All language subtitles for The Art of Crime - 01x02 - Natural beauty (2)_track6_[eng]1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,600 --> 00:00:22,440
THE ART OF CRIME
2
00:00:26,080 --> 00:00:27,720
He sold the codex.
3
00:00:27,920 --> 00:00:31,480
He cashed Catherine Dutilleul's
cheque for ?300,000 5 days ago.
4
00:00:31,600 --> 00:00:33,120
Charles Varane...
5
00:00:33,320 --> 00:00:35,840
- Is Charles Varane known?
- Sure.
6
00:00:36,360 --> 00:00:40,000
He's an art dealer. He's already
found several lost masters.
7
00:00:40,720 --> 00:00:42,320
Kandinsky?
8
00:00:42,480 --> 00:00:43,760
Are they worth a lot?
9
00:00:45,760 --> 00:00:47,640
Does Renoir mean more?
10
00:00:47,800 --> 00:00:49,720
That's his last find.
11
00:00:51,280 --> 00:00:53,400
And each time they're fake?
12
00:00:53,560 --> 00:00:54,840
Come and see this.
13
00:00:57,320 --> 00:00:58,760
Look at this one.
14
00:00:59,080 --> 00:01:02,280
Just arrived.
Found in a salesroom.
15
00:01:02,600 --> 00:01:05,360
A lovely brand-new Monet,
painted last year.
16
00:01:06,800 --> 00:01:08,880
Don't people have them
assessed first?
17
00:01:09,040 --> 00:01:11,560
Yes. But forgers are very gifted.
18
00:01:11,720 --> 00:01:15,040
And it's not just the painting,
it's the story.
19
00:01:15,200 --> 00:01:18,680
Forged documents, photos, archives...
20
00:01:19,200 --> 00:01:21,080
It's like the codex.
21
00:01:21,200 --> 00:01:23,120
And everyone wants to believe.
22
00:01:23,280 --> 00:01:24,440
Collectors love attention,
23
00:01:24,640 --> 00:01:28,200
experts and insurers
are paid a percentage...
24
00:01:29,320 --> 00:01:31,400
Welcome to the art world!
25
00:01:34,560 --> 00:01:38,080
Just got our codex-seller's
phone calls. Look...
26
00:01:39,840 --> 00:01:41,200
Chassagne Expertise?
27
00:01:41,360 --> 00:01:43,880
- Called 5 times last month.
- Show me.
28
00:01:51,040 --> 00:01:53,360
Oh fuck! That bitch!
29
00:01:53,520 --> 00:01:58,080
I'll see Varane, you sort this out.
I don't like being taken for a ride!
30
00:02:12,640 --> 00:02:13,680
Hello.
31
00:02:14,040 --> 00:02:15,760
Tell me what this is.
32
00:02:16,200 --> 00:02:17,040
I don't know.
33
00:02:17,200 --> 00:02:19,600
You authenticated a fake Monna Vanna!
34
00:02:19,760 --> 00:02:21,640
What?
Where did you find this?
35
00:02:21,760 --> 00:02:23,520
We searched your consultancy!
36
00:02:24,440 --> 00:02:26,440
We'll sort this out at the station!
37
00:02:26,840 --> 00:02:27,840
- What?
- Come on.
38
00:02:28,000 --> 00:02:29,040
- Get up.
- No!
39
00:02:56,920 --> 00:02:59,280
By chance you're at Amboise
40
00:02:59,480 --> 00:03:01,000
when Lambert's body is found
41
00:03:01,160 --> 00:03:03,480
and manage to join the investigation!
42
00:03:03,640 --> 00:03:06,200
Now - by chance -
Varane is your client!
43
00:03:07,160 --> 00:03:10,000
- Do you take me for a fool?
- Not at all.
44
00:03:10,880 --> 00:03:12,400
Can I see the assessment?
45
00:03:12,560 --> 00:03:13,400
No.
46
00:03:14,040 --> 00:03:15,680
I want to hear you first.
47
00:03:16,280 --> 00:03:19,880
Why would I authenticate
a fake Monna Vanna?
48
00:03:20,040 --> 00:03:22,240
I alerted you to the fraud!
It's absurd!
49
00:03:22,440 --> 00:03:27,480
If I wondered why every nutcase
does absurd things,
50
00:03:27,880 --> 00:03:29,440
I'd get nothing done!
51
00:03:29,600 --> 00:03:30,880
Can I see it?
52
00:03:49,600 --> 00:03:51,560
It's not my signature.
53
00:03:54,080 --> 00:03:55,920
It's my father's.
54
00:03:56,040 --> 00:03:57,560
Yes, it's possible
55
00:03:57,720 --> 00:03:59,200
I didn't tell my daughter.
56
00:03:59,360 --> 00:04:01,200
It happened very quickly.
57
00:04:01,920 --> 00:04:03,400
"It's possible"?
58
00:04:04,640 --> 00:04:06,720
We always both sign evaluations.
59
00:04:06,920 --> 00:04:08,880
And this time I know nothing?
60
00:04:09,040 --> 00:04:10,040
Well,
61
00:04:10,400 --> 00:04:14,480
I didn't know then you were
branching out into police work.
62
00:04:14,680 --> 00:04:18,960
Dad, you gave our scientific
approval to a fake!
63
00:04:20,320 --> 00:04:22,560
A fake which has killed someone.
64
00:04:23,320 --> 00:04:24,120
Why?
65
00:04:25,320 --> 00:04:26,560
Why?
66
00:04:29,720 --> 00:04:32,920
I think I yielded
67
00:04:33,040 --> 00:04:36,840
to the vulgar temptation of revenge.
68
00:04:38,760 --> 00:04:40,160
Revenge?
69
00:04:41,400 --> 00:04:44,480
You don't know Catherine Dutilleul.
What's she done?
70
00:04:45,200 --> 00:04:48,440
She's a merchant of the temple
that ruined our profession
71
00:04:48,600 --> 00:04:50,320
for the price
of an extra Picasso.
72
00:04:50,480 --> 00:04:53,600
So, at the time,
the idea that Mr Varane
73
00:04:53,760 --> 00:04:57,360
was targeting this lady
seemed satisfying.
74
00:04:57,720 --> 00:04:59,120
I don't believe this.
75
00:04:59,280 --> 00:05:02,400
They've perverted the world
of art and culture!
76
00:05:02,560 --> 00:05:05,880
- And wrecked my career.
- Your career!
77
00:05:06,360 --> 00:05:09,840
It's always about you!
Your research, your depression!
78
00:05:10,040 --> 00:05:10,880
Someone died!
