Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,520 --> 00:00:22,400
THE ART OF CRIME
2
00:00:22,520 --> 00:00:25,040
Emilie, research takes time.
3
00:00:25,200 --> 00:00:27,400
Your shitty pictures
take all your time!
4
00:00:27,600 --> 00:00:29,880
The Raft of the Medusa
is disappearing!
5
00:00:30,040 --> 00:00:33,400
Don't you see?
I work on it every night!
6
00:00:33,560 --> 00:00:35,400
You're doing
your own research?
7
00:00:35,560 --> 00:00:37,600
I'm doing what you
should be doing!
8
00:00:41,200 --> 00:00:42,320
Nearly there?
9
00:00:42,480 --> 00:00:43,600
Where are you?
10
00:00:43,760 --> 00:00:46,120
On our way.
Be there in 2 or 3 minutes.
11
00:00:46,240 --> 00:00:48,920
We'll see you there.
12
00:00:49,360 --> 00:00:50,640
I'll try Hugo again.
13
00:00:50,800 --> 00:00:53,480
You really thought I'd give up?
14
00:00:53,640 --> 00:00:57,120
That I'd be intimidated
by your haughty boss?
15
00:00:57,280 --> 00:00:59,920
The truth is, you don't care
about Géricault.
16
00:01:00,120 --> 00:01:03,240
You shouldn't even be here. I should!
17
00:01:04,480 --> 00:01:06,360
Police! Don't move.
18
00:01:06,720 --> 00:01:07,360
Hands up.
19
00:01:07,960 --> 00:01:08,840
Hands up!
20
00:01:08,960 --> 00:01:11,640
Higher! Back away.
21
00:01:15,400 --> 00:01:17,920
The Raft... We must save The Raft!
22
00:01:18,080 --> 00:01:19,560
We must save it!
23
00:01:19,680 --> 00:01:22,600
We must save The Raft!
24
00:01:28,240 --> 00:01:30,080
Emilie Bazin.
25
00:01:30,640 --> 00:01:32,920
I'd never seen her like that.
26
00:01:33,760 --> 00:01:37,360
How would I think of that?
It happened 8 months ago.
27
00:01:37,800 --> 00:01:41,360
Were they all there, Delessert,
Delphine and Jacques Etiemble?
28
00:01:41,800 --> 00:01:42,640
Yes.
29
00:01:43,720 --> 00:01:46,000
Emilie interrupted their meeting.
30
00:01:46,520 --> 00:01:50,760
She tried to convince Delphine
to save The Raft of the Medusa.
31
00:01:50,920 --> 00:01:55,800
We can't wait months for Hugo Prieur
to analyze the sublayers!
32
00:01:58,360 --> 00:02:01,160
Look, if you give me the resources,
33
00:02:01,280 --> 00:02:02,800
I'm sure I can do it.
34
00:02:02,960 --> 00:02:07,360
Gentlemen, we have with us the
saviour of The Raft of the Medusa.
35
00:02:25,960 --> 00:02:28,440
I don't know exactly
what Delphine said.
36
00:02:28,560 --> 00:02:31,000
She didn't give me the details.
37
00:02:32,520 --> 00:02:36,360
But now I'm sure that meeting
triggered everything.
38
00:02:39,080 --> 00:02:41,360
You think she was going
to kill me too?
39
00:02:59,200 --> 00:03:01,480
It's a fascinating case.
40
00:03:02,320 --> 00:03:03,760
Very rare.
41
00:03:04,880 --> 00:03:07,640
It's a pseudo-psychopathic
schizophrenia
42
00:03:07,760 --> 00:03:11,160
called heboidophrenia.
- What?
43
00:03:12,680 --> 00:03:15,000
What's that in English?
44
00:03:15,120 --> 00:03:17,480
It means she can be manipulative,
45
00:03:17,680 --> 00:03:19,680
capable of killing
with calculation.
46
00:03:19,800 --> 00:03:22,120
As with the Etiembles and Delessert.
47
00:03:22,920 --> 00:03:25,600
But she can also suffer
bouts of delirium,
48
00:03:25,760 --> 00:03:28,440
paranoia, where she's no longer
in control.
49
00:03:29,040 --> 00:03:32,320
How do you know she's not pretending?
50
00:03:32,480 --> 00:03:34,040
That's true.
51
00:03:35,960 --> 00:03:37,760
Everything points to her.
52
00:03:38,280 --> 00:03:41,280
You have a motive,
physical evidence...
53
00:03:41,400 --> 00:03:44,000
What could she be hiding?
54
00:03:44,120 --> 00:03:45,600
Of course.
55
00:03:53,840 --> 00:03:57,760
Where the hell are you? I'm scared.
The cops will find out.
56
00:04:06,720 --> 00:04:11,600
Any developments, Paulo?
Is your protégé still OK?
57
00:04:12,320 --> 00:04:17,560
A-OK. All is quiet. He's fast asleep.
Uncle Paulo's watching over him.
58
00:04:37,800 --> 00:04:39,760
Don't worry, it'll be fine.
59
00:04:39,920 --> 00:04:42,560
Hey, take his statement. Thanks.
60
00:04:43,440 --> 00:04:48,320
The neighbours say they saw the kid
around 11pm, alone.
61
00:04:48,480 --> 00:04:52,760
His aunt says a bag and clothes
are gone. He's run away.
62
00:04:53,280 --> 00:04:55,480
Shit!
63
00:04:56,040 --> 00:04:58,000
I'll put out his description.
64
00:05:03,800 --> 00:05:04,920
Yes, Greg?
65
00:05:05,280 --> 00:05:07,720
No geolocation possible.
66
00:05:07,880 --> 00:05:10,920
But we intercepted a message
sent at 11 last night.
67
00:05:11,080 --> 00:05:14,000
- He's scared of cops.
- OK, send it through.
68
00:05:14,120 --> 00:05:15,760
Thanks.
69
00:05:16,120 --> 00:05:17,200
I'll just read it.
70
00:05:17,360 --> 00:05:21,480
Where the hell are you? I'm scared.
The cops will find out.
71
00:05:23,120 --> 00:05:25,480
Can you find the source?
72
00:05:25,680 --> 00:05:28,920
No, he used Tor,
which erases IP addresses.
73
00:05:29,040 --> 00:05:32,920
They started speaking 8 months ago.
Here's an example:
74
00:05:33,080 --> 00:05:35,920
"I understand.
I feel rejected too," etc.
75
00:05:36,080 --> 00:05:38,480
Then Arthur gave him
his mobile number.
76
00:05:38,840 --> 00:05:41,040
That looks like an approach.
77
00:05:41,200 --> 00:05:45,600
Eight months ago Emilie Bazin was
humiliated by the Géricault club.
78
00:05:45,720 --> 00:05:47,360
The message could be hers.
79
00:05:47,480 --> 00:05:49,880
What would she be doing with the kid?
80
00:05:50,040 --> 00:05:54,200
I've no idea. I hope it's not
connected with his parents' death.
81
00:05:54,360 --> 00:05:55,200
Yeah.
82
00:05:55,640 --> 00:05:59,320
We'll keep in touch. See you later.
83
00:06:02,440 --> 00:06:04,920
Was Arthur Etiemble talking to you?
84
00:06:09,640 --> 00:06:13,800
Give it a rest! Tell me
what happened. Where is he?
85
00:06:13,960 --> 00:06:15,760
I don't know Arthur Etiemble.
