All language subtitles for The American (2010).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,988 --> 00:02:23,784 You know, I thought to maybe drive up to the town. 2 00:02:24,657 --> 00:02:26,308 You want something? 3 00:02:26,412 --> 00:02:27,009 No. 4 00:02:58,526 --> 00:02:59,188 Hunter? 5 00:03:01,174 --> 00:03:03,881 Who knew they would travel in pairs, I think. 6 00:03:06,954 --> 00:03:07,515 Come! 7 00:03:09,788 --> 00:03:10,997 Come on! 8 00:03:11,802 --> 00:03:12,966 What's going on? 9 00:03:18,539 --> 00:03:19,517 You have a gun? 10 00:03:20,421 --> 00:03:22,521 Why would you have a gun? 11 00:03:31,734 --> 00:03:32,047 Jack! 12 00:03:33,151 --> 00:03:34,507 Jack. 13 00:03:46,712 --> 00:03:47,657 Jack. 14 00:03:56,102 --> 00:03:57,467 Is he dead? 15 00:04:01,193 --> 00:04:07,137 - Jack. - Go to the house and call the police. 16 00:04:07,348 --> 00:04:08,347 Go! 17 00:06:52,362 --> 00:06:54,135 - Yeah? - It's Jack. 18 00:06:54,240 --> 00:06:55,388 I'm here. 19 00:06:56,108 --> 00:06:58,925 - What do you mean 'here'? - Rome. 20 00:07:02,902 --> 00:07:05,197 There is a bar near the main station. 21 00:07:05,406 --> 00:07:09,160 Cafe di Ghetto. Wait there. 22 00:08:04,235 --> 00:08:06,425 - Jack. - Papo. 23 00:08:07,740 --> 00:08:09,097 It's been a while. 24 00:08:13,332 --> 00:08:14,375 Who was the girl? 25 00:08:14,792 --> 00:08:19,381 - A friend. - A friend? 26 00:08:21,050 --> 00:08:22,198 Those were Swedes. 27 00:08:24,389 --> 00:08:26,996 I'm working on that. It's gonna take some time. 28 00:08:28,873 --> 00:08:30,543 Did she set you up? 29 00:08:31,482 --> 00:08:33,256 She had nothing to do with it. 30 00:08:35,863 --> 00:08:37,531 Pity. 31 00:08:40,139 --> 00:08:41,600 You can't stay here. 32 00:08:41,705 --> 00:08:45,042 I made arrangements for you to leave town while I sort this out. 33 00:08:50,675 --> 00:08:53,909 Take a right outside the bar. Then second left. 34 00:08:54,744 --> 00:08:59,855 Near Magenta you'll find dark blue Fiat Tempra with Pescara plates. 35 00:09:02,150 --> 00:09:06,008 I've marked small town on the map. Castelvecchio. 36 00:09:07,574 --> 00:09:09,452 Stay there. Lay low till you get my call. 37 00:09:11,956 --> 00:09:13,833 Don't talk to anyone. 38 00:09:16,441 --> 00:09:18,006 And above all, 39 00:09:18,423 --> 00:09:20,196 Don't make any friends, Jack. 40 00:09:21,761 --> 00:09:23,325 You used to know that. 41 00:15:06,412 --> 00:15:07,768 'Giorno! 42 00:15:09,437 --> 00:15:10,480 Hello 43 00:15:12,986 --> 00:15:15,280 - Where are you from? - I? 44 00:15:15,696 --> 00:15:16,635 Ah, you're an American. 45 00:15:16,947 --> 00:15:20,808 - Yes, "A American." - Not "A American ', but' an American." 46 00:15:20,912 --> 00:15:21,956 L'americano. 47 00:16:03,472 --> 00:16:05,767 - Can I help you? - I'm not good with machines 48 00:16:06,184 --> 00:16:07,644 - Are you an American? - Yes. 49 00:16:08,897 --> 00:16:11,400 - Speak Italian? - A little. 50 00:16:12,131 --> 00:16:15,050 - On vacation? - A working vacation. 51 00:16:16,198 --> 00:16:18,805 Do you work? What kind of job do you have? 52 00:16:20,580 --> 00:16:21,937 I am a photographer. 53 00:16:22,145 --> 00:16:23,918 - Take pictures - Yes. 54 00:16:24,231 --> 00:16:29,550 - What kind of photos? - Pictures of architecture, landscape. 