All language subtitles for The Art of Crime - 01x03 - A gallant death (1)_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,520 --> 00:00:20,240 Paris Art School, 4am 2 00:00:41,840 --> 00:00:43,680 - Who wants a beer? - Me! 3 00:00:44,280 --> 00:00:46,280 Shouldn't we turn down the volume? 4 00:00:46,440 --> 00:00:48,760 You think they didn't listen to music? 5 00:00:48,920 --> 00:00:50,840 Madame Minsky said: 6 00:00:50,960 --> 00:00:54,040 "To understand a work of art... 7 00:00:54,200 --> 00:00:55,920 "immerse yourself in it!" 8 00:00:57,680 --> 00:00:59,040 Shit, this is great! 9 00:01:00,320 --> 00:01:02,400 So where did your guy get to? 10 00:01:02,800 --> 00:01:04,960 I don't know, he ought to be here. 11 00:01:05,120 --> 00:01:07,240 Bet he can't get his jabot on! 12 00:02:06,120 --> 00:02:08,000 THE ART OF CRIME 13 00:02:08,680 --> 00:02:10,520 Examine the picture carefully. 14 00:02:10,920 --> 00:02:13,000 MURDEROUS F脢TE GALANTE part one 15 00:02:13,160 --> 00:02:16,960 The sword is set aside, but the executioner will use a knife. 16 00:02:17,520 --> 00:02:19,120 So what does Caravaggio do? 17 00:02:19,280 --> 00:02:20,120 He freezes 18 00:02:20,760 --> 00:02:22,560 the moment of the last breath. 19 00:02:22,760 --> 00:02:24,080 It's extraordinary. 20 00:02:28,200 --> 00:02:29,280 I'm sorry. 21 00:02:29,400 --> 00:02:32,680 David does exactly the same thing 22 00:02:32,840 --> 00:02:34,400 with the death of Marat. 23 00:02:34,760 --> 00:02:37,280 He shows Marat... 24 00:02:45,040 --> 00:02:47,680 ...dying in his bathtub. 25 00:02:47,880 --> 00:02:50,080 Look at the picture. 26 00:02:50,240 --> 00:02:55,920 Marat holds in his hand the note with which Charlotte Corday - his killer - 27 00:02:56,560 --> 00:02:58,200 gained access to his home. 28 00:03:02,560 --> 00:03:04,200 I'm embarrassed. 29 00:03:04,360 --> 00:03:05,400 Dad, I... 30 00:03:06,080 --> 00:03:09,200 Commander Pardo? How lovely to hear from you! 31 00:03:09,440 --> 00:03:11,680 No, you're not disturbing me at all. 32 00:03:12,120 --> 00:03:13,280 A murder! 33 00:03:14,720 --> 00:03:15,840 A real murder? 34 00:03:16,040 --> 00:03:19,800 At the Paris Art School? No problem, I'm on my way. 35 00:03:23,280 --> 00:03:25,240 I just need to do something... 36 00:03:33,080 --> 00:03:35,240 Miss... here. 37 00:03:37,960 --> 00:03:40,560 Jean-Phi, take care of those two. 38 00:03:42,400 --> 00:03:44,000 One of my teaching methods 39 00:03:44,240 --> 00:03:47,000 is to reenact paintings. 40 00:03:47,160 --> 00:03:49,720 Using alcohol and music too? 41 00:03:49,840 --> 00:03:51,560 I'm the principal, 42 00:03:51,720 --> 00:03:54,560 I gave them permission to stay behind and work. 43 00:03:54,960 --> 00:03:58,720 They weren't supposed to dress up in costumes for a party. 44 00:03:59,600 --> 00:04:02,920 We'll need a psychology unit. 45 00:04:03,080 --> 00:04:05,720 Fine, we'll take statements later. 46 00:04:05,960 --> 00:04:08,280 We'll sort it out. See you later. 47 00:04:08,960 --> 00:04:09,840 Thanks. 48 00:04:10,000 --> 00:04:11,800 Chassagne will be here soon. 49 00:04:11,960 --> 00:04:13,840 You called in Florence Chassagne? 50 00:04:14,040 --> 00:04:16,560 Antoine, you skipped your artistic training. 51 00:04:16,760 --> 00:04:19,240 The prosecutor agrees, so does my ulcer. 52 00:04:19,400 --> 00:04:20,680 She isn't a cop! 53 00:04:21,160 --> 00:04:24,120 It isn't a team, more of a partnership. 54 00:04:25,120 --> 00:04:26,440 Partnership! 55 00:04:27,160 --> 00:04:30,440 She was useful once. What good can she do here? 56 00:04:30,560 --> 00:04:32,440 Is she an expert on students? 57 00:04:32,680 --> 00:04:34,960 If you'd bothered to go to the Louvre, 58 00:04:35,120 --> 00:04:38,400 you'd know these kids were reenacting a f锚te galante. 59 00:04:38,800 --> 00:04:40,120 You know Watteau? 60 00:04:40,960 --> 00:04:44,000 No, I haven't reached the Vs yet. 61 00:04:44,840 --> 00:04:46,440 Watteau, with a W. 62 00:04:47,400 --> 00:04:49,560 One of the great French painters. 63 00:04:50,160 --> 00:04:51,680 See? We need her. 64 00:04:52,640 --> 00:04:53,560 Here... 65 00:04:53,720 --> 00:04:55,160 Is Commander Pardo here? 66 00:05:02,680 --> 00:05:03,400 Hi! 67 00:05:05,120 --> 00:05:06,840 I came as soon as I could. 68 00:05:07,880 --> 00:05:08,720 Are you well? 69 00:05:08,880 --> 00:05:10,000 Fine. And you? 70 00:05:10,600 --> 00:05:12,880 It's good to see you. Right, Antoine? 71 00:05:13,880 --> 00:05:15,280 Great, yeah. 72 00:05:16,760 --> 00:05:19,080 OK, J茅r么me Barri猫re, 22, 73 00:05:19,280 --> 00:05:20,840 3rd-year student. 74 00:05:21,680 --> 00:05:23,720 He organised the party. 75 00:05:24,360 --> 00:05:27,360 Looks like he was killed while getting changed. 76 00:05:28,600 --> 00:05:30,160 And the weapon? 77 00:05:30,360 --> 00:05:32,080 Nothing found yet. 78 00:05:32,280 --> 00:05:35,360 Maybe the murderer took Neptune's trident. 79 00:05:36,520 --> 00:05:38,720 Just saying, because it's gone. 80 00:05:43,320 --> 00:05:44,960 Why is he naked? 81 00:05:45,680 --> 00:05:47,520 Why remove your briefs? 82 00:05:47,680 --> 00:05:52,320 Briefs were a 19th-century creation. In the 18th, you wore this. 83 00:05:52,520 --> 00:05:54,000 For authenticity's sake... 84 00:05:54,160 --> 00:05:55,960 No briefs. 85 00:05:56,160 --> 00:05:57,800 - Exactly. - Right... 86 00:05:58,600 --> 00:06:01,680 Work well, you two. I have to go now. 87 00:06:01,840 --> 00:06:03,840 Let me know who's wearing the pants. 88 00:06:09,160 --> 00:06:13,080 Check everyone's ID, without exception. 89 00:06:14,400 --> 00:06:18,400 Here's a list of all 17 people at the party with J茅r么me Barri猫re. 90 00:06:19,000 --> 00:06:22,040 Check out the first 8, I'll do the rest. 91 00:06:22,400 --> 00:06:24,160 Come with us. 92 00:06:26,000 --> 00:06:28,160 Who do we start with? 93 00:06:28,280 --> 00:06:30,480 Interviewing witnesses is my job. 94 00:06:30,640 --> 00:06:34,840 Not yours, even if they are dressed like Louis XIV. 95 00:06:35,080 --> 00:06:38,520 Watteau is more the Regency period that followed. 96 00:06:40,120 --> 00:06:42,280 Louis XIV's reign ended grimly. 97 00:06:42,440 --> 00:06:44,400 People wanted extravagance. 98 00:06:44,600 --> 00:06:45,880 Hence the f锚tes galantes. 99 00:06:46,240 --> 00:06:48,280 18... there's a problem. 