79
00:05:19,960 --> 00:05:21,600
Was it him you saw?
80
00:05:24,240 --> 00:05:29,040
This man contacted me for
an evaluation and the fake codex.
81
00:05:29,760 --> 00:05:32,160
I signed without looking
at the painting
82
00:05:32,320 --> 00:05:35,200
and gave him some tips for the codex.
83
00:05:35,320 --> 00:05:38,920
He didn't even bother
to do a decent job.
84
00:05:39,080 --> 00:05:44,000
But as crass ignorance is something
rather commonplace,
85
00:05:44,160 --> 00:05:45,720
nobody saw a thing.
86
00:05:45,880 --> 00:05:48,200
It's from the Codex Atlanticus,
87
00:05:48,360 --> 00:05:51,680
requisitioned by Napoleon in 1796
88
00:05:51,800 --> 00:05:54,320
and returned to Milan in 1815.
89
00:05:54,480 --> 00:05:56,160
Have you seen the date?
90
00:05:56,480 --> 00:05:57,520
1518.
91
00:05:58,640 --> 00:06:01,320
He must have written it
at Le Clos Lucé.
92
00:06:03,520 --> 00:06:06,120
He worked it so that she
93
00:06:06,240 --> 00:06:09,320
would have the codex authenticated.
94
00:06:10,120 --> 00:06:14,320
By some loser who couldn't spot
an error of syntax.
95
00:06:14,480 --> 00:06:19,720
OK. So Varane didn't mention
the Monna Vanna right away.
96
00:06:19,880 --> 00:06:22,200
He wanted her to discover it.
97
00:06:22,320 --> 00:06:26,120
"Behind Anne hides a beauty
without clothing"...
98
00:06:26,280 --> 00:06:27,760
You're sure of this?
99
00:06:27,920 --> 00:06:31,560
Absolutely certain.
"Facta di naturale".
100
00:06:34,080 --> 00:06:35,640
So she bought the codex.
101
00:06:35,760 --> 00:06:38,240
The acme of her collector's career.
102
00:06:38,920 --> 00:06:40,680
A special price for you.
103
00:06:40,800 --> 00:06:42,920
I expected no less from you.
104
00:06:43,080 --> 00:06:46,440
She then called Lavardin to buy
the portrait of Anne of Brittany
105
00:06:46,640 --> 00:06:48,680
to recover the hidden Monna Vanna.
106
00:06:48,840 --> 00:06:52,600
And Mr Varane intended
to steal the painting that night.
107
00:06:52,800 --> 00:06:55,480
So Dutilleul wouldn't see
there was no Monna Vanna
108
00:06:55,680 --> 00:06:58,640
and would do anything to get it.
- All planned.
109
00:06:58,800 --> 00:07:03,720
Except for Mr Lambert's
untimely intervention.
110
00:07:03,920 --> 00:07:07,640
He thought he had a Leonardo
and saw it was a swindle.
111
00:07:07,760 --> 00:07:10,760
No one was supposed
to examine the painting.
112
00:07:11,920 --> 00:07:13,640
Lambert could have ruined it.
113
00:07:16,920 --> 00:07:19,040
So did Varane kill him?
114
00:07:19,200 --> 00:07:21,040
I didn't dare ask him.
115
00:07:21,240 --> 00:07:24,040
I just told him he had
to stop everything.
116
00:07:24,640 --> 00:07:26,120
He wouldn't listen.
117
00:07:26,240 --> 00:07:27,880
He knows about the codex?
118
00:07:31,480 --> 00:07:32,880
Florence...
119
00:07:33,040 --> 00:07:35,720
I swear I didn't want anyone to die.
120
00:07:35,840 --> 00:07:38,560
That's why you told us it was fake.
121
00:07:40,800 --> 00:07:42,720
I couldn't live with myself.
122
00:07:44,760 --> 00:07:47,760
We'll get all this written up.
123
00:07:49,400 --> 00:07:50,200
Wait here.
124
00:08:02,200 --> 00:08:06,400
How does it feel to be betrayed
by those you love?
125
00:08:08,520 --> 00:08:10,400
It was Salai who lied to you.
126
00:08:12,480 --> 00:08:16,920
When I heard he'd sold all my work
to the King of France,
127
00:08:18,080 --> 00:08:20,720
it was a dagger in my heart.
128
00:08:20,880 --> 00:08:22,360
The Mona Lisa,
129
00:08:22,760 --> 00:08:24,360
Saint John the Baptist,
130
00:08:24,520 --> 00:08:25,840
Saint Anne...
131
00:08:26,480 --> 00:08:28,480
Why did you give them to him?
132
00:08:31,280 --> 00:08:34,320
I knew I didn't have long left.
133
00:08:37,040 --> 00:08:39,720
He was supposed to take them
to Italy.
134
00:08:41,560 --> 00:08:44,560
I wanted my treasures
to return to their native soil.
135
00:08:44,680 --> 00:08:46,320
It meant a lot to me.
136
00:08:46,520 --> 00:08:48,360
He sold them and kept the money.
137
00:08:51,080 --> 00:08:53,840
I loved the little devil so much
138
00:08:56,400 --> 00:08:58,480
and trusted him too much.
139
00:08:59,000 --> 00:09:02,040
At least now I can see
the Mona Lisa in the Louvre.
140
00:09:02,200 --> 00:09:03,920
Go, go...
141
00:09:07,360 --> 00:09:08,480
You OK?
142
00:09:11,960 --> 00:09:12,720
Fine.
143
00:09:12,880 --> 00:09:14,560
I'll take you home.
144
00:09:30,120 --> 00:09:32,760
Varane isn't at home or at work.
145
00:09:32,920 --> 00:09:35,200
- I hope it's not been sold.
- So do I.
146
00:09:35,920 --> 00:09:38,440
Or he'll already be
on some faraway beach
147
00:09:38,600 --> 00:09:41,160
with suitcases full of banknotes.
- Wait.
148
00:09:41,400 --> 00:09:42,360
Maybe not yet.
149
00:09:42,720 --> 00:09:43,640
Pardon?
150
00:09:43,800 --> 00:09:44,800
Just a sec.
151
00:09:44,960 --> 00:09:49,200
There. "Mrs Catherine Dutilleul
is honoured to host a charity gala
152
00:09:49,360 --> 00:09:50,880
"at the Château d'Amboise.
153
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
"Guest of honour:
154
00:09:54,280 --> 00:09:55,360
"Charles Varane."
155
00:10:18,480 --> 00:10:20,320
Everyone looks smart.
156
00:10:22,600 --> 00:10:24,480
You could have made an effort.