55 00:16:29,760 --> 00:16:31,324 - People? - No people. 56 00:16:31,742 --> 00:16:34,558 Just publication for magazines. 57 00:16:34,871 --> 00:16:37,791 Magazines? Which magazines? 58 00:16:38,104 --> 00:16:42,173 - Different ones. Casa Editrice - Okay. 59 00:16:42,591 --> 00:16:44,781 You must share a glass of wine with me. 60 00:16:44,885 --> 00:16:46,762 - Come tonight. - I can't, no. 61 00:16:47,387 --> 00:16:49,578 You want to know the truth about Abruzzo? 62 00:16:50,308 --> 00:16:52,499 The priest sees everything. 63 00:17:51,020 --> 00:17:53,731 - Yeah? - It's Jack. 64 00:17:55,191 --> 00:17:57,069 You don't answer the cell I gave you. 65 00:17:58,114 --> 00:17:59,781 I'm not good with machines. 66 00:18:01,242 --> 00:18:03,225 You don't make this easy for me, Jack. 67 00:18:04,684 --> 00:18:06,144 Gotta job for you. 68 00:18:06,771 --> 00:18:10,630 It's a custom fit. You don't even have to pull the trigger. 69 00:18:12,717 --> 00:18:13,656 I'll think about it. 70 00:18:29,093 --> 00:18:31,701 The quality of the brandy is good. 71 00:18:33,685 --> 00:18:34,936 Smooth. 72 00:18:36,395 --> 00:18:39,003 The only good thing to come from the French. 73 00:18:51,834 --> 00:18:56,319 - You study our history? - No. 74 00:18:59,554 --> 00:19:05,603 You come to Italy to make a guidebook and you don't care about history? 75 00:19:07,899 --> 00:19:11,550 - I take pictures. - Of course. 76 00:19:13,949 --> 00:19:15,199 You're American. 77 00:19:17,808 --> 00:19:23,442 You think you can escape history. You live for the present. 78 00:19:24,902 --> 00:19:26,465 I try to, Father. 79 00:20:52,420 --> 00:20:53,673 Hello 80 00:20:53,777 --> 00:20:58,262 - I would like this cheese ... - A wheel of Pecorino? 81 00:20:58,576 --> 00:21:00,974 Okey, immediately. 12 Euros. 82 00:21:09,736 --> 00:21:11,614 - Here. - Thank you. 83 00:21:16,412 --> 00:21:17,873 Here is the change. 84 00:21:19,438 --> 00:21:22,255 - Thanks. - And I thank you. 85 00:21:34,772 --> 00:21:38,109 - Thanks. - You're welcome. 86 00:21:42,910 --> 00:21:45,203 - Your coffee. - Thank you. 87 00:21:46,559 --> 00:21:50,419 - What you want, sir? - Bring me an americano. 88 00:21:50,523 --> 00:21:51,567 In a minute. 89 00:21:55,217 --> 00:21:58,137 - I am Edward. - Mathilda. 90 00:22:08,048 --> 00:22:11,594 - Range? - 150 to 175 meters. 91 00:22:12,638 --> 00:22:16,705 - Time? - 5 seconds. 7 at the most. 92 00:22:17,644 --> 00:22:19,940 - Target? - One. 93 00:22:20,878 --> 00:22:22,966 - Firing rate? - Rapid. 94 00:22:24,633 --> 00:22:28,701 - Magazine capacity? - Large, Preferably a 556. 95 00:22:29,223 --> 00:22:31,831 The weapon must be fairly light and compact. 96 00:22:31,937 --> 00:22:32,978 How compact? 97 00:22:33,188 --> 00:22:34,439 As compact as possible. 98 00:22:36,316 --> 00:22:38,819 What, an automatic weapon to fit inside of a woman's purse? 99 00:22:39,238 --> 00:22:41,323 A small vanity case would be permissible. 100 00:22:42,263 --> 00:22:43,931 Small briefcase should be possible. 101 00:22:45,391 --> 00:22:47,791 - Noise? - Silencer. 102 00:22:48,417 --> 00:22:50,191 I can only give you a supressor. 103 00:22:50,713 --> 00:22:54,259 It will dampen the decibels and dislocate the sound source. 