39,480
Entah apa yang akan dia
lakukan setelah tersudut.
415
00:25:40,480 --> 00:25:42,910
Ini belum sepenuhnya
berakhir sampai K ditangkap.
416
00:25:45,549 --> 00:25:46,549
Sial.
417
00:25:50,319 --> 00:25:52,519
Halo?
418
00:25:52,720 --> 00:25:54,289
Pak.
419
00:25:54,990 --> 00:25:56,630
No Han Na! Di mana kamu?
420
00:25:57,589 --> 00:25:58,899
Kenapa kamu menyelinap keluar?
421
00:25:58,900 --> 00:26:00,059
Kamu mau dimarahi?
422
00:26:02,930 --> 00:26:05,098
Di mana kamu? Aku akan menjemputmu.
423
00:26:05,099 --> 00:26:06,200
Tidak, jangan.
424
00:26:08,740 --> 00:26:11,710
Aku bersama nenek yang kukenal.
425
00:26:12,980 --> 00:26:14,308
Dia wanita yang baik.
426
00:26:14,309 --> 00:26:16,750
Nenek apa? Tidak, itu tidak aman.
427
00:26:17,210 --> 00:26:19,019
Katakan kamu di mana.
428
00:26:19,619 --> 00:26:20,750
Pak.
429
00:26:21,279 --> 00:26:22,950
Jangan cemaskan aku.
430
00:26:23,920 --> 00:26:25,019
Aku...
431
00:26:25,690 --> 00:26:27,759
putri ibuku yang pemberani.
432
00:26:31,529 --> 00:26:33,930
Han Na!
433
00:26:36,599 --> 00:26:37,799
Apa katanya?
434
00:26:38,470 --> 00:26:39,970
Itu bukan urusanmu.
435
00:26:47,380 --> 00:26:48,680
Ini yang terbaik.
436
00:26:49,180 --> 00:26:50,680
Aku tidak akan membesarkannya.
437
00:26:52,420 --> 00:26:53,720
Dia lebih baik pergi.
438
00:26:55,950 --> 00:26:57,750
Aku tidak pernah menjadi ibu.
439
00:27:01,730 --> 00:27:03,789
Aku tidak peduli dia hidup atau mati.
440
00:27:08,430 --> 00:27:10,269
"TIKITAKA Matthew Lee"
441
00:27:16,539 --> 00:27:17,609
Halo?
442
00:27:18,339 --> 00:27:19,509
Han Mone.
443
00:27:20,039 --> 00:27:23,309
Kebenaran tentang kita
akan segera terungkap.
444
00:27:23,750 --> 00:27:26,950
Haruskah bintang top Han
Mone jatuh seperti ini?
445
00:27:27,079 --> 00:27:28,420
Katakan kenapa kamu menelepon.
446
00:27:28,519 --> 00:27:29,690
Apa maumu?
447
00:27:30,420 --> 00:27:31,959
Aku hanya ingin memberitahumu
448
00:27:31,960 --> 00:27:34,559
cara kita berdua bisa bertahan.
449
00:27:35,690 --> 00:27:36,990
Min Do Hyuk...
450
00:27:37,589 --> 00:27:38,799
Kamu tahu di mana dia.
451
00:27:40,460 --> 00:27:41,500
Bagaimana jika aku tahu?
452
00:27:43,269 --> 00:27:44,700
Katakan di mana dia.
453
00:27:44,900 --> 00:27:47,000
Jika kamu membantuku menangkapnya,
454
00:27:47,700 --> 00:27:50,569
aku akan mewujudkan impianmu
455
00:27:51,509 --> 00:27:53,940
memenangi Oscar.
456
00:28:01,119 --> 00:28:03,519
"TIKITAKA"
457
00:28:04,549 --> 00:28:06,220
Aku tida bisa hancur bersamanya.
458
00:28:06,359 --> 00:28:08,059
Aku akan menghancurkan semua buktinya.
459
00:28:25,440 --> 00:28:26,838
"Rencana Manajemen Gabungan TIKITAKA"
460
00:28:26,839 --> 00:28:27,939
"Detail Pribadi 27 Korban Pulau"
461
00:28:27,940 --> 00:28:29,009
Ambil semuanya!
462
00:28:34,779 --> 00:28:36,489
- Cari dengan teliti.
- Baiklah.
463
00:28:36,490 --> 00:28:37,850
- Cari di semua tempat.
- Baiklah.
464
00:28:38,190 --> 00:28:40,490
Cari di setiap sudut.
465
00:28:43,130 --> 00:28:44,430
Itu Geum La Hui!
466
00:28:44,630 --> 00:28:45,859
- Di mana?
- Lari.
467
00:28:48,059 --> 00:28:50,599
- Nona Geum!
- Mari bicara.
468
00:28:51,170 --> 00:28:53,170
- Ada yang ingin kamu katakan?
- Apa yang terjadi?
469
00:29:05,880 --> 00:29:07,480
Ada komentar?
470
00:29:07,849 --> 00:29:08,920
Nona Geum!
471
00:29:18,359 --> 00:29:19,729
Aku harus masuk
472
00:29:19,730 --> 00:29:21,930
jika ingin mendapatkan uang atau perhiasan.
473
00:29:25,640 --> 00:29:26,799
Astaga.
474
00:29:31,069 --> 00:29:32,210
Halo?
475
00:29:32,710 --> 00:29:34,109
Apa ini Geum La Hui?
476
00:29:34,910 --> 00:29:36,008
Benar.
477
00:29:36,009 --> 00:29:37,848
Aku ingin kamu datang
ke Kantor Polisi Gangnam
478
00:29:37,849 --> 00:29:40,089
untuk memberikan pernyataan
saksi pembunuhan Bang Da Mi.
479
00:29:40,380 --> 00:29:42,426
Jika kamu tidak datang ke
kantor polisi keesokan paginya,
480
00:29:42,450 --> 00:29:44,319
kamu bisa menjadi tersangka.
481
00:29:48,190 --> 00:29:49,430
Pikirkan.
482
00:29:49,589 --> 00:29:52,200
Pikirkan sesuatu, Geum La Hui.
483
00:29:53,099 --> 00:29:54,430
Kamu akan hancur seperti ini?
484
00:29:55,059 --> 00:29:56,779
Kamu ingin mengakhiri semuanya seperti ini?
485
00:30:03,769 --> 00:30:04,940
Cha Ju Ran.
486
00:30:05,839 --> 00:30:07,579
Dia tidak bisa mengabaikanku.
487
00:30:17,490 --> 00:30:18,559
Sayang.
488
00:30:19,859 --> 00:30:21,190
Kamu siap kabur?
489
00:30:22,089 --> 00:30:25,259
Aku menarik uang sebanyak mungkin.
490
00:30:25,430 --> 00:30:26,500
Aku membawa ini.
491
00:30:27,500 --> 00:30:29,430
Apa ini satu-satunya pilihan kita?
492
00:30:29,700 --> 00:30:31,098
Kamu mau diam saja
493
00:30:31,099 --> 00:30:32,499
dan menunggu sampai kamu ditangkap?