86
00:06:15,920 --> 00:06:18,080
She's under stress.
87
00:06:18,840 --> 00:06:20,760
He should calm things down.
88
00:06:20,880 --> 00:06:23,080
You don't know Captain Verlay.
89
00:06:23,200 --> 00:06:25,040
Wasn't killing his family enough?
90
00:06:26,920 --> 00:06:29,480
I don't know Arthur Etiemble.
I know Jacques.
91
00:06:29,680 --> 00:06:33,520
He works at the Louvre.
I saw him at the society.
92
00:06:33,680 --> 00:06:35,600
Look what you did to him.
93
00:06:35,920 --> 00:06:37,080
Look...
94
00:06:38,080 --> 00:06:39,520
Look what you did to him!
95
00:06:43,160 --> 00:06:45,080
It's his own fault!
96
00:06:45,240 --> 00:06:47,080
Etiemble knew and did nothing!
97
00:06:47,240 --> 00:06:49,520
- He knew what?
- He had to pay!
98
00:06:49,680 --> 00:06:51,240
He deserved to die!
99
00:06:51,400 --> 00:06:53,080
Why?
100
00:06:53,640 --> 00:06:56,040
Jacques Etiemble is the father!
101
00:06:56,160 --> 00:06:58,160
He had to pay!
102
00:06:58,280 --> 00:07:01,520
You don't abandon your child!
103
00:07:03,480 --> 00:07:06,640
She's delirious.
We have to stop it.
104
00:07:11,400 --> 00:07:13,600
You don't abandon your child!
105
00:07:13,720 --> 00:07:16,600
There, there. Hush.
106
00:07:17,880 --> 00:07:19,640
She'll become dangerous.
107
00:07:19,800 --> 00:07:21,720
To herself and others.
108
00:07:23,800 --> 00:07:25,720
She should be interned.
109
00:07:26,960 --> 00:07:29,360
You don't abandon your child!
110
00:07:36,360 --> 00:07:38,520
So what is it, her son?
111
00:07:38,920 --> 00:07:42,360
Some think Géricault represents
the character Ugolino.
112
00:07:42,960 --> 00:07:44,440
From the Divine Comedy.
113
00:07:44,560 --> 00:07:45,920
Of course.
114
00:07:46,080 --> 00:07:49,360
Sorry to ask,
but who is this Hugo guy?
115
00:07:49,520 --> 00:07:54,600
Ugolino was one of the damned
in Dante's last circle of hell.
116
00:07:54,880 --> 00:07:57,200
Doesn't sound much like a comedy.
117
00:07:57,360 --> 00:08:00,880
He was a count, sentenced
to starve with his children.
118
00:08:01,080 --> 00:08:05,040
Dante says he ate their corpses
to survive.
119
00:08:05,720 --> 00:08:08,200
So what does that mean?
120
00:08:08,320 --> 00:08:11,360
That Jacques Etiemble ate his son?
121
00:08:11,920 --> 00:08:16,240
When Emilie Bazin is raving,
her world makes no sense.
122
00:08:19,920 --> 00:08:23,160
I don't know what that loony
told Arthur Etiemble,
123
00:08:23,280 --> 00:08:24,800
but we'd better find him.
124
00:08:26,800 --> 00:08:30,360
Where the hell are you? I'm scared.
The cops will find out.
125
00:08:46,640 --> 00:08:48,360
Hey you, come here!
126
00:08:48,520 --> 00:08:50,200
I'm talking to you!
127
00:09:07,080 --> 00:09:10,080
Why did you run away from home?
128
00:09:11,200 --> 00:09:13,960
Tell me what you're scared of.
Go on, tell me.
129
00:09:14,360 --> 00:09:16,520
Antoine...
130
00:09:19,080 --> 00:09:21,840
He's been talking to Emilie
in a chat room.
131
00:09:22,040 --> 00:09:24,080
We retrieved the messages.
132
00:09:24,240 --> 00:09:26,240
He was involved
in his parents' death?
133
00:09:26,360 --> 00:09:29,360
No, it's even weirder than that.
Come and see.
134
00:09:34,960 --> 00:09:36,600
All right, son?
135
00:09:39,760 --> 00:09:43,360
With the Insane Portraits,
Emilie wanted to show her victims
136
00:09:43,480 --> 00:09:45,040
were as mad as her.
137
00:09:45,200 --> 00:09:49,920
But she had to assign the madness
that suited the best.
138
00:09:50,080 --> 00:09:51,840
For Hugo Prieur
and Delessert,
139
00:09:52,040 --> 00:09:55,400
envy and theft.
With what she knew, that was easy.
140
00:09:55,960 --> 00:09:58,360
She had to get to know the Etiembles,
141
00:09:58,520 --> 00:10:01,680
find out their faults, their lies,
their weaknesses.
142
00:10:01,840 --> 00:10:04,800
She used Arthur Etiemble for that.
143
00:10:05,760 --> 00:10:09,320
It's easy to make friends
on internet. Swapping complaints.
144
00:10:11,480 --> 00:10:13,120
There, look.
145
00:10:18,680 --> 00:10:21,800
The kid handed her everything
on a plate...
146
00:10:23,360 --> 00:10:25,800
the casino, the adoption...
147
00:10:25,920 --> 00:10:28,640
So Arthur helped her plan
his parents' murder.
148
00:10:28,800 --> 00:10:31,400
You can say that again.
Just look.
149
00:10:31,560 --> 00:10:33,920
"They betrayed me.
I could kill them."
150
00:10:34,040 --> 00:10:35,760
"I'll help you, Arthur."
151
00:10:35,960 --> 00:10:39,080
Arthur didn't know
how serious she was.
152
00:10:44,000 --> 00:10:46,400
I begged her not to blame my dad.
153
00:10:46,560 --> 00:10:47,760
We know.
154
00:10:48,480 --> 00:10:50,840
She said it was too late.
155
00:10:51,000 --> 00:10:55,240
That the messages showed
I was her accomplice.
156
00:10:55,360 --> 00:10:58,280
That was blackmail, Arthur.
157
00:11:00,000 --> 00:11:02,640
She trapped you.
158
00:11:03,560 --> 00:11:05,760
She's to blame, not you.
159
00:11:10,640 --> 00:11:15,240
I wrote this about them...
But I loved my parents.
160
00:11:15,360 --> 00:11:17,480
Now they're gone.
161
00:11:20,640 --> 00:11:23,640
They should have left me
at the orphanage!
162
00:11:40,960 --> 00:11:44,560
The prosecutor called.
She congratulated you.
163
00:11:45,280 --> 00:11:46,840
I'm honoured.
164
00:11:47,720 --> 00:11:50,960
Apparently she wants you
back in Crime Squad.
165
00:11:51,760 --> 00:11:52,960
Really?
166
00:11:54,640 --> 00:11:57,720
Don't take the piss, Antoine.
167
00:12:00,360 --> 00:12:04,960
With your file? If that's her idea,
then I'm a beautician.
168
00:12:05,680 --> 00:12:08,800
Look, Alex, thanks for everything
you've done for me
169
00:12:08,920 --> 00:12:10,960
but my place is in Crime Squad.
170
00:12:11,080 --> 00:12:14,720
OK. Let's say you had a problem
171
00:12:14,880 --> 00:12:16,640
and you solved it your way.
172
00:12:20,840 --> 00:12:21,680
See that painting?
173
00:12:22,280 --> 00:12:23,960
It's a fake Egon Schiele.