104 00:22:55,718 --> 00:22:57,074 Reduce the muzzle flash. 105 00:22:57,700 --> 00:23:01,039 I can't make you silent but I can make you invisible as long as you're willing to lose the range. 106 00:23:01,979 --> 00:23:03,230 2 o'clock. 107 00:23:05,942 --> 00:23:08,445 Light blue shirt. Sunglasses. Is he with you? 108 00:23:12,096 --> 00:23:13,453 I didn't see him. 109 00:23:13,870 --> 00:23:15,642 In any case I'm alone. 110 00:23:18,459 --> 00:23:20,963 - Your Coffee, American. - Thank you. 111 00:23:25,969 --> 00:23:27,743 I can accept a slight loss of range. 112 00:23:30,143 --> 00:23:34,523 You want a weapon with a firing capacity of a sub-machine gun with the range of a rifle. 113 00:23:36,714 --> 00:23:37,861 Can you do it? 114 00:25:50,757 --> 00:25:56,285 - Clark. A package. - Clark. Of course. 115 00:28:50,385 --> 00:28:51,636 I'm Clara. 116 00:29:08,014 --> 00:29:10,413 Thanks. See you tonight. 117 00:29:56,624 --> 00:29:59,335 All the sheep in my flock are dear to me. 118 00:29:59,441 --> 00:30:01,422 But some are dearer than the most. 119 00:30:02,674 --> 00:30:05,281 Especially those that have lost the way. 120 00:30:06,324 --> 00:30:10,184 Fabio, mechanic. Car doctor. 121 00:30:11,332 --> 00:30:15,399 But I think his work is not always legal. 122 00:30:35,323 --> 00:30:37,306 Did you ever want to be anything but a priest? 123 00:30:40,018 --> 00:30:44,191 Have you ever wanted to be anything other than ... photographer? 124 00:30:44,920 --> 00:30:50,657 - I do what I'm good at. -You have the hands of a craftsman. 125 00:30:51,598 --> 00:30:54,831 Not an artist. You are good with machines. 126 00:30:56,707 --> 00:31:00,255 Yet you told me just the opposite when we first met. Eh? 127 00:31:06,305 --> 00:31:10,061 Journalism can not make you a rich man. 128 00:31:13,504 --> 00:31:15,276 Perhaps you are rich already. 129 00:31:20,283 --> 00:31:26,019 A man can be rich if he has God in his heart. 130 00:31:30,088 --> 00:31:31,966 I don't think God is very interested in me, Father. 131 00:32:51,766 --> 00:32:54,895 Fabio. Got some damage to my car. 132 00:32:56,564 --> 00:33:00,110 - Sorry, I'm busy. - I am the friend of father Benedetto. 133 00:33:01,886 --> 00:33:03,763 - The American? - Yes. 134 00:33:04,701 --> 00:33:06,683 I'm taking photographs to the mountains. 135 00:33:10,543 --> 00:33:12,003 Okey, okey. 136 00:33:21,704 --> 00:33:25,980 You need beautiful model for your photos. Pretty Italian girl. 137 00:33:27,024 --> 00:33:29,423 No, I need tools for a broken drive shaft. 138 00:33:35,265 --> 00:33:38,707 - Are you a mechanic? - It's a hobby. 139 00:33:42,046 --> 00:33:45,800 My garage ... your garage. 140 00:33:47,992 --> 00:33:51,955 - However, you want to check a bit? - Yes, thanks. 141 00:35:07,270 --> 00:35:10,085 - How much? - Nothing. 142 00:35:12,381 --> 00:35:13,424 Thank you. 143 00:37:59,595 --> 00:38:02,411 - Where's Clara? - Not working tonight. 144 00:38:03,665 --> 00:38:07,106 - Want to drink anything? - No, thanks. 145 00:38:07,210 --> 00:38:08,670 Thanks. 146 00:38:59,055 --> 00:39:00,619 Got a letter from a friend. 147 00:39:15,953 --> 00:39:20,543 Three dead in Dalarna 148 00:42:08,069 --> 00:42:09,739 Hello again. 