100 00:06:48,880 --> 00:06:50,600 We're missing a student. 101 00:06:51,240 --> 00:06:53,880 18 people in the picture, so one is missing. 102 00:06:56,240 --> 00:06:57,120 Hey! 103 00:07:08,960 --> 00:07:11,560 Look, it's Vincent's costume, still here, 104 00:07:11,720 --> 00:07:12,720 untouched. 105 00:07:14,720 --> 00:07:16,880 - Him? - Yes, Vincent Tissot. 106 00:07:17,960 --> 00:07:20,000 You reenacted paintings in every detail. 107 00:07:20,160 --> 00:07:21,400 Madame Chassagne... 108 00:07:22,280 --> 00:07:23,560 I'll leave it to you. 109 00:07:24,760 --> 00:07:28,680 Miss Lahoud, wasn't Vincent Tissot with J茅r么me Barri猫re? 110 00:07:30,000 --> 00:07:34,280 I called J茅r么me 20 minutes before we started, he didn't mention Vincent. 111 00:07:36,600 --> 00:07:38,040 Did they get along? 112 00:07:39,000 --> 00:07:42,120 Not really. They were from different worlds. 113 00:07:42,320 --> 00:07:45,280 Vincent came from out of town with his girlfriend... 114 00:07:47,720 --> 00:07:48,720 Sorry. 115 00:07:50,720 --> 00:07:52,440 Sorry. Go on. 116 00:07:53,480 --> 00:07:57,400 J茅r么me didn't like some bumpkin being smarter than him. 117 00:07:57,560 --> 00:08:00,160 He and his pals called him the hick. 118 00:08:00,400 --> 00:08:02,440 J茅r么me stole his girl, Karine. 119 00:08:02,640 --> 00:08:05,680 They'd been together 5 years, qualified together... 120 00:08:05,840 --> 00:08:07,560 Vincent never got over it. 121 00:08:10,480 --> 00:08:12,600 Vincent could never have done that. 122 00:08:13,680 --> 00:08:18,400 Why kill him now? We split up 4 months ago. 123 00:08:18,560 --> 00:08:19,720 It makes no sense. 124 00:08:22,560 --> 00:08:24,280 Maybe he wasn't over you. 125 00:08:26,480 --> 00:08:29,120 So you invited your ex 126 00:08:29,280 --> 00:08:31,720 to this f锚te galante, is that it? 127 00:08:32,760 --> 00:08:34,880 I just wanted things sorted out. 128 00:08:35,080 --> 00:08:37,880 Stop kidding yourself, Karine. Sort what out? 129 00:08:39,320 --> 00:08:41,440 You know what state Vincent is in. 130 00:08:41,640 --> 00:08:43,120 He's ready to explode. 131 00:08:43,840 --> 00:08:46,160 I saw him kick a door down recently. 132 00:08:46,400 --> 00:08:48,680 - When was that? - Yesterday afternoon. 133 00:08:49,160 --> 00:08:52,160 On his way out of our exhibition room 134 00:08:52,320 --> 00:08:53,560 He was furious. 135 00:08:54,280 --> 00:08:56,880 He's not answering the phone. 136 00:08:57,080 --> 00:08:59,600 The concierge says he hasn't been home. 137 00:08:59,760 --> 00:09:01,200 Call the prosecutor. 138 00:09:01,440 --> 00:09:04,000 We need a search warrant. 139 00:09:04,440 --> 00:09:05,640 You can go now. 140 00:09:05,880 --> 00:09:08,320 - Can you see to them? - Come with me. 141 00:09:16,280 --> 00:09:17,600 Yes, I know. 142 00:09:21,200 --> 00:09:23,600 I should never have left him alone. 143 00:09:26,840 --> 00:09:27,920 What happened here? 144 00:09:28,120 --> 00:09:29,600 I wanted him to see this. 145 00:09:30,120 --> 00:09:33,640 He's the only one not to hand in his end-of-year work. 146 00:09:33,720 --> 00:09:35,560 He missed most of my classes. 147 00:09:35,720 --> 00:09:38,040 - Did you talk about J茅r么me Barri猫re? - Yes. 148 00:09:38,240 --> 00:09:42,480 I told him he was vindicating those who said he shouldn't be here. 149 00:09:43,040 --> 00:09:45,160 I was looking for a reaction. 150 00:09:45,840 --> 00:09:47,560 Why, you think it was him? 151 00:09:47,720 --> 00:09:49,000 No, no. 152 00:09:49,240 --> 00:09:51,280 The investigation has only just begun. 153 00:09:51,440 --> 00:09:52,880 Thanks, Madame Minsky. 154 00:09:55,400 --> 00:09:57,160 - Captain! - What? 155 00:09:57,600 --> 00:09:58,600 Look at this. 156 00:09:59,400 --> 00:10:01,360 Here... look. 157 00:10:02,000 --> 00:10:03,760 "Pierrot"... J茅r么me Barri猫re. 158 00:10:03,960 --> 00:10:04,880 J茅r么me Barri猫re. 159 00:10:10,360 --> 00:10:12,200 He put Vincent Tissot's face 160 00:10:12,360 --> 00:10:13,720 in his picture. 161 00:10:16,240 --> 00:10:18,040 May I say something? 162 00:10:18,720 --> 00:10:19,440 Go on. 163 00:10:19,640 --> 00:10:21,920 - Look, here. - What of it? 164 00:10:22,080 --> 00:10:24,200 You know what it means. 165 00:10:24,360 --> 00:10:26,040 No, I don't. 166 00:10:26,200 --> 00:10:28,600 So you never go to the Louvre. 167 00:10:28,760 --> 00:10:31,880 Could you lift it up for me, just a little? 168 00:10:32,800 --> 00:10:34,480 Great. Mind the armband... 169 00:10:34,720 --> 00:10:35,880 - Here? - Perfect. 170 00:10:39,960 --> 00:10:43,080 Why not do his own stuff instead of copying Watteau? 171 00:10:43,680 --> 00:10:46,160 Is it much further? We've walked miles. 172 00:10:46,320 --> 00:10:47,640 Almost there. 173 00:10:48,040 --> 00:10:50,160 You know the Commedia dell'arte? 174 00:10:50,320 --> 00:10:52,600 Yeah, my local pizzeria. 175 00:10:52,760 --> 00:10:54,600 They use a cast of characters. 176 00:10:54,760 --> 00:10:56,720 - Is this it? - Yes! 177 00:10:56,880 --> 00:10:57,720 OK. 178 00:10:57,880 --> 00:10:59,760 Pierrot is the naive fool 179 00:10:59,920 --> 00:11:01,360 who understands nothing. 180 00:11:01,560 --> 00:11:03,040 Yes, the hick. 181 00:11:03,440 --> 00:11:05,880 Exactly! Always the loser in love. 182 00:11:07,280 --> 00:11:09,080 Why is he astride a donkey? 183 00:11:09,280 --> 00:11:12,360 Barri猫re drew on one interpretation of the work. 184 00:11:12,520 --> 00:11:15,640 Back then they mocked unmanly husbands 185 00:11:15,840 --> 00:11:19,160 - cuckolds - by parading them on a donkey. 186 00:11:19,320 --> 00:11:21,600 It was known as "the donkey ride". 187 00:11:23,360 --> 00:11:25,920 Vincent Tissot knew he would be humiliated, 188 00:11:26,040 --> 00:11:28,000 portrayed as a round-faced fool. 189 00:11:28,160 --> 00:11:30,800 Maybe it was becoming too much for him. 190 00:11:32,040 --> 00:11:34,360 Excellent. Now hold that pose. 191 00:11:43,960 --> 00:11:45,160 Vincent Tissot? 192 00:11:46,920 --> 00:11:50,480 We have a few questions for you. Preferably while dressed. 193 00:11:50,880 --> 00:11:52,160 Hurry, please. 194 00:11:57,400 --> 00:12:00,040 J茅r么me Barri猫re belittled you from the start. 195 00:12:02,480 --> 00:12:04,320 Look what he turned you into. 196 00:12:05,720 --> 00:12:07,080 Funny, isn't it? 197 00:12:12,360 --> 00:12:15,800 For 5 years you and Karine dreamed of this school. 