174
00:12:24,960 --> 00:12:27,440
The guy who did that
is talented, right?
175
00:12:28,560 --> 00:12:30,080
I don't know.
176
00:12:30,280 --> 00:12:34,560
I always wondered why some of
these talented guys were content
177
00:12:34,720 --> 00:12:38,240
to be forgers.
- Maybe it's easier to copy.
178
00:12:38,400 --> 00:12:40,960
That's it. It's easier.
179
00:12:41,120 --> 00:12:44,840
Maybe they don't want to step
outside their comfort zone.
180
00:12:45,000 --> 00:12:46,800
Maybe they're scared, huh?
181
00:12:46,960 --> 00:12:49,800
Look, I'm not cut out for OCBC.
182
00:12:49,920 --> 00:12:52,800
That's just how it is!
183
00:12:52,960 --> 00:12:55,680
I know you could have been
one of my best cops.
184
00:12:55,800 --> 00:12:58,240
At least I tried, right?
185
00:12:58,720 --> 00:13:00,680
Hey, you two!
186
00:13:02,240 --> 00:13:04,240
You wouldn't celebrate
without me?
187
00:13:04,400 --> 00:13:06,240
- I was about to call you.
- OK.
188
00:13:06,400 --> 00:13:09,000
Well done, both of you.
It wasn't easy.
189
00:13:09,160 --> 00:13:14,520
No, in fact next time put us
on something more simple,
190
00:13:14,680 --> 00:13:17,960
like the theft
of a religious artefact.
191
00:13:18,120 --> 00:13:21,680
Something like that would do fine!
192
00:13:21,800 --> 00:13:23,400
Mediaeval art is great!
193
00:13:23,560 --> 00:13:24,680
I believe you.
194
00:13:25,280 --> 00:13:26,520
I'll be off, then.
195
00:13:29,920 --> 00:13:30,880
You OK?
196
00:13:36,800 --> 00:13:40,520
I help you solve the case and you
run off back to Crime Squad?
197
00:13:40,640 --> 00:13:43,120
You used me, in fact!
198
00:13:44,000 --> 00:13:47,240
So basically you're dumping me!
199
00:13:47,680 --> 00:13:51,680
- What, are we married?
- But for me, you wouldn't be here!
200
00:13:51,800 --> 00:13:54,080
You'd be directing traffic!
201
00:13:54,960 --> 00:13:57,960
Oh, and you didn't use me?
202
00:13:58,120 --> 00:14:01,960
Following me everywhere
because of your phobia!
203
00:14:05,000 --> 00:14:08,160
You know why we managed
to work together?
204
00:14:08,320 --> 00:14:11,520
Because we needed one another.
205
00:14:12,160 --> 00:14:15,400
It's like those sucker fishes
carried by the shark.
206
00:14:15,560 --> 00:14:17,680
- Pardon?
- The shark should eat it
207
00:14:17,840 --> 00:14:20,960
but it doesn't because
the little fish cleans it.
208
00:14:21,120 --> 00:14:23,440
You and I are just the same.
209
00:14:23,600 --> 00:14:25,160
I helped you,
you helped me.
210
00:14:25,320 --> 00:14:28,520
There. Now we're quits.
211
00:14:28,640 --> 00:14:31,400
OK, so that's all I am to you?
212
00:14:32,440 --> 00:14:34,680
A sucker fish!
213
00:14:39,400 --> 00:14:40,880
Look...
214
00:14:41,920 --> 00:14:45,120
you and I are too different.
215
00:14:45,280 --> 00:14:47,320
It can't work.
216
00:14:47,920 --> 00:14:49,800
We can't be partners.
217
00:14:49,920 --> 00:14:52,680
It's not possible. I'm sorry, but...
218
00:14:54,680 --> 00:14:56,240
It's better this way.
219
00:15:03,520 --> 00:15:05,720
Nothing's stopping you
continuing at OCBC.
220
00:15:06,120 --> 00:15:09,400
But without him
it's not the same, it's over.
221
00:15:09,560 --> 00:15:13,880
The others at OCBC would never
let me question suspects!
222
00:15:14,040 --> 00:15:16,240
I'll never find such a lousy cop!
223
00:15:16,400 --> 00:15:18,600
- That's why he's going.
- Incredible.
224
00:15:18,760 --> 00:15:21,440
- What do you blame him for?
- That!
225
00:15:21,600 --> 00:15:23,280
Not telling me!
226
00:15:23,440 --> 00:15:26,400
It's all about him.
He didn't even thank me!
227
00:15:26,520 --> 00:15:29,240
If he'd thanked you,
you'd feel better?
228
00:15:29,400 --> 00:15:30,680
Absolutely!
229
00:15:30,840 --> 00:15:33,760
Look, Crime Squad
is Mr Verlay's choice.
230
00:15:34,600 --> 00:15:37,320
A goldfish pines for his bowl!
231
00:15:37,480 --> 00:15:41,440
Can we drop the aquatic metaphors?
232
00:15:44,680 --> 00:15:46,040
I'm sorry.
233
00:15:50,840 --> 00:15:53,880
No... we've wrapped everything up.
234
00:15:54,040 --> 00:15:54,680
Very well.
235
00:15:54,840 --> 00:15:57,600
I've recommended you
to Commander Guérini.
236
00:15:57,760 --> 00:16:00,240
He's glad to welcome you
to Crime Squad.
237
00:16:00,760 --> 00:16:01,960
Thank you, ma'am.
238
00:16:02,120 --> 00:16:04,440
Don't lay it on thick.
239
00:16:05,240 --> 00:16:09,400
You've just time to pack.
Goodbye, Verlay.
240
00:16:09,560 --> 00:16:11,000
Wait.
241
00:16:11,160 --> 00:16:12,200
Yes?
242
00:16:13,480 --> 00:16:15,120
You should know...
243
00:16:15,240 --> 00:16:18,400
we tested the shoelace
used to kill Jacques Etiemble.
244
00:16:18,560 --> 00:16:23,120
There were no prints on it,
no trace of Emilie Bazin's DNA.
245
00:16:23,280 --> 00:16:25,680
She wore gloves, like with the knife.
246
00:16:25,800 --> 00:16:26,960
Yeah...
247
00:16:27,120 --> 00:16:32,200
but would someone so careful take it
home and not clean off the blood?
248
00:16:32,400 --> 00:16:34,440
No prints on the cyanide flask
either.
249
00:16:34,600 --> 00:16:37,400
Don't complicate the issue, Verlay.
250
00:16:37,560 --> 00:16:40,600
We've a culprit, a motive
and irrefutable evidence.
251
00:16:40,760 --> 00:16:43,280
You want to go back to Crime Squad
or not?
252
00:16:45,120 --> 00:16:46,040
Yes.
253
00:16:46,200 --> 00:16:47,200
Good!
254
00:16:58,600 --> 00:16:59,960
Good evening.
255
00:17:01,440 --> 00:17:02,560
Good evening.
256
00:17:03,040 --> 00:17:05,920
They said I'd find you here.
257
00:17:06,080 --> 00:17:08,880
You left OCBC rather quickly.
258
00:17:09,040 --> 00:17:11,720
Yes. And...?
259
00:17:13,720 --> 00:17:14,840
And...
260
00:17:15,600 --> 00:17:17,640
I wasn't sure I'd see you again.
261
00:17:20,000 --> 00:17:22,880
I didn't want to part like that.
262
00:17:25,120 --> 00:17:26,160
Sorry,
263
00:17:26,320 --> 00:17:27,720
I shouldn't say that.