494
00:30:33,099 --> 00:30:34,739
- Kita harus meninggalkan Seoul.
- Benar.
495
00:30:34,900 --> 00:30:37,169
Ini semua salah K.
496
00:30:37,170 --> 00:30:38,368
Dia hanya memanfaatkan kita.
497
00:30:38,369 --> 00:30:40,278
Kamu pikir polisi akan percaya?
498
00:30:40,279 --> 00:30:42,710
Aku yakin mereka sudah tahu
kita bekerja sama dengannya.
499
00:30:42,980 --> 00:30:44,179
Tunggu.
500
00:30:44,180 --> 00:30:45,278
Mari berpikir.
501
00:30:45,279 --> 00:30:48,149
Apa yang kita lakukan saat harimau
gila kabur dari kebun binatang?
502
00:30:48,150 --> 00:30:50,118
Kita tangkap dan kunci kembali.
503
00:30:50,119 --> 00:30:51,220
Tidak.
504
00:30:51,519 --> 00:30:52,789
Kita bunuh.
505
00:30:53,619 --> 00:30:55,459
Kita bisa menangkap K,
506
00:30:55,460 --> 00:30:57,980
maksudku, Matthew, sebelum polisi
dan membunuhnya lebih dahulu.
507
00:30:58,089 --> 00:31:00,199
Jika memikirkan perbuatannya kepadaku,
508
00:31:00,200 --> 00:31:02,268
aku menjadi sangat marah.
509
00:31:02,269 --> 00:31:04,149
Kamu pikir polisi tidak
akan melakukan apa pun?
510
00:31:04,230 --> 00:31:06,900
Bagaimana kita bisa menemukan K?
511
00:31:07,000 --> 00:31:09,539
Bicaralah, Sayang. Kamu
tidak perlu memukulku.
512
00:31:11,410 --> 00:31:12,639
Siapa yang meneleponku?
513
00:31:12,640 --> 00:31:13,960
"CEO Studio TIKITAKA Geum La Hui"
514
00:31:14,039 --> 00:31:15,980
Kenapa penyihir pencuri meneleponku?
515
00:31:18,650 --> 00:31:19,719
"Penyihir pencuri"?
516
00:31:19,720 --> 00:31:20,880
Geum La Hui.
517
00:31:21,849 --> 00:31:23,390
- Ayo.
- Lagi?
518
00:31:24,019 --> 00:31:25,419
Sial. Tunggu.
519
00:31:25,420 --> 00:31:27,959
"CEO Studio TIKITAKA Geum La Hui"
520
00:31:27,960 --> 00:31:29,390
"Pengeras suara"
521
00:31:29,460 --> 00:31:30,460
Bisakah kamu berhenti menelepon?
522
00:31:30,461 --> 00:31:31,661
Jangan hancurkan hidupku juga!
523
00:31:32,130 --> 00:31:33,299
Mari bertemu. Ini mendesak.
524
00:31:34,599 --> 00:31:36,469
Kenapa aku harus bertemu denganmu?
525
00:31:36,470 --> 00:31:39,098
Aku tidak peduli dengan penyihir
yang mengambil uang Pimpinan Bang.
526
00:31:39,099 --> 00:31:41,338
Kamu memihak Matthew, dan
sekarang lihat dirimu.
527
00:31:41,339 --> 00:31:43,140
Aku tidak mengambil uang Pimpinan Bang.
528
00:31:43,309 --> 00:31:44,538
Matthew mengambilnya.
529
00:31:44,539 --> 00:31:45,916
Kamu tidak lihat kami bertengkar di TV?
530
00:31:45,940 --> 00:31:47,339
Dia juga menipuku.
531
00:31:47,940 --> 00:31:49,308
Kini kamu akan memutus hubungan dengannya?
532
00:31:49,309 --> 00:31:51,209
Semua orang tahu siapa dia sekarang,
533
00:31:51,210 --> 00:31:53,619
dan dia sudah seperti di
kereta menuju api penyucian.
534
00:31:53,849 --> 00:31:56,950
Aku penasaran apakah kamu
yang berikutnya, Geum La Hui.
535
00:31:57,019 --> 00:31:59,589
Kamu sampah yang memihak pembunuh putrimu.
536
00:31:59,690 --> 00:32:02,089
Sebaiknya kalian diborgol bersama!
537
00:32:04,289 --> 00:32:05,649
Apa kalian bertiga tidak bersalah?
538
00:32:05,759 --> 00:32:08,528
Kalian dan aku bersikap
seperti anak buah Matthew.
539
00:32:08,529 --> 00:32:09,930
Aku tidak akan jatuh sendirian.
540
00:32:10,069 --> 00:32:11,930
Aku akan membawa kalian bersamaku.
541
00:32:11,970 --> 00:32:15,868
Katakan omong kosong itu ke
pacar pembunuh berantaimu.
542
00:32:15,869 --> 00:32:17,170
Lari sejauh mungkin.
543
00:32:17,269 --> 00:32:18,640
- Semoga berhasil.
- Sampai jumpa.
544
00:32:18,740 --> 00:32:20,210
Tunggu!
545
00:32:20,339 --> 00:32:21,609
Dengarkan aku.
546
00:32:22,210 --> 00:32:24,349
Kita tidak boleh bertengkar.
547
00:32:24,450 --> 00:32:26,879
Diska keras TIKITAKA sudah dihapus,
548
00:32:26,880 --> 00:32:28,479
tapi K tahu kelemahan kita,
549
00:32:28,480 --> 00:32:30,325
dan aku yakin dia menyimpan
datanya di suatu tempat.
550
00:32:30,349 --> 00:32:32,119
Jika dia jatuh, kita juga.
551
00:32:32,190 --> 00:32:33,419
Berpihaklah kepadaku
jika kalian ingin hidup.
552
00:32:33,420 --> 00:32:35,540
Aku menemukan kapal untuk
menyelundupkan kita keluar.
553
00:32:36,660 --> 00:32:37,689
Kapal?
554
00:32:37,690 --> 00:32:39,200
Aku bisa melakukan apa pun.
555
00:32:39,230 --> 00:32:40,529
Aku akan berguna untuk kalian.
556
00:32:41,200 --> 00:32:42,298
Bagaimana menurut kalian?
557
00:32:42,299 --> 00:32:44,399
Kalian mau mati bersimbah
darah di tangan Matthew
558
00:32:44,400 --> 00:32:47,569
atau hidup bahagia di dunia tanpa dia?
559
00:32:57,480 --> 00:32:59,179
Bahkan jika Matthew memukuliku sampai mati,
560
00:32:59,180 --> 00:33:00,318
aku tidak akan memihakmu.
561
00:33:00,319 --> 00:33:01,450
Ayo.
562
00:33:01,720 --> 00:33:03,220
- Minggir.
- Minggir.
563
00:33:03,250 --> 00:33:04,650
Jangan menghalangiku.
564
00:33:16,930 --> 00:33:18,099
Aku sudah lihat beritanya.
