Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,520 --> 00:00:20,240
Paris Art School, 4am
2
00:00:41,840 --> 00:00:43,680
- Who wants a beer?
- Me!
3
00:00:44,280 --> 00:00:46,280
Shouldn't we turn down the volume?
4
00:00:46,440 --> 00:00:48,760
You think
they didn't listen to music?
5
00:00:48,920 --> 00:00:50,840
Madame Minsky said:
6
00:00:50,960 --> 00:00:54,040
"To understand a work of art...
7
00:00:54,200 --> 00:00:55,920
"immerse yourself in it!"
8
00:00:57,680 --> 00:00:59,040
Shit, this is great!
9
00:01:00,320 --> 00:01:02,400
So where did your guy get to?
10
00:01:02,800 --> 00:01:04,960
I don't know, he ought to be here.
11
00:01:05,120 --> 00:01:07,240
Bet he can't get his jabot on!
12
00:02:06,120 --> 00:02:08,000
THE ART OF CRIME
13
00:02:08,680 --> 00:02:10,520
Examine the picture carefully.
14
00:02:10,920 --> 00:02:13,000
MURDEROUS F脢TE GALANTE
part one
15
00:02:13,160 --> 00:02:16,960
The sword is set aside,
but the executioner will use a knife.
16
00:02:17,520 --> 00:02:19,120
So what does Caravaggio do?
17
00:02:19,280 --> 00:02:20,120
He freezes
18
00:02:20,760 --> 00:02:22,560
the moment of the last breath.
19
00:02:22,760 --> 00:02:24,080
It's extraordinary.
20
00:02:28,200 --> 00:02:29,280
I'm sorry.
21
00:02:29,400 --> 00:02:32,680
David does exactly the same thing
22
00:02:32,840 --> 00:02:34,400
with the death of Marat.
23
00:02:34,760 --> 00:02:37,280
He shows Marat...
24
00:02:45,040 --> 00:02:47,680
...dying in his bathtub.
25
00:02:47,880 --> 00:02:50,080
Look at the picture.
26
00:02:50,240 --> 00:02:55,920
Marat holds in his hand the note with
which Charlotte Corday - his killer -
27
00:02:56,560 --> 00:02:58,200
gained access to his home.
28
00:03:02,560 --> 00:03:04,200
I'm embarrassed.
29
00:03:04,360 --> 00:03:05,400
Dad, I...
30
00:03:06,080 --> 00:03:09,200
Commander Pardo?
How lovely to hear from you!
31
00:03:09,440 --> 00:03:11,680
No, you're not disturbing me at all.
32
00:03:12,120 --> 00:03:13,280
A murder!
33
00:03:14,720 --> 00:03:15,840
A real murder?
34
00:03:16,040 --> 00:03:19,800
At the Paris Art School?
No problem, I'm on my way.
35
00:03:23,280 --> 00:03:25,240
I just need to do something...
36
00:03:33,080 --> 00:03:35,240
Miss... here.
37
00:03:37,960 --> 00:03:40,560
Jean-Phi, take care of those two.
38
00:03:42,400 --> 00:03:44,000
One of my teaching methods
39
00:03:44,240 --> 00:03:47,000
is to reenact paintings.
40
00:03:47,160 --> 00:03:49,720
Using alcohol and music too?
41
00:03:49,840 --> 00:03:51,560
I'm the principal,
42
00:03:51,720 --> 00:03:54,560
I gave them permission
to stay behind and work.
43
00:03:54,960 --> 00:03:58,720
They weren't supposed to dress up
in costumes for a party.
44
00:03:59,600 --> 00:04:02,920
We'll need a psychology unit.
45
00:04:03,080 --> 00:04:05,720
Fine, we'll take statements later.
46
00:04:05,960 --> 00:04:08,280
We'll sort it out. See you later.
47
00:04:08,960 --> 00:04:09,840
Thanks.
48
00:04:10,000 --> 00:04:11,800
Chassagne will be here soon.
49
00:04:11,960 --> 00:04:13,840
You called in Florence Chassagne?
50
00:04:14,040 --> 00:04:16,560
Antoine, you skipped
your artistic training.
51
00:04:16,760 --> 00:04:19,240
The prosecutor agrees,
so does my ulcer.
52
00:04:19,400 --> 00:04:20,680
She isn't a cop!
53
00:04:21,160 --> 00:04:24,120
It isn't a team,
more of a partnership.
54
00:04:25,120 --> 00:04:26,440
Partnership!
55
00:04:27,160 --> 00:04:30,440
She was useful once.
What good can she do here?
56
00:04:30,560 --> 00:04:32,440
Is she an expert on students?
57
00:04:32,680 --> 00:04:34,960
If you'd bothered to go
to the Louvre,
58
00:04:35,120 --> 00:04:38,400
you'd know these kids were reenacting
a f锚te galante.
59
00:04:38,800 --> 00:04:40,120
You know Watteau?
60
00:04:40,960 --> 00:04:44,000
No, I haven't reached the Vs yet.
61
00:04:44,840 --> 00:04:46,440
Watteau, with a W.
62
00:04:47,400 --> 00:04:49,560
One of the great French painters.
63
00:04:50,160 --> 00:04:51,680
See? We need her.
64
00:04:52,640 --> 00:04:53,560
Here...
65
00:04:53,720 --> 00:04:55,160
Is Commander Pardo here?
66
00:05:02,680 --> 00:05:03,400
Hi!
67
00:05:05,120 --> 00:05:06,840
I came as soon as I could.
68
00:05:07,880 --> 00:05:08,720
Are you well?
69
00:05:08,880 --> 00:05:10,000
Fine. And you?
70
00:05:10,600 --> 00:05:12,880
It's good to see you.
Right, Antoine?
71
00:05:13,880 --> 00:05:15,280
Great, yeah.
72
00:05:16,760 --> 00:05:19,080
OK, J茅r么me Barri猫re, 22,
73
00:05:19,280 --> 00:05:20,840
3rd-year student.
74
00:05:21,680 --> 00:05:23,720
He organised the party.
75
00:05:24,360 --> 00:05:27,360
Looks like he was killed
while getting changed.
76
00:05:28,600 --> 00:05:30,160
And the weapon?
77
00:05:30,360 --> 00:05:32,080
Nothing found yet.
78
00:05:32,280 --> 00:05:35,360
Maybe the murderer
took Neptune's trident.
79
00:05:36,520 --> 00:05:38,720
Just saying, because it's gone.
80
00:05:43,320 --> 00:05:44,960
Why is he naked?
81
00:05:45,680 --> 00:05:47,520
Why remove your briefs?
82
00:05:47,680 --> 00:05:52,320
Briefs were a 19th-century creation.
In the 18th, you wore this.
83
00:05:52,520 --> 00:05:54,000
For authenticity's sake...
84
00:05:54,160 --> 00:05:55,960
No briefs.
85
00:05:56,160 --> 00:05:57,800
- Exactly.
- Right...
86
00:05:58,600 --> 00:06:01,680
Work well, you two.
I have to go now.
87
00:06:01,840 --> 00:06:03,840
Let me know
who's wearing the pants.
88
00:06:09,160 --> 00:06:13,080
Check everyone's ID,
without exception.
89
00:06:14,400 --> 00:06:18,400
Here's a list of all 17 people
at the party with J茅r么me Barri猫re.
90
00:06:19,000 --> 00:06:22,040
Check out the first 8,
I'll do the rest.
91
00:06:22,400 --> 00:06:24,160
Come with us.
92
00:06:26,000 --> 00:06:28,160
Who do we start with?
93
00:06:28,280 --> 00:06:30,480
Interviewing witnesses is my job.
94
00:06:30,640 --> 00:06:34,840
Not yours, even if they are
dressed like Louis XIV.
95
00:06:35,080 --> 00:06:38,520
Watteau is more the Regency period
that followed.
96
00:06:40,120 --> 00:06:42,280
Louis XIV's reign ended grimly.
97
00:06:42,440 --> 00:06:44,400
People wanted extravagance.
98
00:06:44,600 --> 00:06:45,880
Hence the f锚tes galantes.
99
00:06:46,240 --> 00:06:48,280
18... there's a problem.