264
00:17:27,880 --> 00:17:30,960
- I'm being totally clumsy...
- No.
265
00:17:31,120 --> 00:17:33,120
That's fine.
266
00:17:34,240 --> 00:17:35,840
It's nice to hear.
267
00:17:38,240 --> 00:17:39,920
May I invite you to dinner?
268
00:17:41,840 --> 00:17:42,640
No.
269
00:18:32,880 --> 00:18:33,920
Louvre Library
270
00:18:34,080 --> 00:18:38,680
Books borrowed by Emilie Bazin
Key word "Insane"
271
00:18:38,840 --> 00:18:41,360
Bruno Daubracq:
"Dr Georget and Insanity"
272
00:18:43,080 --> 00:18:44,680
Daubracq?
273
00:18:49,920 --> 00:18:51,280
Shit!
274
00:19:08,520 --> 00:19:10,360
What are you doing?
275
00:19:11,680 --> 00:19:13,360
Searching my things?
276
00:19:13,520 --> 00:19:14,640
What about you?
277
00:19:15,080 --> 00:19:18,080
Why hide that you know
the Portraits of the Insane?
278
00:19:18,280 --> 00:19:20,640
It's in your book.
Which Emilie Bazin read.
279
00:19:20,800 --> 00:19:24,000
It was a thesis on Georget,
the father of criminology.
280
00:19:24,160 --> 00:19:27,680
He may have commissioned
the portraits from Géricault!
281
00:19:27,840 --> 00:19:29,400
Why didn't you say the killer
282
00:19:29,600 --> 00:19:33,280
was following
the Portraits of the Insane!
283
00:19:33,400 --> 00:19:34,840
Because...
284
00:19:35,920 --> 00:19:38,960
I don't have your intuition.
I didn't see it!
285
00:19:39,480 --> 00:19:42,720
What would I say?
I've just been shown up
286
00:19:42,880 --> 00:19:46,160
by an art historian who never had
a criminology lesson?
287
00:19:50,200 --> 00:19:52,000
You're not getting that?
288
00:19:59,240 --> 00:20:01,160
It's the forensic pathologist.
289
00:20:01,320 --> 00:20:04,880
He's finished
Jacques Etiemble's autopsy.
290
00:20:05,040 --> 00:20:07,320
See? I'm hiding nothing.
291
00:20:07,480 --> 00:20:11,160
Apparently he found a paper
in her throat.
292
00:20:11,320 --> 00:20:12,920
Open it, please.
293
00:20:19,760 --> 00:20:21,440
"Dirty hyena"?
294
00:20:29,360 --> 00:20:31,520
The Hyena!
295
00:20:31,680 --> 00:20:35,000
Nickname of the insane woman
in the portraits.
296
00:20:35,960 --> 00:20:39,840
But Jacques Etiemble
embodied gambling addiction.
297
00:20:40,360 --> 00:20:44,080
Why would Emilie Bazin
have signed his murder as Envy?
298
00:20:44,240 --> 00:20:48,200
No one who knew the Portraits well
would make that mistake.
299
00:20:48,360 --> 00:20:51,960
Your or I wouldn't.
Emilie Bazin certainly wouldn't.
300
00:20:58,600 --> 00:21:00,760
She's mad.
Could she have got it wrong?
301
00:21:00,920 --> 00:21:05,160
No, contrary to expectations,
schizophrenics are quite together.
302
00:21:05,320 --> 00:21:07,760
She knows Géricault's work by heart.
303
00:21:07,920 --> 00:21:09,560
Yes, the ideal culprit.
304
00:21:09,720 --> 00:21:12,880
She had a motive,
access to the Louvre offices,
305
00:21:13,040 --> 00:21:15,960
an obsession with the Portraits,
and her illness
306
00:21:16,120 --> 00:21:17,920
made her potentially dangerous.
307
00:21:18,560 --> 00:21:20,720
You know what this means.
308
00:21:21,840 --> 00:21:24,960
All it must have taken
to lead us to her?
309
00:21:25,120 --> 00:21:28,280
Whoever did it
is an expert manipulator.
310
00:21:28,440 --> 00:21:31,080
But not a Géricault expert.
311
00:21:31,240 --> 00:21:33,640
He used his resources to accuse her.
312
00:21:33,800 --> 00:21:39,120
OK. So someone used her?
He planned it all?
313
00:21:39,280 --> 00:21:41,960
He was Emilie Bazin
on social networks...
314
00:21:42,160 --> 00:21:44,920
He dressed as her at La Salpétrière.
315
00:21:45,120 --> 00:21:47,840
It's all fabricated, from A to Z.
Is that it?
316
00:21:52,360 --> 00:21:55,000
With a wig and a coat,
it could be anyone.
317
00:21:55,760 --> 00:21:57,280
Géricault was just for show.
318
00:21:57,440 --> 00:21:59,040
- Emilie too.
- Start with her.
319
00:21:59,200 --> 00:22:02,400
The killer knows her well.
They must have talked.
320
00:22:02,560 --> 00:22:05,160
So question her in hospital.
321
00:22:05,320 --> 00:22:08,120
She's under sedation.
Tomorrow morning.
322
00:22:08,280 --> 00:22:08,800
Shit!
323
00:22:08,960 --> 00:22:11,560
I'll get to work profiling
another killer.
324
00:22:11,760 --> 00:22:14,240
Well I've done my duty.
I'll be off.
325
00:22:14,400 --> 00:22:15,880
What do you mean?
326
00:22:16,040 --> 00:22:18,360
What do YOU mean?
327
00:22:18,520 --> 00:22:22,760
You think I'd help you go back to
Crime Squad after what you did?
328
00:22:22,920 --> 00:22:25,160
What do you take me for?
329
00:22:25,320 --> 00:22:27,880
- What exactly is going on?
- Nothing!
330
00:22:28,000 --> 00:22:29,480
Oh, well done!
331
00:22:29,640 --> 00:22:33,840
That's very professional, letting
your colleague down in mid-case!
332
00:22:34,040 --> 00:22:37,720
Sorry! I didn't realize
I was your colleague!
333
00:22:37,880 --> 00:22:39,880
Is lying to a colleague
professional?
334
00:22:40,000 --> 00:22:41,400
You're petty.
335
00:22:41,560 --> 00:22:45,240
I'm petty!? That's good to know!
336
00:22:45,400 --> 00:22:47,680
You know what you are?
337
00:22:49,280 --> 00:22:50,560
I don't want to see you again.
338
00:22:52,280 --> 00:22:55,760
And I'm never, ever coming back.
339
00:22:55,920 --> 00:22:57,600
Is that clear?
340
00:23:17,840 --> 00:23:20,600
Florence!
341
00:23:21,160 --> 00:23:22,760
Don't try to make me stay.
342
00:23:22,880 --> 00:23:25,040
I don't care if you stay or not.
343
00:23:25,200 --> 00:23:26,640
What do you want, then?
344
00:23:26,840 --> 00:23:30,400
When did you know Captain Verlay
wanted to go?
345
00:23:30,560 --> 00:23:33,080
Yesterday. Why?
346
00:23:33,240 --> 00:23:37,760
Great. So you slept with me
out of frustration?
347
00:23:37,880 --> 00:23:39,240
Pardon?
348
00:23:39,400 --> 00:23:41,360
Listen to me, Florence.
349
00:23:41,520 --> 00:23:46,120
I want to see you again. To me
it's more than a one-night stand.