565
00:33:18,740 --> 00:33:20,470
Pimpinan Sim sudah meninggal.
566
00:33:23,910 --> 00:33:26,179
Satu-satunya yang kupikirkan adalah
567
00:33:26,180 --> 00:33:27,980
aku ingin menangkap Sim Jun Seok.
568
00:33:29,750 --> 00:33:31,109
Di mana dia?
569
00:33:31,380 --> 00:33:32,980
Dia bersembunyi.
570
00:33:33,980 --> 00:33:35,920
Polisi pun tidak bisa menemukannya.
571
00:33:46,460 --> 00:33:47,730
Han Mone.
572
00:33:48,400 --> 00:33:49,568
Tidak ada yang ingin kukatakan kepadamu.
573
00:33:49,569 --> 00:33:50,670
Sambungkan dengan Do Hyuk.
574
00:33:51,099 --> 00:33:52,569
Sambungkan dengan Min Do Hyuk!
575
00:34:00,740 --> 00:34:02,650
Ini Mone. Maukah kamu bicara dengannya?
576
00:34:06,420 --> 00:34:07,519
Ada apa?
577
00:34:10,590 --> 00:34:11,650
Sekarang?
578
00:34:18,590 --> 00:34:21,390
"Sim Yong memberi tahu pers Matthew
Lee adalah Sim Jun Seok dan tewas"
579
00:34:38,210 --> 00:34:40,170
"Polisi bilang akan fokus
menangkap Sim Jun Seok"
580
00:34:44,449 --> 00:34:46,519
Sial!
581
00:34:51,360 --> 00:34:54,059
Semua ini salahmu, si
bodoh yang tidak kompeten!
582
00:34:54,559 --> 00:34:56,368
Jika kita membunuh Sim Yong lebih awal,
583
00:34:56,369 --> 00:34:58,030
rencanaku akan sempurna!
584
00:34:58,500 --> 00:35:01,070
Pria tua itu macam-macam
denganku sebelum mati!
585
00:35:01,840 --> 00:35:02,969
Aku minta maaf.
586
00:35:04,309 --> 00:35:05,340
Aku akan
587
00:35:05,980 --> 00:35:08,039
menghadiri pemakaman Pimpinan Sim.
588
00:35:08,440 --> 00:35:10,849
- Perpisahan terakhir...
- Bagaimana jika aku tertangkap?
589
00:35:11,380 --> 00:35:13,650
Kamu ingin mengakhiri hidupku?
590
00:35:14,219 --> 00:35:15,495
Jika kamu punya waktu untuk itu,
591
00:35:15,519 --> 00:35:17,750
bunuh Lee Hwi So besok!
592
00:35:19,659 --> 00:35:20,789
Serta
593
00:35:21,719 --> 00:35:22,829
dirimu sendiri.
594
00:35:24,659 --> 00:35:26,599
Keberadaanmu adalah
595
00:35:28,260 --> 00:35:30,329
kelemahanku yang fatal.
596
00:35:31,469 --> 00:35:32,769
Kuharap
597
00:35:33,570 --> 00:35:34,900
tidak ada
598
00:35:35,400 --> 00:35:37,809
yang bisa membuktikan
kamu ayahku selamanya.
599
00:35:44,010 --> 00:35:45,050
Apa?
600
00:35:47,550 --> 00:35:48,650
Kamu tidak bisa
601
00:35:50,519 --> 00:35:52,050
melakukan itu untuk putramu?
602
00:35:55,889 --> 00:35:57,059
Aku akan
603
00:35:58,230 --> 00:35:59,460
melaksanakan tugas terakhirku.
604
00:36:07,500 --> 00:36:08,968
Han Mone menghubungi kita.
605
00:36:08,969 --> 00:36:10,110
Aku akan mengantarmu.
606
00:36:10,369 --> 00:36:11,409
Tidak.
607
00:36:12,480 --> 00:36:14,110
Aku akan menanganinya sendiri.
608
00:36:15,309 --> 00:36:16,629
Tidak ada yang boleh mengikutiku.
609
00:36:46,739 --> 00:36:47,909
Min Do Hyuk.
610
00:36:48,309 --> 00:36:49,980
Di sinikah kamu bersembunyi?
611
00:36:53,119 --> 00:36:54,449
Kalian semua akan mati.
612
00:37:55,440 --> 00:37:57,550
Hentikan ini dan bicara saja, Berengsek.
613
00:38:09,530 --> 00:38:11,159
Kamu sudah tamat sekarang.
614
00:38:14,099 --> 00:38:16,269
Han Mone, kamu menjebakku?
615
00:38:23,010 --> 00:38:24,130
Kenapa kamu membunuh mereka?
616
00:38:24,739 --> 00:38:26,239
Ibu dan adikku.
617
00:38:26,340 --> 00:38:27,340
Min Do Hyuk.
618
00:38:27,809 --> 00:38:29,610
Mereka mengeroyokku.
619
00:38:47,400 --> 00:38:48,800
Jangan merasa tidak enak.
620
00:38:52,170 --> 00:38:53,569
Aku akan menghukummu sebagai balasan
621
00:38:53,570 --> 00:38:55,840
atas semua orang tidak
bersalah yang kamu bunuh.
622
00:38:57,340 --> 00:38:58,739
Satu-satunya penyesalanku adalah
623
00:38:59,909 --> 00:39:01,440
itu terlalu lama.
624
00:39:05,349 --> 00:39:06,480
Jangan pernah kembali,
625
00:39:07,980 --> 00:39:09,889
bahkan sebagai anjing atau babi.
626
00:39:10,250 --> 00:39:12,519
Kamu pikir bisa menembakku?
627
00:39:17,860 --> 00:39:19,098
Kenapa kamu membunuh No Paeng Hee,
628
00:39:19,099 --> 00:39:20,400
dasar sampah?
629
00:39:28,670 --> 00:39:29,710
Tembak aku
630
00:39:30,440 --> 00:39:31,809
dan dia juga mati.
631
00:39:32,340 --> 00:39:33,409
Tembak!
632
00:39:33,539 --> 00:39:35,309
Jangan pedulikan aku dan tembak!
633
00:39:35,539 --> 00:39:37,110
Do Hyuk, tembak dia.
634
00:39:37,510 --> 00:39:38,825
Kita tidak akan punya kesempatan kedua!
635
00:39:38,849 --> 00:39:40,480
Tembak dia sekarang!
636
00:39:40,579 --> 00:39:42,019
Ayo, tembak!
637
00:39:43,650 --> 00:39:44,650
Tembak!
638
00:39:58,329 --> 00:39:59,500
Maaf, Pak.
639
00:39:59,599 --> 00:40:00,969
Pak Gu menyuruhku mengikutimu.
640
00:40:01,000 --> 00:40:02,510
Dasar lamban.
641
00:40:03,469 --> 00:40:04,570
Senang melihatmu.
642
00:40:18,420 --> 00:40:20,659
Cuaca yang indah.