157
00:10:27,360 --> 00:10:29,360
- You too.
- What?
158
00:10:30,120 --> 00:10:32,320
Your earrings are different.
159
00:10:32,480 --> 00:10:33,360
Oh damn!
160
00:10:33,520 --> 00:10:34,760
Shall I take them off?
161
00:10:34,960 --> 00:10:35,920
Why aren't they here?
162
00:10:36,080 --> 00:10:39,320
They're a few minutes late.
Shall I keep them or not?
163
00:10:39,440 --> 00:10:40,800
I don't like this.
164
00:10:41,360 --> 00:10:43,440
I'll go and get something
from the buffet.
165
00:10:54,520 --> 00:10:56,600
You think I made a mistake?
166
00:10:56,760 --> 00:10:58,800
The Monna Vanna, Catherine.
167
00:10:59,200 --> 00:11:01,920
You couldn't let a chance
like that go by.
168
00:11:03,520 --> 00:11:06,720
But you're right to beware
of someone like that.
169
00:11:06,880 --> 00:11:09,600
I can act as a go-between,
if you like.
170
00:11:12,400 --> 00:11:13,600
Catherine?
171
00:11:15,360 --> 00:11:18,080
Do you have her pills, Bertrand?
172
00:11:23,160 --> 00:11:26,160
Drop me off at the rear
of the château.
173
00:11:26,800 --> 00:11:28,840
I'll delay the guests.
174
00:11:30,160 --> 00:11:31,120
Catherine?
175
00:11:32,120 --> 00:11:34,120
You must take this.
176
00:11:55,880 --> 00:11:58,320
What's this? Chocolate and...
177
00:11:58,800 --> 00:12:00,440
Oh, I see.
178
00:12:08,320 --> 00:12:10,320
Florence Chassagne.
179
00:12:11,600 --> 00:12:14,600
Thank you for your last article
on me.
180
00:12:14,880 --> 00:12:16,840
I never believed your stories.
181
00:12:16,960 --> 00:12:19,720
The long-lost Renoir found in a cave,
182
00:12:19,880 --> 00:12:21,320
blah, blah, blah...
183
00:12:21,480 --> 00:12:25,760
You'll be surprised to learn that
some experts don't agree with you.
184
00:12:26,200 --> 00:12:29,320
Life is full of surprises, Mr Varane.
185
00:12:30,000 --> 00:12:32,760
You know your problem?
You're jealous.
186
00:12:32,920 --> 00:12:34,040
Pardon?
187
00:12:34,200 --> 00:12:35,880
Of my success.
188
00:12:36,040 --> 00:12:37,320
Yes, sorry.
189
00:12:38,280 --> 00:12:43,000
You'll always be a minor researcher
running after grants.
190
00:12:43,200 --> 00:12:46,760
And the sad thing is
you've no one in your life.
191
00:12:46,880 --> 00:12:47,880
I do!
192
00:12:48,440 --> 00:12:51,480
Your earrings are odd.
A boyfriend would tell you.
193
00:12:52,440 --> 00:12:55,480
You're going to end up
alone and bitter.
194
00:12:56,120 --> 00:12:58,720
I'd like a slice of Mona Lisa.
195
00:12:58,880 --> 00:13:03,200
When you're sent to prison for murder
remember me and my shitty life.
196
00:13:03,760 --> 00:13:06,480
I don't know what
you're talking about.
197
00:13:06,600 --> 00:13:08,920
Be seeing you, Mrs Chassagne.
198
00:13:09,120 --> 00:13:13,200
I'm not sure you will.
Captain Verlay.
199
00:13:13,320 --> 00:13:15,480
I have a few questions.
200
00:13:15,640 --> 00:13:17,880
With pleasure, Captain Verlay.
201
00:13:20,040 --> 00:13:21,480
After you.
202
00:13:28,960 --> 00:13:30,480
The Monna Vanna?
203
00:13:30,760 --> 00:13:32,840
Please enlighten me.
204
00:13:35,640 --> 00:13:37,280
The codex... this...
205
00:13:37,520 --> 00:13:38,640
You sold it.
206
00:13:38,840 --> 00:13:42,000
I told you,
I sold it to Mrs Dutilleul.
207
00:13:42,480 --> 00:13:45,480
My 16th-century Italian
isn't up to scratch.
208
00:13:46,200 --> 00:13:48,320
You remind me of my father.
209
00:13:48,520 --> 00:13:52,760
Only a lawyer or a real crook
could lie with such aplomb.
210
00:13:52,960 --> 00:13:55,000
I won't judge your father,
211
00:13:55,160 --> 00:13:57,160
but as for me...
- The codex is a fake.
212
00:13:57,280 --> 00:13:59,200
You had it made.
213
00:13:59,320 --> 00:14:00,600
A fake?
214
00:14:00,920 --> 00:14:02,760
I don't understand.
You're sure?
215
00:14:02,920 --> 00:14:06,320
Go on, tell me how you were
swindled and everything.
216
00:14:06,480 --> 00:14:09,040
Absolutely!
How could I know it was fake?
217
00:14:09,760 --> 00:14:10,760
Right.
218
00:14:11,600 --> 00:14:14,800
It's 8:54pm.
You are now in custody.
219
00:14:17,000 --> 00:14:18,480
Take him away.
220
00:14:18,600 --> 00:14:20,080
Come with us, sir.
221
00:14:20,240 --> 00:14:21,440
It's OK.
222
00:14:21,560 --> 00:14:22,920
Please...
223
00:14:29,480 --> 00:14:33,600
A night in the cells
will cure him of his bullshit.
224
00:14:34,560 --> 00:14:36,520
Shall I take you home?
225
00:14:39,280 --> 00:14:40,480
What?
226
00:14:41,520 --> 00:14:44,320
As we're here, don't you want to...
227
00:14:45,760 --> 00:14:48,200
admire the vista?
The Loire is lovely at night.
228
00:15:03,480 --> 00:15:04,480
You OK?
229
00:15:13,040 --> 00:15:14,480
Looks like it.
230
00:15:15,800 --> 00:15:18,080
No more vertigo. It's magic.
231
00:15:19,000 --> 00:15:20,240
Right,
232
00:15:21,240 --> 00:15:22,760
it's magic.
233
00:15:28,000 --> 00:15:32,480
Weird, I've never been fascinated
by the protective side of cops.
234
00:15:34,160 --> 00:15:37,200
The Superman who comes
to your rescue in the street,
235
00:15:38,120 --> 00:15:39,640
I don't get it.
236
00:15:39,800 --> 00:15:41,240
You don't get what?