350
00:23:46,280 --> 00:23:52,800
But if you call, call for me,
not to make you forget someone else.
351
00:24:03,160 --> 00:24:07,440
Well done. You lose your partner
when you're back to square one.
352
00:24:08,320 --> 00:24:10,800
Any more good ideas?
353
00:24:11,000 --> 00:24:14,000
The case isn't about Géricault now.
354
00:24:14,560 --> 00:24:16,640
I can manage without her.
355
00:24:17,200 --> 00:24:20,200
Pierre Chassagne is here
for your lesson.
356
00:24:20,360 --> 00:24:21,760
I haven't time.
357
00:24:21,920 --> 00:24:24,760
Don't try it, Antoine!
You haven't left yet.
358
00:24:24,920 --> 00:24:27,000
Carry on with your training.
359
00:24:27,120 --> 00:24:29,480
You can hardly fire the father too!
360
00:24:34,840 --> 00:24:39,640
Well done! I don't know
how you managed it, but well done!
361
00:24:39,800 --> 00:24:42,000
I was totally wrong about you.
362
00:24:42,120 --> 00:24:43,600
What are you on about?
363
00:24:43,760 --> 00:24:45,200
My daughter!
364
00:24:45,360 --> 00:24:49,880
You fired her from OCBC
and now you're off to Crime Squad.
365
00:24:50,840 --> 00:24:52,480
That's terrific!
366
00:24:53,320 --> 00:24:58,160
Don't look so glum. Crime Squad
has far more of a ring to it.
367
00:24:58,280 --> 00:25:03,520
Can we talk about something else?
What have you brought?
368
00:25:03,680 --> 00:25:06,160
This is a guitar by Juan Gris.
369
00:25:06,320 --> 00:25:09,960
I brought it to inspire
your interest.
370
00:25:11,480 --> 00:25:13,880
Hang on, this is a guitar?
371
00:25:16,320 --> 00:25:20,920
Leave it. Anyway, you won't be
needing that now.
372
00:25:21,720 --> 00:25:25,240
You're sure my daughter
won't be returning to OCBC?
373
00:25:26,720 --> 00:25:31,440
No, I think she should...
she should take a step back.
374
00:25:31,560 --> 00:25:32,760
A step back...
375
00:25:33,880 --> 00:25:35,880
that's wonderful!
376
00:25:39,080 --> 00:25:40,360
A step back!
377
00:25:40,520 --> 00:25:42,280
Yes, a step back.
378
00:25:44,000 --> 00:25:45,240
Terrific!
379
00:26:04,240 --> 00:26:09,760
Constructing a frame-up like this
requires a high degree of perversity.
380
00:26:09,920 --> 00:26:12,880
He loves it, he gets off on it.
381
00:26:13,040 --> 00:26:16,320
The sort of guy who'd make
a great neighbour.
382
00:26:16,480 --> 00:26:18,600
He could well be your neighbour.
383
00:26:18,960 --> 00:26:22,320
He's socially well integrated,
intelligent.
384
00:26:22,880 --> 00:26:24,880
He may not have
a criminal record.
385
00:26:25,000 --> 00:26:28,160
Most perverts have responsible jobs.
386
00:26:28,280 --> 00:26:30,520
I was thinking that.
387
00:26:31,520 --> 00:26:36,520
But not many bosses
suddenly kill three people!
388
00:26:38,280 --> 00:26:42,600
If given the chance,
he could do it unscrupulously.
389
00:26:43,680 --> 00:26:47,320
He has no moral barrier,
no sense of guilt.
390
00:26:48,560 --> 00:26:50,360
OK, but how do I find him?
391
00:26:51,600 --> 00:26:55,880
All I can tell you is, most of them
have a solitary childhood,
392
00:26:56,000 --> 00:26:57,280
an abusive mother
393
00:26:57,440 --> 00:26:59,800
and an absent father.
394
00:27:01,120 --> 00:27:04,040
Hang on... The father...
395
00:27:14,520 --> 00:27:17,640
It's what Emilie Bazin said
about Jacques Etiemble.
396
00:27:17,800 --> 00:27:19,640
Jacques Etiemble is the father!
397
00:27:19,800 --> 00:27:24,320
He had to pay!
You don't abandon your child!
398
00:27:24,440 --> 00:27:27,240
You don't abandon your child!
399
00:27:31,240 --> 00:27:33,320
That's what I did.
400
00:27:36,160 --> 00:27:38,560
I abandoned my child.
401
00:27:39,080 --> 00:27:41,200
You couldn't help it.
402
00:27:42,000 --> 00:27:45,240
He was the fruit of your affair
with your uncle's wife.
403
00:27:45,400 --> 00:27:47,320
Alexandrine.
404
00:27:48,520 --> 00:27:52,720
I couldn't forget the harm
I'd caused. It nearly drove me mad.
405
00:27:53,320 --> 00:27:55,960
So you painted
The Raft of the Medusa.
406
00:27:56,520 --> 00:27:58,800
My own life was a shipwreck.
407
00:27:59,240 --> 00:28:04,600
I shaved my head, locked myself away
in my studio for months.
408
00:28:05,880 --> 00:28:08,440
I had abandoned my son
409
00:28:09,080 --> 00:28:10,320
like the captain
410
00:28:10,680 --> 00:28:12,360
with his raft.
411
00:28:21,880 --> 00:28:23,720
FATHER - RAFT
412
00:28:23,880 --> 00:28:26,120
Father-figure on Raft of the Medusa
413
00:28:27,880 --> 00:28:32,400
This reference to Ugolino
eating his own children
414
00:28:32,560 --> 00:28:35,120
allowed Géricault
to evoke cannibalism.
415
00:28:35,280 --> 00:28:38,200
Didn't he also want to evoke
416
00:28:38,360 --> 00:28:40,920
the figure of an unworthy father?
417
00:28:41,440 --> 00:28:42,560
Pardon?
418
00:28:42,880 --> 00:28:45,280
A father who didn't
protect his child...
419
00:28:45,440 --> 00:28:51,200
Doesn't this echo his own son,
whom Géricault abandoned?
420
00:28:51,320 --> 00:28:52,720
No. I don't think so.
421
00:28:52,880 --> 00:28:56,960
I'm wary of psychologizing theories
that claim to explain everything
422
00:28:57,120 --> 00:29:00,240
through the artists' lives.
423
00:29:00,400 --> 00:29:02,320
Any more questions?
424
00:29:04,360 --> 00:29:08,080
You must know the person
who has accused you.
425
00:29:08,240 --> 00:29:10,080
Can't you see who it could be?
426
00:29:12,680 --> 00:29:14,000
No.
427
00:29:14,360 --> 00:29:18,520
Everyone will always take me
for a madwoman, anyway.
428
00:29:18,680 --> 00:29:21,040
I'll always scare people.
429
00:29:23,240 --> 00:29:25,640
That'll never change, will it?
430
00:29:26,360 --> 00:29:28,480
You're the only one
who can help me.
431
00:29:28,640 --> 00:29:32,960
What did you mean about Mr Etiemble?
He had to pay for what?
432
00:29:34,240 --> 00:29:35,960
I don't know.
433
00:29:36,120 --> 00:29:37,760
I'm tired,
I don't remember.
434
00:29:37,920 --> 00:29:41,760
You said you don't abandon
your child. Did he hurt his son?
435
00:29:46,120 --> 00:29:47,560
Mrs Bazin?