198 00:12:17,160 --> 00:12:18,760 What's left now? 199 00:12:19,720 --> 00:12:21,520 J茅r么me Barri猫re wrecked you. 200 00:12:21,720 --> 00:12:24,640 He was going to publicly humiliate you. 201 00:12:25,560 --> 00:12:27,440 - I didn't do anything. - Yeah? 202 00:12:28,360 --> 00:12:29,520 So what's that? 203 00:12:31,640 --> 00:12:33,880 Maybe you fell down the stairs. 204 00:12:35,040 --> 00:12:36,960 You fought with him 3 days ago. 205 00:12:39,680 --> 00:12:41,600 I've got plenty of time. 206 00:12:42,440 --> 00:12:45,440 We'll start from the beginning. 207 00:12:45,880 --> 00:12:48,360 Just you and me, nice and easy. 208 00:12:52,200 --> 00:12:54,520 He kept this from your painting. 209 00:12:55,760 --> 00:12:58,320 His Pierrot looks as lonely as yours. 210 00:12:58,440 --> 00:13:00,440 With a sad quality. 211 00:13:00,760 --> 00:13:02,640 Your paintings always have that. 212 00:13:03,280 --> 00:13:06,600 Behind the f锚tes galantes and the gallant love 213 00:13:06,760 --> 00:13:08,880 lurks a constant melancholy. 214 00:13:09,080 --> 00:13:12,320 To say love is frivolous would be a lie, would it not? 215 00:13:14,320 --> 00:13:16,600 You painted love constantly 216 00:13:16,920 --> 00:13:18,880 but you never married. 217 00:13:20,320 --> 00:13:23,520 You had many friends but we don't know your story. 218 00:13:26,680 --> 00:13:28,280 What happened? 219 00:13:28,400 --> 00:13:31,040 What about you? Are you not alone? 220 00:13:34,360 --> 00:13:35,880 What happened? 221 00:13:40,760 --> 00:13:42,600 That's not what I heard. 222 00:13:42,880 --> 00:13:43,880 Look... 223 00:13:44,720 --> 00:13:46,920 I knew J茅r么me was up to something. 224 00:13:47,040 --> 00:13:50,600 I went after his portfolio to find out what it was. 225 00:13:50,760 --> 00:13:53,480 He went crazy and flew at me. 226 00:13:53,640 --> 00:13:55,600 Because of this nonsense? 227 00:13:56,160 --> 00:13:59,920 Something he was going to show everyone 3 days later? 228 00:14:00,400 --> 00:14:02,200 I think you attacked him. 229 00:14:02,400 --> 00:14:04,040 - I didn't do anything! - Hey! 230 00:14:04,200 --> 00:14:06,320 I barely touched his portfolio. 231 00:14:06,520 --> 00:14:08,880 He punched before I had chance. 232 00:14:10,040 --> 00:14:11,200 For no reason. 233 00:14:11,840 --> 00:14:16,360 So what was in the portfolio? Something important to him? 234 00:14:18,520 --> 00:14:20,120 How would I know? 235 00:14:31,600 --> 00:14:34,920 Suspend his custody? What do I tell the prosecutor? 236 00:14:35,160 --> 00:14:37,800 A kid's been murdered and we have no suspect? 237 00:14:37,880 --> 00:14:40,880 We'll hold him once we have more to go on. 238 00:14:42,200 --> 00:14:46,760 Something funny about this portfolio. We need to search Barri猫re's place. 239 00:14:47,000 --> 00:14:50,320 We'll do it tomorrow. Meet here at 9 on the dot. 240 00:14:50,480 --> 00:14:51,600 At 9? 241 00:14:53,240 --> 00:14:55,840 OK, 9 sounds good. 242 00:14:56,600 --> 00:14:58,600 - Great. - See you tomorrow. 243 00:15:02,560 --> 00:15:05,960 So she's going to lecture us about portfolios? 244 00:15:06,120 --> 00:15:07,840 Antoine, you're a ballbuster. 245 00:15:08,520 --> 00:15:10,040 Where does this go? 246 00:15:10,200 --> 00:15:12,680 Stick it in my office, in the corner. 247 00:15:18,320 --> 00:15:20,280 What is that thing? 248 00:15:20,480 --> 00:15:23,200 A readymade that failed to sell at auction. 249 00:15:23,320 --> 00:15:24,320 Nice, isn't it? 250 00:15:26,640 --> 00:15:28,920 But what's the point of it? 251 00:15:29,080 --> 00:15:31,040 There is no point. It's art. 252 00:15:32,360 --> 00:15:33,200 Art. 253 00:16:03,680 --> 00:16:04,680 Jade? 254 00:16:06,920 --> 00:16:07,920 Jade? 255 00:16:11,520 --> 00:16:13,800 Jade, where the hell are you? 256 00:16:14,800 --> 00:16:15,800 Jade? 257 00:16:16,360 --> 00:16:19,280 Jade, what the fuck's going on? 258 00:16:19,520 --> 00:16:22,800 Amalia I'm scared. You have to talk to the cops. 259 00:16:22,960 --> 00:16:26,240 If the killer starts again... 260 00:16:26,400 --> 00:16:28,400 Wait... supposing he targets us! 261 00:16:28,600 --> 00:16:31,280 Stop being theatrical. That's beside the point. 262 00:16:31,520 --> 00:16:34,800 The important thing is to say nothing. Nothing! 263 00:16:34,960 --> 00:16:36,560 What are you two up to? 264 00:16:38,360 --> 00:16:40,200 You heard the police. 265 00:16:40,800 --> 00:16:42,680 No loitering after classes! 266 00:16:42,840 --> 00:16:44,600 You want more trouble? 267 00:16:47,320 --> 00:16:49,520 Now go home, and be careful. 268 00:17:05,240 --> 00:17:08,200 You become strong by not having to rely on anyone. 269 00:17:08,760 --> 00:17:12,400 You can get the pen back by yourself. 270 00:17:14,000 --> 00:17:17,080 I have to go now. Will you be OK? 271 00:17:18,680 --> 00:17:20,720 Daddy loves you. 272 00:17:21,080 --> 00:17:22,800 Is everything all right? 273 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 It's my son, he had his pen stolen at school, 274 00:17:26,160 --> 00:17:28,040 so he told the teacher. 275 00:17:29,200 --> 00:17:30,640 He shouldn't have? 276 00:17:30,920 --> 00:17:33,560 He needs to learn to fend for himself. 277 00:17:33,720 --> 00:17:35,800 Like I had to do at his age. 278 00:17:36,480 --> 00:17:40,760 Sometimes you need a tiny bit of help in life, right? 279 00:17:46,320 --> 00:17:49,840 Come on, find this portfolio, we haven't got all day. 280 00:17:51,360 --> 00:17:53,000 Good start to the day. 281 00:18:02,960 --> 00:18:05,360 Did you do a lot of these "performances"? 282 00:18:06,760 --> 00:18:09,120 It was a way to invite lots of people. 283 00:18:09,600 --> 00:18:13,560 After his mum died J茅r么me couldn't bear to be alone. 284 00:18:14,760 --> 00:18:17,080 Jade, Karine and I lived here. 285 00:18:17,880 --> 00:18:19,480 It never stopped. 286 00:18:32,760 --> 00:18:33,680 Where's Karine? 287 00:18:33,840 --> 00:18:35,640 At her parents' place. 288 00:18:35,840 --> 00:18:38,720 I told her it was a bit early for introductions. 289 00:18:39,360 --> 00:18:42,800 That's great, girls! Really good. 290 00:18:42,960 --> 00:18:46,800 Carry on doing that, wriggling about. 291 00:18:47,480 --> 00:18:50,240 - Where'd you find them? - In the street, today. 292 00:18:50,440 --> 00:18:52,160 Will you bang them later? 293 00:18:52,880 --> 00:18:54,920 Art requires total commitment. 