100
00:06:48,880 --> 00:06:50,600
We're missing a student.
101
00:06:51,240 --> 00:06:53,880
18 people in the picture,
so one is missing.
102
00:06:56,240 --> 00:06:57,120
Hey!
103
00:07:08,960 --> 00:07:11,560
Look, it's Vincent's costume,
still here,
104
00:07:11,720 --> 00:07:12,720
untouched.
105
00:07:14,720 --> 00:07:16,880
- Him?
- Yes, Vincent Tissot.
106
00:07:17,960 --> 00:07:20,000
You reenacted paintings
in every detail.
107
00:07:20,160 --> 00:07:21,400
Madame Chassagne...
108
00:07:22,280 --> 00:07:23,560
I'll leave it to you.
109
00:07:24,760 --> 00:07:28,680
Miss Lahoud, wasn't Vincent Tissot
with J茅r么me Barri猫re?
110
00:07:30,000 --> 00:07:34,280
I called J茅r么me 20 minutes before we
started, he didn't mention Vincent.
111
00:07:36,600 --> 00:07:38,040
Did they get along?
112
00:07:39,000 --> 00:07:42,120
Not really.
They were from different worlds.
113
00:07:42,320 --> 00:07:45,280
Vincent came from out of town
with his girlfriend...
114
00:07:47,720 --> 00:07:48,720
Sorry.
115
00:07:50,720 --> 00:07:52,440
Sorry. Go on.
116
00:07:53,480 --> 00:07:57,400
J茅r么me didn't like some bumpkin
being smarter than him.
117
00:07:57,560 --> 00:08:00,160
He and his pals called him the hick.
118
00:08:00,400 --> 00:08:02,440
J茅r么me stole his girl, Karine.
119
00:08:02,640 --> 00:08:05,680
They'd been together 5 years,
qualified together...
120
00:08:05,840 --> 00:08:07,560
Vincent never got over it.
121
00:08:10,480 --> 00:08:12,600
Vincent could never have done that.
122
00:08:13,680 --> 00:08:18,400
Why kill him now?
We split up 4 months ago.
123
00:08:18,560 --> 00:08:19,720
It makes no sense.
124
00:08:22,560 --> 00:08:24,280
Maybe he wasn't over you.
125
00:08:26,480 --> 00:08:29,120
So you invited your ex
126
00:08:29,280 --> 00:08:31,720
to this f锚te galante, is that it?
127
00:08:32,760 --> 00:08:34,880
I just wanted things sorted out.
128
00:08:35,080 --> 00:08:37,880
Stop kidding yourself, Karine.
Sort what out?
129
00:08:39,320 --> 00:08:41,440
You know what state Vincent is in.
130
00:08:41,640 --> 00:08:43,120
He's ready to explode.
131
00:08:43,840 --> 00:08:46,160
I saw him kick a door down recently.
132
00:08:46,400 --> 00:08:48,680
- When was that?
- Yesterday afternoon.
133
00:08:49,160 --> 00:08:52,160
On his way out of our exhibition room
134
00:08:52,320 --> 00:08:53,560
He was furious.
135
00:08:54,280 --> 00:08:56,880
He's not answering the phone.
136
00:08:57,080 --> 00:08:59,600
The concierge says
he hasn't been home.
137
00:08:59,760 --> 00:09:01,200
Call the prosecutor.
138
00:09:01,440 --> 00:09:04,000
We need a search warrant.
139
00:09:04,440 --> 00:09:05,640
You can go now.
140
00:09:05,880 --> 00:09:08,320
- Can you see to them?
- Come with me.
141
00:09:16,280 --> 00:09:17,600
Yes, I know.
142
00:09:21,200 --> 00:09:23,600
I should never have left him alone.
143
00:09:26,840 --> 00:09:27,920
What happened here?
144
00:09:28,120 --> 00:09:29,600
I wanted him to see this.
145
00:09:30,120 --> 00:09:33,640
He's the only one not to hand in
his end-of-year work.
146
00:09:33,720 --> 00:09:35,560
He missed most of my classes.
147
00:09:35,720 --> 00:09:38,040
- Did you talk about J茅r么me Barri猫re?
- Yes.
148
00:09:38,240 --> 00:09:42,480
I told him he was vindicating those
who said he shouldn't be here.
149
00:09:43,040 --> 00:09:45,160
I was looking for a reaction.
150
00:09:45,840 --> 00:09:47,560
Why, you think it was him?
151
00:09:47,720 --> 00:09:49,000
No, no.
152
00:09:49,240 --> 00:09:51,280
The investigation has only
just begun.
153
00:09:51,440 --> 00:09:52,880
Thanks, Madame Minsky.
154
00:09:55,400 --> 00:09:57,160
- Captain!
- What?
155
00:09:57,600 --> 00:09:58,600
Look at this.
156
00:09:59,400 --> 00:10:01,360
Here... look.
157
00:10:02,000 --> 00:10:03,760
"Pierrot"... J茅r么me Barri猫re.
158
00:10:03,960 --> 00:10:04,880
J茅r么me Barri猫re.
159
00:10:10,360 --> 00:10:12,200
He put Vincent Tissot's face
160
00:10:12,360 --> 00:10:13,720
in his picture.
161
00:10:16,240 --> 00:10:18,040
May I say something?
162
00:10:18,720 --> 00:10:19,440
Go on.
163
00:10:19,640 --> 00:10:21,920
- Look, here.
- What of it?
164
00:10:22,080 --> 00:10:24,200
You know what it means.
165
00:10:24,360 --> 00:10:26,040
No, I don't.
166
00:10:26,200 --> 00:10:28,600
So you never go to the Louvre.
167
00:10:28,760 --> 00:10:31,880
Could you lift it up for me,
just a little?
168
00:10:32,800 --> 00:10:34,480
Great. Mind the armband...
169
00:10:34,720 --> 00:10:35,880
- Here?
- Perfect.
170
00:10:39,960 --> 00:10:43,080
Why not do his own stuff
instead of copying Watteau?
171
00:10:43,680 --> 00:10:46,160
Is it much further?
We've walked miles.
172
00:10:46,320 --> 00:10:47,640
Almost there.
173
00:10:48,040 --> 00:10:50,160
You know the Commedia dell'arte?
174
00:10:50,320 --> 00:10:52,600
Yeah, my local pizzeria.
175
00:10:52,760 --> 00:10:54,600
They use a cast of characters.
176
00:10:54,760 --> 00:10:56,720
- Is this it?
- Yes!
177
00:10:56,880 --> 00:10:57,720
OK.
178
00:10:57,880 --> 00:10:59,760
Pierrot is the naive fool
179
00:10:59,920 --> 00:11:01,360
who understands nothing.
180
00:11:01,560 --> 00:11:03,040
Yes, the hick.
181
00:11:03,440 --> 00:11:05,880
Exactly!
Always the loser in love.
182
00:11:07,280 --> 00:11:09,080
Why is he astride a donkey?
183
00:11:09,280 --> 00:11:12,360
Barri猫re drew on one interpretation
of the work.
184
00:11:12,520 --> 00:11:15,640
Back then
they mocked unmanly husbands
185
00:11:15,840 --> 00:11:19,160
- cuckolds - by parading them
on a donkey.
186
00:11:19,320 --> 00:11:21,600
It was known as "the donkey ride".
187
00:11:23,360 --> 00:11:25,920
Vincent Tissot knew
he would be humiliated,
188
00:11:26,040 --> 00:11:28,000
portrayed as a round-faced fool.
189
00:11:28,160 --> 00:11:30,800
Maybe it was becoming
too much for him.
190
00:11:32,040 --> 00:11:34,360
Excellent. Now hold that pose.
191
00:11:43,960 --> 00:11:45,160
Vincent Tissot?
192
00:11:46,920 --> 00:11:50,480
We have a few questions for you.
Preferably while dressed.
193
00:11:50,880 --> 00:11:52,160
Hurry, please.
194
00:11:57,400 --> 00:12:00,040
J茅r么me Barri猫re belittled you
from the start.
195
00:12:02,480 --> 00:12:04,320
Look what he turned you into.