643
00:40:21,860 --> 00:40:22,928
Menurutmu
644
00:40:22,929 --> 00:40:25,630
aman bagi kita untuk
duduk-duduk dan minum kopi?
645
00:40:26,059 --> 00:40:28,530
Bagaimana jika orang melihat kita?
646
00:40:29,000 --> 00:40:32,230
Kamu mau duduk di ruangan gelap?
647
00:40:33,039 --> 00:40:35,808
Mari berjemur sampai kita menemukan kapal.
648
00:40:35,809 --> 00:40:37,110
Kita
649
00:40:37,210 --> 00:40:40,039
harus berdiri di bawah sinar
matahari untuk bersinar.
650
00:40:40,610 --> 00:40:42,549
Siapa tahu? Besok,
651
00:40:42,550 --> 00:40:44,448
kita mungkin berada di
sanggraloka Asia Tenggara,
652
00:40:44,449 --> 00:40:46,679
mengiris steik dengan banyak daun ketumbar.
653
00:40:46,880 --> 00:40:49,119
Aku harus menelepon anak-anakku.
654
00:40:49,349 --> 00:40:50,388
Jangan!
655
00:40:50,389 --> 00:40:52,519
Bagaimana jika mereka melacak ponselmu?
656
00:40:52,559 --> 00:40:53,760
Sayang!
657
00:40:58,829 --> 00:41:00,960
Bagaimana hasilnya? Kamu
sudah menyewa kapal?
658
00:41:01,760 --> 00:41:04,199
Belum. Polisi ada di mana-mana.
659
00:41:04,599 --> 00:41:06,098
Mereka tidak bisa
menyelundupkan siapa pun keluar.
660
00:41:06,099 --> 00:41:07,839
Setelah membual,
661
00:41:07,840 --> 00:41:09,610
ternyata kamu tidak bisa melakukan apa pun.
662
00:41:10,969 --> 00:41:12,139
Sial.
663
00:41:14,440 --> 00:41:15,579
Hei.
664
00:41:18,880 --> 00:41:20,019
Siapa itu?
665
00:41:22,750 --> 00:41:24,018
Lihat?
666
00:41:24,019 --> 00:41:25,820
Sudah kubilang ini akan sulit.
667
00:41:26,820 --> 00:41:27,959
Apa yang terjadi?
668
00:41:27,960 --> 00:41:30,190
Bagaimana dia tahu kita di sini?
669
00:41:30,489 --> 00:41:31,730
Bagaimana lagi?
670
00:41:32,090 --> 00:41:33,259
Aku meneleponnya.
671
00:41:33,260 --> 00:41:34,300
Apa?
672
00:41:34,929 --> 00:41:36,030
Sayang.
673
00:41:36,230 --> 00:41:37,368
Kamu tidak memercayaiku?
674
00:41:37,369 --> 00:41:40,199
Bagaimana bisa? Lihat keadaan sekarang.
675
00:41:41,099 --> 00:41:42,169
Omong-omong,
676
00:41:42,170 --> 00:41:44,138
La Hui pandai dalam hal-hal buruk,
677
00:41:44,139 --> 00:41:45,369
jadi, serahkan kepadanya.
678
00:41:45,539 --> 00:41:47,280
Kapal kita akan berlayar malam ini
679
00:41:47,380 --> 00:41:48,710
pukul 23.00.
680
00:41:49,010 --> 00:41:50,079
Pukul 23.00?
681
00:41:50,780 --> 00:41:51,909
Itu masih berjam-jam lagi.
682
00:41:52,449 --> 00:41:53,449
Hei.
683
00:41:53,619 --> 00:41:55,379
Kita tidak merayakan apa pun.
684
00:41:55,380 --> 00:41:57,090
Kenapa kamu berpakaian sangat mencolok?
685
00:41:57,190 --> 00:41:59,519
Aku mencoba terlihat biasa saja
686
00:41:59,590 --> 00:42:00,920
seperti turis.
687
00:42:05,360 --> 00:42:08,860
Karena kita sudah di
sini, mau melihat-lihat?
688
00:42:10,099 --> 00:42:11,799
- Mau?
- Ayo.
689
00:42:11,800 --> 00:42:13,539
- Kedengarannya bagus.
- Ya!
690
00:42:13,900 --> 00:42:15,339
Ayo!
691
00:42:15,340 --> 00:42:17,309
Ayo.
692
00:42:26,019 --> 00:42:27,949
Indah sekali.
693
00:42:28,480 --> 00:42:31,219
Andai Erica dan Phillip
ada di sini bersamaku.
694
00:42:31,650 --> 00:42:33,460
Itu pasti menyenangkan.
695
00:42:40,099 --> 00:42:41,159
Apa yang kamu rencanakan?
696
00:42:42,130 --> 00:42:43,869
Untuk cinta kita.
697
00:42:44,030 --> 00:42:46,070
Kamu membuat permohonan.
698
00:42:46,800 --> 00:42:49,520
Kita belum pernah berkencan dengan
benar sejak kita mulai berkencan.
699
00:42:50,010 --> 00:42:52,239
Maafkan aku. Lalu...
700
00:42:57,210 --> 00:42:59,050
Aku lapar. Kamu tidak?
701
00:43:00,019 --> 00:43:01,079
Geum La Hui.
702
00:43:02,280 --> 00:43:03,420
Kamu tidak lapar?
703
00:43:05,719 --> 00:43:06,719
Tunggu aku.
704
00:43:14,159 --> 00:43:16,099
- Jangan tertawa, ya?
- Baiklah.
705
00:43:16,829 --> 00:43:19,170
Aku agak bahagia sekarang.
706
00:43:20,469 --> 00:43:22,670
Kita mungkin melarikan diri sekarang,
707
00:43:23,010 --> 00:43:24,340
tapi aku yakin
708
00:43:24,909 --> 00:43:27,980
akan datang hari saat kita bisa
bersinar seperti matahari itu.
709
00:43:28,280 --> 00:43:29,309
Ya.
710
00:43:31,679 --> 00:43:33,219
- Omong-omong...
- Apa?
711
00:43:33,349 --> 00:43:36,690
Awan itu menggangguku
karena alasan yang aneh.
712
00:43:37,489 --> 00:43:39,460
- Bentuknya?
- Ya.
713
00:43:40,860 --> 00:43:42,929
Aku merasa pernah melihatnya.
714
00:44:08,880 --> 00:44:11,619
Lee Hwi So. K mengirim seseorang ke sini.
715
00:44:11,719 --> 00:44:13,488
Itu artinya dia akan meledakkan tempat ini.
716
00:44:13,489 --> 00:44:14,619
Keluar sekarang!
717
00:44:19,400 --> 00:44:21,900
Aku tidak bisa. Tinggalkan saja aku.
718
00:44:22,030 --> 00:44:23,469
Tolong selamatkan dirimu!
719
00:44:23,570 --> 00:44:25,329
Jika tidak, kamu bisa tertangkap!
720
00:45:40,480 --> 00:45:41,539
Sudah terbuka.