149 00:43:04,816 --> 00:43:06,380 Is this place getting many visitors?. 150 00:43:08,154 --> 00:43:09,614 This is only way to get here. 151 00:43:11,806 --> 00:43:14,204 Did you check it for footprints and tire tracks? 152 00:43:14,622 --> 00:43:17,645 Three days ago I walked the river. Both sides. 153 00:43:18,795 --> 00:43:20,254 Let's check again. 154 00:44:29,519 --> 00:44:32,231 - Rounds? - I prepared two kinds. 155 00:44:32,440 --> 00:44:37,758 - 10 jacket and 10 expand. - I'd like 20 of each. 156 00:44:38,907 --> 00:44:41,515 - And then 10 explosive. - Not a problem. 157 00:44:41,828 --> 00:44:45,165 - Will mercury do? - Mercury will do very nicely. 158 00:44:48,296 --> 00:44:49,652 I brought my own target. 159 00:44:58,831 --> 00:45:00,291 There. 160 00:45:45,668 --> 00:45:49,423 - Muzzle velocity? - About 360 miles an hour. 161 00:45:49,631 --> 00:45:52,865 That's including 20 miles an hour off for the sound suppression. 162 00:45:54,327 --> 00:45:56,517 - What model? - M14. 163 00:45:57,768 --> 00:45:58,915 I've never had one before. 164 00:46:00,272 --> 00:46:01,733 You'll find it easy. 165 00:46:04,758 --> 00:46:08,825 I've rebalanced it by the way due to suppressor. The fulcrum is 2 cm forward from the grip 166 00:46:08,930 --> 00:46:12,685 But that should not matter as I suppose you'd fire it from a fixed position. 167 00:46:13,728 --> 00:46:14,875 There's no major recoil issues. 168 00:46:15,084 --> 00:46:17,588 You should be able to hold any target, even the smallest. 169 00:46:50,447 --> 00:46:54,202 Go to the flower. Fire into these reeds. 170 00:46:55,453 --> 00:46:57,122 Say two steps away for me. 171 00:46:58,896 --> 00:47:00,878 Two bursts. Five seconds apart. 172 00:47:57,729 --> 00:48:02,109 The sound suppression is superb. I could not place the direction of fire. 173 00:48:08,159 --> 00:48:10,976 I shall require the rounds and the weapon by the first of next month. 174 00:48:11,080 --> 00:48:14,732 In the meantime, could you try adjusting screws on the sight?. It's too loose. 175 00:48:15,044 --> 00:48:16,296 What about the case? 176 00:48:16,818 --> 00:48:21,304 It's a Samsonite briefcase, black. Combination locks it. Do you have a number you prefer? 177 00:48:22,033 --> 00:48:24,120 - 014. - 014. 178 00:48:27,979 --> 00:48:30,171 What should I do with these? 179 00:48:39,871 --> 00:48:40,915 How thoughtful! 180 00:48:43,627 --> 00:48:45,607 Asprinio. Don't know it. 181 00:48:45,713 --> 00:48:47,694 It's Muscatto, only frizzante. 182 00:48:48,425 --> 00:48:50,719 Wouldn't look good if. the picnic wasn't touched. 183 00:48:52,285 --> 00:48:54,476 - You chilled the wine. - Had to be chilled. 184 00:48:54,512 --> 00:48:55,622 Italian cops. 185 00:49:02,508 --> 00:49:03,864 Do not move. 186 00:49:11,791 --> 00:49:13,251 So beautiful! 187 00:49:14,816 --> 00:49:16,172 It's endangered. 188 00:49:22,222 --> 00:49:25,142 - You like coming here. - Serves the purpose. 189 00:49:26,605 --> 00:49:27,959 You've never taken a woman here before? 190 00:49:29,107 --> 00:49:30,046 No. 191 00:49:37,140 --> 00:49:38,391 Perhaps you do not have a woman in your life. 192 00:50:06,451 --> 00:50:09,059 Thank you for a lovely day, Mr Butterfly. 193 00:50:52,242 --> 00:50:54,848 Sergio Leone. Italian. 