196
00:12:05,720 --> 00:12:07,080
Funny, isn't it?
197
00:12:12,360 --> 00:12:15,800
For 5 years you and Karine
dreamed of this school.
198
00:12:17,160 --> 00:12:18,760
What's left now?
199
00:12:19,720 --> 00:12:21,520
J茅r么me Barri猫re wrecked you.
200
00:12:21,720 --> 00:12:24,640
He was going to
publicly humiliate you.
201
00:12:25,560 --> 00:12:27,440
- I didn't do anything.
- Yeah?
202
00:12:28,360 --> 00:12:29,520
So what's that?
203
00:12:31,640 --> 00:12:33,880
Maybe you fell down the stairs.
204
00:12:35,040 --> 00:12:36,960
You fought with him 3 days ago.
205
00:12:39,680 --> 00:12:41,600
I've got plenty of time.
206
00:12:42,440 --> 00:12:45,440
We'll start from the beginning.
207
00:12:45,880 --> 00:12:48,360
Just you and me, nice and easy.
208
00:12:52,200 --> 00:12:54,520
He kept this from your painting.
209
00:12:55,760 --> 00:12:58,320
His Pierrot looks as lonely as yours.
210
00:12:58,440 --> 00:13:00,440
With a sad quality.
211
00:13:00,760 --> 00:13:02,640
Your paintings always have that.
212
00:13:03,280 --> 00:13:06,600
Behind the f锚tes galantes
and the gallant love
213
00:13:06,760 --> 00:13:08,880
lurks a constant melancholy.
214
00:13:09,080 --> 00:13:12,320
To say love is frivolous
would be a lie, would it not?
215
00:13:14,320 --> 00:13:16,600
You painted love constantly
216
00:13:16,920 --> 00:13:18,880
but you never married.
217
00:13:20,320 --> 00:13:23,520
You had many friends
but we don't know your story.
218
00:13:26,680 --> 00:13:28,280
What happened?
219
00:13:28,400 --> 00:13:31,040
What about you? Are you not alone?
220
00:13:34,360 --> 00:13:35,880
What happened?
221
00:13:40,760 --> 00:13:42,600
That's not what I heard.
222
00:13:42,880 --> 00:13:43,880
Look...
223
00:13:44,720 --> 00:13:46,920
I knew J茅r么me was up to something.
224
00:13:47,040 --> 00:13:50,600
I went after his portfolio
to find out what it was.
225
00:13:50,760 --> 00:13:53,480
He went crazy and flew at me.
226
00:13:53,640 --> 00:13:55,600
Because of this nonsense?
227
00:13:56,160 --> 00:13:59,920
Something he was going
to show everyone 3 days later?
228
00:14:00,400 --> 00:14:02,200
I think you attacked him.
229
00:14:02,400 --> 00:14:04,040
- I didn't do anything!
- Hey!
230
00:14:04,200 --> 00:14:06,320
I barely touched his portfolio.
231
00:14:06,520 --> 00:14:08,880
He punched before I had chance.
232
00:14:10,040 --> 00:14:11,200
For no reason.
233
00:14:11,840 --> 00:14:16,360
So what was in the portfolio?
Something important to him?
234
00:14:18,520 --> 00:14:20,120
How would I know?
235
00:14:31,600 --> 00:14:34,920
Suspend his custody?
What do I tell the prosecutor?
236
00:14:35,160 --> 00:14:37,800
A kid's been murdered
and we have no suspect?
237
00:14:37,880 --> 00:14:40,880
We'll hold him
once we have more to go on.
238
00:14:42,200 --> 00:14:46,760
Something funny about this portfolio.
We need to search Barri猫re's place.
239
00:14:47,000 --> 00:14:50,320
We'll do it tomorrow.
Meet here at 9 on the dot.
240
00:14:50,480 --> 00:14:51,600
At 9?
241
00:14:53,240 --> 00:14:55,840
OK, 9 sounds good.
242
00:14:56,600 --> 00:14:58,600
- Great.
- See you tomorrow.
243
00:15:02,560 --> 00:15:05,960
So she's going to lecture us
about portfolios?
244
00:15:06,120 --> 00:15:07,840
Antoine, you're a ballbuster.
245
00:15:08,520 --> 00:15:10,040
Where does this go?
246
00:15:10,200 --> 00:15:12,680
Stick it in my office, in the corner.
247
00:15:18,320 --> 00:15:20,280
What is that thing?
248
00:15:20,480 --> 00:15:23,200
A readymade that failed to sell
at auction.
249
00:15:23,320 --> 00:15:24,320
Nice, isn't it?
250
00:15:26,640 --> 00:15:28,920
But what's the point of it?
251
00:15:29,080 --> 00:15:31,040
There is no point. It's art.
252
00:15:32,360 --> 00:15:33,200
Art.
253
00:16:03,680 --> 00:16:04,680
Jade?
254
00:16:06,920 --> 00:16:07,920
Jade?
255
00:16:11,520 --> 00:16:13,800
Jade, where the hell are you?
256
00:16:14,800 --> 00:16:15,800
Jade?
257
00:16:16,360 --> 00:16:19,280
Jade, what the fuck's going on?
258
00:16:19,520 --> 00:16:22,800
Amalia I'm scared.
You have to talk to the cops.
259
00:16:22,960 --> 00:16:26,240
If the killer starts again...
260
00:16:26,400 --> 00:16:28,400
Wait... supposing he targets us!
261
00:16:28,600 --> 00:16:31,280
Stop being theatrical.
That's beside the point.
262
00:16:31,520 --> 00:16:34,800
The important thing is
to say nothing. Nothing!
263
00:16:34,960 --> 00:16:36,560
What are you two up to?
264
00:16:38,360 --> 00:16:40,200
You heard the police.
265
00:16:40,800 --> 00:16:42,680
No loitering after classes!
266
00:16:42,840 --> 00:16:44,600
You want more trouble?
267
00:16:47,320 --> 00:16:49,520
Now go home, and be careful.
268
00:17:05,240 --> 00:17:08,200
You become strong
by not having to rely on anyone.
269
00:17:08,760 --> 00:17:12,400
You can get the pen back by yourself.
270
00:17:14,000 --> 00:17:17,080
I have to go now.
Will you be OK?
271
00:17:18,680 --> 00:17:20,720
Daddy loves you.
272
00:17:21,080 --> 00:17:22,800
Is everything all right?
273
00:17:23,000 --> 00:17:26,000
It's my son,
he had his pen stolen at school,
274
00:17:26,160 --> 00:17:28,040
so he told the teacher.
275
00:17:29,200 --> 00:17:30,640
He shouldn't have?
276
00:17:30,920 --> 00:17:33,560
He needs to learn to fend
for himself.
277
00:17:33,720 --> 00:17:35,800
Like I had to do at his age.
278
00:17:36,480 --> 00:17:40,760
Sometimes you need
a tiny bit of help in life, right?
279
00:17:46,320 --> 00:17:49,840
Come on, find this portfolio,
we haven't got all day.
280
00:17:51,360 --> 00:17:53,000
Good start to the day.
281
00:18:02,960 --> 00:18:05,360
Did you do a lot
of these "performances"?
282
00:18:06,760 --> 00:18:09,120
It was a way to invite
lots of people.
283
00:18:09,600 --> 00:18:13,560
After his mum died
J茅r么me couldn't bear to be alone.
284
00:18:14,760 --> 00:18:17,080
Jade, Karine and I lived here.
285
00:18:17,880 --> 00:18:19,480
It never stopped.
286
00:18:32,760 --> 00:18:33,680
Where's Karine?
287
00:18:33,840 --> 00:18:35,640
At her parents' place.
288
00:18:35,840 --> 00:18:38,720
I told her it was a bit early
for introductions.
289
00:18:39,360 --> 00:18:42,800
That's great, girls! Really good.
290
00:18:42,960 --> 00:18:46,800
Carry on doing that, wriggling about.
291
00:18:47,480 --> 00:18:50,240
- Where'd you find them?
- In the street, today.
292
00:18:50,440 --> 00:18:52,160
Will you bang them later?
293
00:18:52,880 --> 00:18:54,920
Art requires total commitment.