721
00:46:23,119 --> 00:46:24,519
Kamu tiba dengan selamat?
722
00:46:25,219 --> 00:46:26,489
Bagaimana keadaan Lee Hwi So?
723
00:46:26,889 --> 00:46:29,789
Aku sudah memastikan dia bekerja.
724
00:46:30,260 --> 00:46:31,489
Kamu siap?
725
00:46:32,090 --> 00:46:33,159
Ya.
726
00:46:33,860 --> 00:46:37,670
Ada yang ingin kukatakan sebelum aku pergi.
727
00:46:38,730 --> 00:46:39,800
Katakan.
728
00:46:58,119 --> 00:46:59,219
Ayah menyayangimu,
729
00:47:02,059 --> 00:47:03,090
Nak.
730
00:48:11,789 --> 00:48:14,099
- Bagus!
- Ya!
731
00:48:14,860 --> 00:48:16,899
Kita tidak akan bisa makan
ini setelah ke luar negeri,
732
00:48:16,900 --> 00:48:18,599
- jadi, makanlah.
- Baiklah.
733
00:48:18,730 --> 00:48:20,368
Rasanya seperti kita sedang berbulan madu.
734
00:48:20,369 --> 00:48:22,038
Apa? Hentikan.
735
00:48:22,039 --> 00:48:23,509
Sebentar lagi, kita akan naik kapal.
736
00:48:23,510 --> 00:48:25,190
- yang akan menyelundupkan kita, ya?
- Ya.
737
00:48:25,610 --> 00:48:29,178
Itu menyisakan waktu yang tepat
738
00:48:29,179 --> 00:48:30,379
untuk satu botol soju lagi.
739
00:48:30,380 --> 00:48:31,848
- Bagus.
- Kedengarannya bagus.
740
00:48:31,849 --> 00:48:33,980
- Ayo.
- Benar juga.
741
00:48:34,949 --> 00:48:36,789
Seharusnya aku minum obat untuk mabuk laut.
742
00:48:37,489 --> 00:48:40,989
Aku mabuk laut hanya dengan melihat air
743
00:48:41,989 --> 00:48:43,530
saat mencuci wajahku.
744
00:48:44,059 --> 00:48:45,559
Ini dia.
745
00:48:46,400 --> 00:48:48,730
Aku membawakan untuk semua orang.
Ini. Minumlah.
746
00:48:49,199 --> 00:48:51,328
- Ayo.
- Kamu sangat siap.
747
00:48:51,329 --> 00:48:54,469
Aku memilih pemimpin yang baik, bukan?
748
00:49:21,199 --> 00:49:22,900
Rasanya seperti gendang telingaku dirobek.
749
00:49:23,769 --> 00:49:26,229
Dia mendengkur keras. Astaga.
750
00:49:26,230 --> 00:49:28,670
Kukira ada gempa bumi.
751
00:49:30,070 --> 00:49:33,880
Tunggu. Kenapa kepalaku sakit sekali?
752
00:49:35,110 --> 00:49:37,750
Hei. Apa yang terjadi?
753
00:49:38,010 --> 00:49:39,718
- Kurasa kita terikat.
- Astaga!
754
00:49:39,719 --> 00:49:41,179
Astaga! Aku juga!
755
00:49:41,420 --> 00:49:43,819
Astaga! Apa kita diculik?
756
00:49:43,820 --> 00:49:46,150
Sayang. Bangun.
757
00:49:46,719 --> 00:49:49,359
- Hei! Bangun!
- Bangun!
758
00:49:49,360 --> 00:49:50,489
Apa yang terjadi?
759
00:49:50,789 --> 00:49:53,300
Di mana kita? Aku tidur sangat nyenyak.
760
00:49:54,559 --> 00:49:57,399
- Astaga.
- Apa? Kenapa kita diikat?
761
00:49:57,400 --> 00:49:59,968
Kurasa kita diculik.
762
00:49:59,969 --> 00:50:01,039
Diculik...
763
00:50:01,469 --> 00:50:03,908
Beraninya seseorang menculikku?
764
00:50:03,909 --> 00:50:05,109
Siapa yang melakukan ini?
765
00:50:05,110 --> 00:50:06,939
Hei! Hentikan mobilnya! Sekarang!
766
00:50:06,940 --> 00:50:08,110
Siapa kamu?
767
00:50:08,210 --> 00:50:10,009
Kita mau ke mana?
768
00:50:10,010 --> 00:50:11,380
Siapa kamu?
769
00:50:11,650 --> 00:50:12,650
Hentikan mobilnya!
770
00:50:15,780 --> 00:50:16,789
Apa?
771
00:50:18,719 --> 00:50:19,789
Apa?
772
00:50:21,590 --> 00:50:22,659
Astaga.
773
00:50:23,590 --> 00:50:24,630
Geum La Hui?
774
00:50:25,030 --> 00:50:26,090
Apa yang kamu lakukan?
775
00:50:27,929 --> 00:50:30,829
Agar Matthew benar-benar menjadi Matthew,
776
00:50:31,400 --> 00:50:33,099
kalian bertiga harus lenyap.
777
00:50:33,239 --> 00:50:34,769
Apa maksudmu?
778
00:50:35,440 --> 00:50:37,609
Apa ini alasanmu
779
00:50:37,610 --> 00:50:39,110
mendekati kami?
780
00:50:39,539 --> 00:50:42,480
- Dasar busuk...
- Hei. Lepaskan aku.
781
00:50:42,579 --> 00:50:44,609
- Beraninya kamu?
- Teganya kamu.
782
00:50:44,610 --> 00:50:46,049
Tetaplah bersamaku jika kalian ingin hidup.
783
00:50:46,050 --> 00:50:48,118
Aku bahkan punya kapal untuk
menyelundupkan kita. Ayo kabur.
784
00:50:48,119 --> 00:50:51,320
Aku tidak akan bekerja sama bahkan
jika Matthew memukuliku sampai mati.
785
00:50:51,949 --> 00:50:53,018
- Tunggu.
- Minggir.
786
00:50:53,019 --> 00:50:54,988
- Menjauhlah dariku.
- Jangan menghalangiku.
787
00:50:54,989 --> 00:50:56,189
Kita tidak bisa memercayainya.
788
00:51:07,500 --> 00:51:08,800
Ini aku, Geum La Hui.
789
00:51:09,369 --> 00:51:10,440
Mari bernegosiasi.
790
00:51:13,440 --> 00:51:17,380
Apa aku punya alasan
untuk memercayaimu lagi?
791
00:51:18,110 --> 00:51:20,949
Aku punya ide luar biasa.
792
00:51:22,550 --> 00:51:24,249
Sebelum itu,
793
00:51:24,250 --> 00:51:27,759
kita harus menyingkirkan
orang-orang merepotkan
794
00:51:27,760 --> 00:51:29,360
yang tahu tentang rahasiamu.
795
00:51:30,329 --> 00:51:31,460
Untuk selamanya.
796
00:51:54,219 --> 00:51:55,650
Tempat apa ini?