194 00:51:15,295 --> 00:51:17,173 No. 195 00:52:37,078 --> 00:52:39,060 Slowly. God. 196 00:53:59,262 --> 00:54:01,662 Everything is strange. 197 00:54:10,507 --> 00:54:12,302 Weird? 198 00:54:14,498 --> 00:54:15,849 Yes. 199 00:54:16,996 --> 00:54:17,727 It is as if ... 200 00:54:18,352 --> 00:54:22,629 As if you can't stop thinking about something. 201 00:54:27,469 --> 00:54:29,305 Or someone. 202 00:54:43,595 --> 00:54:44,951 Mr. Farfalla ... 203 00:54:54,341 --> 00:54:56,010 You don't have to act. 204 00:54:57,469 --> 00:54:58,721 Act? 205 00:55:00,401 --> 00:55:03,312 You might have to with other clients but you don't have to with me. 206 00:55:04,459 --> 00:55:06,441 I want you to be exactly who you are. 207 00:55:07,067 --> 00:55:09,884 I came here to get pleasure, not to give it. 208 00:55:22,402 --> 00:55:24,279 Maybe I pretend very well... 209 00:55:33,668 --> 00:55:36,275 You give me my tips that the other girls get. 210 00:55:39,927 --> 00:55:41,699 I do not sleep with other girls. 211 00:57:38,321 --> 00:57:39,679 Hey, Mr. Farfalla. 212 00:57:40,407 --> 00:57:41,972 - How are you? - Okay, thanks. 213 00:57:42,285 --> 00:57:43,850 This is my girlfriend, Anna. 214 00:57:44,163 --> 00:57:44,997 Hi. 215 00:57:45,622 --> 00:57:46,875 Nice to meet you, Anna. 216 00:57:47,605 --> 00:57:49,587 You want to join me for some coffee? 217 00:57:50,630 --> 00:57:52,465 No, go see an American movie. 218 00:57:52,715 --> 00:57:54,072 Anna is learning English. 219 00:57:54,698 --> 00:57:56,887 I would love to go to America. 220 00:57:58,974 --> 00:58:04,501 But perhaps we can see each other soon. On Wednesday I'm free. 221 00:58:05,232 --> 00:58:06,587 OK, I'll be there. 222 00:58:07,840 --> 00:58:08,675 Where? 223 00:58:10,761 --> 00:58:12,117 The usual place. 224 00:58:14,515 --> 00:58:19,102 The usual place. I forgot. Where is our usual place? 225 00:58:28,489 --> 00:58:29,846 Let's go someplace new. 226 00:58:31,827 --> 00:58:33,392 You can decide. 227 00:58:36,729 --> 00:58:39,024 - Locanda Grappalli? - Great. 228 00:58:39,337 --> 00:58:41,215 Locanda Grappalli - good food. 229 00:58:41,737 --> 00:58:43,615 - Grappali? - See you there? 230 00:58:44,346 --> 00:58:46,534 - See you there. - At 8. 231 00:58:46,847 --> 00:58:47,681 8. 232 00:58:49,768 --> 00:58:51,645 Goodbye, Mr. Farfalla. 233 00:58:52,376 --> 00:58:54,253 Anna, I was nice to meet you. 234 00:59:18,346 --> 00:59:21,581 Two more murdered prostitutes. 235 01:03:08,649 --> 01:03:09,693 Yes. 236 01:03:09,901 --> 01:03:11,048 The Swedes found me. 237 01:03:11,362 --> 01:03:12,613 Stay put. 238 01:03:13,656 --> 01:03:15,325 Finish the job. 239 01:03:15,742 --> 01:03:16,994 How the fuck did they know I was here? 240 01:03:18,558 --> 01:03:20,749 Cause you've lost your edge, Jack. 241 01:04:07,499 --> 01:04:09,794 Some are greater sinners than others. 242 01:04:43,150 --> 01:04:46,382 Good morning. You're up early! 243 01:04:46,695 --> 01:04:47,947 I needed some air. 244 01:04:50,241 --> 01:04:52,119 I walk here to meditate. 245 01:04:52,642 --> 01:04:55,665 I thank God for certain favors 246 01:04:56,396 --> 01:04:57,438 he has granted me. 247 01:04:58,795 --> 01:05:02,132 And ask him to look after to those of my friends 248 01:05:02,446 --> 01:05:03,488 who are sinners 249 01:05:07,868 --> 01:05:09,016 All men are sinners. 