294
00:18:57,160 --> 00:19:00,640
An now meine Damen und Herren,
ladies and gentlemen,
295
00:19:00,800 --> 00:19:02,720
we'll move on to red.
296
00:19:12,960 --> 00:19:15,640
Was this the one he had
when he fought Vincent?
297
00:19:15,800 --> 00:19:16,960
Yes, that's it.
298
00:19:17,320 --> 00:19:18,200
Sure?
299
00:19:19,160 --> 00:19:20,080
Yes.
300
00:19:46,960 --> 00:19:49,320
He was fascinated by Watteau's women.
301
00:19:49,520 --> 00:19:51,400
His mother loved that painting.
302
00:19:51,600 --> 00:19:54,120
After her accident,
he studied it like mad,
303
00:19:54,280 --> 00:19:56,880
like it was a way to stay
connected to her.
304
00:19:59,360 --> 00:20:01,120
What's this?
305
00:20:12,520 --> 00:20:13,640
Madame Chassagne?
306
00:20:17,440 --> 00:20:18,400
What's this?
307
00:20:23,520 --> 00:20:24,520
Yoo-hoo!
308
00:20:25,640 --> 00:20:27,760
- Congratulations, Captain.
- What?
309
00:20:29,320 --> 00:20:31,960
I think you just found
two Watteau originals.
310
00:20:45,320 --> 00:20:47,840
I think they're genuine.
The paper is 18th century.
311
00:20:48,040 --> 00:20:50,400
Sanguine, graphite and white chalk.
312
00:20:50,560 --> 00:20:51,760
Typical Watteau.
313
00:20:52,200 --> 00:20:55,760
Not being able to paint what
he could draw frustrated him.
314
00:20:55,920 --> 00:20:57,080
It's beautiful.
315
00:20:59,760 --> 00:21:01,480
How much are they worth?
316
00:21:01,640 --> 00:21:03,440
300,000 to 400,000 euros.
317
00:21:04,080 --> 00:21:05,040
Each.
318
00:21:06,360 --> 00:21:09,880
Now I see why he got mad
when Tissot grabbed his portfolio.
319
00:21:12,440 --> 00:21:13,160
Got them.
320
00:21:13,360 --> 00:21:15,840
I was right!
Part of the school collection.
321
00:21:17,840 --> 00:21:19,000
What's wrong?
322
00:21:19,640 --> 00:21:22,600
Your father, waving his arms
behind the glass.
323
00:21:32,080 --> 00:21:33,400
What is it, Dad?
324
00:21:33,560 --> 00:21:35,800
You ignore my calls and messages,
325
00:21:35,960 --> 00:21:39,440
while investigating a school
I'm an honorary member of?
326
00:21:39,600 --> 00:21:41,800
You haven't been there for 20 years.
327
00:21:42,000 --> 00:21:45,120
What are you up to?
Is it to do with my trial?
328
00:21:45,280 --> 00:21:46,920
You want me to go to jail?
329
00:21:47,920 --> 00:21:49,960
You're totally paranoid!
330
00:21:50,120 --> 00:21:51,280
Go ahead.
331
00:21:51,560 --> 00:21:53,320
You know what I think?
332
00:21:53,960 --> 00:21:57,120
You hate that these investigations
have nothing to do with you.
333
00:21:57,320 --> 00:21:59,520
- And it's me who's paranoid?
- Dad...
334
00:21:59,680 --> 00:22:01,840
I just want to live my life.
335
00:22:02,080 --> 00:22:05,560
Is it too much to ask
to want to see you now and again?
336
00:22:06,520 --> 00:22:08,760
You're difficult at the moment.
337
00:22:09,600 --> 00:22:11,840
It's hard for me to handle.
338
00:22:12,080 --> 00:22:14,320
After your trial,
I'd love to see you.
339
00:22:16,320 --> 00:22:17,560
All right?
340
00:22:18,880 --> 00:22:20,880
Excuse me, I have work to do.
341
00:22:22,720 --> 00:22:24,680
Go ahead, abandon me.
342
00:22:24,880 --> 00:22:27,040
I'll tell the judge I have no family!
343
00:22:34,440 --> 00:22:35,880
So this rich kid
344
00:22:36,080 --> 00:22:38,680
stole two Watteaus
to fund his lifestyle.
345
00:22:39,000 --> 00:22:41,600
He was broke,
in just 2 years he's blown
346
00:22:41,760 --> 00:22:42,920
his inheritance.
347
00:22:43,080 --> 00:22:45,120
He spent 50,000 euros last month?
348
00:22:45,320 --> 00:22:48,080
On hotel rooms.
Hope he and his pals had fun.
349
00:22:48,280 --> 00:22:51,480
Selling the Watteaus
would fund his parties.
350
00:22:51,680 --> 00:22:53,920
Maybe he was in over his head.
351
00:22:54,080 --> 00:22:55,520
I can't believe it.
352
00:22:55,720 --> 00:23:00,200
His mother loved Watteau,
it was his way of clinging to her.
353
00:23:00,400 --> 00:23:03,280
Women from behind.
Distant, inaccessible, like her.
354
00:23:04,240 --> 00:23:05,960
How could he sell them?
355
00:23:06,560 --> 00:23:10,880
It's obvious, a guy needs cash,
he steals a valuable item.
356
00:23:11,000 --> 00:23:13,960
No artistic analysis needed
to figure that one out.
357
00:23:14,120 --> 00:23:18,400
I'm sorry? Go ahead, tell me
I've gone wackadoodle.
358
00:23:18,560 --> 00:23:19,840
Now calm down!
359
00:23:20,680 --> 00:23:23,040
What was that? Anyway...
360
00:23:23,240 --> 00:23:26,800
We don't rule anything out.
I check out potential buyers,
361
00:23:26,960 --> 00:23:28,760
you visit the school principal.
362
00:23:28,920 --> 00:23:33,080
Find out how a kid managed to get
his hands on two Watteaus.
363
00:23:33,960 --> 00:23:36,120
Wackadoodle...
364
00:23:37,640 --> 00:23:40,440
This is the worst coffee
I've ever tasted.
365
00:23:41,800 --> 00:23:44,480
You need a new machine,
this is undrinkable.
366
00:23:44,680 --> 00:23:48,160
How come you're so disruptive?
Is it second nature to you?
367
00:23:48,680 --> 00:23:50,040
Disruptive, me?
368
00:23:50,200 --> 00:23:51,880
I'm ready to make an effort
369
00:23:52,080 --> 00:23:54,520
but you have to do likewise.
370
00:23:54,680 --> 00:23:56,840
All I do is make an effort!
371
00:23:57,040 --> 00:23:59,760
You just contradicted me
in front of my boss!
372
00:23:59,960 --> 00:24:01,320
Dear oh dear.
373
00:24:02,320 --> 00:24:03,200
You're right.
374
00:24:03,360 --> 00:24:04,840
I'm sorry.
375
00:24:05,720 --> 00:24:08,760
I didn't realise, because...
Anyway, sorry..
376
00:24:09,400 --> 00:24:12,000
Look, you're full of ideas,
passionate...
377
00:24:12,200 --> 00:24:14,400
It's great. But I'd be happier
378
00:24:14,560 --> 00:24:18,320
if you just stopped saying
whatever comes into your head!
379
00:24:19,480 --> 00:24:20,440
All right.
380
00:24:21,000 --> 00:24:22,200
Of course.
381
00:24:23,240 --> 00:24:23,920
I'm sorry.
382
00:24:24,080 --> 00:24:27,480
About this machine.
Can't we have real, Italian coffee?
383
00:24:27,640 --> 00:24:29,800
- No.
- Not necessarily a big one...
384
00:24:29,960 --> 00:24:30,760
Look.
385
00:24:30,920 --> 00:24:33,520
This is my space, where I live.
386
00:24:33,960 --> 00:24:36,640
No one messes with the coffee.
387
00:24:36,840 --> 00:24:37,720
But...
388
00:24:37,880 --> 00:24:38,960
There.
389
00:24:45,160 --> 00:24:47,640
I've nothing much else
to tell you today.