797
00:51:55,849 --> 00:51:57,888
Apa kita akan mati?
798
00:51:57,889 --> 00:51:59,769
Berhentilah mengatakan
hal negatif seperti itu.
799
00:52:01,289 --> 00:52:03,329
Ini cuaca yang sempurna untuk mati.
800
00:52:06,329 --> 00:52:07,829
Apa yang kamu lakukan? Bawa mereka.
801
00:52:08,300 --> 00:52:09,900
Cepat jalan!
802
00:52:10,570 --> 00:52:11,868
Hei. Bawa mereka.
803
00:52:11,869 --> 00:52:13,368
Ke mana?
804
00:52:13,369 --> 00:52:15,170
Ke mana kamu membawa kami?
805
00:52:15,570 --> 00:52:17,340
Ke mana kamu membawa kami?
806
00:52:19,440 --> 00:52:20,880
Ke mana... Astaga!
807
00:52:33,789 --> 00:52:36,159
Matthew!
808
00:52:36,630 --> 00:52:39,329
Keluarkan kami dari sini sekarang!
Sekarang juga!
809
00:52:39,860 --> 00:52:42,359
Kenapa kamu memperlakukanku
seperti orang-orang itu?
810
00:52:42,360 --> 00:52:44,900
Kenapa?
811
00:52:46,400 --> 00:52:47,699
Kamu lupa janji kita?
812
00:52:47,840 --> 00:52:50,069
Aku selalu memihakmu, Matthew!
813
00:52:50,070 --> 00:52:52,009
Teganya kamu melakukan ini kepadaku.
814
00:52:52,010 --> 00:52:54,739
- Rencananya adalah mengkhianatinya,
- Sim Jun Seok!
815
00:52:55,079 --> 00:52:56,650
Tapi dia malah dikhianati.
816
00:52:58,610 --> 00:53:01,819
- Keluarkan aku sekarang, Berengsek!
- Dia punya banyak energi.
817
00:53:01,820 --> 00:53:03,849
Kenapa dia masih melakukannya?
818
00:53:04,349 --> 00:53:06,659
Wanita jahat itu juga punya banyak energi.
819
00:53:06,889 --> 00:53:09,558
Kita pasti dihukum karena
menjadi orang jahat.
820
00:53:09,559 --> 00:53:11,689
Tapi kenapa kita dihukum
oleh psikopat gila?
821
00:53:11,690 --> 00:53:13,629
Ini terlalu tidak adil.
822
00:53:13,630 --> 00:53:16,300
Orang yang harus dihukum lebih
dahulu adalah K, si berengsek itu!
823
00:53:17,300 --> 00:53:19,400
Aku terkejut Geum La
Hui juga dibawa ke sini.
824
00:53:19,500 --> 00:53:21,669
Geum La Hui hanya orang lain
825
00:53:21,670 --> 00:53:23,239
yang tahu dia siapa.
826
00:53:25,440 --> 00:53:27,309
Menurutmu dia berencana
membunuh kita semua?
827
00:53:27,840 --> 00:53:28,909
Mungkin.
828
00:53:39,920 --> 00:53:41,719
Dia datang!
829
00:53:43,829 --> 00:53:45,630
Kenapa?
830
00:53:46,360 --> 00:53:48,080
"Rumah dan Tempat Tinggal Younglim Gangnam"
831
00:54:00,579 --> 00:54:02,440
Kita akan mulai bermain petak umpat.
832
00:54:02,639 --> 00:54:05,880
Sepuluh, sembilan, delapan,
833
00:54:06,380 --> 00:54:08,118
tujuh, enam, - Ayo lari.
834
00:54:08,119 --> 00:54:09,650
Lari!
- lima...
835
00:54:12,989 --> 00:54:15,119
Haruskah kita mulai berburu?
836
00:54:48,619 --> 00:54:49,719
Hei!
837
00:55:02,900 --> 00:55:04,840
Hei! Sayang, lari!
838
00:55:04,969 --> 00:55:06,239
Sayang!
839
00:55:06,539 --> 00:55:07,539
Matilah!
840
00:55:08,409 --> 00:55:09,440
Sayang!
841
00:55:14,949 --> 00:55:16,750
Kenapa kamu keren sekali? Sial!
842
00:55:17,090 --> 00:55:18,690
Aku tidak bisa hidup sehari pun tanpamu.
843
00:55:19,389 --> 00:55:21,519
Mari kita bertahan hari ini. Lewat sini.
844
00:55:38,510 --> 00:55:39,539
Jangan tembak aku.
845
00:55:42,340 --> 00:55:43,340
Sial!
846
00:56:26,219 --> 00:56:27,320
Kamu mau ke lantai berapa?
847
00:56:51,809 --> 00:56:55,079
Sekeras apa pun kalian bertengkar,
tempat ini adalah kuburan kalian!
848
00:57:11,269 --> 00:57:13,399
Demi Erica dan Phillip,
849
00:57:13,400 --> 00:57:15,670
aku menolak mati seperti ini!
850
00:57:21,210 --> 00:57:22,610
"Kami akan membantumu di sini"
851
00:57:25,449 --> 00:57:26,879
"Lihatlah desain Younglim yang beragam"
852
00:57:26,880 --> 00:57:27,880
Astaga.
853
00:57:28,849 --> 00:57:29,920
Lari!
854
00:57:37,389 --> 00:57:39,329
Lari! Astaga.
855
00:57:41,260 --> 00:57:42,459
Bukankah itu aneh?
856
00:57:42,460 --> 00:57:43,729
Mereka tidak mengejar kita.
857
00:57:43,730 --> 00:57:45,129
Para bedebah itu.
858
00:57:45,130 --> 00:57:47,539
Mereka tidak membidik langsung
kepada kita saat menembak.
859
00:57:48,170 --> 00:57:50,210
Seolah-olah mereka menggiring
kita ke lantai dua.
860
00:58:58,909 --> 00:58:59,909
Tempat ini adalah
861
00:59:03,210 --> 00:59:04,849
pulau terpencil di Jeju itu.
862
00:59:09,880 --> 00:59:10,949
Kamu benar.
863
00:59:11,789 --> 00:59:14,360
Ada aurora di sana!
864
00:59:16,190 --> 00:59:17,230
Astaga.
865
00:59:19,860 --> 00:59:20,960
Gua itu...
866
00:59:21,659 --> 00:59:23,699
Di sanalah kita mengubur jasad Joo Yong Ju.
867
00:59:23,829 --> 00:59:25,570
- Apa?
- Benar.
868
00:59:25,900 --> 00:59:26,969
Benar.
869
00:59:44,590 --> 00:59:45,719
Babi hutan!
870
00:59:47,860 --> 00:59:49,590
Babi hutan. Itu babi hutan!
871
00:59:52,059 --> 00:59:54,400
- Itu babi hutan!
- Lari!
872
01:00:01,239 --> 01:00:03,300
- Cepat!
- Ayo!
873
01:00:21,760 --> 01:00:23,120
Ke mana kita harus pergi sekarang?