436
00:29:48,520 --> 00:29:50,320
I spoke with someone.
437
00:29:50,440 --> 00:29:52,440
Where? Here?
438
00:29:52,840 --> 00:29:54,480
In a clinic.
439
00:29:55,160 --> 00:29:57,080
It was a lady.
440
00:29:57,720 --> 00:30:01,160
She spoke about Mr Etiemble.
She hated him.
441
00:30:02,280 --> 00:30:04,280
What's her name?
442
00:30:04,440 --> 00:30:05,240
Anne.
443
00:30:05,560 --> 00:30:07,240
Her name was Anne.
444
00:30:07,800 --> 00:30:09,360
She was in a wheelchair.
445
00:30:10,160 --> 00:30:11,720
What did she tell you?
446
00:30:13,280 --> 00:30:15,160
I'm tired.
447
00:30:17,280 --> 00:30:18,920
Mrs Bazin...
448
00:30:19,240 --> 00:30:21,120
Emilie, please...!
449
00:30:26,400 --> 00:30:30,320
Sorry, the sedative has kicked in.
There's no point now.
450
00:30:43,120 --> 00:30:44,600
Yes, it's strange.
451
00:30:44,760 --> 00:30:46,600
He doesn't even try to argue.
452
00:30:47,440 --> 00:30:49,520
As if he were protecting himself.
453
00:30:51,320 --> 00:30:52,200
Florence...
454
00:30:54,680 --> 00:30:55,920
Dad?
455
00:30:57,720 --> 00:30:59,160
I want a word.
456
00:31:01,560 --> 00:31:02,960
Excuse me a second.
457
00:31:04,880 --> 00:31:08,080
I found us a new research project...
458
00:31:08,200 --> 00:31:10,800
Are you still on that case?
459
00:31:10,960 --> 00:31:13,160
I thought you were stepping back.
460
00:31:13,440 --> 00:31:14,440
Stepping back?
461
00:31:14,640 --> 00:31:16,760
- And you encourage her!
- Dad...
462
00:31:16,920 --> 00:31:19,800
- You're a historian!
- Get off my case!
463
00:31:19,920 --> 00:31:22,640
You're still after that policeman?
464
00:31:22,800 --> 00:31:26,560
You want to ruin your career?
Like Géricault?
465
00:31:26,720 --> 00:31:28,960
- What?!
- Yes, Géricault.
466
00:31:29,120 --> 00:31:32,280
If he hadn't fallen
for this courtesan,
467
00:31:32,440 --> 00:31:35,760
he wouldn't haven't ruined
his health and his career.
468
00:31:35,880 --> 00:31:38,080
You'll end up like him.
469
00:31:41,600 --> 00:31:43,280
"Mr Jacques Etiemble"?
470
00:31:45,480 --> 00:31:46,840
What's this?
471
00:31:47,320 --> 00:31:51,160
I don't know. I borrowed
the book from Delphine's office.
472
00:31:51,320 --> 00:31:53,200
- Listen...
- Stop!
473
00:31:55,200 --> 00:31:56,720
When did you borrow it?
474
00:31:56,880 --> 00:31:58,040
The day she died.
475
00:31:58,480 --> 00:31:59,720
So it stayed here.
476
00:31:59,880 --> 00:32:04,400
That means it's the only thing
from Delphine Etiemble's office
477
00:32:04,560 --> 00:32:06,400
that the police didn't check.
478
00:32:07,880 --> 00:32:10,760
Could I have some gloves, please?
479
00:32:14,200 --> 00:32:17,560
Yes, Mrs Bazin stayed with us
just over a year ago.
480
00:32:17,720 --> 00:32:20,800
Could you see if you also had
a patient named Anne?
481
00:32:21,000 --> 00:32:21,920
- Anne?
- Yes.
482
00:32:22,080 --> 00:32:24,760
I can print a list
of all the Annes we have.
483
00:32:24,880 --> 00:32:27,240
Very good, thank you.
484
00:32:32,200 --> 00:32:34,360
Does Dr Delessert work here?
485
00:32:34,560 --> 00:32:38,480
He's our lung specialist.
Surgery on Thursday afternoons.
486
00:32:41,760 --> 00:32:42,800
And my list...?
487
00:32:42,960 --> 00:32:46,760
It's me, Alex. Call me back,
I may be onto something.
488
00:32:47,600 --> 00:32:49,320
Florence, you really think...
489
00:32:49,480 --> 00:32:52,960
You know Anne Montigny?
8 allée des Marronniers, St Maurice?
490
00:32:53,120 --> 00:32:53,840
No.
491
00:32:57,120 --> 00:32:58,080
"Jacques...
492
00:32:58,240 --> 00:33:01,000
I finally found the courage
to write to you.
493
00:33:01,200 --> 00:33:04,320
It's been 34 years since
you abandoned me and our son.
494
00:33:04,480 --> 00:33:06,360
I'd given up looking for you
495
00:33:06,520 --> 00:33:11,000
but chance, or providence
has made our paths cross again.
496
00:33:11,800 --> 00:33:16,240
I didn't think these old wounds
would make me suffer so.
497
00:33:16,400 --> 00:33:20,480
I just want you to know that
I hate you with all my soul
498
00:33:20,800 --> 00:33:24,480
and hope that yours
will soon burn in hell.
499
00:33:24,600 --> 00:33:28,880
And your family too. Anne Montigny"
500
00:33:29,480 --> 00:33:32,360
"and hope that yours
will soon burn in hell.
501
00:33:32,520 --> 00:33:35,400
And your family too.
Anne Montigny."
502
00:33:35,560 --> 00:33:36,800
What violence!
503
00:33:36,920 --> 00:33:38,800
Charming person.
504
00:33:38,920 --> 00:33:40,400
You think it was her?
505
00:33:40,560 --> 00:33:44,120
I have to call Captain Verlay.
Thanks, Dad.
506
00:33:56,800 --> 00:33:59,280
Come on, answer, Captain!
507
00:33:59,880 --> 00:34:01,920
Oh... come on!
508
00:34:08,320 --> 00:34:10,000
Excuse me.
509
00:34:10,160 --> 00:34:13,680
So you say you met Emilie Bazin
at Bellevue Clinic?
510
00:34:13,840 --> 00:34:14,760
Yes.
511
00:34:15,920 --> 00:34:18,960
She put me in touch with
the Friends of Géricault.
512
00:34:19,080 --> 00:34:22,200
We stayed in contact, more or less.
513
00:34:23,920 --> 00:34:28,120
It's obvious. I couldn't believe
she could be my attacker.
514
00:34:29,160 --> 00:34:31,200
It seems so unreal.
515
00:34:37,760 --> 00:34:39,160
It's my mother.
516
00:34:39,320 --> 00:34:42,160
She's come from the day clinic.
517
00:34:45,920 --> 00:34:46,800
Hello.
518
00:34:53,360 --> 00:34:55,200
Thank you, gentlemen.
519
00:35:09,880 --> 00:35:13,200
This is Captain Verlay, Mother.
520
00:35:13,880 --> 00:35:15,200
Mrs Delessert.
521
00:35:15,360 --> 00:35:18,400
Montigny.
Anne Montigny.
522
00:35:19,720 --> 00:35:24,280
He's here to talk about Emilie Bazin.
You remember her?
523
00:35:24,440 --> 00:35:27,400
She stayed at the clinic with you.
524
00:35:38,600 --> 00:35:40,280
You know Jacques Etiemble?