390
00:24:49,480 --> 00:24:50,400
Frankly
391
00:24:50,560 --> 00:24:52,200
I'm bearing up well.
392
00:24:54,720 --> 00:24:59,080
Seriously. No more vertigo.
393
00:25:00,120 --> 00:25:03,360
Maybe this investigation
makes me feel useful,
394
00:25:03,720 --> 00:25:05,400
being in the action.
395
00:25:08,280 --> 00:25:10,080
I'm happy to help the police.
396
00:25:10,240 --> 00:25:12,360
The police or this policeman?
397
00:25:15,360 --> 00:25:16,440
The police!
398
00:25:17,680 --> 00:25:20,120
The policeman I can just about stand.
399
00:25:20,720 --> 00:25:23,760
You're "bearing up",
you "stand" him...
400
00:25:25,160 --> 00:25:27,040
As if you're afraid of falling.
401
00:25:28,080 --> 00:25:29,160
What?
402
00:25:30,880 --> 00:25:32,680
I need someone to carry me?
403
00:25:33,280 --> 00:25:36,560
Anyway I've had no more attacks,
my acrophobia is gone.
404
00:25:36,720 --> 00:25:38,840
How would a policeman help that?
405
00:25:39,040 --> 00:25:42,920
I don't see why he might be
my counterphobic object.
406
00:25:44,400 --> 00:25:45,520
It's a coincidence.
407
00:25:45,680 --> 00:25:46,880
A coincidence.
408
00:25:47,200 --> 00:25:50,480
Yes, a coincidence. It happens.
409
00:25:50,680 --> 00:25:53,600
My vertigo is gone,
I don't need anyone.
410
00:25:55,160 --> 00:25:56,680
All is well.
411
00:25:57,280 --> 00:25:58,440
If all is well...
412
00:26:03,560 --> 00:26:06,600
What about you? Are you not alone?
413
00:26:07,360 --> 00:26:09,120
What happened?
414
00:26:10,200 --> 00:26:12,880
We'll leave it there for today.
415
00:26:33,120 --> 00:26:35,400
We don't check our collections daily.
416
00:26:35,560 --> 00:26:38,600
A theft might go unnoticed for weeks.
417
00:26:44,120 --> 00:26:46,280
Maybe it's a bad time to ask
418
00:26:46,440 --> 00:26:49,360
but are you the daughter
of Pierre Chassagne,
419
00:26:49,560 --> 00:26:51,880
the Leonardo da Vinci expert?
420
00:26:52,080 --> 00:26:53,040
Yes.
421
00:26:53,240 --> 00:26:56,480
I can understand your move
into legal expertise.
422
00:26:56,640 --> 00:26:59,320
Succeeding such a man can't be easy!
423
00:27:00,960 --> 00:27:05,720
Excuse me.
424
00:27:05,720 --> 00:27:06,480
Paul?
425
00:27:07,240 --> 00:27:09,360
What now?
I haven't said a word.
426
00:27:09,520 --> 00:27:13,160
That's what worries me, you make
waves without doing anything!
427
00:27:13,320 --> 00:27:14,280
Amazing!
428
00:27:15,800 --> 00:27:17,280
Call back in 30 minutes.
429
00:27:23,440 --> 00:27:24,920
I'm all yours.
430
00:27:25,400 --> 00:27:29,600
Your archivist says that 10 days ago,
your Watteau collection was complete.
431
00:27:29,760 --> 00:27:31,480
That's what he told me.
432
00:27:32,200 --> 00:27:35,040
Since then the only person
with access is you.
433
00:27:36,720 --> 00:27:39,040
What were you
and J茅r么me Barri猫re up to?
434
00:27:40,920 --> 00:27:46,400
I don't understand, my security badge
never leaves my office.
435
00:27:52,840 --> 00:27:54,600
This isn't possible.
436
00:27:54,800 --> 00:27:57,160
I don't believe it, it's been stolen!
437
00:27:58,000 --> 00:28:00,680
Of course, you've only just noticed.
438
00:28:00,840 --> 00:28:04,640
I hardly every use it.
I go to the collections twice a year.
439
00:28:07,040 --> 00:28:08,480
Yes, Mr Doinel?
440
00:28:09,720 --> 00:28:12,720
I saw J茅r么me in here, last week.
441
00:28:12,880 --> 00:28:15,440
I popped out to make a call.
442
00:28:15,920 --> 00:28:18,440
I see no other possible explanation:
443
00:28:18,640 --> 00:28:19,760
he stole it!
444
00:28:22,440 --> 00:28:24,760
Why would he do that? Why?
445
00:28:27,080 --> 00:28:30,480
If one of my students had been
killed, I'd be upset too.
446
00:28:31,280 --> 00:28:33,000
You think he's sincere?
447
00:28:33,240 --> 00:28:34,240
Don't you?
448
00:28:35,920 --> 00:28:36,960
Why not?
449
00:28:37,760 --> 00:28:38,640
Tell me!
450
00:28:38,760 --> 00:28:42,000
He's just reeling off pat answers.
451
00:28:42,160 --> 00:28:43,680
It's plain as day.
452
00:28:43,760 --> 00:28:45,400
You think he lied to us?
453
00:28:46,080 --> 00:28:46,960
Wow!
454
00:28:47,240 --> 00:28:51,000
So why didn't you grill him
and trap him?
455
00:28:51,200 --> 00:28:54,160
- It's better to tap his phone.
- Wow!
456
00:28:55,320 --> 00:28:56,640
Tap his phone?
457
00:28:57,400 --> 00:29:00,000
Now I can't wait for tomorrow!
458
00:29:05,080 --> 00:29:06,200
Good morning!
459
00:29:12,400 --> 00:29:13,400
Good morning.
460
00:29:14,160 --> 00:29:16,720
Ah, just in time.
Pardo will fill you in.
461
00:29:16,880 --> 00:29:18,200
You slept badly?
462
00:29:18,400 --> 00:29:19,560
What? Why?
463
00:29:19,720 --> 00:29:21,480
You had your kids last night.
464
00:29:21,920 --> 00:29:23,680
How do you know?
465
00:29:24,200 --> 00:29:27,280
You've got a rabbit in your pocket.
466
00:29:30,840 --> 00:29:31,720
Shit!
467
00:29:34,720 --> 00:29:36,880
Now I have to return it tonight.
468
00:29:37,040 --> 00:29:38,880
Can't he "fend for himself"?
469
00:29:39,040 --> 00:29:40,760
A cuddly toy is different!
470
00:29:41,840 --> 00:29:45,080
It's the only way to get him
to sleep. When it works...
471
00:29:45,400 --> 00:29:47,720
When I was a kid...
472
00:29:49,400 --> 00:29:51,840
my dad gave me an Egyptian mummy.
473
00:29:52,000 --> 00:29:52,840
Sure he did.
474
00:29:53,000 --> 00:29:55,600
- Hi, Madame Chassagne.
- Good morning.
475
00:29:55,760 --> 00:29:56,640
That's mine.
476
00:29:56,880 --> 00:30:00,000
We picked up this call
from Richard Doinel's phone.
477
00:30:00,160 --> 00:30:01,200
Listen to this.
478
00:30:01,360 --> 00:30:04,800
Pierre, this investigation
is an embarrassment for the school.
479
00:30:04,960 --> 00:30:06,000
How can I help?
480
00:30:06,160 --> 00:30:07,120
My dad!
481
00:30:07,880 --> 00:30:09,920
I'd rather talk in person.
482
00:30:10,600 --> 00:30:12,160
Are you available today?
483
00:30:13,200 --> 00:30:14,280
Sure, why not?
484
00:30:15,480 --> 00:30:17,800
Your dad's going to his office later.
485
00:30:17,960 --> 00:30:19,640
Where do I come in?
486
00:30:19,840 --> 00:30:22,840
By persuading him
to collaborate with us.
487
00:30:23,000 --> 00:30:24,120
Collaborate?
488
00:30:24,800 --> 00:30:25,920
Collaborate how?
489
00:30:26,080 --> 00:30:28,480
We need to know what Doinel wants.
490
00:30:28,680 --> 00:30:30,920
- To work undercover.
- My dad?