237
00:15:41,440 --> 00:15:42,880
Well, that...
238
00:15:44,920 --> 00:15:48,520
If I see a cop in the street
with a gun,
239
00:15:48,680 --> 00:15:50,080
it scares me.
240
00:15:50,280 --> 00:15:54,520
Hang on, are you trying to tell me
that I scare you?
241
00:15:54,720 --> 00:15:56,880
Not at all, on the contrary.
242
00:15:59,760 --> 00:16:02,760
What I mean is,
I don't know what I mean.
243
00:16:04,360 --> 00:16:07,880
Yes. When I was a little girl,
244
00:16:10,640 --> 00:16:13,760
I never played cops and robbers,
for example.
245
00:16:14,520 --> 00:16:17,600
Egyptology was my thing.
I loved it!
246
00:16:20,000 --> 00:16:21,240
Excuse me.
247
00:16:24,160 --> 00:16:25,440
Yes, Max?
248
00:16:26,520 --> 00:16:27,960
Are you OK, son?
249
00:16:31,440 --> 00:16:35,480
Yes, I spoke to your mum.
We'll meet up for the holidays.
250
00:16:37,080 --> 00:16:41,920
I'm sorry, I can't tomorrow,
I have to question a suspect.
251
00:16:42,040 --> 00:16:43,960
You know what...
252
00:16:44,160 --> 00:16:47,920
I promise I'll call as soon
as I have some time, OK?
253
00:16:48,040 --> 00:16:49,200
OK, Max?
254
00:16:50,080 --> 00:16:51,240
Max?
255
00:16:59,800 --> 00:17:04,320
As you can see, my kids
don't like playing cops either.
256
00:17:06,640 --> 00:17:09,320
Maybe they're better off far away.
257
00:17:35,480 --> 00:17:36,400
Well?
258
00:17:36,600 --> 00:17:40,200
Varane admitted the fraud
but denies Lambert's murder.
259
00:17:40,360 --> 00:17:41,920
And my father?
260
00:17:42,640 --> 00:17:45,200
The judge will take his statement
into account.
261
00:17:45,960 --> 00:17:50,360
If he sticks to the fraud,
it might limit his sentence.
262
00:17:51,000 --> 00:17:52,920
It's always been this way.
263
00:17:53,080 --> 00:17:56,400
I worry about him all the time,
but he never does.
264
00:17:57,040 --> 00:18:02,400
One day, when I was small,
he left me in a conference hall.
265
00:18:05,680 --> 00:18:08,080
I don't even see mine anymore.
266
00:18:08,200 --> 00:18:09,120
Look, I...
267
00:18:10,920 --> 00:18:13,760
Don't see your dad,
but stay with your children.
268
00:18:15,960 --> 00:18:18,240
Share things with them.
269
00:18:18,400 --> 00:18:21,040
There's no such thing
as a perfect father.
270
00:18:21,640 --> 00:18:23,480
You just have to be there.
271
00:18:28,040 --> 00:18:30,120
Sir? Varane's lawyer is here.
272
00:18:30,280 --> 00:18:31,480
Be right there.
273
00:18:36,360 --> 00:18:39,680
Because I committed fraud
I'm suddenly a murderer?
274
00:18:44,280 --> 00:18:47,080
Here. You withdrew 400 euros
275
00:18:47,240 --> 00:18:50,200
from the Amboise branch,
rue Diderot, at 18:16,
276
00:18:50,400 --> 00:18:52,640
5 hours before the murder
of Christian Lambert.
277
00:18:52,800 --> 00:18:53,680
So what?
278
00:18:54,280 --> 00:18:58,640
I was in Amboise like the week before
and the one before that.
279
00:18:58,800 --> 00:19:02,080
I've been seeing Mrs Dutilleul
regularly for 2 months.
280
00:19:02,240 --> 00:19:05,240
And I always leave
on the 20:04 train.
281
00:19:15,400 --> 00:19:16,920
Is this yours?
282
00:19:20,040 --> 00:19:24,120
Lambert installed some spyware.
Didn't you know?
283
00:19:25,160 --> 00:19:26,800
Today, anyone can do it.
284
00:19:27,000 --> 00:19:29,480
It's usually a jealous husband thing.
285
00:19:30,520 --> 00:19:33,200
Look, it's quite amazing.
286
00:19:35,320 --> 00:19:37,200
It's all here.
287
00:19:42,960 --> 00:19:45,120
Historical searches for the codex,
288
00:19:45,520 --> 00:19:46,560
the Monna Vanna,
289
00:19:47,120 --> 00:19:50,360
the list of suitable paintings
at Amboise.
290
00:19:50,880 --> 00:19:53,240
He knew your whole scam from A to Z.
291
00:19:55,720 --> 00:19:58,240
But I think you knew that.
292
00:19:58,640 --> 00:19:59,360
No!
293
00:20:01,120 --> 00:20:03,640
Lambert knew
there was no Monna Vanna.
294
00:20:04,080 --> 00:20:08,280
He stole the painting just to show
Dutilleul you were shafting her!
295
00:20:08,680 --> 00:20:10,800
I didn't kill Lambert.
I didn't know he'd steal it.
296
00:20:11,400 --> 00:20:15,120
But you had a motive, you were
at Amboise and Lambert died.
297
00:20:16,360 --> 00:20:19,480
- Antoine, can I see you, please?
- Coming.
298
00:20:30,680 --> 00:20:33,120
The tobacconist at Austerlitz,
night of the murder.
299
00:20:33,640 --> 00:20:38,200
Varane didn't have time to return
to Amboise and kill Lambert.
300
00:20:38,320 --> 00:20:40,120
He must have an accomplice.
301
00:20:40,280 --> 00:20:42,560
Shit!
302
00:20:44,840 --> 00:20:50,640
Wait. His computer holds
all the evidence for a sting, right?
303
00:20:53,000 --> 00:20:55,120
Except the name of the forger.
304
00:20:56,040 --> 00:20:58,080
The forger killed him?
305
00:20:59,760 --> 00:21:02,160
Let's try that. Thanks.
306
00:21:07,360 --> 00:21:09,240
Who's your forger?
307
00:21:17,720 --> 00:21:21,680
You're starting to get on my wick.
The man asked you who he is!
308
00:21:21,840 --> 00:21:22,640
Antoine...
309
00:21:22,800 --> 00:21:25,560
And don't tell me you painted it!
310
00:21:30,720 --> 00:21:32,240
Out of the question.
311
00:21:32,760 --> 00:21:34,720
Aiding and abetting a murder.