250 01:05:12,980 --> 01:05:17,569 But those who seek peace are much sinning in the history. 251 01:05:18,195 --> 01:05:19,342 Maybe. 252 01:05:20,177 --> 01:05:23,202 Forgive me, this is the priest in me speaking ... 253 01:05:24,245 --> 01:05:28,625 but you have done much sinning, Mr. Clark. 254 01:05:30,607 --> 01:05:33,737 Are you still do. 255 01:05:37,177 --> 01:05:39,369 Something happened here last night. 256 01:05:41,454 --> 01:05:43,437 Everything I've done I had good cause to do. 257 01:05:44,272 --> 01:05:45,731 Do you wish to tell me? 258 01:05:45,835 --> 01:05:47,295 - To confess? - Yes. 259 01:05:48,339 --> 01:05:49,695 For what reason? 260 01:05:49,903 --> 01:05:51,468 For your sake. 261 01:05:52,094 --> 01:05:54,701 - Perhaps I can pray for you. - perhaps. 262 01:05:57,204 --> 01:06:01,168 I wonder how many bastards have been made here 263 01:06:04,403 --> 01:06:05,861 You work in metal ... 264 01:06:06,904 --> 01:06:09,305 You were given some steel by Fabio ... 265 01:06:10,138 --> 01:06:11,390 The car doctor. 266 01:06:13,580 --> 01:06:14,624 Where was he conceived, Father? 267 01:06:18,796 --> 01:06:20,151 Why do you ask me that? 268 01:06:21,924 --> 01:06:23,594 You have each others photos. 269 01:06:24,115 --> 01:06:25,262 You have each other's eyes. 270 01:06:27,244 --> 01:06:30,268 Was he conceived here under the trees at night like all the other bastards? 271 01:06:34,129 --> 01:06:36,214 I do not remember, sir. 272 01:06:38,405 --> 01:06:40,178 It was many years ago. 273 01:06:44,767 --> 01:06:46,436 In the end, it is I who confesses to you. 274 01:06:48,626 --> 01:06:50,295 You want me to do the same? 275 01:06:50,504 --> 01:06:51,652 For your own good. 276 01:06:52,590 --> 01:06:54,884 You can not doubt the existence of hell. 277 01:06:55,615 --> 01:06:56,659 You live in it. 278 01:06:57,597 --> 01:06:59,474 It is a place without love. 279 01:07:01,248 --> 01:07:03,959 Perhaps I don't have the right to wear these robes... 280 01:07:04,377 --> 01:07:05,941 But I have a heart ... 281 01:07:06,983 --> 01:07:08,340 full of a father's love. 282 01:07:09,278 --> 01:07:12,721 Something close to his heart. 283 01:07:15,328 --> 01:07:17,935 And for that, I'm both grateful and happy. 284 01:07:24,298 --> 01:07:25,759 What do you have? 285 01:07:27,949 --> 01:07:28,262 My friend? 286 01:08:13,634 --> 01:08:15,303 On time. 287 01:08:17,806 --> 01:08:20,309 I was not sure, you know, you were coming. 288 01:08:21,353 --> 01:08:22,813 I was not sure you meant me to. 289 01:08:24,168 --> 01:08:24,377 Of course yes. 290 01:08:31,157 --> 01:08:33,452 - Good evening. - Good evening. 291 01:08:41,170 --> 01:08:43,673 Can you bring us a bottle of mineral water and a Montepulciano? 292 01:08:43,779 --> 01:08:45,759 English menu? 293 01:08:46,072 --> 01:08:47,078 No, thanks. 294 01:08:47,115 --> 01:08:48,575 German, Dutch? 295 01:08:48,680 --> 01:08:50,035 Gentleman speaks Italian as good as me. 296 01:08:50,245 --> 01:08:54,208 I repeat: a bottle of mineral water and a bottle of Montepulciano d'Abruzzo. 