491
00:30:32,320 --> 00:30:33,560
Working undercover?
492
00:30:37,720 --> 00:30:38,600
Sorry.
493
00:30:39,600 --> 00:30:41,920
Forget it. Out of the question.
494
00:30:42,120 --> 00:30:42,840
Dad...
495
00:30:43,000 --> 00:30:44,880
Florence, you might enjoy
496
00:30:45,040 --> 00:30:47,320
playing the super-sleuth but I don't.
497
00:30:47,760 --> 00:30:50,480
That said,
you're obliged to help out.
498
00:30:50,680 --> 00:30:51,800
That'll be the day!
499
00:30:51,960 --> 00:30:54,480
You helped a crook
sell a fake Da Vinci.
500
00:30:54,640 --> 00:30:57,600
You're up in court soon,
you could get 5 years.
501
00:30:59,200 --> 00:31:02,760
Five years! My lawyer told me...
502
00:31:02,960 --> 00:31:06,280
If you cooperate,
the judge will go easy on you.
503
00:31:07,080 --> 00:31:08,600
Listen to them.
504
00:31:08,760 --> 00:31:10,280
This is blackmail.
505
00:31:11,520 --> 00:31:14,200
Forget it, it was a lousy idea.
506
00:31:14,400 --> 00:31:15,920
Wait a moment, please.
507
00:31:16,880 --> 00:31:20,880
Could we set up a meeting
with the prosecutor?
508
00:31:21,080 --> 00:31:23,920
Maybe we could find...
some common ground.
509
00:31:24,960 --> 00:31:27,520
With pleasure, Mr Chassagne
Come with me.
510
00:31:35,040 --> 00:31:36,640
Are you sure about this?
511
00:31:36,800 --> 00:31:37,640
Why?
512
00:31:37,840 --> 00:31:41,360
As far as I know my father
isn't exactly a qualified spy.
513
00:31:41,560 --> 00:31:43,760
Supposing Doinel hoodwinks him?
514
00:31:43,920 --> 00:31:46,880
Or he starts lying to save face?
515
00:31:47,040 --> 00:31:49,360
Don't worry,
we'll keep an eye on him.
516
00:31:49,520 --> 00:31:51,480
Oh, but I will worry.
517
00:32:09,320 --> 00:32:13,080
I don't understand.
When will this be on TV?
518
00:32:15,400 --> 00:32:18,320
Soon, Ma'am, we'll tell you.
I'll have a biscuit.
519
00:32:18,480 --> 00:32:20,200
He's in his office.
520
00:32:22,400 --> 00:32:25,200
- Can you hear me?
- I'm just arriving now.
521
00:32:26,440 --> 00:32:28,200
This thing's unbearable!
522
00:32:29,320 --> 00:32:30,920
You'll get used to it.
523
00:32:38,480 --> 00:32:40,040
Do I knock?
524
00:32:40,200 --> 00:32:40,880
Wait...
525
00:32:46,720 --> 00:32:48,800
What the hell is he doing?
526
00:32:49,080 --> 00:32:50,360
OK, go ahead.
527
00:32:58,240 --> 00:32:59,880
What's he doing?
528
00:33:10,520 --> 00:33:12,480
Listen up. Doinel just stashed
529
00:33:12,640 --> 00:33:16,640
an envelope in the secretaire
right opposite the door.
530
00:33:16,800 --> 00:33:19,640
The key is in the pot on top of it.
531
00:33:20,800 --> 00:33:23,240
Now you want me to burgle his office?
532
00:33:23,360 --> 00:33:24,640
Don't argue.
533
00:33:24,880 --> 00:33:29,200
Open the upper compartment and
snap the contents of the envelope.
534
00:33:29,360 --> 00:33:30,880
Leave Doinel to me.
535
00:33:31,040 --> 00:33:32,520
Jesus, Mary and Joseph!
536
00:33:33,560 --> 00:33:34,520
It's child's play!
537
00:33:34,680 --> 00:33:37,240
Look, think about your court case.
538
00:33:42,200 --> 00:33:43,200
One moment!
539
00:33:47,120 --> 00:33:48,080
Coming!
540
00:33:53,360 --> 00:33:54,080
Ah, Pierre.
541
00:33:54,760 --> 00:33:58,600
Come in please. How nice to see you.
542
00:33:59,320 --> 00:34:00,400
A drink?
543
00:34:00,600 --> 00:34:01,600
Yes, please.
544
00:34:01,800 --> 00:34:03,640
Guess what, I saw your daughter.
545
00:34:03,880 --> 00:34:07,640
She came here with a policeman
to grill me.
546
00:34:07,840 --> 00:34:10,000
It's awful for the school's image.
547
00:34:10,600 --> 00:34:13,240
I need to know what's going on.
548
00:34:13,400 --> 00:34:17,200
You want me to ask my daughter
about the investigation?
549
00:34:17,360 --> 00:34:21,120
That's right.
Do you think it's an unusual request?
550
00:34:22,040 --> 00:34:26,200
I think you overestimate
her importance to the police.
551
00:34:26,360 --> 00:34:29,240
From what I understand
she does a filing job.
552
00:34:29,400 --> 00:34:30,720
You never know.
553
00:34:31,800 --> 00:34:34,160
She may well have heard whispers.
554
00:34:35,360 --> 00:34:37,600
The behaviour of this Captain Verlay
555
00:34:37,760 --> 00:34:39,200
bothers me a little.
556
00:34:39,400 --> 00:34:41,800
Likewise.
He's bewitched my daughter.
557
00:34:41,960 --> 00:34:44,360
What exactly does he accuse you of?
558
00:34:45,280 --> 00:34:48,600
He hasn't accused me of anything,
559
00:34:48,760 --> 00:34:50,720
just asked me questions.
560
00:34:50,880 --> 00:34:52,360
He grilled me about...
561
00:34:53,160 --> 00:34:55,040
Excuse me a moment.
562
00:34:56,320 --> 00:34:57,000
Hello?
563
00:34:57,160 --> 00:35:00,200
It's Captain Verlay.
I have to see you, now.
564
00:35:01,080 --> 00:35:02,800
Right now, really?
565
00:35:03,000 --> 00:35:04,280
I'm in my office.
566
00:35:04,440 --> 00:35:06,560
We'd better be discrete.
567
00:35:06,760 --> 00:35:09,640
I'll meet you in the school car park.
568
00:35:09,800 --> 00:35:11,160
May I ask why?
569
00:35:11,320 --> 00:35:13,680
No,
I can't discuss it over the phone.
570
00:35:15,600 --> 00:35:16,680
I'll go.
571
00:35:19,000 --> 00:35:20,080
What should I do?
572
00:35:20,280 --> 00:35:22,360
You take over, OK?
573
00:35:24,760 --> 00:35:25,840
Pierre...
574
00:35:26,680 --> 00:35:29,800
I have to sort something out,
I'll be right back.
575
00:35:32,480 --> 00:35:34,080
Dad, can you hear me?
576
00:35:34,280 --> 00:35:36,560
Hurry it up... quick!
577
00:35:36,720 --> 00:35:37,880
Yes, yes.
578
00:35:41,520 --> 00:35:42,800
Hurry!
579
00:35:43,760 --> 00:35:44,720
What?
580
00:35:45,280 --> 00:35:47,440
We have a problem, dear.
581
00:35:48,680 --> 00:35:49,920
What's wrong?
582
00:35:51,800 --> 00:35:52,800
Shit!
583
00:35:54,320 --> 00:35:55,080
Shit.
584
00:36:01,480 --> 00:36:02,800
What's going on?
585
00:36:03,000 --> 00:36:06,960
J茅r么me Barri猫re was with his banker
when the Watteaus were stolen.
586
00:36:07,120 --> 00:36:10,960
As I told you,
I saw J茅r么me last week.
587
00:36:11,160 --> 00:36:15,600
He must have stolen my security card
and passed it to an accomplice.
588
00:36:17,120 --> 00:36:19,720
Your secretary doesn't
remember the meeting.
589
00:36:21,000 --> 00:36:24,080
Nadine wasn't there,
I didn't tell her.