312
00:21:34,880 --> 00:21:36,280
Heard of that?
313
00:21:36,440 --> 00:21:39,960
Mr Varane, attempted fraud
is only 5 years in prison,
314
00:21:40,120 --> 00:21:41,800
2 or 3 with good behaviour.
315
00:21:41,960 --> 00:21:44,440
Aiding and abetting
is more like 20 years.
316
00:21:48,480 --> 00:21:50,360
I have nothing to say.
317
00:21:51,400 --> 00:21:55,240
The forger must have studied
a detailed copy of the Monna Vanna.
318
00:21:55,360 --> 00:21:56,280
But which?
319
00:21:56,440 --> 00:21:57,560
There are 3 or 4.
320
00:21:57,760 --> 00:21:59,680
The Hermitage.
Salai is the link.
321
00:21:59,880 --> 00:22:01,440
The one in St Petersburg.
322
00:22:03,040 --> 00:22:03,800
Yes.
323
00:22:03,920 --> 00:22:05,600
How do you know that?
324
00:22:06,160 --> 00:22:08,880
We can't go to Russia
to see who studied it!
325
00:22:09,080 --> 00:22:11,280
Our lab can do that
in a few hours.
326
00:22:11,880 --> 00:22:12,720
OK.
327
00:22:15,440 --> 00:22:19,680
For the base you just need
a painting from the period.
328
00:22:21,600 --> 00:22:22,720
It's poplar.
329
00:22:22,880 --> 00:22:24,800
There's loads of 16-century rubbish.
330
00:22:25,480 --> 00:22:26,280
The pigments?
331
00:22:27,080 --> 00:22:29,360
What's this blue?
332
00:22:29,480 --> 00:22:30,960
Azurite?
333
00:22:31,720 --> 00:22:33,080
Let's see...
334
00:22:33,440 --> 00:22:37,000
Yes, 95%. It cost much less
than lapis lazuli.
335
00:22:37,160 --> 00:22:40,360
Yes, but Leonard
always demanded lapis lazuli.
336
00:22:40,520 --> 00:22:41,800
From Afghanistan.
337
00:22:41,960 --> 00:22:44,520
And given your forger's profile,
338
00:22:44,720 --> 00:22:47,320
he wouldn't have missed
something like that.
339
00:22:49,000 --> 00:22:49,960
OK.
340
00:22:51,160 --> 00:22:55,240
He could have powdered stones
from jewellery.
341
00:22:55,400 --> 00:22:59,360
Where can we find Afghan lapis lazuli
from that period?
342
00:22:59,840 --> 00:23:03,000
Try antiques dealers who specialize
in the Middle East.
343
00:23:03,160 --> 00:23:04,400
16th-century.
344
00:23:04,560 --> 00:23:07,240
- They're thin on the ground.
- Right.
345
00:23:08,440 --> 00:23:10,640
Will you help me make some calls?
346
00:23:11,400 --> 00:23:14,280
- Why can I never refuse you?
- Thank you!
347
00:23:16,320 --> 00:23:17,400
Let's go!
348
00:23:21,640 --> 00:23:23,520
See? You did have time.
349
00:23:25,360 --> 00:23:27,160
Why did you split up?
350
00:23:29,200 --> 00:23:32,800
It's complicated, Max...
351
00:23:32,960 --> 00:23:36,520
Mum says that with you,
it's like talking to a brick wall.
352
00:23:37,560 --> 00:23:40,160
That means you don't talk much.
353
00:23:43,040 --> 00:23:46,720
It means that sometimes
it's hard to say what you feel.
354
00:23:46,880 --> 00:23:48,680
But you do love us?
355
00:23:49,560 --> 00:23:51,960
Yes! Of course I love you.
356
00:23:53,600 --> 00:23:55,280
We won't lose touch, OK?
357
00:23:57,160 --> 00:23:58,760
- OK?
- Mmm.
358
00:24:08,920 --> 00:24:10,400
- Well?
- I know who the forger is.
359
00:24:10,560 --> 00:24:12,400
Tell me. I'm not into Cluedo.
360
00:24:12,560 --> 00:24:14,160
Guess! It's more fun.
361
00:24:14,320 --> 00:24:18,560
A customer who buys 16-century
azurite or lapis lazuli jewellery
362
00:24:18,720 --> 00:24:20,680
doesn't go unnoticed!
363
00:24:21,040 --> 00:24:22,840
You mean the French teacher?
364
00:24:23,000 --> 00:24:23,960
Yes.
365
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
Sophie Granger painted
the Monna Vanna?
366
00:24:27,200 --> 00:24:29,480
She's listed
in the Beaux-Arts alumni.
367
00:24:29,680 --> 00:24:30,800
And guess what?
368
00:24:31,000 --> 00:24:33,880
She was there with Charles Varane.
369
00:24:34,880 --> 00:24:38,040
You go and get her now,
I'll see to Varane.
370
00:24:39,360 --> 00:24:41,720
This whole story
is a crime of passion!
371
00:24:41,920 --> 00:24:44,680
She planned the fraud
as revenge on Dutilleul
372
00:24:44,800 --> 00:24:46,320
because she took everything!
373
00:24:48,120 --> 00:24:52,760
Lambert humiliates her by leaving her
for her mother-in-law, who she hates.
374
00:24:52,960 --> 00:24:54,520
Then he foils her revenge
375
00:24:54,680 --> 00:24:57,480
by protecting the woman again!
376
00:24:58,200 --> 00:25:01,960
Excuse me, but
do you ever feel enthusiasm?
377
00:25:02,520 --> 00:25:04,560
After the case has ended, usually.
378
00:25:04,760 --> 00:25:06,880
Do you wait to the end
to say thank you?
379
00:25:07,680 --> 00:25:09,280
I love flowers.
380
00:25:22,680 --> 00:25:23,920
Yes, Mathieu?
381
00:25:24,080 --> 00:25:25,880
Someone hacked Varane's mail.
382
00:25:26,080 --> 00:25:28,320
- I set the coders on it.
- Keep me posted.
383
00:25:29,200 --> 00:25:30,240
Thanks.
384
00:25:45,720 --> 00:25:47,440
Mrs Granger!
385
00:25:47,600 --> 00:25:50,120
- There's no sign of her.
- Out of the way.
386
00:26:24,880 --> 00:26:26,200
Captain!
387
00:26:27,480 --> 00:26:28,720
Captain!
388
00:26:29,640 --> 00:26:30,720
What?
389
00:26:30,880 --> 00:26:31,920
Look!
390
00:26:32,880 --> 00:26:34,160
It's azurite.