294 00:18:57,160 --> 00:19:00,640 An now meine Damen und Herren, ladies and gentlemen, 295 00:19:00,800 --> 00:19:02,720 we'll move on to red. 296 00:19:12,960 --> 00:19:15,640 Was this the one he had when he fought Vincent? 297 00:19:15,800 --> 00:19:16,960 Yes, that's it. 298 00:19:17,320 --> 00:19:18,200 Sure? 299 00:19:19,160 --> 00:19:20,080 Yes. 300 00:19:46,960 --> 00:19:49,320 He was fascinated by Watteau's women. 301 00:19:49,520 --> 00:19:51,400 His mother loved that painting. 302 00:19:51,600 --> 00:19:54,120 After her accident, he studied it like mad, 303 00:19:54,280 --> 00:19:56,880 like it was a way to stay connected to her. 304 00:19:59,360 --> 00:20:01,120 What's this? 305 00:20:12,520 --> 00:20:13,640 Madame Chassagne? 306 00:20:17,440 --> 00:20:18,400 What's this? 307 00:20:23,520 --> 00:20:24,520 Yoo-hoo! 308 00:20:25,640 --> 00:20:27,760 - Congratulations, Captain. - What? 309 00:20:29,320 --> 00:20:31,960 I think you just found two Watteau originals. 310 00:20:45,320 --> 00:20:47,840 I think they're genuine. The paper is 18th century. 311 00:20:48,040 --> 00:20:50,400 Sanguine, graphite and white chalk. 312 00:20:50,560 --> 00:20:51,760 Typical Watteau. 313 00:20:52,200 --> 00:20:55,760 Not being able to paint what he could draw frustrated him. 314 00:20:55,920 --> 00:20:57,080 It's beautiful. 315 00:20:59,760 --> 00:21:01,480 How much are they worth? 316 00:21:01,640 --> 00:21:03,440 300,000 to 400,000 euros. 317 00:21:04,080 --> 00:21:05,040 Each. 318 00:21:06,360 --> 00:21:09,880 Now I see why he got mad when Tissot grabbed his portfolio. 319 00:21:12,440 --> 00:21:13,160 Got them. 320 00:21:13,360 --> 00:21:15,840 I was right! Part of the school collection. 321 00:21:17,840 --> 00:21:19,000 What's wrong? 322 00:21:19,640 --> 00:21:22,600 Your father, waving his arms behind the glass. 323 00:21:32,080 --> 00:21:33,400 What is it, Dad? 324 00:21:33,560 --> 00:21:35,800 You ignore my calls and messages, 325 00:21:35,960 --> 00:21:39,440 while investigating a school I'm an honorary member of? 326 00:21:39,600 --> 00:21:41,800 You haven't been there for 20 years. 327 00:21:42,000 --> 00:21:45,120 What are you up to? Is it to do with my trial? 328 00:21:45,280 --> 00:21:46,920 You want me to go to jail? 329 00:21:47,920 --> 00:21:49,960 You're totally paranoid! 330 00:21:50,120 --> 00:21:51,280 Go ahead. 331 00:21:51,560 --> 00:21:53,320 You know what I think? 332 00:21:53,960 --> 00:21:57,120 You hate that these investigations have nothing to do with you. 333 00:21:57,320 --> 00:21:59,520 - And it's me who's paranoid? - Dad... 334 00:21:59,680 --> 00:22:01,840 I just want to live my life. 335 00:22:02,080 --> 00:22:05,560 Is it too much to ask to want to see you now and again? 336 00:22:06,520 --> 00:22:08,760 You're difficult at the moment. 337 00:22:09,600 --> 00:22:11,840 It's hard for me to handle. 338 00:22:12,080 --> 00:22:14,320 After your trial, I'd love to see you. 339 00:22:16,320 --> 00:22:17,560 All right? 340 00:22:18,880 --> 00:22:20,880 Excuse me, I have work to do. 341 00:22:22,720 --> 00:22:24,680 Go ahead, abandon me. 342 00:22:24,880 --> 00:22:27,040 I'll tell the judge I have no family! 343 00:22:34,440 --> 00:22:35,880 So this rich kid 344 00:22:36,080 --> 00:22:38,680 stole two Watteaus to fund his lifestyle. 345 00:22:39,000 --> 00:22:41,600 He was broke, in just 2 years he's blown 346 00:22:41,760 --> 00:22:42,920 his inheritance. 347 00:22:43,080 --> 00:22:45,120 He spent 50,000 euros last month? 348 00:22:45,320 --> 00:22:48,080 On hotel rooms. Hope he and his pals had fun. 349 00:22:48,280 --> 00:22:51,480 Selling the Watteaus would fund his parties. 350 00:22:51,680 --> 00:22:53,920 Maybe he was in over his head. 351 00:22:54,080 --> 00:22:55,520 I can't believe it. 352 00:22:55,720 --> 00:23:00,200 His mother loved Watteau, it was his way of clinging to her. 353 00:23:00,400 --> 00:23:03,280 Women from behind. Distant, inaccessible, like her. 354 00:23:04,240 --> 00:23:05,960 How could he sell them? 355 00:23:06,560 --> 00:23:10,880 It's obvious, a guy needs cash, he steals a valuable item. 356 00:23:11,000 --> 00:23:13,960 No artistic analysis needed to figure that one out. 357 00:23:14,120 --> 00:23:18,400 I'm sorry? Go ahead, tell me I've gone wackadoodle. 358 00:23:18,560 --> 00:23:19,840 Now calm down! 359 00:23:20,680 --> 00:23:23,040 What was that? Anyway... 360 00:23:23,240 --> 00:23:26,800 We don't rule anything out. I check out potential buyers, 361 00:23:26,960 --> 00:23:28,760 you visit the school principal. 362 00:23:28,920 --> 00:23:33,080 Find out how a kid managed to get his hands on two Watteaus. 363 00:23:33,960 --> 00:23:36,120 Wackadoodle... 364 00:23:37,640 --> 00:23:40,440 This is the worst coffee I've ever tasted. 365 00:23:41,800 --> 00:23:44,480 You need a new machine, this is undrinkable. 366 00:23:44,680 --> 00:23:48,160 How come you're so disruptive? Is it second nature to you? 367 00:23:48,680 --> 00:23:50,040 Disruptive, me? 368 00:23:50,200 --> 00:23:51,880 I'm ready to make an effort 369 00:23:52,080 --> 00:23:54,520 but you have to do likewise. 370 00:23:54,680 --> 00:23:56,840 All I do is make an effort! 371 00:23:57,040 --> 00:23:59,760 You just contradicted me in front of my boss! 372 00:23:59,960 --> 00:24:01,320 Dear oh dear. 373 00:24:02,320 --> 00:24:03,200 You're right. 374 00:24:03,360 --> 00:24:04,840 I'm sorry. 375 00:24:05,720 --> 00:24:08,760 I didn't realise, because... Anyway, sorry.. 376 00:24:09,400 --> 00:24:12,000 Look, you're full of ideas, passionate... 377 00:24:12,200 --> 00:24:14,400 It's great. But I'd be happier 378 00:24:14,560 --> 00:24:18,320 if you just stopped saying whatever comes into your head! 379 00:24:19,480 --> 00:24:20,440 All right. 380 00:24:21,000 --> 00:24:22,200 Of course. 381 00:24:23,240 --> 00:24:23,920 I'm sorry. 382 00:24:24,080 --> 00:24:27,480 About this machine. Can't we have real, Italian coffee? 383 00:24:27,640 --> 00:24:29,800 - No. - Not necessarily a big one... 384 00:24:29,960 --> 00:24:30,760 Look. 385 00:24:30,920 --> 00:24:33,520 This is my space, where I live. 386 00:24:33,960 --> 00:24:36,640 No one messes with the coffee. 387 00:24:36,840 --> 00:24:37,720 But... 388 00:24:37,880 --> 00:24:38,960 There. 