525
00:35:40,440 --> 00:35:44,120
Etiemble... Jacques...
526
00:35:44,640 --> 00:35:46,840
- Jacques...
- Are you all right?
527
00:35:48,600 --> 00:35:51,800
He's a bad man. Bad. Bad!
528
00:35:52,200 --> 00:35:54,960
He abandoned our child.
529
00:35:56,040 --> 00:35:57,640
Please!
530
00:36:03,920 --> 00:36:06,120
Come, Mrs Montigny.
531
00:36:06,920 --> 00:36:09,520
He'll pay, one way or another!
532
00:36:09,640 --> 00:36:11,440
I don't know what's wrong.
533
00:36:11,600 --> 00:36:14,960
He has to pay... He has to pay!
534
00:36:18,640 --> 00:36:19,800
Hello.
535
00:36:20,200 --> 00:36:21,600
Hello.
536
00:36:21,760 --> 00:36:23,640
I'm Dr Delessert.
537
00:36:23,760 --> 00:36:25,280
What was that about?
538
00:36:25,440 --> 00:36:28,880
I don't know. We began to chat
about the Louvre.
539
00:36:29,320 --> 00:36:30,480
The Louvre?
540
00:36:31,240 --> 00:36:33,680
She knows someone
who worked with me there.
541
00:36:33,800 --> 00:36:35,240
I don't understand.
542
00:36:36,080 --> 00:36:38,240
She said he'd abandoned her child.
543
00:36:41,240 --> 00:36:43,440
He's a bad man! He's a monster!!
544
00:36:43,600 --> 00:36:45,520
Calm down, Mother!
545
00:36:45,720 --> 00:36:48,520
Stop her from getting up.
I'll get her medicine.
546
00:36:48,680 --> 00:36:50,800
- Gently...
- He's a monster!
547
00:36:50,920 --> 00:36:52,720
Please, she'll hurt herself!
548
00:36:52,880 --> 00:36:53,520
Slow down.
549
00:36:53,640 --> 00:36:56,240
He has to pay... He'll pay!
550
00:37:07,760 --> 00:37:10,480
Don't worry, Mother.
It's all right.
551
00:37:10,680 --> 00:37:12,760
Nobody will hurt you now.
552
00:38:01,120 --> 00:38:02,680
Fabien?
553
00:38:03,240 --> 00:38:04,600
Who's that?
554
00:38:07,480 --> 00:38:09,160
Is there anyone there?
555
00:38:20,560 --> 00:38:23,640
It's OK, it must be the postman.
Stay there!
556
00:39:25,240 --> 00:39:26,080
Commander?
557
00:39:26,200 --> 00:39:27,880
Yes, Madame Chassagne.
558
00:39:28,000 --> 00:39:28,840
Come quick.
559
00:39:29,000 --> 00:39:31,360
Captain Verlay is in
the murderer's house.
560
00:39:31,520 --> 00:39:32,640
Where are you?
561
00:39:32,840 --> 00:39:34,200
8 allée des Marronniers.
562
00:39:34,360 --> 00:39:37,200
Repeat: 8 allée des Marronniers,
Saint Maurice.
563
00:39:37,360 --> 00:39:39,840
But hurry, I'm scared for him!
564
00:39:40,000 --> 00:39:42,360
I don't understand.
Did you go together?
565
00:39:42,520 --> 00:39:44,480
No. There's no time to explain!
566
00:39:44,640 --> 00:39:46,080
Get a move on!
567
00:39:46,240 --> 00:39:47,920
OK. But stay where you are.
568
00:39:48,080 --> 00:39:52,760
OK, I won't move, I'll wait for you.
But hurry up.
569
00:39:58,800 --> 00:40:00,640
We've got plenty of time.
570
00:40:11,040 --> 00:40:13,800
The bloody knife in the cemetery
was you?
571
00:40:15,800 --> 00:40:18,200
With surgical precision.
572
00:40:50,640 --> 00:40:54,000
Help. Help!
573
00:41:09,880 --> 00:41:11,200
This gets you hard!
574
00:41:11,360 --> 00:41:12,600
Pardon?
575
00:41:12,720 --> 00:41:15,040
Using people like puppets.
576
00:41:20,440 --> 00:41:24,720
Why didn't you kill them quicker
instead of all this crap?
577
00:41:30,640 --> 00:41:35,440
When Etiemble left us for that woman,
my mother went mad.
578
00:41:35,600 --> 00:41:38,520
He made us suffer for 34 years,
destroyed our family.
579
00:41:39,200 --> 00:41:42,440
It would have been a shame
to kill them quickly.
580
00:41:46,520 --> 00:41:49,720
This "perfect" family had to be
581
00:41:49,840 --> 00:41:53,760
gradually ripped apart in turn.
582
00:41:54,560 --> 00:41:56,360
Why do you and Dad lie?
583
00:41:56,520 --> 00:41:58,040
Lie about what?
584
00:41:58,200 --> 00:42:02,360
This! And I know you have
a file on him, for your divorce!
585
00:42:02,520 --> 00:42:04,240
Why did you adopt me?
586
00:42:04,360 --> 00:42:06,080
You don't care about me.
587
00:42:12,280 --> 00:42:14,080
I needed to see them suffer.
588
00:42:17,680 --> 00:42:19,800
It was much more satisfying.
589
00:42:25,840 --> 00:42:27,520
You know what?
590
00:42:28,280 --> 00:42:30,880
Actually, I regret killing them
so soon.
591
00:42:31,840 --> 00:42:33,480
I miss it.
592
00:42:39,960 --> 00:42:42,360
What about Arthur Etiemble?
593
00:42:43,520 --> 00:42:45,160
He'll appreciate
594
00:42:45,320 --> 00:42:48,520
the delightful lot of children
who have no family.
595
00:42:48,960 --> 00:42:51,640
I've seen some fruitcakes
but you take the biscuit.
596
00:42:51,800 --> 00:42:53,960
I'll take that as a compliment.
597
00:42:54,080 --> 00:42:55,200
No!
598
00:42:56,240 --> 00:43:00,960
I'm sorry but I must erase
all traces of your passage here.
599
00:43:01,960 --> 00:43:03,800
Beginning with you.
600
00:43:03,960 --> 00:43:05,240
No!
601
00:43:56,080 --> 00:43:58,240
Don't move and I won't harm you.
602
00:43:59,240 --> 00:44:00,360
Delessert!
603
00:44:00,760 --> 00:44:03,120
I know you're there!
604
00:44:12,480 --> 00:44:13,800
What are you doing?
605
00:44:18,800 --> 00:44:20,960
Leave her alone!
606
00:44:22,080 --> 00:44:23,680
Don't come any closer.
607
00:44:23,800 --> 00:44:24,760
Fabien...
608
00:44:27,840 --> 00:44:30,040
Stay where you are!
609
00:44:34,440 --> 00:44:35,680
You'll regret it!
610
00:44:36,520 --> 00:44:38,520
Police, nobody move!
611
00:44:41,200 --> 00:44:44,080
Kneel. Hands on your head.
612
00:44:44,800 --> 00:44:45,840
Go on!
613
00:44:47,040 --> 00:44:49,080
What have you done, Fabien?
614
00:44:51,600 --> 00:44:52,840
Mother...
615
00:44:53,960 --> 00:44:56,240
What have you done?
616
00:44:57,720 --> 00:44:59,800
I did it for you.
617
00:44:59,960 --> 00:45:01,960
It was for you.