391
00:26:38,680 --> 00:26:39,720
What the...?
392
00:27:00,120 --> 00:27:02,240
- Wait for me...
- Hush!
393
00:27:08,920 --> 00:27:10,240
Wait!
394
00:27:10,400 --> 00:27:11,600
Be quiet.
395
00:27:41,480 --> 00:27:42,800
Incredible!
396
00:27:50,680 --> 00:27:53,160
Look, a dryer for making cracks.
397
00:27:53,320 --> 00:27:54,520
Great.
398
00:28:05,800 --> 00:28:06,640
What's that?
399
00:28:07,520 --> 00:28:10,120
This woman's a genius copier.
400
00:28:10,760 --> 00:28:11,720
A genius!
401
00:28:19,240 --> 00:28:20,560
Look!
402
00:28:22,680 --> 00:28:25,040
Sketches of the Monna Vanna.
403
00:28:27,920 --> 00:28:30,720
She definitely looks like a tranny.
404
00:28:33,080 --> 00:28:35,920
But no painting.
She must have hidden it.
405
00:28:41,560 --> 00:28:42,360
Stay here.
406
00:29:12,920 --> 00:29:15,520
She didn't kill him.
That's impossible.
407
00:29:15,680 --> 00:29:18,360
People would do anything
to sell a da Vinci.
408
00:29:19,040 --> 00:29:21,680
You really think
she's interested in money?
409
00:29:22,200 --> 00:29:24,520
After all Catherine did to her?
410
00:29:24,680 --> 00:29:26,160
Yes, we know.
411
00:29:26,320 --> 00:29:27,920
Her father, her guy...
412
00:29:28,520 --> 00:29:30,120
Not just that.
413
00:29:31,800 --> 00:29:35,120
But for Catherine
she'd have become an artist.
414
00:29:35,920 --> 00:29:38,200
Teachers, critics, collectors...
415
00:29:38,360 --> 00:29:41,520
Someone always gets
to pick the artists.
416
00:29:41,680 --> 00:29:44,600
With Sophie,
Catherine was the pack leader.
417
00:29:44,760 --> 00:29:46,600
She left her no chance.
418
00:29:47,120 --> 00:29:48,000
And you?
419
00:29:48,680 --> 00:29:50,040
Me?
420
00:29:53,840 --> 00:29:56,640
After the reviews of my first show,
421
00:29:56,800 --> 00:29:59,080
I couldn't pick up a brush again.
422
00:29:59,960 --> 00:30:02,120
Now, I imagine, with Mrs Granger
423
00:30:02,280 --> 00:30:06,880
you delight in seeing
all these people on their pedestals
424
00:30:07,000 --> 00:30:09,440
mistaking a fake Renoir for real.
425
00:30:15,680 --> 00:30:22,480
When Catherine
took Christian from me,
426
00:30:24,600 --> 00:30:28,280
This time it was too much.
Much too much.
427
00:30:29,600 --> 00:30:34,280
In fairy tales, the girl gets Prince
Charming, not the evil stepmother.
428
00:30:34,480 --> 00:30:36,600
The girl doesn't usually kill
Prince Charming.
429
00:30:36,760 --> 00:30:38,600
It wasn't me.
430
00:30:39,520 --> 00:30:41,200
I swear it wasn't me!
431
00:30:44,840 --> 00:30:46,840
Where's your Monna Vanna?
432
00:30:47,400 --> 00:30:49,560
In a safe in my office.
433
00:30:52,240 --> 00:30:53,280
Yes, Mathieu.
434
00:30:53,480 --> 00:30:55,480
I've a list
of Varane's hacked emails.
435
00:30:55,640 --> 00:30:58,440
Most concern the Beaux-Arts
alumni association.
436
00:30:58,600 --> 00:31:00,360
Tracing addresses takes time.
437
00:31:00,560 --> 00:31:02,680
OK. Thanks, Mathieu.
438
00:31:03,600 --> 00:31:06,920
Do your friends remember
that you were at Beaux-Arts?
439
00:31:07,560 --> 00:31:09,560
It was a long time ago.
440
00:31:09,680 --> 00:31:11,320
Apart from Charles, I...
441
00:31:12,680 --> 00:31:13,840
No.
442
00:31:14,760 --> 00:31:15,760
Drop it.
443
00:31:16,760 --> 00:31:17,920
Slide it slowly.
444
00:31:19,480 --> 00:31:20,640
Slowly.
445
00:31:27,760 --> 00:31:31,160
It took me a while to realize
you were the forger.
446
00:31:31,880 --> 00:31:33,160
Your mobiles.
447
00:31:33,320 --> 00:31:34,320
Here.
448
00:31:36,960 --> 00:31:38,640
- Slowly.
- Yes, OK.
449
00:31:41,200 --> 00:31:42,840
You're making a big mistake.
450
00:31:44,080 --> 00:31:47,440
With ?30 million to spend,
I should get over that.
451
00:31:48,600 --> 00:31:51,920
Bertrand... Did you kill Christian?
452
00:32:03,200 --> 00:32:05,160
Nothing! See?
453
00:32:07,160 --> 00:32:10,880
You see why your boss
will be a laughing stock?
454
00:32:11,400 --> 00:32:12,880
She won't get over it.
455
00:32:15,360 --> 00:32:17,160
Go and show her this.
456
00:32:17,840 --> 00:32:19,720
That won't be necessary.
457
00:32:33,280 --> 00:32:36,000
Don't worry, madam,
it was nothing personal.
458
00:32:36,440 --> 00:32:38,320
- Where's the painting?
- Bertrand!
459
00:32:39,120 --> 00:32:40,240
Where is it?
460
00:32:40,640 --> 00:32:41,800
Upstairs in a safe.
461
00:32:43,520 --> 00:32:45,000
Don't move.
462
00:32:47,240 --> 00:32:48,400
You know what?
463
00:32:49,720 --> 00:32:53,480
You'll always be a flunkey,
even with all the money in the world.
464
00:32:54,360 --> 00:32:57,000
I've always been honest and loyal.
465
00:32:57,120 --> 00:32:58,920
And what for?
466
00:33:00,000 --> 00:33:04,120
Bertrand, I want to talk about
this loan for your house.
467
00:33:04,320 --> 00:33:05,120
Yes, madam?
468
00:33:05,280 --> 00:33:09,000
I don't want you to doubt
the reasons for my refusal.
469
00:33:09,520 --> 00:33:14,120
I know the banks refused because
of your cancer, and that was hard.
470
00:33:14,280 --> 00:33:18,040
But what would happen
if I had to be a bank
471
00:33:18,200 --> 00:33:19,720
for all my employees?