590
00:36:24,280 --> 00:36:27,200
These secrets are mounting up,
aren't they?
591
00:36:27,440 --> 00:36:30,200
It was an informal meeting.
592
00:36:31,680 --> 00:36:32,760
Informal?
593
00:36:33,640 --> 00:36:34,480
Yes.
594
00:36:35,800 --> 00:36:39,920
Well, tomorrow is formal:
you'll be in our office all day long.
595
00:36:40,480 --> 00:36:42,800
We have things to discuss.
596
00:36:45,880 --> 00:36:47,800
- Very well.
- Good.
597
00:36:50,440 --> 00:36:52,960
Don't try them all!
598
00:36:53,800 --> 00:36:56,240
Find one that matches the lock.
599
00:36:56,440 --> 00:36:58,040
Is it a bit lock?
600
00:36:58,240 --> 00:37:00,000
Tumbler? Pinlock? Cylinder?
601
00:37:00,160 --> 00:37:03,480
Let me get on with it!
You sound like your mother.
602
00:37:04,320 --> 00:37:06,880
I won't ever listen to you again!
603
00:37:07,040 --> 00:37:09,240
Captain, we have a problem.
604
00:37:09,440 --> 00:37:11,080
You need to delay him.
605
00:37:13,760 --> 00:37:14,960
Mr Doinel!
606
00:37:17,800 --> 00:37:19,200
Mr Doinel, wait.
607
00:37:23,480 --> 00:37:27,320
Sorry... one more thing...
608
00:37:29,320 --> 00:37:31,640
What was I going to say?
609
00:37:31,800 --> 00:37:34,160
Ah yes, your security card...
610
00:37:34,760 --> 00:37:37,080
wasn't found at J茅r么me Barri猫re's.
611
00:37:38,280 --> 00:37:41,800
Maybe he disposed of it.
Is this urgent?
612
00:37:42,000 --> 00:37:43,800
Aren't I seeing you tomorrow?
613
00:37:44,000 --> 00:37:49,400
Sure, I just wanted you
to be able to sleep on it.
614
00:37:49,880 --> 00:37:52,240
Something might come back to you.
615
00:37:52,960 --> 00:37:54,240
Thank you.
616
00:38:03,560 --> 00:38:05,520
At least your mum had gumption.
617
00:38:05,680 --> 00:38:06,680
Enough about Mum!
618
00:38:06,920 --> 00:38:08,680
Find that fucking key!
619
00:38:09,360 --> 00:38:13,680
Florence! You may be 35 but I won't
tolerate you swearing like a trooper!
620
00:38:14,640 --> 00:38:16,960
Anyway
I don't need any help from you!
621
00:38:21,800 --> 00:38:22,640
Dad?
622
00:38:25,400 --> 00:38:26,480
Dad!
623
00:38:34,400 --> 00:38:35,520
Captain Verlay...
624
00:38:35,680 --> 00:38:37,280
is Doinel still with you?
625
00:38:37,400 --> 00:38:39,360
You think we went to the pub?
626
00:38:39,560 --> 00:38:41,800
Dad just freaked out
and cut the wire.
627
00:38:42,000 --> 00:38:43,800
He didn't find the envelope.
628
00:38:44,680 --> 00:38:45,640
Oh no!
629
00:38:45,800 --> 00:38:47,680
Quick, Doinel will catch him!
630
00:38:50,000 --> 00:38:52,240
I told you not to trust him.
631
00:38:52,400 --> 00:38:54,400
You think this is the right time?
632
00:38:54,640 --> 00:38:56,600
If Doinel is a killer,
he'll murder him!
633
00:38:57,320 --> 00:38:58,200
Shit!
634
00:39:19,680 --> 00:39:21,680
Give me a moment, Pierre.
635
00:39:27,360 --> 00:39:28,360
Wait...
636
00:39:30,480 --> 00:39:31,400
What?
637
00:39:31,520 --> 00:39:32,400
My dad...
638
00:39:34,000 --> 00:39:35,680
What about your dad?
639
00:39:40,160 --> 00:39:41,080
He did it.
640
00:39:41,800 --> 00:39:43,200
He did it!
641
00:39:44,320 --> 00:39:45,120
Thanks.
642
00:39:59,680 --> 00:40:00,840
J茅r么me Barri猫re.
643
00:40:01,880 --> 00:40:03,680
And the room he was killed in.
644
00:40:04,520 --> 00:40:07,120
There was another photo
in the envelope.
645
00:40:07,320 --> 00:40:10,680
It's blurred but super-sleuth here
was freaking out.
646
00:40:11,160 --> 00:40:13,360
- Freaking out how?
- Look...
647
00:40:15,080 --> 00:40:16,240
The principal.
648
00:40:17,600 --> 00:40:19,840
Doesn't mind making
a fool of himself!
649
00:40:21,560 --> 00:40:22,680
What's this?
650
00:40:22,880 --> 00:40:25,960
That was written on the back
of the 2nd photo.
651
00:40:26,640 --> 00:40:29,760
"Pierrot, shall I tell the press
what a foursome is?"
652
00:40:29,920 --> 00:40:31,240
Foursome?
653
00:40:52,040 --> 00:40:54,120
Definitely Barri猫re's handwriting.
654
00:40:55,560 --> 00:40:57,960
So that's "The Foursome"?
655
00:40:59,840 --> 00:41:00,840
J茅r么me Barri猫re
656
00:41:01,000 --> 00:41:04,520
was blackmailing his principal
about his Watteau parties?
657
00:41:05,000 --> 00:41:06,000
Is that it?
658
00:41:08,480 --> 00:41:09,200
What?
659
00:41:09,400 --> 00:41:11,240
How to put it in simple terms?
660
00:41:11,840 --> 00:41:14,920
The picture has a subtext.
661
00:41:15,320 --> 00:41:18,960
A questionable one.
Watteau didn't give it that title.
662
00:41:19,280 --> 00:41:22,200
You're investigating with daughter
AND father?
663
00:41:22,360 --> 00:41:23,680
Good luck with that!
664
00:41:23,840 --> 00:41:24,920
Thanks.
665
00:41:25,120 --> 00:41:27,240
I won't sacrifice scientific rigour
666
00:41:27,440 --> 00:41:29,480
for tabloid revelations.
667
00:41:29,640 --> 00:41:31,120
Wait, wait...
668
00:41:31,320 --> 00:41:34,960
It must be a family thing.
Can't you say something clearly?
669
00:41:35,160 --> 00:41:37,920
What fucking subtext? Please!
670
00:41:39,120 --> 00:41:41,120
We're not certain but nowadays
671
00:41:41,320 --> 00:41:42,640
the term "foursome"
672
00:41:42,800 --> 00:41:45,680
is thought to have
purely sexual connotations.
673
00:41:46,440 --> 00:41:47,400
There.
674
00:41:49,640 --> 00:41:51,560
You're telling me that's sexual?
675
00:41:51,720 --> 00:41:54,280
They're looking at the same thing.
676
00:41:54,440 --> 00:41:56,240
We're not sure what
677
00:41:57,560 --> 00:41:59,720
but it's definitely below the belt.
678
00:42:00,920 --> 00:42:02,280
A foursome?
679
00:42:03,240 --> 00:42:05,240
An orgy on the school premises.
680
00:42:05,400 --> 00:42:07,520
An orgy with the principal.
681
00:42:11,680 --> 00:42:15,200
So Watteau painted love and desire
682
00:42:15,400 --> 00:42:18,080
but don't over-interpret
the erotic allusions.
683
00:42:18,280 --> 00:42:21,560
Dad, it isn't my interpretation,
it's J茅r么me Barri猫re's.
684
00:42:24,400 --> 00:42:26,280
Why are you smiling?
685
00:42:26,440 --> 00:42:29,440
This investigation is actually fun.
686
00:42:29,640 --> 00:42:31,800
You think they'll need me again?
687
00:42:33,640 --> 00:42:36,560
You don't get, it, Dad. It's over.
688
00:42:37,600 --> 00:42:40,400
All finished.
Your assignment is over.
689
00:42:40,560 --> 00:42:41,840
Are you sure?
690
00:42:44,360 --> 00:42:45,240
Positive.