618
00:45:02,440 --> 00:45:04,520
Just like your father.
619
00:45:04,800 --> 00:45:07,520
Always giving me a hard time!
620
00:45:08,440 --> 00:45:09,400
No!
621
00:45:27,600 --> 00:45:29,280
Maybe you need a hand.
622
00:45:31,320 --> 00:45:34,000
Don't move. This is going to sting.
623
00:45:34,920 --> 00:45:35,920
One, two...
624
00:45:36,560 --> 00:45:38,240
- Shit!
- Hush!
625
00:45:44,520 --> 00:45:48,680
The sucker fish has
one last task to perform.
626
00:45:48,840 --> 00:45:51,120
Move your hand away. Ready...
627
00:45:53,480 --> 00:45:55,280
I'm not touching you.
628
00:46:23,440 --> 00:46:24,840
There we are.
629
00:46:29,600 --> 00:46:31,960
Good luck in Crime Squad, Captain.
630
00:46:32,400 --> 00:46:33,680
Really.
631
00:46:35,920 --> 00:46:38,120
- Look, Madame Chassagne...
- No, no.
632
00:46:38,280 --> 00:46:40,240
I know what you're going to say.
633
00:46:40,400 --> 00:46:43,720
You can't go
because I just saved your life.
634
00:46:45,000 --> 00:46:46,360
Right?
635
00:46:46,680 --> 00:46:47,680
More or less.
636
00:46:47,840 --> 00:46:49,680
That'd be stupid.
637
00:46:50,520 --> 00:46:54,240
You're made for Crime Squad.
You'll feel better there.
638
00:46:57,840 --> 00:46:59,120
Go on.
639
00:47:00,560 --> 00:47:02,120
You deserve it.
640
00:47:05,080 --> 00:47:06,680
Madame Chassagne.
641
00:47:07,920 --> 00:47:09,720
- Verlay.
- Madame Prosecutor.
642
00:47:09,920 --> 00:47:12,520
Commander Guérini, your new boss.
643
00:47:12,680 --> 00:47:13,720
Delighted.
644
00:47:14,640 --> 00:47:17,560
Madame Chassagne, art historian.
645
00:47:17,760 --> 00:47:18,960
She's...
646
00:47:20,680 --> 00:47:22,520
She's my partner.
647
00:47:23,880 --> 00:47:25,560
Well, ex-partner.
648
00:47:25,720 --> 00:47:28,960
But if Crime Squad needs me,
I'd be glad to help.
649
00:47:29,880 --> 00:47:31,240
You never know!
650
00:47:31,960 --> 00:47:33,400
Very kind of you, miss.
651
00:47:33,560 --> 00:47:35,520
But I don't think so.
652
00:47:35,680 --> 00:47:38,640
We have proper teams,
we don't play at riddles.
653
00:47:39,200 --> 00:47:41,800
Coming, Verlay? We need to talk.
654
00:47:42,360 --> 00:47:44,000
What did you just say,
mush?
655
00:47:45,680 --> 00:47:46,680
Verlay...
656
00:47:46,800 --> 00:47:49,160
Leave it, ma'am.
657
00:47:49,720 --> 00:47:53,400
Captain Verlay has a right
to like her riddles.
658
00:47:55,120 --> 00:47:57,640
You know where you can stick
your riddles?
659
00:47:57,800 --> 00:48:00,720
Captain, it doesn't matter
in the least.
660
00:48:00,880 --> 00:48:02,560
Yes it does!
661
00:48:03,480 --> 00:48:05,120
Her riddles saved my life!
662
00:48:05,240 --> 00:48:06,680
Antoine...
663
00:48:07,280 --> 00:48:08,080
Calm down.
664
00:48:08,200 --> 00:48:10,240
I'm very, very calm.
665
00:48:13,120 --> 00:48:16,280
I get this feeling you're a dickhead.
Am I right?
666
00:48:16,440 --> 00:48:20,400
You realize what I did
to get you a transfer?
667
00:48:20,920 --> 00:48:22,880
I'm not taking this guy.
668
00:48:23,800 --> 00:48:26,720
Do with him what you will.
Come, Guérini.
669
00:48:31,400 --> 00:48:34,960
- I knew it was a bad idea.
- Maybe you were right.
670
00:48:38,840 --> 00:48:41,120
I've known people
shoot themselves in the foot.
671
00:48:41,280 --> 00:48:45,560
But you set the bar pretty high.
672
00:49:12,320 --> 00:49:13,960
Captain Verlay?
673
00:49:15,160 --> 00:49:19,600
As you were looking at a painting,
I had my doubts.
674
00:49:19,800 --> 00:49:23,680
No, it's your father.
He's given me homework.
675
00:49:23,840 --> 00:49:27,400
I'm supposed to see something
on the left. But what?
676
00:49:28,560 --> 00:49:32,560
Do you see anything?
Apart from the bed. I can see that.
677
00:49:33,320 --> 00:49:37,600
Don't those pillows with
the two pointed ends look weird?
678
00:49:40,040 --> 00:49:41,240
Take a look.
679
00:49:41,600 --> 00:49:44,440
What do they remind you of
in this context?
680
00:49:45,400 --> 00:49:46,840
Pillows.
681
00:49:47,320 --> 00:49:50,960
And the red cloth there
with this slit
682
00:49:51,080 --> 00:49:52,960
plunging into darkness.
683
00:49:55,480 --> 00:49:58,120
No... Really, I don't know.
684
00:49:58,240 --> 00:50:00,120
You do. Look.
685
00:50:00,640 --> 00:50:02,240
To the right is a couple
686
00:50:02,800 --> 00:50:04,560
and to the left
687
00:50:05,240 --> 00:50:07,520
is the object of their desire.
688
00:50:11,880 --> 00:50:13,520
Nothing.
But it means everything.
689
00:50:14,360 --> 00:50:15,440
Oh yeah.
690
00:50:15,600 --> 00:50:16,960
Excuse me.
691
00:50:19,400 --> 00:50:21,240
Yeah, right...
692
00:50:32,720 --> 00:50:33,960
Well?
693
00:50:37,960 --> 00:50:41,000
So you're telling me that is...
694
00:50:45,280 --> 00:50:48,560
I knew it. Don't bring kids
to the museum!
695
00:50:48,720 --> 00:50:52,560
- No, you can't say that.
- You can!
696
00:50:52,680 --> 00:50:55,760
And now that's all I can see!
697
00:50:55,960 --> 00:51:00,680
What do I do now if I want to bring
my kids to the museum?
698
00:51:00,840 --> 00:51:03,840
Do you often go to the museum
with your kids?
699
00:51:04,880 --> 00:51:06,760
That's not the issue.
700
00:51:06,920 --> 00:51:09,680
If I wanted to, what would I do?
701
00:51:09,840 --> 00:51:13,720
Tell them it's just a man
helping a lady close a door?
702
00:51:13,880 --> 00:51:17,480
You don't have to understand art
to appreciate it.
703
00:51:18,000 --> 00:51:20,440
- Yes, seen from that angle.
- Yes!
704
00:51:20,760 --> 00:51:22,200
You for instance.
705
00:51:22,360 --> 00:51:24,440
I'll never understand you
706
00:51:24,600 --> 00:51:26,920
but may one day
come to appreciate you.
707
00:51:27,080 --> 00:51:29,000
Here we go again!
708
00:51:44,600 --> 00:51:47,560
Subtitles: ECLAIR
50222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.