874
01:00:24,329 --> 01:00:26,460
Di sana. Ayo ke sana.
875
01:00:33,869 --> 01:00:34,869
Aku pusing.
876
01:00:37,440 --> 01:00:39,969
Aku sangat haus.
877
01:00:41,179 --> 01:00:42,579
Apa?
878
01:00:54,619 --> 01:00:56,289
- Ayo ke atap!
- Tunggu!
879
01:00:57,030 --> 01:00:59,089
Ayo! Cepat! Lari!
880
01:00:59,090 --> 01:01:01,329
- Cepat lari!
- Ayo!
881
01:01:01,929 --> 01:01:03,199
Cepat!
882
01:01:23,849 --> 01:01:25,219
Ada helikopter di sana.
883
01:01:33,389 --> 01:01:36,199
Kamu melalui banyak kesulitan
untuk sampai ke sini, Do Hyuk.
884
01:01:37,329 --> 01:01:38,369
Kenapa?
885
01:01:39,769 --> 01:01:42,139
Kurasa kamu tidak mau diseret ke akhirat!
886
01:01:50,679 --> 01:01:52,849
Kalian hanya punya satu pilihan.
887
01:01:53,409 --> 01:01:55,679
Kalian bisa mati di sini
bersama Min Do Hyuk,
888
01:01:55,849 --> 01:01:57,549
atau mendatangiku
889
01:01:57,550 --> 01:01:59,449
dan menjadi anjing setiaku.
890
01:01:59,590 --> 01:02:01,488
Hentikan omong kosongmu!
891
01:02:01,489 --> 01:02:03,118
Tidak ada yang lebih buruk darimu.
892
01:02:03,119 --> 01:02:05,839
Aku menolak bergabung denganmu dan
melakukan pekerjaan kotormu lagi!
893
01:02:06,090 --> 01:02:07,960
Bagaimana aku bisa memercayaimu?
894
01:02:08,400 --> 01:02:11,429
Kamu mengkhianatiku dan
mencoba membunuhku, Berengsek!
895
01:02:13,369 --> 01:02:15,670
Kenapa wanita itu banyak bicara?
896
01:02:16,000 --> 01:02:19,070
Pilihannya ada padamu.
897
01:02:19,469 --> 01:02:21,639
Aku tidak memaksamu melakukan apa pun!
898
01:02:22,539 --> 01:02:26,010
Benar juga. Aku lupa memberitahumu sesuatu.
899
01:02:27,650 --> 01:02:28,980
Aku memasang
900
01:02:30,989 --> 01:02:33,089
bom waktu di seluruh tempat ini.
901
01:02:33,090 --> 01:02:34,090
Apa?
902
01:02:34,489 --> 01:02:35,920
Sayang!
903
01:02:37,130 --> 01:02:38,929
Tempat ini akan segera meledak
904
01:02:39,559 --> 01:02:41,530
dan menghilang dalam sekejap.
905
01:02:42,730 --> 01:02:44,850
Mereka bahkan tidak akan
bisa menemukan jasad kalian.
906
01:02:45,730 --> 01:02:46,769
Kalian punya
907
01:02:48,500 --> 01:02:50,039
"Bahan peledak"
908
01:02:50,139 --> 01:02:51,369
tepat tiga menit!
909
01:02:51,469 --> 01:02:52,469
Tiga menit?
910
01:02:54,880 --> 01:02:56,440
- Apa?
- Tidak.
911
01:02:58,650 --> 01:02:59,679
Tidak.
912
01:03:04,320 --> 01:03:07,719
Hanya mereka yang bergabung denganku
di helikopter itu yang akan hidup.
913
01:03:09,119 --> 01:03:10,558
Kalian juga akan beruntung
914
01:03:10,559 --> 01:03:12,760
mendapatkan kekayaan dan
kehormatan luar biasa.
915
01:03:13,590 --> 01:03:16,829
Jika tidak, apa yang akan terjadi?
916
01:03:22,670 --> 01:03:24,210
Jika aku bergabung denganmu,
917
01:03:25,070 --> 01:03:27,070
apa aku bisa melihat anak kembarku?
918
01:03:28,679 --> 01:03:30,110
Bisakah aku
919
01:03:31,480 --> 01:03:33,920
hidup dengan anak kembarku?
920
01:03:34,219 --> 01:03:35,420
Tentu saja!
921
01:03:35,920 --> 01:03:39,719
Aku juga bisa menjadikan
putrimu aktris terbaik!
922
01:03:45,230 --> 01:03:48,360
Kalau begitu, aku akan ikut.
923
01:03:52,329 --> 01:03:54,340
Jika aku bisa hidup dengan anak kembarku,
924
01:03:54,900 --> 01:03:56,620
siapa yang peduli jika aku wanita pengecut?
925
01:03:57,869 --> 01:03:59,739
Kritik aku jika kalian mau!
926
01:04:06,280 --> 01:04:07,396
Senang bertemu dengan kalian.
927
01:04:07,420 --> 01:04:08,550
Nama ibu Go Myoung Ji.
928
01:04:09,079 --> 01:04:11,788
Mulai hari ini, ibu
asisten wali kelas kalian,
929
01:04:11,789 --> 01:04:14,459
jadi, jika ada kekhawatiran,
930
01:04:14,460 --> 01:04:16,320
silakan temui ibu.
931
01:04:16,860 --> 01:04:18,940
Ibu akan berusaha semampu
ibu untuk membantu kalian.
932
01:04:27,969 --> 01:04:29,569
Aku akan bersamamu, apa pun yang terjadi.
933
01:04:29,570 --> 01:04:31,285
Aku akan melakukan apa
pun yang kamu katakan.
934
01:04:31,309 --> 01:04:33,046
Jika kamu ingin mati,
aku akan mati bersamamu.
935
01:04:33,070 --> 01:04:36,679
Jika kamu ingin menjadi pion
K, aku juga akan melakukannya.
936
01:04:43,550 --> 01:04:46,090
Sejak kapan aku menjadi orang baik?
937
01:04:46,820 --> 01:04:47,860
Aku
938
01:04:48,619 --> 01:04:50,779
menjebak seorang gadis muda
dan bilang dia melahirkan.
939
01:04:51,530 --> 01:04:54,099
Aku bahkan membunuh pria
tua yang tidur denganku.
940
01:04:55,059 --> 01:04:58,800
Aku bisa bergabung
dengan iblis untuk hidup.
941
01:05:00,030 --> 01:05:03,070
Karena kejahatan selalu menang.
942
01:05:07,440 --> 01:05:08,510
Baiklah.
943
01:05:12,449 --> 01:05:14,679
Siapa yang tawar-menawar dengan kehidupan?
944
01:05:15,119 --> 01:05:16,518
Aku tidak mau menyerah.
945
01:05:16,519 --> 01:05:18,690
Fokuslah. Mari kita bersemangat.
946
01:05:19,820 --> 01:05:20,960
Bertahanlah sebentar lagi.
947
01:05:25,690 --> 01:05:27,999
Mulai hari ini, aku ditugaskan
ke Kantor Polisi Seogang.