297 01:08:56,917 --> 01:08:59,108 - With gas? -No 298 01:09:02,553 --> 01:09:04,638 People from the provinces... 299 01:09:20,702 --> 01:09:21,953 Can I ask you something? 300 01:09:22,370 --> 01:09:23,204 Sure. 301 01:09:27,793 --> 01:09:28,211 You're married? 302 01:09:31,340 --> 01:09:32,383 No. 303 01:09:36,450 --> 01:09:38,329 I was sure this was your secret. 304 01:09:39,163 --> 01:09:40,520 Why do I have to have a secret? 305 01:09:44,169 --> 01:09:47,924 You're a good man, but ... You are a secret. 306 01:09:54,079 --> 01:09:55,120 Excuse me. 307 01:09:54,913 --> 01:09:56,963 No. No, thanks. 308 01:09:56,998 --> 01:09:59,502 No. He thinks that we are a couple. 309 01:10:01,380 --> 01:10:03,050 - It's all right. - Thank you. 310 01:14:31,840 --> 01:14:32,987 Hello. 311 01:14:33,926 --> 01:14:35,177 I need some more time. 312 01:14:37,055 --> 01:14:38,619 You're testing my patience. 313 01:14:39,975 --> 01:14:41,330 Just give me a few more days. 314 01:14:44,356 --> 01:14:45,920 You have two days. Then you make a drop. 315 01:15:33,797 --> 01:15:35,881 - Hi. - Hi. 316 01:15:45,164 --> 01:15:45,999 Where we go? 317 01:15:47,250 --> 01:15:48,397 Someplace beautiful. 318 01:15:49,233 --> 01:15:50,798 We go to a picnic? 319 01:15:55,176 --> 01:15:56,742 - Picnic. - Yeah, a picnic. 320 01:15:58,515 --> 01:16:00,080 I have to practice my English. 321 01:16:01,228 --> 01:16:04,773 Today we're going to have a picnic. 322 01:16:04,878 --> 01:16:06,025 It is a beautiful day. 323 01:16:37,839 --> 01:16:41,698 - Where are we going? - You'll see. 324 01:16:51,293 --> 01:16:54,006 I think it is good we stay close to the road. 325 01:16:54,943 --> 01:16:57,656 Don't worry, I've been down this road many times taking photographs. 326 01:17:14,554 --> 01:17:17,682 - Only you come here? - Yes. 327 01:17:33,433 --> 01:17:34,581 It is a paradise. 328 01:17:47,617 --> 01:17:50,120 I'm going to swim in the water. You come? 329 01:17:50,537 --> 01:17:52,310 It is cold. 330 01:17:53,981 --> 01:17:54,918 Maybe. 331 01:18:05,140 --> 01:18:06,182 Come! 332 01:18:10,565 --> 01:18:11,920 Come, Mr. Farfalla. 333 01:18:13,798 --> 01:18:15,049 Is beautiful, no? 334 01:18:22,664 --> 01:18:24,438 We make love in water ... 335 01:18:30,800 --> 01:18:31,738 What is wrong? 336 01:18:32,989 --> 01:18:34,033 Should eat. 337 01:18:39,769 --> 01:18:41,752 Look. It's a bullet. 338 01:18:42,273 --> 01:18:43,837 Maybe there are hunters here. 339 01:18:44,046 --> 01:18:44,983 I don't think so. 340 01:19:18,257 --> 01:19:23,577 Edward ... is it your real name? 341 01:19:47,150 --> 01:19:48,818 Can you put this behind? 342 01:19:53,929 --> 01:19:54,971 What? 343 01:20:06,654 --> 01:20:07,696 Nothing. 344 01:20:23,134 --> 01:20:25,220 - Grazie - ust don't understand what the hell are you doing with a gun. 345 01:20:26,263 --> 01:20:27,724 A friend of mine gave it to me. 346 01:20:28,141 --> 01:20:28,975 The two prostitutes were killed in Pescara, right? 347 01:20:30,957 --> 01:20:32,209 Did you see what they do to them? 348 01:20:33,147 --> 01:20:34,087 The police showed me the photographs. 349 01:20:34,607 --> 01:20:36,067 I wanted to feel safe with clients. 350 01:20:36,103 --> 01:20:37,528 Does it make you feel safe with me? 351 01:20:37,945 --> 01:20:39,093 You're not a client. 