389 00:24:45,160 --> 00:24:47,640 I've nothing much else to tell you today. 390 00:24:49,480 --> 00:24:50,400 Frankly 391 00:24:50,560 --> 00:24:52,200 I'm bearing up well. 392 00:24:54,720 --> 00:24:59,080 Seriously. No more vertigo. 393 00:25:00,120 --> 00:25:03,360 Maybe this investigation makes me feel useful, 394 00:25:03,720 --> 00:25:05,400 being in the action. 395 00:25:08,280 --> 00:25:10,080 I'm happy to help the police. 396 00:25:10,240 --> 00:25:12,360 The police or this policeman? 397 00:25:15,360 --> 00:25:16,440 The police! 398 00:25:17,680 --> 00:25:20,120 The policeman I can just about stand. 399 00:25:20,720 --> 00:25:23,760 You're "bearing up", you "stand" him... 400 00:25:25,160 --> 00:25:27,040 As if you're afraid of falling. 401 00:25:28,080 --> 00:25:29,160 What? 402 00:25:30,880 --> 00:25:32,680 I need someone to carry me? 403 00:25:33,280 --> 00:25:36,560 Anyway I've had no more attacks, my acrophobia is gone. 404 00:25:36,720 --> 00:25:38,840 How would a policeman help that? 405 00:25:39,040 --> 00:25:42,920 I don't see why he might be my counterphobic object. 406 00:25:44,400 --> 00:25:45,520 It's a coincidence. 407 00:25:45,680 --> 00:25:46,880 A coincidence. 408 00:25:47,200 --> 00:25:50,480 Yes, a coincidence. It happens. 409 00:25:50,680 --> 00:25:53,600 My vertigo is gone, I don't need anyone. 410 00:25:55,160 --> 00:25:56,680 All is well. 411 00:25:57,280 --> 00:25:58,440 If all is well... 412 00:26:03,560 --> 00:26:06,600 What about you? Are you not alone? 413 00:26:07,360 --> 00:26:09,120 What happened? 414 00:26:10,200 --> 00:26:12,880 We'll leave it there for today. 415 00:26:33,120 --> 00:26:35,400 We don't check our collections daily. 416 00:26:35,560 --> 00:26:38,600 A theft might go unnoticed for weeks. 417 00:26:44,120 --> 00:26:46,280 Maybe it's a bad time to ask 418 00:26:46,440 --> 00:26:49,360 but are you the daughter of Pierre Chassagne, 419 00:26:49,560 --> 00:26:51,880 the Leonardo da Vinci expert? 420 00:26:52,080 --> 00:26:53,040 Yes. 421 00:26:53,240 --> 00:26:56,480 I can understand your move into legal expertise. 422 00:26:56,640 --> 00:26:59,320 Succeeding such a man can't be easy! 423 00:27:00,960 --> 00:27:05,720 Excuse me. 424 00:27:05,720 --> 00:27:06,480 Paul? 425 00:27:07,240 --> 00:27:09,360 What now? I haven't said a word. 426 00:27:09,520 --> 00:27:13,160 That's what worries me, you make waves without doing anything! 427 00:27:13,320 --> 00:27:14,280 Amazing! 428 00:27:15,800 --> 00:27:17,280 Call back in 30 minutes. 429 00:27:23,440 --> 00:27:24,920 I'm all yours. 430 00:27:25,400 --> 00:27:29,600 Your archivist says that 10 days ago, your Watteau collection was complete. 431 00:27:29,760 --> 00:27:31,480 That's what he told me. 432 00:27:32,200 --> 00:27:35,040 Since then the only person with access is you. 433 00:27:36,720 --> 00:27:39,040 What were you and J茅r么me Barri猫re up to? 434 00:27:40,920 --> 00:27:46,400 I don't understand, my security badge never leaves my office. 435 00:27:52,840 --> 00:27:54,600 This isn't possible. 436 00:27:54,800 --> 00:27:57,160 I don't believe it, it's been stolen! 437 00:27:58,000 --> 00:28:00,680 Of course, you've only just noticed. 438 00:28:00,840 --> 00:28:04,640 I hardly every use it. I go to the collections twice a year. 439 00:28:07,040 --> 00:28:08,480 Yes, Mr Doinel? 440 00:28:09,720 --> 00:28:12,720 I saw J茅r么me in here, last week. 441 00:28:12,880 --> 00:28:15,440 I popped out to make a call. 442 00:28:15,920 --> 00:28:18,440 I see no other possible explanation: 443 00:28:18,640 --> 00:28:19,760 he stole it! 444 00:28:22,440 --> 00:28:24,760 Why would he do that? Why? 445 00:28:27,080 --> 00:28:30,480 If one of my students had been killed, I'd be upset too. 446 00:28:31,280 --> 00:28:33,000 You think he's sincere? 447 00:28:33,240 --> 00:28:34,240 Don't you? 448 00:28:35,920 --> 00:28:36,960 Why not? 449 00:28:37,760 --> 00:28:38,640 Tell me! 450 00:28:38,760 --> 00:28:42,000 He's just reeling off pat answers. 451 00:28:42,160 --> 00:28:43,680 It's plain as day. 452 00:28:43,760 --> 00:28:45,400 You think he lied to us? 453 00:28:46,080 --> 00:28:46,960 Wow! 454 00:28:47,240 --> 00:28:51,000 So why didn't you grill him and trap him? 455 00:28:51,200 --> 00:28:54,160 - It's better to tap his phone. - Wow! 456 00:28:55,320 --> 00:28:56,640 Tap his phone? 457 00:28:57,400 --> 00:29:00,000 Now I can't wait for tomorrow! 458 00:29:05,080 --> 00:29:06,200 Good morning! 459 00:29:12,400 --> 00:29:13,400 Good morning. 460 00:29:14,160 --> 00:29:16,720 Ah, just in time. Pardo will fill you in. 461 00:29:16,880 --> 00:29:18,200 You slept badly? 462 00:29:18,400 --> 00:29:19,560 What? Why? 463 00:29:19,720 --> 00:29:21,480 You had your kids last night. 464 00:29:21,920 --> 00:29:23,680 How do you know? 465 00:29:24,200 --> 00:29:27,280 You've got a rabbit in your pocket. 466 00:29:30,840 --> 00:29:31,720 Shit! 467 00:29:34,720 --> 00:29:36,880 Now I have to return it tonight. 468 00:29:37,040 --> 00:29:38,880 Can't he "fend for himself"? 469 00:29:39,040 --> 00:29:40,760 A cuddly toy is different! 470 00:29:41,840 --> 00:29:45,080 It's the only way to get him to sleep. When it works... 471 00:29:45,400 --> 00:29:47,720 When I was a kid... 472 00:29:49,400 --> 00:29:51,840 my dad gave me an Egyptian mummy. 473 00:29:52,000 --> 00:29:52,840 Sure he did. 474 00:29:53,000 --> 00:29:55,600 - Hi, Madame Chassagne. - Good morning. 475 00:29:55,760 --> 00:29:56,640 That's mine. 476 00:29:56,880 --> 00:30:00,000 We picked up this call from Richard Doinel's phone. 477 00:30:00,160 --> 00:30:01,200 Listen to this. 478 00:30:01,360 --> 00:30:04,800 Pierre, this investigation is an embarrassment for the school. 479 00:30:04,960 --> 00:30:06,000 How can I help? 480 00:30:06,160 --> 00:30:07,120 My dad! 481 00:30:07,880 --> 00:30:09,920 I'd rather talk in person. 482 00:30:10,600 --> 00:30:12,160 Are you available today? 483 00:30:13,200 --> 00:30:14,280 Sure, why not? 484 00:30:15,480 --> 00:30:17,800 Your dad's going to his office later. 485 00:30:17,960 --> 00:30:19,640 Where do I come in? 486 00:30:19,840 --> 00:30:22,840 By persuading him to collaborate with us. 487 00:30:23,000 --> 00:30:24,120 Collaborate? 488 00:30:24,800 --> 00:30:25,920 Collaborate how? 489 00:30:26,080 --> 00:30:28,480 We need to know what Doinel wants. 