691
00:42:46,280 --> 00:42:49,280
Sorry but I must get home,
I have work to do.
692
00:42:49,920 --> 00:42:51,000
Yes.
693
00:42:52,440 --> 00:42:53,160
Good night.
694
00:43:32,880 --> 00:43:34,400
Are you all right, Ma'am?
695
00:43:36,680 --> 00:43:39,240
I'm fine, thanks.
696
00:43:41,600 --> 00:43:45,800
So Barri猫re wanted the two Watteaus
as a form of hush money.
697
00:43:46,280 --> 00:43:48,680
It would wreck Doinel's career
and family.
698
00:43:49,040 --> 00:43:53,400
So Doinel himself stole the drawings
from the collections.
699
00:43:53,560 --> 00:43:57,680
But J茅r么me was greedy.
He had two but he wanted more.
700
00:43:57,880 --> 00:44:01,520
To show he was serious,
he sent a message with the photos.
701
00:44:01,680 --> 00:44:04,240
But died a few hours
after delivering it.
702
00:44:06,800 --> 00:44:08,280
What's this?
703
00:44:09,840 --> 00:44:12,000
- Can you blow it up?
- I'll try.
704
00:44:16,280 --> 00:44:17,240
OK.
705
00:44:20,760 --> 00:44:23,440
We might not have the murderer
but we've got...
706
00:44:23,600 --> 00:44:24,960
the photographer.
707
00:44:33,320 --> 00:44:35,320
Aiding and abetting extortion...
708
00:44:37,440 --> 00:44:41,400
is a far more serious offence
than possession of 3 grams of coke.
709
00:44:44,360 --> 00:44:46,720
J茅r么me asked me to take the photos.
710
00:44:46,880 --> 00:44:48,840
I didn't know what they were for.
711
00:44:49,000 --> 00:44:52,320
And of course you didn't ask him.
712
00:44:52,520 --> 00:44:56,280
A chance to snap the principal
in his boxers with two call girls?
713
00:44:56,400 --> 00:44:58,960
Funniest thing I've seen in months.
714
00:44:59,120 --> 00:45:02,040
I wasn't about to ask any questions.
715
00:45:03,000 --> 00:45:07,000
We'll talk again once we've spoken
to the guy in the boxers.
716
00:45:13,040 --> 00:45:14,120
You're quiet.
717
00:45:14,320 --> 00:45:16,320
Yes, I had to bite my tongue.
718
00:45:16,560 --> 00:45:18,320
Perfect, keep it up.
719
00:45:18,760 --> 00:45:21,880
That's great, we're getting there.
720
00:45:25,400 --> 00:45:27,960
Amalia Rossi tried to delete
the photos
721
00:45:28,120 --> 00:45:31,000
but we know how to search
a computer's trash.
722
00:45:32,720 --> 00:45:34,040
I like this one.
723
00:45:38,280 --> 00:45:42,560
I met J茅r么me six months ago
at a libertine's cub.
724
00:45:44,480 --> 00:45:46,280
We got to know one another.
725
00:45:49,560 --> 00:45:51,880
He knew how to trap me.
726
00:45:52,440 --> 00:45:56,480
As the defender of the image
of culture and of the school...
727
00:45:57,640 --> 00:46:00,120
it's a blow to your reputation,
right?
728
00:46:00,320 --> 00:46:02,440
Your career would suffer.
729
00:46:02,560 --> 00:46:05,440
So initially, you did what he asked.
730
00:46:06,360 --> 00:46:09,560
When you realised
he kept wanting more.
731
00:46:09,720 --> 00:46:11,560
you killed him.
732
00:46:13,320 --> 00:46:17,720
I didn't steal a 3rd Watteau for him
just to kill him right away.
733
00:46:17,880 --> 00:46:19,480
No, no.
734
00:46:19,680 --> 00:46:22,880
We checked the collection,
no other Watteau is missing.
735
00:46:23,040 --> 00:46:24,720
It isn't listed.
736
00:46:24,920 --> 00:46:27,720
Officially, it's being exhibited
in Antwerp.
737
00:46:27,920 --> 00:46:30,160
A theft during transport
seemed plausible.
738
00:46:34,600 --> 00:46:35,440
So where is it?
739
00:46:36,320 --> 00:46:38,280
Hidden in my secretary's office.
740
00:46:39,960 --> 00:46:42,560
I swear, it wasn't me
who killed J茅r么me.
741
00:46:57,040 --> 00:46:59,000
You knew J茅r么me
was blackmailing Doinel?
742
00:46:59,160 --> 00:47:00,840
I almost ended up in jail!
743
00:47:01,040 --> 00:47:03,160
Amalia told me to keep mum.
744
00:47:04,400 --> 00:47:06,280
You think Doinel killed J茅r么me?
745
00:47:07,440 --> 00:47:10,040
What? Do you know something?
746
00:47:10,240 --> 00:47:11,040
No.
747
00:47:17,600 --> 00:47:19,040
All right, thanks.
748
00:47:19,840 --> 00:47:21,760
The 3rd Watteau is there.
749
00:47:21,960 --> 00:47:26,400
Doinel signed the dispatch note
at 5pm on the day of the murder.
750
00:47:27,280 --> 00:47:30,400
Hard to believe he killed Barri猫re
45 minutes later.
751
00:47:30,560 --> 00:47:31,720
I agree.
752
00:47:32,000 --> 00:47:34,400
Commander, the pathologist, for you.
753
00:47:35,280 --> 00:47:37,000
I'll take it in my office.
754
00:47:50,440 --> 00:47:51,840
Ah, I see.
755
00:47:52,720 --> 00:47:55,160
We haven't yet traced
the two call girls.
756
00:47:55,320 --> 00:47:57,440
J茅r么me Barri猫re was a reveller,
757
00:47:57,600 --> 00:48:00,560
he confused the "petite mort"
with the real thing.
758
00:48:01,240 --> 00:48:04,000
I found traces of sperm
in his urethra.
759
00:48:04,160 --> 00:48:08,560
At the moment of death, your victim
was in the middle of a sex act.
760
00:48:10,440 --> 00:48:11,720
OK, thanks, doctor.
761
00:48:11,880 --> 00:48:12,760
OK.
762
00:48:18,080 --> 00:48:19,880
The trident's still there!
763
00:48:22,440 --> 00:48:24,080
Will they be gone long?
764
00:48:24,440 --> 00:48:26,280
I don't know, maybe.
765
00:48:27,000 --> 00:48:28,560
Can I take this?
766
00:48:30,080 --> 00:48:32,000
I need to check something.
767
00:48:42,120 --> 00:48:43,560
Where's she off to?
768
00:48:44,280 --> 00:48:48,280
I've no idea, she took a photo
of Amalia Rossi and left.
769
00:49:02,360 --> 00:49:06,640
A foursome, a murder,
and a missing trident.
770
00:49:07,760 --> 00:49:11,640
You're going to tell me
what happened, old man.
771
00:49:57,040 --> 00:49:58,280
Florence? It's me.
772
00:49:58,440 --> 00:50:01,600
I'll have to call you back, Dad,
I'm busy.
773
00:50:01,800 --> 00:50:03,240
The Captain just called.
774
00:50:03,440 --> 00:50:04,320
How so?
775
00:50:04,520 --> 00:50:07,440
About helping out
with the investigation.
776
00:50:07,600 --> 00:50:08,360
What!
777
00:50:08,600 --> 00:50:10,160
He says he might need me
778
00:50:10,360 --> 00:50:12,440
to collect information
about the school.
779
00:50:14,880 --> 00:50:15,640
Flo-flo?
780
00:50:17,440 --> 00:50:18,800
I don't believe it.
781
00:50:19,040 --> 00:50:20,360
Do you mind?
782
00:50:20,560 --> 00:50:24,160
I'll have to call you back, Dad?
783
00:50:26,600 --> 00:50:27,520
Florence!
784
00:50:28,200 --> 00:50:30,080
Florence, are you all right?
785
00:50:31,640 --> 00:50:34,800
Flo-flo? Florence?
786
00:50:49,960 --> 00:50:52,880
Subtitles: ECLAIR
54600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.