352 01:20:39,510 --> 01:20:41,909 - Then why is it in your bag? - Because I work tonight. 353 01:20:56,928 --> 01:20:58,285 It is a "procession". 354 01:20:59,849 --> 01:21:03,917 - A procession? - Yes. Tomorrow 355 01:21:08,506 --> 01:21:09,757 Want to do this together? 356 01:21:11,740 --> 01:21:12,679 Maybe. 357 01:21:13,722 --> 01:21:14,556 Really? 358 01:21:17,059 --> 01:21:22,379 And after? After that, tomorrow, the next day ... 359 01:21:23,526 --> 01:21:25,298 I can not stay forever, Clara. 360 01:21:35,833 --> 01:21:37,920 - It's time to go. - Take me home with you. 361 01:21:37,957 --> 01:21:40,214 I can't. 362 01:22:30,071 --> 01:22:31,115 Yeah? 363 01:22:32,576 --> 01:22:34,556 I'll make the delivery, then I'm out. 364 01:22:33,743 --> 01:22:34,749 Hello? 365 01:22:39,459 --> 01:22:40,293 Palo? 366 01:22:46,238 --> 01:22:47,282 Okay, Jack. 367 01:22:47,178 --> 01:22:48,220 You're out 368 01:23:30,047 --> 01:23:31,611 Now you listen to me carefully... 369 01:26:25,067 --> 01:26:26,841 A coffee. 370 01:26:40,714 --> 01:26:42,174 I see you've brought it in with you. 371 01:26:43,008 --> 01:26:44,259 Everything is here, as we agreed. 372 01:26:45,720 --> 01:26:46,972 What is this? 373 01:26:55,003 --> 01:26:58,549 Thought you might have a sweet tooth. 374 01:27:02,931 --> 01:27:04,911 That's very kind of you. 375 01:27:14,299 --> 01:27:16,385 I guess I'll be reading about it in the "Tribune"? 376 01:27:21,600 --> 01:27:23,686 Yes. I expect so. 377 01:27:43,818 --> 01:27:45,694 I'm just going to the ladies. Wait here. 378 01:28:52,553 --> 01:28:54,743 - You okay? - I'm fine. You? 379 01:28:55,160 --> 01:28:56,308 Just fine. 380 01:28:57,142 --> 01:28:58,082 You won't need a gun. 381 01:28:59,333 --> 01:29:00,481 You never know. 382 01:29:15,083 --> 01:29:16,334 Final payment. 383 01:29:49,816 --> 01:29:51,381 Goodbye, Mr. Butterfly. 384 01:30:45,932 --> 01:30:46,870 Hello? 385 01:30:47,600 --> 01:30:48,435 What happened? 386 01:30:49,478 --> 01:30:50,938 There wasn't any opportunity. 387 01:30:52,503 --> 01:30:53,546 Find one. 388 01:30:54,380 --> 01:30:55,527 I'm following it now. 389 01:32:49,636 --> 01:32:50,992 I was looking for you. 390 01:32:52,869 --> 01:32:54,016 I'm here. 391 01:32:55,268 --> 01:32:56,206 What are you doing tonight? 392 01:32:57,354 --> 01:32:58,397 I work tonight. 393 01:32:59,858 --> 01:33:01,005 Don't. 394 01:33:06,011 --> 01:33:07,784 If I ask you to come away with me, would you? 395 01:33:09,349 --> 01:33:10,600 Come away with you? 396 01:33:12,583 --> 01:33:13,521 Why not? 397 01:33:19,780 --> 01:33:21,240 - Together? - Together. 398 01:33:21,762 --> 01:33:24,056 - Forever? - Forever. 399 01:33:38,241 --> 01:33:40,640 I want you to take this and meet me at the river. 400 01:33:41,579 --> 01:33:43,457 - Eduardo? - Go! Go! 401 01:34:09,423 --> 01:34:10,464 Who? 402 01:34:11,613 --> 01:34:13,178 For the same man ... 403 01:34:17,245 --> 01:34:18,600 as you Jack. 404 01:34:19,017 --> 01:34:20,061 Yes 405 01:34:44,365 --> 01:34:45,512 I'm sorry, Father. 406 01:38:59,909 --> 01:39:00,847 Eduardo! 407 01:39:01,994 --> 01:39:03,245 Eduardo! 408 01:39:03,976 --> 01:39:05,332 Eduardo! 27971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.