490 00:30:28,680 --> 00:30:30,920 - To work undercover. - My dad? 491 00:30:32,320 --> 00:30:33,560 Working undercover? 492 00:30:37,720 --> 00:30:38,600 Sorry. 493 00:30:39,600 --> 00:30:41,920 Forget it. Out of the question. 494 00:30:42,120 --> 00:30:42,840 Dad... 495 00:30:43,000 --> 00:30:44,880 Florence, you might enjoy 496 00:30:45,040 --> 00:30:47,320 playing the super-sleuth but I don't. 497 00:30:47,760 --> 00:30:50,480 That said, you're obliged to help out. 498 00:30:50,680 --> 00:30:51,800 That'll be the day! 499 00:30:51,960 --> 00:30:54,480 You helped a crook sell a fake Da Vinci. 500 00:30:54,640 --> 00:30:57,600 You're up in court soon, you could get 5 years. 501 00:30:59,200 --> 00:31:02,760 Five years! My lawyer told me... 502 00:31:02,960 --> 00:31:06,280 If you cooperate, the judge will go easy on you. 503 00:31:07,080 --> 00:31:08,600 Listen to them. 504 00:31:08,760 --> 00:31:10,280 This is blackmail. 505 00:31:11,520 --> 00:31:14,200 Forget it, it was a lousy idea. 506 00:31:14,400 --> 00:31:15,920 Wait a moment, please. 507 00:31:16,880 --> 00:31:20,880 Could we set up a meeting with the prosecutor? 508 00:31:21,080 --> 00:31:23,920 Maybe we could find... some common ground. 509 00:31:24,960 --> 00:31:27,520 With pleasure, Mr Chassagne Come with me. 510 00:31:35,040 --> 00:31:36,640 Are you sure about this? 511 00:31:36,800 --> 00:31:37,640 Why? 512 00:31:37,840 --> 00:31:41,360 As far as I know my father isn't exactly a qualified spy. 513 00:31:41,560 --> 00:31:43,760 Supposing Doinel hoodwinks him? 514 00:31:43,920 --> 00:31:46,880 Or he starts lying to save face? 515 00:31:47,040 --> 00:31:49,360 Don't worry, we'll keep an eye on him. 516 00:31:49,520 --> 00:31:51,480 Oh, but I will worry. 517 00:32:09,320 --> 00:32:13,080 I don't understand. When will this be on TV? 518 00:32:15,400 --> 00:32:18,320 Soon, Ma'am, we'll tell you. I'll have a biscuit. 519 00:32:18,480 --> 00:32:20,200 He's in his office. 520 00:32:22,400 --> 00:32:25,200 - Can you hear me? - I'm just arriving now. 521 00:32:26,440 --> 00:32:28,200 This thing's unbearable! 522 00:32:29,320 --> 00:32:30,920 You'll get used to it. 523 00:32:38,480 --> 00:32:40,040 Do I knock? 524 00:32:40,200 --> 00:32:40,880 Wait... 525 00:32:46,720 --> 00:32:48,800 What the hell is he doing? 526 00:32:49,080 --> 00:32:50,360 OK, go ahead. 527 00:32:58,240 --> 00:32:59,880 What's he doing? 528 00:33:10,520 --> 00:33:12,480 Listen up. Doinel just stashed 529 00:33:12,640 --> 00:33:16,640 an envelope in the secretaire right opposite the door. 530 00:33:16,800 --> 00:33:19,640 The key is in the pot on top of it. 531 00:33:20,800 --> 00:33:23,240 Now you want me to burgle his office? 532 00:33:23,360 --> 00:33:24,640 Don't argue. 533 00:33:24,880 --> 00:33:29,200 Open the upper compartment and snap the contents of the envelope. 534 00:33:29,360 --> 00:33:30,880 Leave Doinel to me. 535 00:33:31,040 --> 00:33:32,520 Jesus, Mary and Joseph! 536 00:33:33,560 --> 00:33:34,520 It's child's play! 537 00:33:34,680 --> 00:33:37,240 Look, think about your court case. 538 00:33:42,200 --> 00:33:43,200 One moment! 539 00:33:47,120 --> 00:33:48,080 Coming! 540 00:33:53,360 --> 00:33:54,080 Ah, Pierre. 541 00:33:54,760 --> 00:33:58,600 Come in please. How nice to see you. 542 00:33:59,320 --> 00:34:00,400 A drink? 543 00:34:00,600 --> 00:34:01,600 Yes, please. 544 00:34:01,800 --> 00:34:03,640 Guess what, I saw your daughter. 545 00:34:03,880 --> 00:34:07,640 She came here with a policeman to grill me. 546 00:34:07,840 --> 00:34:10,000 It's awful for the school's image. 547 00:34:10,600 --> 00:34:13,240 I need to know what's going on. 548 00:34:13,400 --> 00:34:17,200 You want me to ask my daughter about the investigation? 549 00:34:17,360 --> 00:34:21,120 That's right. Do you think it's an unusual request? 550 00:34:22,040 --> 00:34:26,200 I think you overestimate her importance to the police. 551 00:34:26,360 --> 00:34:29,240 From what I understand she does a filing job. 552 00:34:29,400 --> 00:34:30,720 You never know. 553 00:34:31,800 --> 00:34:34,160 She may well have heard whispers. 554 00:34:35,360 --> 00:34:37,600 The behaviour of this Captain Verlay 555 00:34:37,760 --> 00:34:39,200 bothers me a little. 556 00:34:39,400 --> 00:34:41,800 Likewise. He's bewitched my daughter. 557 00:34:41,960 --> 00:34:44,360 What exactly does he accuse you of? 558 00:34:45,280 --> 00:34:48,600 He hasn't accused me of anything, 559 00:34:48,760 --> 00:34:50,720 just asked me questions. 560 00:34:50,880 --> 00:34:52,360 He grilled me about... 561 00:34:53,160 --> 00:34:55,040 Excuse me a moment. 562 00:34:56,320 --> 00:34:57,000 Hello? 563 00:34:57,160 --> 00:35:00,200 It's Captain Verlay. I have to see you, now. 564 00:35:01,080 --> 00:35:02,800 Right now, really? 565 00:35:03,000 --> 00:35:04,280 I'm in my office. 566 00:35:04,440 --> 00:35:06,560 We'd better be discrete. 567 00:35:06,760 --> 00:35:09,640 I'll meet you in the school car park. 568 00:35:09,800 --> 00:35:11,160 May I ask why? 569 00:35:11,320 --> 00:35:13,680 No, I can't discuss it over the phone. 570 00:35:15,600 --> 00:35:16,680 I'll go. 571 00:35:19,000 --> 00:35:20,080 What should I do? 572 00:35:20,280 --> 00:35:22,360 You take over, OK? 573 00:35:24,760 --> 00:35:25,840 Pierre... 574 00:35:26,680 --> 00:35:29,800 I have to sort something out, I'll be right back. 575 00:35:32,480 --> 00:35:34,080 Dad, can you hear me? 576 00:35:34,280 --> 00:35:36,560 Hurry it up... quick! 577 00:35:36,720 --> 00:35:37,880 Yes, yes. 578 00:35:41,520 --> 00:35:42,800 Hurry! 579 00:35:43,760 --> 00:35:44,720 What? 580 00:35:45,280 --> 00:35:47,440 We have a problem, dear. 581 00:35:48,680 --> 00:35:49,920 What's wrong? 582 00:35:51,800 --> 00:35:52,800 Shit! 583 00:35:54,320 --> 00:35:55,080 Shit. 584 00:36:01,480 --> 00:36:02,800 What's going on? 585 00:36:03,000 --> 00:36:06,960 J茅r么me Barri猫re was with his banker when the Watteaus were stolen. 586 00:36:07,120 --> 00:36:10,960 As I told you, I saw J茅r么me last week. 587 00:36:11,160 --> 00:36:15,600 He must have stolen my security card and passed it to an accomplice. 588 00:36:17,120 --> 00:36:19,720 Your secretary doesn't remember the meeting. 589 00:36:21,000 --> 00:36:24,080 Nadine wasn't there, I didn't tell her. 590 00:36:24,280 --> 00:36:27,200 These secrets are mounting up, aren't they? 591 00:36:27,440 --> 00:36:30,200 It was an informal meeting. 