472
00:33:20,080 --> 00:33:20,960
Of course.
473
00:33:21,120 --> 00:33:24,000
I'd rather not know about
your private lives.
474
00:33:27,560 --> 00:33:28,720
I understand, madam.
475
00:33:29,680 --> 00:33:31,920
Excellent. Thank you, Bertrand.
476
00:33:32,400 --> 00:33:35,720
Now Madam's dream can come true,
477
00:33:35,880 --> 00:33:37,200
why not?
478
00:33:46,840 --> 00:33:48,640
Look out!
479
00:33:56,360 --> 00:33:57,920
What can I do?
480
00:33:59,680 --> 00:34:00,920
Give me your scarf.
481
00:34:01,080 --> 00:34:02,560
My scarf? Why?
482
00:34:03,120 --> 00:34:04,840
Give me your fucking scarf!
483
00:34:06,000 --> 00:34:06,920
Here...
484
00:34:08,560 --> 00:34:09,760
Let me...
485
00:34:12,960 --> 00:34:13,680
Fuck.
486
00:34:16,560 --> 00:34:18,320
We must warn Pardo.
487
00:34:18,560 --> 00:34:20,320
Try to open the door.
488
00:34:20,480 --> 00:34:22,120
Go on, hurry!
489
00:34:25,200 --> 00:34:26,000
Try to...
490
00:34:26,880 --> 00:34:29,920
Try to find a hammer,
a crowbar or something.
491
00:34:30,120 --> 00:34:31,800
I've never found a crowbar
in a workshop!
492
00:34:32,000 --> 00:34:33,280
Try to find something!
493
00:34:33,440 --> 00:34:34,880
OK, but what?
494
00:34:41,720 --> 00:34:42,880
Found anything?
495
00:34:43,920 --> 00:34:46,360
Nothing but brushes and scrapers.
496
00:34:46,840 --> 00:34:49,920
Try the cabinet, or next to it.
497
00:34:50,680 --> 00:34:51,600
Pieces of wood,
498
00:34:52,440 --> 00:34:53,680
tea-towels...
499
00:35:05,680 --> 00:35:06,800
What?
500
00:35:07,280 --> 00:35:08,200
What?
501
00:35:11,760 --> 00:35:13,280
What are you doing?
502
00:35:26,440 --> 00:35:27,720
Incredible!
503
00:35:27,840 --> 00:35:29,240
"Ad Castram".
504
00:35:29,400 --> 00:35:30,240
What?
505
00:35:30,440 --> 00:35:32,480
- There must be a passageway.
- Passageway?
506
00:35:32,760 --> 00:35:34,840
Ad Castram in Latin
means "to the castle".
507
00:35:35,000 --> 00:35:37,640
Francis I built
a secret network of tunnels
508
00:35:37,800 --> 00:35:42,040
leading from the château
to Leonard da Vinci's apartments.
509
00:35:44,920 --> 00:35:45,880
Look...
510
00:35:47,440 --> 00:35:48,240
It moves.
511
00:35:48,440 --> 00:35:50,080
- It moves?
- Here.
512
00:35:50,720 --> 00:35:52,560
Wait, I'll get something.
513
00:35:54,640 --> 00:35:56,800
Look, it's moving!
514
00:35:56,960 --> 00:35:59,240
Just look! It's wild!
515
00:35:59,480 --> 00:36:00,840
This is crazy!
516
00:36:03,280 --> 00:36:06,040
Move aside.
What you're doing isn't helping.
517
00:36:06,160 --> 00:36:07,680
Not at all.
518
00:36:08,560 --> 00:36:10,920
We'll still be here tomorrow!
519
00:36:11,080 --> 00:36:12,200
Hit it here!
520
00:36:12,360 --> 00:36:14,240
Leave it to me!
521
00:36:29,720 --> 00:36:31,720
Get out from under my feet!
522
00:36:41,640 --> 00:36:44,680
If we had time I'd tell you
this is a historic discovery.
523
00:36:44,880 --> 00:36:46,560
- We don't have time!
- OK.
524
00:36:47,280 --> 00:36:51,120
Take this.
You'll have to go alone.
525
00:36:51,280 --> 00:36:52,000
Alone?
526
00:36:52,160 --> 00:36:53,400
Yes, alone.
527
00:36:53,960 --> 00:36:56,000
I'd slow you down.
Got another solution?
528
00:36:57,120 --> 00:36:58,200
OK.
529
00:37:43,800 --> 00:37:44,960
What's the matter?
530
00:37:45,440 --> 00:37:46,920
Is it blocked?
531
00:37:47,960 --> 00:37:49,720
Is something wrong?
532
00:37:50,240 --> 00:37:51,440
What is it?
533
00:37:51,960 --> 00:37:52,920
I have...
534
00:37:53,040 --> 00:37:55,320
You have what? What?
535
00:37:56,000 --> 00:37:57,320
Vertigo.
536
00:37:58,720 --> 00:37:59,600
Yes.
537
00:38:01,600 --> 00:38:03,840
There's a staircase,
I can't climb down.
538
00:38:04,440 --> 00:38:07,400
You are a champion pain in the arse.
539
00:38:08,840 --> 00:38:10,400
You have to come with me.
540
00:38:10,600 --> 00:38:14,120
What's the point?
I won't take away your vertigo.
541
00:38:15,040 --> 00:38:17,960
Look... Have you heard of
counterphobic objects?
542
00:38:18,440 --> 00:38:20,000
What the hell does...
543
00:38:20,160 --> 00:38:22,400
OK, it doesn't matter.
544
00:38:22,560 --> 00:38:23,920
I'll close my eyes.
545
00:38:24,040 --> 00:38:26,800
I just need you to guide me. OK?
546
00:38:27,000 --> 00:38:31,240
It's just for the staircase.
The rest will be fine.
547
00:38:31,400 --> 00:38:32,680
I don't believe it.
548
00:38:35,880 --> 00:38:36,840
OK.
549
00:38:47,280 --> 00:38:48,600
I'll take the torch.
550
00:38:55,400 --> 00:38:56,720
You know what?
551
00:38:57,800 --> 00:38:59,840
Without your books
you're disabled.
552
00:39:00,000 --> 00:39:02,720
Incapable of leaving your world.
553
00:39:02,880 --> 00:39:06,200
You'd rather be stuck with painters
than tackle reality.
554
00:39:07,560 --> 00:39:10,800
You criticise your dad,
but you'll end up the alone!
555
00:39:10,960 --> 00:39:12,800
Will you shut up?