948
01:05:28,000 --> 01:05:30,098
Namaku Nam Chul Woo!
949
01:05:30,099 --> 01:05:32,570
Aku akan menjadi polisi terbaik!
950
01:05:32,670 --> 01:05:34,099
Hormat!
951
01:05:36,369 --> 01:05:38,539
Jangan pergi! Jangan pergi, Kawan-kawan!
952
01:05:40,039 --> 01:05:41,739
Aku tidak berencana mati
953
01:05:41,909 --> 01:05:43,578
atau bergabung denganmu!
954
01:05:43,579 --> 01:05:45,579
Kamu pikir kamu dewa, Berengsek?
955
01:05:46,449 --> 01:05:47,550
Sial.
956
01:05:48,119 --> 01:05:51,920
Aku... Aku tidak tahu harus bagaimana.
957
01:05:53,989 --> 01:05:55,119
Han Mone!
958
01:05:55,489 --> 01:05:57,428
Jika Min Do Hyuk mati,
959
01:05:57,429 --> 01:05:59,889
kamu akan lolos dari
mimpi buruk Sim Jun Seok!
960
01:06:00,260 --> 01:06:01,630
Lalu kamu
961
01:06:02,199 --> 01:06:04,329
bisa menjadi Han Mone, bintang top, lagi!
962
01:06:05,130 --> 01:06:06,969
Kamu ingin mengakhiri kecantikanmu
963
01:06:07,500 --> 01:06:09,599
di sini dengan Min Do Hyuk?
964
01:06:14,880 --> 01:06:15,940
Jin Mo!
965
01:06:16,739 --> 01:06:19,149
Aku akan memaafkanmu atas segalanya
966
01:06:19,150 --> 01:06:21,119
yang telah terjadi!
967
01:06:21,780 --> 01:06:23,179
Kamu tahu, bukan?
968
01:06:24,219 --> 01:06:26,618
Kamu tahu di mana Min Do Hyuk
969
01:06:26,619 --> 01:06:29,019
menyembunyikan dua miliar dolar
milik Bang Chil Sung, bukan?
970
01:06:29,460 --> 01:06:31,460
Dengan uang itu,
971
01:06:31,789 --> 01:06:34,030
kita semua bisa hidup bahagia.
972
01:06:35,159 --> 01:06:37,260
Kamu ingin menghancurkan hidupmu
973
01:06:37,599 --> 01:06:39,230
karena No Paeng Hee?
974
01:06:39,730 --> 01:06:42,969
Kamu bilang hidupmu tidak
adil karena kamu yatim piatu.
975
01:06:43,670 --> 01:06:46,210
Kamu bilang ingin hidup kaya!
976
01:06:47,010 --> 01:06:48,079
Aku
977
01:06:48,739 --> 01:06:50,039
akan mewujudkan impian itu!
978
01:06:50,710 --> 01:06:53,980
Di mana uang pria tua itu?
979
01:06:57,690 --> 01:06:59,820
Tidak! Jangan lakukan itu!
980
01:07:24,750 --> 01:07:25,780
Sial!
981
01:07:27,050 --> 01:07:28,079
Astaga!
982
01:07:45,000 --> 01:07:46,699
Katakan di mana uang itu!
983
01:07:47,099 --> 01:07:48,400
Akan kuberi tahu!
984
01:07:48,769 --> 01:07:50,489
Di tempat mereka melakukan pemakaman alami!
985
01:07:59,849 --> 01:08:01,650
"Han Hui Su"
986
01:08:11,559 --> 01:08:14,900
Tempat Bang Da Mi dan
Bang Chil Sung dikubur!
987
01:08:38,289 --> 01:08:41,689
Mulai sekarang, kita bertujuh satu tim!
988
01:08:43,119 --> 01:08:45,659
Dia benar. Kita berbagi takdir.
989
01:08:46,560 --> 01:08:49,800
Pengkhianat akan dihukum mati.
990
01:08:51,470 --> 01:08:54,000
Tersisa satu menit lagi.
991
01:08:55,039 --> 01:08:56,439
Naik helikopter, Semuanya.
992
01:08:58,310 --> 01:08:59,840
Lari!
993
01:09:12,420 --> 01:09:14,659
Min Do Hyuk, maafkan aku.
994
01:09:15,960 --> 01:09:19,289
Perasaanku kepadamu nyata.
995
01:09:20,829 --> 01:09:21,899
Selamat tinggal.
996
01:09:37,140 --> 01:09:38,180
Tidak!
997
01:09:42,550 --> 01:09:44,119
Cepat!
998
01:10:21,989 --> 01:10:24,260
"Younglim"
999
01:10:31,029 --> 01:10:33,000
"Younglim"
1000
01:11:07,270 --> 01:11:09,500
Do Hyuk! Bangun!
1001
01:11:11,409 --> 01:11:12,970
Jadi, kamu Min Do Hyuk.
1002
01:11:13,340 --> 01:11:16,579
Terima kasih banyak sudah
melindungi Da Mi sampai akhir.
1003
01:11:17,409 --> 01:11:20,449
Aku juga berutang kepada ibu dan adikmu.
1004
01:11:20,609 --> 01:11:21,750
Kita tidak punya waktu.
1005
01:11:22,149 --> 01:11:23,220
Kita harus bergegas.
1006
01:11:23,479 --> 01:11:24,849
Kita harus keluar dari gedung ini.
1007
01:11:24,850 --> 01:11:28,618
Ki Tak, diska lepas ini berisi
semua informasi tentang Luka.
1008
01:11:28,619 --> 01:11:30,779
- Apa yang kamu lakukan?
- Kamu harus pergi dari sini!
1009
01:11:32,159 --> 01:11:33,789
Kamu harus kabur! Cepat!
1010
01:11:41,140 --> 01:11:42,199
Do Hyuk!
1011
01:12:33,550 --> 01:12:37,659
"The Escape of Seven"
1012
01:12:40,229 --> 01:12:41,399
"Hwang Jung Eum"
1013
01:12:43,630 --> 01:12:44,869
"Lee Yu Bi"
1014
01:12:47,369 --> 01:12:48,970
"Jo Yoon Hee, Yoon Jong Hun"
1015
01:12:51,000 --> 01:12:52,710
"Jo Jae Yun, Shin Eun Kyung"
1016
01:12:54,640 --> 01:12:56,340
"Yoon Tae Young"
1017
01:13:00,850 --> 01:13:04,119
"Um Ki Joon"
1018
01:13:04,649 --> 01:13:06,488
"Kami ingin berterima kasih kepada
semua pemirsa yang mencintai"
1019
01:13:06,489 --> 01:13:08,318
"The Escape of Seven"
1020
01:13:08,319 --> 01:13:10,889
"Lee Joon"
1021
01:13:10,890 --> 01:13:18,799
"The Escape of Seven akan
kembali dengan Musim Dua"
1022
01:13:18,800 --> 01:13:26,800
"The Escape of Seven akan
kembali dengan Musim Dua"
69403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.