592 00:36:31,680 --> 00:36:32,760 Informal? 593 00:36:33,640 --> 00:36:34,480 Yes. 594 00:36:35,800 --> 00:36:39,920 Well, tomorrow is formal: you'll be in our office all day long. 595 00:36:40,480 --> 00:36:42,800 We have things to discuss. 596 00:36:45,880 --> 00:36:47,800 - Very well. - Good. 597 00:36:50,440 --> 00:36:52,960 Don't try them all! 598 00:36:53,800 --> 00:36:56,240 Find one that matches the lock. 599 00:36:56,440 --> 00:36:58,040 Is it a bit lock? 600 00:36:58,240 --> 00:37:00,000 Tumbler? Pinlock? Cylinder? 601 00:37:00,160 --> 00:37:03,480 Let me get on with it! You sound like your mother. 602 00:37:04,320 --> 00:37:06,880 I won't ever listen to you again! 603 00:37:07,040 --> 00:37:09,240 Captain, we have a problem. 604 00:37:09,440 --> 00:37:11,080 You need to delay him. 605 00:37:13,760 --> 00:37:14,960 Mr Doinel! 606 00:37:17,800 --> 00:37:19,200 Mr Doinel, wait. 607 00:37:23,480 --> 00:37:27,320 Sorry... one more thing... 608 00:37:29,320 --> 00:37:31,640 What was I going to say? 609 00:37:31,800 --> 00:37:34,160 Ah yes, your security card... 610 00:37:34,760 --> 00:37:37,080 wasn't found at J茅r么me Barri猫re's. 611 00:37:38,280 --> 00:37:41,800 Maybe he disposed of it. Is this urgent? 612 00:37:42,000 --> 00:37:43,800 Aren't I seeing you tomorrow? 613 00:37:44,000 --> 00:37:49,400 Sure, I just wanted you to be able to sleep on it. 614 00:37:49,880 --> 00:37:52,240 Something might come back to you. 615 00:37:52,960 --> 00:37:54,240 Thank you. 616 00:38:03,560 --> 00:38:05,520 At least your mum had gumption. 617 00:38:05,680 --> 00:38:06,680 Enough about Mum! 618 00:38:06,920 --> 00:38:08,680 Find that fucking key! 619 00:38:09,360 --> 00:38:13,680 Florence! You may be 35 but I won't tolerate you swearing like a trooper! 620 00:38:14,640 --> 00:38:16,960 Anyway I don't need any help from you! 621 00:38:21,800 --> 00:38:22,640 Dad? 622 00:38:25,400 --> 00:38:26,480 Dad! 623 00:38:34,400 --> 00:38:35,520 Captain Verlay... 624 00:38:35,680 --> 00:38:37,280 is Doinel still with you? 625 00:38:37,400 --> 00:38:39,360 You think we went to the pub? 626 00:38:39,560 --> 00:38:41,800 Dad just freaked out and cut the wire. 627 00:38:42,000 --> 00:38:43,800 He didn't find the envelope. 628 00:38:44,680 --> 00:38:45,640 Oh no! 629 00:38:45,800 --> 00:38:47,680 Quick, Doinel will catch him! 630 00:38:50,000 --> 00:38:52,240 I told you not to trust him. 631 00:38:52,400 --> 00:38:54,400 You think this is the right time? 632 00:38:54,640 --> 00:38:56,600 If Doinel is a killer, he'll murder him! 633 00:38:57,320 --> 00:38:58,200 Shit! 634 00:39:19,680 --> 00:39:21,680 Give me a moment, Pierre. 635 00:39:27,360 --> 00:39:28,360 Wait... 636 00:39:30,480 --> 00:39:31,400 What? 637 00:39:31,520 --> 00:39:32,400 My dad... 638 00:39:34,000 --> 00:39:35,680 What about your dad? 639 00:39:40,160 --> 00:39:41,080 He did it. 640 00:39:41,800 --> 00:39:43,200 He did it! 641 00:39:44,320 --> 00:39:45,120 Thanks. 642 00:39:59,680 --> 00:40:00,840 J茅r么me Barri猫re. 643 00:40:01,880 --> 00:40:03,680 And the room he was killed in. 644 00:40:04,520 --> 00:40:07,120 There was another photo in the envelope. 645 00:40:07,320 --> 00:40:10,680 It's blurred but super-sleuth here was freaking out. 646 00:40:11,160 --> 00:40:13,360 - Freaking out how? - Look... 647 00:40:15,080 --> 00:40:16,240 The principal. 648 00:40:17,600 --> 00:40:19,840 Doesn't mind making a fool of himself! 649 00:40:21,560 --> 00:40:22,680 What's this? 650 00:40:22,880 --> 00:40:25,960 That was written on the back of the 2nd photo. 651 00:40:26,640 --> 00:40:29,760 "Pierrot, shall I tell the press what a foursome is?" 652 00:40:29,920 --> 00:40:31,240 Foursome? 653 00:40:52,040 --> 00:40:54,120 Definitely Barri猫re's handwriting. 654 00:40:55,560 --> 00:40:57,960 So that's "The Foursome"? 655 00:40:59,840 --> 00:41:00,840 J茅r么me Barri猫re 656 00:41:01,000 --> 00:41:04,520 was blackmailing his principal about his Watteau parties? 657 00:41:05,000 --> 00:41:06,000 Is that it? 658 00:41:08,480 --> 00:41:09,200 What? 659 00:41:09,400 --> 00:41:11,240 How to put it in simple terms? 660 00:41:11,840 --> 00:41:14,920 The picture has a subtext. 661 00:41:15,320 --> 00:41:18,960 A questionable one. Watteau didn't give it that title. 662 00:41:19,280 --> 00:41:22,200 You're investigating with daughter AND father? 663 00:41:22,360 --> 00:41:23,680 Good luck with that! 664 00:41:23,840 --> 00:41:24,920 Thanks. 665 00:41:25,120 --> 00:41:27,240 I won't sacrifice scientific rigour 666 00:41:27,440 --> 00:41:29,480 for tabloid revelations. 667 00:41:29,640 --> 00:41:31,120 Wait, wait... 668 00:41:31,320 --> 00:41:34,960 It must be a family thing. Can't you say something clearly? 669 00:41:35,160 --> 00:41:37,920 What fucking subtext? Please! 670 00:41:39,120 --> 00:41:41,120 We're not certain but nowadays 671 00:41:41,320 --> 00:41:42,640 the term "foursome" 672 00:41:42,800 --> 00:41:45,680 is thought to have purely sexual connotations. 673 00:41:46,440 --> 00:41:47,400 There. 674 00:41:49,640 --> 00:41:51,560 You're telling me that's sexual? 675 00:41:51,720 --> 00:41:54,280 They're looking at the same thing. 676 00:41:54,440 --> 00:41:56,240 We're not sure what 677 00:41:57,560 --> 00:41:59,720 but it's definitely below the belt. 678 00:42:00,920 --> 00:42:02,280 A foursome? 679 00:42:03,240 --> 00:42:05,240 An orgy on the school premises. 680 00:42:05,400 --> 00:42:07,520 An orgy with the principal. 681 00:42:11,680 --> 00:42:15,200 So Watteau painted love and desire 682 00:42:15,400 --> 00:42:18,080 but don't over-interpret the erotic allusions. 683 00:42:18,280 --> 00:42:21,560 Dad, it isn't my interpretation, it's J茅r么me Barri猫re's. 684 00:42:24,400 --> 00:42:26,280 Why are you smiling? 685 00:42:26,440 --> 00:42:29,440 This investigation is actually fun. 686 00:42:29,640 --> 00:42:31,800 You think they'll need me again? 687 00:42:33,640 --> 00:42:36,560 You don't get, it, Dad. It's over. 688 00:42:37,600 --> 00:42:40,400 All finished. Your assignment is over. 689 00:42:40,560 --> 00:42:41,840 Are you sure? 690 00:42:44,360 --> 00:42:45,240 Positive. 691 00:42:46,280 --> 00:42:49,280 Sorry but I must get home, I have work to do. 692 00:42:49,920 --> 00:42:51,000 Yes. 693 00:42:52,440 --> 00:42:53,160 Good night. 