556
00:39:16,560 --> 00:39:19,640
Your eyes are open! Incredible.
557
00:39:19,760 --> 00:39:21,640
Where's your vertigo gone?
558
00:39:21,760 --> 00:39:23,680
Flown away?
559
00:39:23,840 --> 00:39:26,720
You're the worst counterphobic object
I've met!
560
00:39:26,880 --> 00:39:29,920
And I'll never work with you again!
561
00:39:31,160 --> 00:39:32,080
Ever!
562
00:40:22,240 --> 00:40:25,680
The underground passages show
what Amboise Castle was like
563
00:40:25,840 --> 00:40:27,640
in the Middle Ages.
564
00:40:28,280 --> 00:40:30,960
This part was built
in the 14th century.
565
00:40:31,440 --> 00:40:33,720
The chapel has been preserved
566
00:40:33,880 --> 00:40:37,840
despite the construction
of the Minimes Tower, that...
567
00:40:41,320 --> 00:40:42,160
Police!
568
00:40:46,000 --> 00:40:48,880
Can anyone lend me
a mobile phone, please?
569
00:40:49,040 --> 00:40:49,760
Yes.
570
00:40:55,200 --> 00:40:56,720
Get me Commander Pardo.
571
00:40:57,160 --> 00:40:57,800
Yes.
572
00:40:58,840 --> 00:40:59,880
It's an emergency.
573
00:41:09,120 --> 00:41:10,720
Fine, give him the money.
574
00:41:10,920 --> 00:41:12,880
I've no wish to shake his hand.
575
00:41:14,640 --> 00:41:18,160
Thank you for organizing all this
discreetly, Bertrand.
576
00:41:18,600 --> 00:41:21,200
Without Charles I was helpless.
577
00:41:21,320 --> 00:41:23,040
Anything to help, madam.
578
00:41:24,280 --> 00:41:24,920
Bertrand?
579
00:41:26,520 --> 00:41:30,560
This picture is one of the finest
artistic discoveries of the century.
580
00:41:30,720 --> 00:41:34,960
I'll be remembered for this,
not for my money or my illness.
581
00:41:35,560 --> 00:41:36,520
For this.
582
00:42:00,800 --> 00:42:02,280
You know Hegel?
583
00:42:03,760 --> 00:42:05,800
Georg Wilhelm Friedrich Hegel.
584
00:42:06,680 --> 00:42:10,120
He thought servants were destined
to replace their masters.
585
00:42:11,600 --> 00:42:13,280
But your fate is sealed.
586
00:42:33,760 --> 00:42:34,960
Mathieu!
587
00:43:06,640 --> 00:43:07,880
Catherine...
588
00:43:08,480 --> 00:43:10,880
Don't you think it's wonderful?
589
00:43:14,040 --> 00:43:17,000
Time just flies.
Have you seen your father?
590
00:43:17,160 --> 00:43:19,880
We'll be setting off for Paris soon.
591
00:43:21,600 --> 00:43:25,120
You look like him.
You know, your father...
592
00:43:25,480 --> 00:43:26,320
Yes?
593
00:43:27,960 --> 00:43:29,560
He loves you so much.
594
00:43:30,080 --> 00:43:32,280
He'll never love me that much.
595
00:43:32,440 --> 00:43:33,480
But don't tell him.
596
00:43:34,800 --> 00:43:36,600
No. That's our secret.
597
00:43:36,760 --> 00:43:37,840
OK?
598
00:43:48,760 --> 00:43:51,720
Charged with aiding
and abetting fraud.
599
00:43:52,760 --> 00:43:53,560
Just think!
600
00:43:54,200 --> 00:43:56,560
A brilliant historian like my father.
601
00:43:57,640 --> 00:43:59,040
How humiliating!
602
00:44:00,000 --> 00:44:02,400
It hurts to admit it,
but Captain Verlay's right.
603
00:44:02,560 --> 00:44:06,320
I'll end up like him,
alone and depressed.
604
00:44:08,480 --> 00:44:09,880
I'll fall after him.
605
00:44:10,040 --> 00:44:12,880
"Fall"? Tell me more.
606
00:44:13,360 --> 00:44:14,520
No!
607
00:44:16,640 --> 00:44:18,800
My vertigo isn't linked to my dad.
608
00:44:18,920 --> 00:44:20,480
I didn't make the link.
609
00:44:21,040 --> 00:44:22,440
Yes.
610
00:44:22,640 --> 00:44:26,320
But you thought it so loud
that now everyone knows!
611
00:44:29,320 --> 00:44:32,120
- OK, Floflo, I was silly.
- Silly!
612
00:44:32,280 --> 00:44:35,560
You've rejected me
since this cop's been around.
613
00:44:35,680 --> 00:44:37,440
He's a bad influence on you.
614
00:44:37,600 --> 00:44:39,880
Captain Verlay has
nothing to do with this!
615
00:44:40,080 --> 00:44:42,680
So why join the list
of legal experts?
616
00:44:42,840 --> 00:44:45,440
- To see him again?
- There's no connection.
617
00:44:45,600 --> 00:44:49,440
You just hate me doing things
without your say-so.
618
00:44:49,600 --> 00:44:50,880
It does me good!
619
00:44:51,080 --> 00:44:54,280
And I've no wish to work
with Captain Verlay again.
620
00:44:54,440 --> 00:44:58,280
Since he got out of hospital,
the primate hasn't even called.
621
00:44:58,400 --> 00:45:00,040
After all I did for him!
622
00:45:00,400 --> 00:45:01,400
Hello.
623
00:45:02,160 --> 00:45:03,280
Hello.
624
00:45:03,880 --> 00:45:05,400
This is for you.
625
00:45:05,520 --> 00:45:06,200
Thank you!
626
00:45:06,360 --> 00:45:08,760
You were right,
Bordeaux was much too far.
627
00:45:08,920 --> 00:45:10,480
Eh, Max?
628
00:45:11,040 --> 00:45:14,320
Dad, why does that lady
look like a man?
629
00:45:14,480 --> 00:45:15,600
Er... help me out.
630
00:45:15,760 --> 00:45:20,040
I'll see my dad out. Will 5 minutes
be long enough to tell them?
631
00:45:20,200 --> 00:45:21,440
I don't know.
632
00:45:21,640 --> 00:45:23,720
- Good luck.
- Thanks.
633
00:45:23,880 --> 00:45:26,680
So... why does that lady
look like a man?
634
00:45:26,800 --> 00:45:29,600
I don't know. What a question!
635
00:45:30,600 --> 00:45:32,720
Because it's a man!
43808