694 00:43:32,880 --> 00:43:34,400 Are you all right, Ma'am? 695 00:43:36,680 --> 00:43:39,240 I'm fine, thanks. 696 00:43:41,600 --> 00:43:45,800 So Barri猫re wanted the two Watteaus as a form of hush money. 697 00:43:46,280 --> 00:43:48,680 It would wreck Doinel's career and family. 698 00:43:49,040 --> 00:43:53,400 So Doinel himself stole the drawings from the collections. 699 00:43:53,560 --> 00:43:57,680 But J茅r么me was greedy. He had two but he wanted more. 700 00:43:57,880 --> 00:44:01,520 To show he was serious, he sent a message with the photos. 701 00:44:01,680 --> 00:44:04,240 But died a few hours after delivering it. 702 00:44:06,800 --> 00:44:08,280 What's this? 703 00:44:09,840 --> 00:44:12,000 - Can you blow it up? - I'll try. 704 00:44:16,280 --> 00:44:17,240 OK. 705 00:44:20,760 --> 00:44:23,440 We might not have the murderer but we've got... 706 00:44:23,600 --> 00:44:24,960 the photographer. 707 00:44:33,320 --> 00:44:35,320 Aiding and abetting extortion... 708 00:44:37,440 --> 00:44:41,400 is a far more serious offence than possession of 3 grams of coke. 709 00:44:44,360 --> 00:44:46,720 J茅r么me asked me to take the photos. 710 00:44:46,880 --> 00:44:48,840 I didn't know what they were for. 711 00:44:49,000 --> 00:44:52,320 And of course you didn't ask him. 712 00:44:52,520 --> 00:44:56,280 A chance to snap the principal in his boxers with two call girls? 713 00:44:56,400 --> 00:44:58,960 Funniest thing I've seen in months. 714 00:44:59,120 --> 00:45:02,040 I wasn't about to ask any questions. 715 00:45:03,000 --> 00:45:07,000 We'll talk again once we've spoken to the guy in the boxers. 716 00:45:13,040 --> 00:45:14,120 You're quiet. 717 00:45:14,320 --> 00:45:16,320 Yes, I had to bite my tongue. 718 00:45:16,560 --> 00:45:18,320 Perfect, keep it up. 719 00:45:18,760 --> 00:45:21,880 That's great, we're getting there. 720 00:45:25,400 --> 00:45:27,960 Amalia Rossi tried to delete the photos 721 00:45:28,120 --> 00:45:31,000 but we know how to search a computer's trash. 722 00:45:32,720 --> 00:45:34,040 I like this one. 723 00:45:38,280 --> 00:45:42,560 I met J茅r么me six months ago at a libertine's cub. 724 00:45:44,480 --> 00:45:46,280 We got to know one another. 725 00:45:49,560 --> 00:45:51,880 He knew how to trap me. 726 00:45:52,440 --> 00:45:56,480 As the defender of the image of culture and of the school... 727 00:45:57,640 --> 00:46:00,120 it's a blow to your reputation, right? 728 00:46:00,320 --> 00:46:02,440 Your career would suffer. 729 00:46:02,560 --> 00:46:05,440 So initially, you did what he asked. 730 00:46:06,360 --> 00:46:09,560 When you realised he kept wanting more. 731 00:46:09,720 --> 00:46:11,560 you killed him. 732 00:46:13,320 --> 00:46:17,720 I didn't steal a 3rd Watteau for him just to kill him right away. 733 00:46:17,880 --> 00:46:19,480 No, no. 734 00:46:19,680 --> 00:46:22,880 We checked the collection, no other Watteau is missing. 735 00:46:23,040 --> 00:46:24,720 It isn't listed. 736 00:46:24,920 --> 00:46:27,720 Officially, it's being exhibited in Antwerp. 737 00:46:27,920 --> 00:46:30,160 A theft during transport seemed plausible. 738 00:46:34,600 --> 00:46:35,440 So where is it? 739 00:46:36,320 --> 00:46:38,280 Hidden in my secretary's office. 740 00:46:39,960 --> 00:46:42,560 I swear, it wasn't me who killed J茅r么me. 741 00:46:57,040 --> 00:46:59,000 You knew J茅r么me was blackmailing Doinel? 742 00:46:59,160 --> 00:47:00,840 I almost ended up in jail! 743 00:47:01,040 --> 00:47:03,160 Amalia told me to keep mum. 744 00:47:04,400 --> 00:47:06,280 You think Doinel killed J茅r么me? 745 00:47:07,440 --> 00:47:10,040 What? Do you know something? 746 00:47:10,240 --> 00:47:11,040 No. 747 00:47:17,600 --> 00:47:19,040 All right, thanks. 748 00:47:19,840 --> 00:47:21,760 The 3rd Watteau is there. 749 00:47:21,960 --> 00:47:26,400 Doinel signed the dispatch note at 5pm on the day of the murder. 750 00:47:27,280 --> 00:47:30,400 Hard to believe he killed Barri猫re 45 minutes later. 751 00:47:30,560 --> 00:47:31,720 I agree. 752 00:47:32,000 --> 00:47:34,400 Commander, the pathologist, for you. 753 00:47:35,280 --> 00:47:37,000 I'll take it in my office. 754 00:47:50,440 --> 00:47:51,840 Ah, I see. 755 00:47:52,720 --> 00:47:55,160 We haven't yet traced the two call girls. 756 00:47:55,320 --> 00:47:57,440 J茅r么me Barri猫re was a reveller, 757 00:47:57,600 --> 00:48:00,560 he confused the "petite mort" with the real thing. 758 00:48:01,240 --> 00:48:04,000 I found traces of sperm in his urethra. 759 00:48:04,160 --> 00:48:08,560 At the moment of death, your victim was in the middle of a sex act. 760 00:48:10,440 --> 00:48:11,720 OK, thanks, doctor. 761 00:48:11,880 --> 00:48:12,760 OK. 762 00:48:18,080 --> 00:48:19,880 The trident's still there! 763 00:48:22,440 --> 00:48:24,080 Will they be gone long? 764 00:48:24,440 --> 00:48:26,280 I don't know, maybe. 765 00:48:27,000 --> 00:48:28,560 Can I take this? 766 00:48:30,080 --> 00:48:32,000 I need to check something. 767 00:48:42,120 --> 00:48:43,560 Where's she off to? 768 00:48:44,280 --> 00:48:48,280 I've no idea, she took a photo of Amalia Rossi and left. 769 00:49:02,360 --> 00:49:06,640 A foursome, a murder, and a missing trident. 770 00:49:07,760 --> 00:49:11,640 You're going to tell me what happened, old man. 771 00:49:57,040 --> 00:49:58,280 Florence? It's me. 772 00:49:58,440 --> 00:50:01,600 I'll have to call you back, Dad, I'm busy. 773 00:50:01,800 --> 00:50:03,240 The Captain just called. 774 00:50:03,440 --> 00:50:04,320 How so? 775 00:50:04,520 --> 00:50:07,440 About helping out with the investigation. 776 00:50:07,600 --> 00:50:08,360 What! 777 00:50:08,600 --> 00:50:10,160 He says he might need me 778 00:50:10,360 --> 00:50:12,440 to collect information about the school. 779 00:50:14,880 --> 00:50:15,640 Flo-flo? 780 00:50:17,440 --> 00:50:18,800 I don't believe it. 781 00:50:19,040 --> 00:50:20,360 Do you mind? 782 00:50:20,560 --> 00:50:24,160 I'll have to call you back, Dad? 783 00:50:26,600 --> 00:50:27,520 Florence! 784 00:50:28,200 --> 00:50:30,080 Florence, are you all right? 785 00:50:31,640 --> 00:50:34,800 Flo-flo? Florence? 786 00:50:49,960 --> 00:50:52,880 Subtitles: ECLAIR 54600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.